﻿1
00:00:06,650 --> 00:00:08,050
‫"جميع الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل
‫حتى تلك المقتبسة عن أشخاص حقيقيين"

2
00:00:08,050 --> 00:00:09,550
‫"هي مختلقة بالكامل وكل أصوات
‫المشاهير تم تقليدها... بشكل ضعيف"

3
00:00:09,550 --> 00:00:11,060
‫"الحلقة التالية تتضمن كلاماً فظاً
‫وبسبب مضمونه لا يجدر بأحد سماعه"

4
00:00:13,810 --> 00:00:17,270
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫وسأستمتع بوقتي"

5
00:00:17,270 --> 00:00:20,560
‫"الوجوه الودودة في كل الأماكن
‫وأشخاص متواضعون لا يتسببون بالإغراءات"

6
00:00:20,560 --> 00:00:23,610
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وسأنسى مشكلاتي"

7
00:00:23,820 --> 00:00:27,160
‫"مواقف للركن متوفرة ليلاً نهاراً
‫والجيران يحيّونك: مرحباً يا جار"

8
00:00:27,240 --> 00:00:30,370
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن كان لا يمكنني الاسترخاء"

9
00:00:33,910 --> 00:00:35,410
‫"لذا تعالوا إلى (ساوث بارك)"

10
00:00:35,410 --> 00:00:36,920
‫- "لأعرّفكم إلى بعض أصدقائي"
‫- "(ساوث بارك)"

11
00:00:39,320 --> 00:00:41,240
‫"(ساوث بارك)"

12
00:00:41,320 --> 00:00:44,450
‫"لطالما كان أكتوبر شهري المفضل"

13
00:00:45,240 --> 00:00:49,750
‫"فهو هذا الموسم الغامض حيث يتقبل
‫الجميع بشخصيته الغريبة والمخيفة"

14
00:00:50,080 --> 00:00:52,080
‫"ولا يختلف الوضع في بلدتنا الصغيرة"

15
00:00:53,120 --> 00:00:55,000
‫"كنتُ مجرد طفل آنذاك"

16
00:00:55,080 --> 00:00:58,970
‫"كنتُ أنا وجميع الأطفال
‫نستعد لأجمل ليلة في السنة"

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,340
‫"ولكن عيد (هالوين) ذاك كان مختلفاً"

18
00:01:02,720 --> 00:01:05,390
‫"وغيّر حياتنا جميعنا إلى الأبد"

19
00:01:07,090 --> 00:01:08,600
‫ما هذا...

20
00:01:08,600 --> 00:01:12,940
‫مَن ترك السكوتر هنا؟
‫لمَن هي هذه السكوتر؟

21
00:01:12,980 --> 00:01:14,480
‫ليست لأي شخص

22
00:01:14,520 --> 00:01:16,900
‫إنها سكوتر إلكترونية
‫يستطيع أي شخص أن يستعملها

23
00:01:17,270 --> 00:01:18,770
‫سكوتر إلكترونية؟

24
00:01:18,770 --> 00:01:21,530
‫نعم، انظر، يوجد البعض منها هنا
‫والمزيد منها هناك

25
00:01:23,610 --> 00:01:25,450
‫يستطيع أن يستعملها أي شخص
‫للتنقل في أنحاء البلدة

26
00:01:25,450 --> 00:01:27,580
‫ويتركها أينما يريد
‫ليستعملها الشخص التالي

27
00:01:27,660 --> 00:01:32,080
‫- من أين أتت كلها؟
‫- لا أحد يعرف

28
00:01:36,830 --> 00:01:38,340
‫يستطيع أن يستعملها أي شخص؟

29
00:01:38,380 --> 00:01:40,040
‫نعم، أعتقد أنها تعمل
‫على هاتفك الخلوي

30
00:01:40,040 --> 00:01:42,380
‫- كيف؟
‫- نعم، يوجد بها أداة مسح

31
00:01:42,380 --> 00:01:43,890
‫دعوني أحاول

32
00:01:44,550 --> 00:01:46,890
‫- نعم يا صاح، يتم تحميل تطبيق
‫- رائع

33
00:01:47,180 --> 00:01:50,140
‫- يريدون رقم بطاقة ائتمانية
‫- تريد استعمال بطاقة أمك أو أمي؟

34
00:01:50,220 --> 00:01:54,680
‫- لنستعمل بطاقة أمك
‫- 523 - 3715

35
00:01:54,680 --> 00:01:56,690
‫- هل هذه بطاقة (أميكس)؟
‫- نعم، هل تريد بطاقة (فيزا)؟

36
00:01:56,690 --> 00:02:01,700
‫6507 - 776-438 - 8292

37
00:02:01,820 --> 00:02:03,820
‫- تاريخ انتهاء الصلاحية؟
‫- 23 ديسمبر

38
00:02:03,820 --> 00:02:05,450
‫- رمز الأمان؟
‫- 921

39
00:02:06,570 --> 00:02:08,080
‫إنها تعمل!

40
00:02:12,540 --> 00:02:15,290
‫- كيف هي يا صاح؟
‫- الأمر غبي ولكنه جميل

41
00:02:16,460 --> 00:02:20,090
‫- يا للهول! يا صاح! يا للهول!
‫- ماذا؟

42
00:02:20,170 --> 00:02:23,010
‫علينا أن نستعملها من أجل جمع الحلوى
‫على عيد (هالوين)

43
00:02:23,300 --> 00:02:25,680
‫نعم! يمكننا تغطية مسافة أكبر!

44
00:02:26,510 --> 00:02:28,890
‫وسنحصل على حلوى
‫أكثر من أي شخص آخر

45
00:02:28,930 --> 00:02:31,640
‫ليقوم الجميع بتحميل التطبيق
‫سيكون هذا أجمل عيد (هالوين) قط!

46
00:02:31,930 --> 00:02:33,890
‫لحظة، ليس معي هاتف!

47
00:02:33,970 --> 00:02:36,060
‫نعم، ليس لدى (كيني) هاتفاً
‫لأنه فقير

48
00:02:36,230 --> 00:02:40,100
‫لا بأس، سنعثر على حل ما
‫لطالما ما تمكنا من ذلك

49
00:02:40,100 --> 00:02:41,610
‫رائع!

50
00:02:42,110 --> 00:02:47,240
‫"عيادة (طوم) للتجميل"

51
00:02:55,620 --> 00:02:58,460
‫ما الذي يحدث؟

52
00:03:01,040 --> 00:03:04,170
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- أريد شراء حلوى لعيد (هالوين)

53
00:03:04,300 --> 00:03:05,800
‫على أن أحرص على جلب كمية كافية

54
00:03:05,840 --> 00:03:08,670
‫نفدت مني السنة الماضية
‫فرمى الأولاد البيض على منزلي

55
00:03:08,670 --> 00:03:11,020
‫نعم، لا يجب أن تنفد الحلوى منك
‫في عيد (هالوين)

56
00:03:11,140 --> 00:03:17,610
‫سآخذ ثلاث أكياس كبيرة من (سنيكرز)
‫و(بايداي) و(ألموند جوي) و(ريزس)

57
00:03:18,310 --> 00:03:20,110
‫يبدو أنك تعد نفسك تماماً

58
00:03:20,980 --> 00:03:25,570
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫ما قصة هذه السكوتر؟

59
00:03:25,730 --> 00:03:29,070
‫تقوم بتحميل تطبيق على هاتفك
‫ويمكنك استعمالها في كل أنحاء البلدة

60
00:03:29,200 --> 00:03:31,540
‫لا، أقصد من أين أتت؟

61
00:03:31,860 --> 00:03:33,780
‫كان كل شيء بخير في أحد الأيام

62
00:03:33,780 --> 00:03:36,250
‫وفي اليوم التالي
‫نعثر على هذه السكوتر في كل مكان

63
00:03:36,410 --> 00:03:39,840
‫- ألا تحب السكوتر؟
‫- على الناس قيادة السيارة

64
00:03:40,000 --> 00:03:42,170
‫لا أعتقد أنه يجب
‫أن يركب الناس السكوتر

65
00:03:42,290 --> 00:03:44,920
‫آمل ألا يكون المستقبل ممتلئاً بالسكوتر

66
00:03:45,290 --> 00:03:48,760
‫تبدو سهلة الاستعمال
‫ما الخطب بذلك؟

67
00:03:49,380 --> 00:03:50,890
‫عيد (هالوين) سعيداً

68
00:03:59,930 --> 00:04:04,360
‫"متجر أزياء (هالوين)"

69
00:04:15,120 --> 00:04:17,210
‫يا صاح! انظر إلى الدلو

70
00:04:18,200 --> 00:04:21,460
‫- رائع، جلبت الدلو
‫- نعم

71
00:04:23,000 --> 00:04:24,880
‫ادخل يا (كيني)، علينا التكلم

72
00:04:29,960 --> 00:04:31,510
‫تفضل واجلس يا (كين)

73
00:04:35,720 --> 00:04:38,720
‫اسمع يا (كين)
‫تعرف أنه لدينا خطة رائعة

74
00:04:38,720 --> 00:04:40,310
‫باستعمال السكوتر
‫لجمع الحلوى هذه السنة

75
00:04:40,520 --> 00:04:45,150
‫- أنت... لا تملك هاتفاً
‫- كنا نتكلم يا (كيني)

76
00:04:45,230 --> 00:04:48,240
‫والحقيقة هي أنه من دون سكوتر
‫ستقوم بإبطائنا

77
00:04:48,570 --> 00:04:51,620
‫ربما يُفضّل أن تذهب لجمع الحلوى
‫مع غيرنا هذه السنة

78
00:04:52,150 --> 00:04:54,110
‫ولكننا نجمع الحلوى مع بعضنا دائماً

79
00:04:54,110 --> 00:04:57,620
‫ولكن المشكلة يا (كيني) أنه من أجل
‫استعمال السكوتر يجب أن يكون معك هاتف

80
00:04:58,030 --> 00:05:02,380
‫وإذا سننتظرك، سنكون بطيئين
‫مثل الأولاد الآخرين

81
00:05:03,960 --> 00:05:05,460
‫أرجوكم يا رفاق!

82
00:05:05,460 --> 00:05:09,130
‫لطالما قلت لك يا (كيني) إنه في أحد
‫الأيام كونك فقيراً سيتسبب لك بمصاعب

83
00:05:09,340 --> 00:05:11,710
‫ولكنك لم ترد الإصغاء إلي
‫وظللت فقيراً

84
00:05:11,710 --> 00:05:13,510
‫وإنه عيد (هالوين)
‫وليس لديك هاتف خلوي

85
00:05:13,550 --> 00:05:16,350
‫- انتظر (كارتمن)، ليس المقصد...
‫- يحب أن يسمع هذا يا (كايل)

86
00:05:16,640 --> 00:05:19,350
‫إن الناس فقراء ويعتقدون أن ذلك
‫لن يتسبب لهم بمصاعب

87
00:05:19,350 --> 00:05:21,520
‫- يكفي يا صاح!
‫- آسفون يا (كيني)

88
00:05:21,520 --> 00:05:24,480
‫ولكن هذه الخطة الرائعة
‫بجمع الكثير من الحلوى

89
00:05:24,480 --> 00:05:28,070
‫لن تنجح معك

90
00:05:36,700 --> 00:05:38,200
‫لم يكن يجب أن تكون فقيراً يا (كيني)

91
00:05:38,820 --> 00:05:41,420
‫"كان هناك صانع براميل يعيش في (فايف)"

92
00:05:43,950 --> 00:05:47,500
‫"كيف (جون دوغل)..."

93
00:05:58,180 --> 00:06:00,100
‫بئساً!

94
00:06:00,970 --> 00:06:04,150
‫- كانت إشارتك المرورية حمراء!
‫- آسف!

95
00:06:04,430 --> 00:06:06,610
‫يا للهول!

96
00:06:08,020 --> 00:06:10,150
‫- آسف!
‫- ما هذا؟

97
00:06:10,310 --> 00:06:12,450
‫انظر إلى سيارتي، مَن سيدفع...

98
00:06:12,690 --> 00:06:14,190
‫آسف يا صاح!

99
00:06:14,190 --> 00:06:16,830
‫بئساً! ابتعدوا عن الشارع
‫وهذه السكوتر البائسة!

100
00:06:27,710 --> 00:06:29,210
‫آسف

101
00:06:29,420 --> 00:06:30,920
‫آسف يا صاح!

102
00:06:32,290 --> 00:06:34,640
‫- آسف يا صاح!
‫- بئساً!

103
00:06:35,760 --> 00:06:38,260
‫ما إن يرن جرس المدرسة
‫نعثر على أقرب سكوتر

104
00:06:38,260 --> 00:06:42,180
‫ونبدأ بجمع الحلوى في شارع (باتر) هنا
‫ومن ثم عند الثالثة عصراً...

105
00:06:42,510 --> 00:06:44,900
‫بئساً!

106
00:06:45,020 --> 00:06:46,520
‫قوموا بإخفائها! أخفوها!

107
00:06:49,600 --> 00:06:52,400
‫- مرحباً يا (كيني)
‫- مرحباً يا صاح

108
00:06:54,230 --> 00:06:55,740
‫كنت أفكر...

109
00:06:55,860 --> 00:06:58,160
‫أتعتقد أنه يمكنني الذهاب
‫لجمع الحلوى معكم هذه السنة؟

110
00:06:59,320 --> 00:07:02,660
‫تريد جمع الحلوى معنا؟ وماذا حصل
‫مع (ستان) و(كايل) ورفاقك؟

111
00:07:02,660 --> 00:07:06,330
‫فكرت بأن أغير الأمور هذه السنة

112
00:07:07,500 --> 00:07:10,380
‫نعم، لا تخبر أحداً بذلك...

113
00:07:10,710 --> 00:07:12,800
‫سنقوم بجمع الحلوى على السكوتر هذه السنة

114
00:07:12,880 --> 00:07:14,720
‫سنقوم بجمع أكبر عدد حلوى

115
00:07:14,840 --> 00:07:16,920
‫المشكلة هي أن السكوتر الإلكترونية
‫تعمل على الهاتف

116
00:07:16,920 --> 00:07:22,050
‫- وأنا متأكد من أنك لا تملك...
‫- لن أبطئكم، أقسم!

117
00:07:22,050 --> 00:07:25,940
‫إنه جمع الحلوى ليس شيئاً
‫نحن على استعداد لنقوم بإفساده!

118
00:07:26,850 --> 00:07:28,360
‫بالتوفيق

119
00:08:15,310 --> 00:08:19,280
‫"(ساوث بارك)"

120
00:08:59,650 --> 00:09:01,160
‫ما هذا؟

121
00:09:14,290 --> 00:09:17,090
‫- آسف يا صاح
‫- بئساً، من أين جلبت هذه؟

122
00:09:17,130 --> 00:09:19,800
‫إنها في كل مكان يا صاح
‫سهلة الاستعمال جداً، جربها

123
00:09:37,520 --> 00:09:39,030
‫مرحباً يا رفاق

124
00:09:41,190 --> 00:09:46,370
‫اسمعن، كنت أفكر بأن أذهب
‫لجمع الحلوى معكن هذه السنة

125
00:09:47,410 --> 00:09:51,120
‫- تريد جمع الحلوى معنا؟ لماذا؟
‫- تعرفين!

126
00:09:51,240 --> 00:09:53,130
‫أحاول أن أساوي بين الجنسين!

127
00:09:53,660 --> 00:09:56,830
‫هل تعتقدون أنكم ستجمعون
‫الكثير من الحلوى هذه السنة؟

128
00:09:56,830 --> 00:10:00,510
‫- سنجمع عدداً هائلا من الحلوى
‫- اصمت يا (باترز)، لا تفصح سرنا

129
00:10:00,630 --> 00:10:05,090
‫- لدينا سر أيضاً
‫- ولن نخبر أحداً حتى لا يفعل مثلنا

130
00:10:05,090 --> 00:10:07,560
‫- لذا لنغلق الموضوع
‫- لا نمانع ذلك

131
00:10:07,760 --> 00:10:09,730
‫- بمَ ستتنكرون لعيد (هالوين)؟
‫- ماذا سأكون؟

132
00:10:09,760 --> 00:10:12,810
‫سأكون على سكوتر إلكترونية وسآخذ
‫كل الحلوى قبلكم، هذا ما سأفعله

133
00:10:12,810 --> 00:10:14,440
‫- يا صاح!
‫- آسف!

134
00:10:14,480 --> 00:10:16,600
‫- انتظروا! هذه خطتنا نحن أيضاً
‫- ماذا؟

135
00:10:16,600 --> 00:10:19,940
‫انتظروا! أنتم ستستعملون السكوتر
‫الإلكترونية أيضاً في عيد (هالوين)؟

136
00:10:20,020 --> 00:10:24,200
‫اكتشفتم أن الفتيات سيجمعن الحلوى
‫على السكوتر الإلكترونية وسرقتم فكرتنا!

137
00:10:24,240 --> 00:10:26,700
‫انتظروا! هذا سخيف!

138
00:10:34,990 --> 00:10:36,540
‫"مركز (ساوث بارك) الاجتماعي"

139
00:10:36,540 --> 00:10:38,670
‫"كان اليوم السابق لعيد (هالوين)"

140
00:10:38,950 --> 00:10:44,630
‫"اجتمع جميع الأهالي
‫لمحاولة إيقاف كابوس من أن يتحقق"

141
00:10:45,040 --> 00:10:48,130
‫حسناً، ليهدأ الجميع
‫لدينا أزمة في مجتمعنا

142
00:10:48,130 --> 00:10:49,970
‫ومن واجبي أن أخبركم بالمستجدات

143
00:10:50,090 --> 00:10:53,640
‫كما تعرفون، ارتفعت نسبة استعمال
‫السكوتر الإلكترونية في بلدتنا

144
00:10:53,840 --> 00:10:56,440
‫الضابط (براون) هو مدير السيطرة
‫على الأزمة، أيها الضابط

145
00:10:56,850 --> 00:11:02,730
‫وصلتنا معلومات أن جميع الأولاد سيستعملون
‫السكوتر الإلكترونية لجمع الحلوى

146
00:11:02,770 --> 00:11:06,990
‫على هذه السكوتر، يستطيع الأولاد تغطية
‫مساحات شاسعة في خلال وقت قصير

147
00:11:07,150 --> 00:11:09,360
‫يمكنهم الوصول إلى عدد كبير من المنازل
‫أكثر من أي وقت مضى

148
00:11:09,530 --> 00:11:13,280
‫بسبب السكوتر، نتوقع أن الجميع
‫من البلدات المجاورة

149
00:11:13,280 --> 00:11:16,040
‫سيأتون لجمع الحلوى من بلدتنا

150
00:11:16,240 --> 00:11:20,290
‫وبسبب كل هذا، نعتقد أن كل منزل
‫يجب أن يكون لديه احتياطي حلوى

151
00:11:20,580 --> 00:11:23,300
‫بقيمة 6 آلاف دولار على الأقل

152
00:11:23,420 --> 00:11:26,300
‫- 6 آلاف دولار!
‫- يا للهول!

153
00:11:26,340 --> 00:11:31,180
‫هذا سخيف، لا يمكننا أن نشتري هذا العدد
‫الهائل من الحلوى، فلنتخلص من السكوتر!

154
00:11:31,340 --> 00:11:33,350
‫- نعم، هذا صحيح!
‫- لنتخلص منها!

155
00:11:33,630 --> 00:11:35,770
‫لا يمكنكم التخلص منها!

156
00:11:36,430 --> 00:11:41,730
‫حاولت القيام بذلك، لم تحركوا ساكناً
‫بينما كانت السكوتر تتزايد في شوارعنا

157
00:11:41,930 --> 00:11:44,650
‫ركبتموها جميعكم، رأيتكم!

158
00:11:44,850 --> 00:11:46,570
‫كان يمكنكم استعمال سياراتكم!

159
00:11:46,650 --> 00:11:50,700
‫ولكن أردتم ركوب السكوتر
‫والآن أصبح وقت جمع الحلوى

160
00:11:50,990 --> 00:11:54,830
‫سأخبركم بما سأفعل، لن أدع الأولاد
‫يرمون البيض على منزلي هذه السنة

161
00:11:54,950 --> 00:11:58,080
‫لأنه ليس لدي العدد الكافي من الحلوى
‫إذاً، ماذا سنفعل؟

162
00:11:59,740 --> 00:12:01,580
‫علينا شراء المزيد من الحلوى!

163
00:12:07,210 --> 00:12:08,720
‫بئساً!

164
00:12:09,710 --> 00:12:12,550
‫"عيادة (طوم) للتجميل"

165
00:12:14,130 --> 00:12:15,760
‫ابتعد! ابتعد عن طريقي!

166
00:12:16,890 --> 00:12:19,560
‫- لم يعد يتبقى لدي أي شيء
‫- ماذا؟

167
00:12:19,560 --> 00:12:21,140
‫أعطني بعض حلوى (هاي شو)

168
00:12:21,140 --> 00:12:23,520
‫سبق وحجزها أشخاص
‫اتصلوا بي على الهاتف

169
00:12:23,640 --> 00:12:28,030
‫- دعني آخذ (واتشيماكاليتس)
‫- إنهالي، يجب أن أحمي منزلي!

170
00:12:28,270 --> 00:12:30,780
‫اسمع، عليك أن تعطيني المزيد من الحلوى!

171
00:12:32,900 --> 00:12:35,450
‫لم يتبق أي شيء هنا
‫اذهب إلى مكان آخر

172
00:12:37,410 --> 00:12:39,750
‫"(فود فور ليتل)"

173
00:12:40,740 --> 00:12:42,830
‫أين الحلوى؟

174
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
‫الحلوى؟

175
00:12:47,460 --> 00:12:50,630
‫- الحلوى في أي ممر؟
‫- الممر رقم 7

176
00:12:50,920 --> 00:12:52,430
‫7، الممر رقم 7

177
00:12:57,090 --> 00:13:00,810
‫"ممر السكاكر"

178
00:13:00,850 --> 00:13:04,770
‫"(ساوث بارك)"

179
00:13:04,810 --> 00:13:07,270
‫"يوم عيد (هالوين)"

180
00:13:07,270 --> 00:13:13,360
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

181
00:13:39,930 --> 00:13:43,440
‫"المستشار"

182
00:13:48,020 --> 00:13:53,110
‫20 قطعة (ريزس)، (تويكس) واحد
‫و16 (رايزيناتس)

183
00:13:53,320 --> 00:13:56,120
‫لحظة! 12 (هوت تماليس)

184
00:13:56,280 --> 00:13:57,780
‫نصف لوح (نيسلي كرانش)

185
00:13:57,780 --> 00:13:59,280
‫ادخل!

186
00:14:06,370 --> 00:14:07,880
‫ماذا تريد؟

187
00:14:08,500 --> 00:14:13,760
‫إنه عيد (هالوين) ويجب أن أكون سعيداً
‫ولكنني لست سعيداً على الإطلاق

188
00:14:13,840 --> 00:14:18,010
‫- انتظر، أنت هنا لأخد استشارة؟
‫- نعم، ماذا يجب أن أفعل؟

189
00:14:18,260 --> 00:14:20,640
‫سأقوم بتفويت جمع الحلوى
‫وهذا رهيب

190
00:14:20,840 --> 00:14:23,640
‫هل تدرك أن الحرب العالمية الثالثة
‫على وشك أن تنشب في الخارج؟

191
00:14:23,760 --> 00:14:25,350
‫لدينا مشاكل أهم من هذا!

192
00:14:25,430 --> 00:14:27,520
‫اعتبر نفسك محظوظاً، مفهوم؟

193
00:14:27,930 --> 00:14:30,770
‫سيستعمل الجميع السكوتر
‫ولا يمكننا إيقافهم

194
00:14:31,310 --> 00:14:33,740
‫لماذا أنت الطفل الوحيد
‫الذي لا يريد استعمالها؟

195
00:14:33,860 --> 00:14:36,360
‫لا يمكنني استعمالها
‫لا أملك هاتفاً خلوياً

196
00:14:37,610 --> 00:14:40,990
‫ماذا تقصد؟
‫ألا تستطيع استعمالها من دون هاتف؟

197
00:14:41,160 --> 00:14:45,250
‫لا، هذا فظيع!
‫كان عيد (هالوين) خالياً من الهواتف!

198
00:14:46,370 --> 00:14:48,580
‫ولكن يا (كيني)، إذا هذا صحيح...

199
00:14:48,790 --> 00:14:50,960
‫هل يمكننا العثور على طريقة
‫لقطع الاتصال؟

200
00:14:51,000 --> 00:14:53,380
‫لا أعرف، ربما... انتظر!

201
00:14:53,630 --> 00:14:57,090
‫لنحطم برج الهواتف الخلوية
‫عندئذ لن يتمكن أحد من استعمال هاتفه

202
00:14:57,130 --> 00:14:58,960
‫يا للهول!
‫هل حقاً تعتقد أن هذا سينجح؟

203
00:14:58,960 --> 00:15:01,220
‫نعم، علي أن أذهب
‫في رحلة 30 دقيقة خارج البلدة

204
00:15:01,720 --> 00:15:05,100
‫انتظر، لا يمكنني...
‫لا أملك سكوتر

205
00:15:05,140 --> 00:15:10,110
‫لا، ولكنك لا تحتاج إلى سكوتر
‫لأنه لدي سيارة

206
00:15:12,100 --> 00:15:17,200
‫"مزارع (تغريدي)"

207
00:15:19,690 --> 00:15:21,870
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (راندي)

208
00:15:22,150 --> 00:15:26,030
‫أنا و(ليندا)، كنا نتكلم
‫عن أننا لم نعد نراكم

209
00:15:26,030 --> 00:15:28,620
‫لذا فكرنا بإمضاء عيد (هالوين) معكم

210
00:15:29,240 --> 00:15:32,580
‫فهمت، تحتاجان إلى مكان للاختباء به
‫ليلة عيد (هالوين)

211
00:15:32,580 --> 00:15:38,130
‫- واعتقدتما أن المزرعة هنا آمنة
‫- نعم ونريد حقاً تمضية الوقت معكم

212
00:15:38,380 --> 00:15:39,890
‫نعم!

213
00:15:40,050 --> 00:15:43,010
‫أتعتقدان أن السكوتر الإلكترونية الباهظة
‫لا تستطيع الوصول إلى هنا؟

214
00:15:43,180 --> 00:15:45,810
‫ستأتي إلينا من كل مكان
‫مثلكم تماماً يا سكان المدينة

215
00:15:46,760 --> 00:15:50,900
‫أرجوك يا (راندي)
‫أيمكننا استعارة القليل من الحلوى؟

216
00:15:51,180 --> 00:15:54,980
‫- علي أن أحمي ما لدي
‫- أرجوك يا (راندي)، نفدت المتاجر

217
00:15:55,190 --> 00:15:57,770
‫بضع ألواح (ميلكي وايز) لنتمكن
‫من الصمود خلال الساعات الأولى

218
00:15:57,770 --> 00:16:00,820
‫يمكننا تقطيعها
‫ويمكننا أن نعطيها بقطع صغيرة

219
00:16:00,820 --> 00:16:04,450
‫يجب أن أحمي منزلي
‫آسف!

220
00:16:09,160 --> 00:16:12,620
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا بأس، لا تقلقي

221
00:16:12,620 --> 00:16:16,210
‫في ليلة عيد (هالوين)
‫سآخذ إحدى السكوتر

222
00:16:16,380 --> 00:16:18,130
‫سأتنقل وأجمع الحلوى

223
00:16:18,130 --> 00:16:20,090
‫- سأجلب البعض...
‫- لا، لا يمكنك تركي لوحدي

224
00:16:20,090 --> 00:16:23,970
‫سأجلب البعض من الحلوى يا (ليندا)
‫وسأعيدها إلى منزلنا لنعطيها للأولاد

225
00:16:24,260 --> 00:16:25,800
‫سيكون الأمر بخير

226
00:16:25,800 --> 00:16:31,190
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

227
00:16:46,700 --> 00:16:54,960
‫أعطني الحلوى أو تحمل العواقب!
‫أعطني الحلوى أو تحمل العواقب!

228
00:16:58,920 --> 00:17:01,380
‫خذوا! خذوها!

229
00:17:01,630 --> 00:17:04,470
‫يا للهول!
‫المزيد من حلوى (ثري موسكتيرز)

230
00:17:04,840 --> 00:17:08,020
‫- "قد نفدت"
‫- مستحيل، بالتأكيد يوجد المزيد

231
00:17:08,890 --> 00:17:11,690
‫يا للهول، من أين أتوا
‫هؤلاء الأشخاص الآخرين؟

232
00:17:11,970 --> 00:17:15,730
‫علينا جمع الحلوى أكثر من غيرنا
‫حتى لو متنا في مهمتنا!

233
00:17:17,700 --> 00:17:23,920
‫"ملغى"

234
00:17:30,460 --> 00:17:32,590
‫يجب أن يكون البرج على أعلى تلك التلة

235
00:17:32,590 --> 00:17:34,100
‫لنأمل أن تنجح خطتنا

236
00:17:35,800 --> 00:17:38,060
‫- آسفة
‫- من أين لديهم الحق؟

237
00:17:38,390 --> 00:17:42,140
‫شركة كبيرة ما أتت ورمت مجموعة
‫من السكوتر في كل مكان

238
00:17:42,140 --> 00:17:44,730
‫من دون أن تسأل أحداً
‫إذا يمكنها فعل ذلك

239
00:17:44,730 --> 00:17:48,160
‫نعم، لا يهتم الناس
‫إذا يتم رمي الخردوات في كل مكان

240
00:17:48,160 --> 00:17:51,200
‫- يحب الناس التكنولوجيا
‫- نعم، أنت محق

241
00:17:51,280 --> 00:17:54,240
‫أنت ولد صالح يا (كيني)
‫لطالما كان هذا رأيي بك

242
00:17:54,490 --> 00:17:57,240
‫أعرف أننا ننسى جميعنا أمرك أحياناً

243
00:17:57,240 --> 00:17:59,960
‫ولكنك ذكي وعطوف

244
00:18:00,290 --> 00:18:02,500
‫قد تصبح مستشاراً بارعاً في يوم من الأيام

245
00:18:05,040 --> 00:18:06,550
‫آسف يا صاح

246
00:18:06,750 --> 00:18:09,170
‫أعطني الحلوى أو تحمل العواقب

247
00:18:09,340 --> 00:18:12,300
‫تابع يا (نيد)، لا تستسلم!

248
00:18:12,380 --> 00:18:14,560
‫ابتعد! ابتعد عن طريقي!
‫أعطني الحلوى أو تحمل العواقب

249
00:18:14,590 --> 00:18:16,100
‫ماذا تفعل يا (سكوتش)؟

250
00:18:16,180 --> 00:18:17,680
‫عيد (هالوين) سعيداً
‫أعطني الحلوى أو تحمل العواقب

251
00:18:17,680 --> 00:18:19,850
‫أنت ستأخذ الحلوى الخاصة بنا
‫من أجل منزلك

252
00:18:19,850 --> 00:18:22,560
‫- هذا غير صحيح
‫- لستَ متنكراً حتى

253
00:18:22,930 --> 00:18:25,150
‫بلى أنا متنكر بشخصية (ميغان كيلي)
‫أعطني الحلوى أو تحمل العواقب

254
00:18:26,060 --> 00:18:27,860
‫تعبت، لا يمكنني المتابعة

255
00:18:27,860 --> 00:18:30,990
‫- تابع التحرك يا (كايل)
‫- لا يمكننا حمل المزيد من الحلوى!

256
00:18:31,280 --> 00:18:32,780
‫حسناً، تعاليا من هنا

257
00:18:36,740 --> 00:18:38,240
‫ماذا سنفعل؟

258
00:18:38,240 --> 00:18:40,580
‫علينا إفساح المجال للمزيد
‫من الحلوى، تناولا بقدر ما يمكنكما!

259
00:18:42,700 --> 00:18:45,000
‫لا أعرف
‫إذا يمكنني متابعة القيام بهذا

260
00:18:45,080 --> 00:18:47,130
‫نعم يمكنك يا (كايل)!

261
00:18:59,470 --> 00:19:01,140
‫اعثر على طريقة للدخول
‫سأتسلق البرج

262
00:19:01,140 --> 00:19:02,640
‫يبدو هذا جيداً

263
00:19:03,520 --> 00:19:05,020
‫بئساً!

264
00:19:06,190 --> 00:19:07,860
‫يا للهول!

265
00:19:09,900 --> 00:19:13,200
‫نقدت الحلوى لدي
‫اذهبا للبحث في مكان آخر

266
00:19:13,860 --> 00:19:17,790
‫- لسنا هنا من أجل جمع الحلوى
‫- صحيح، هذا ما قاله مَن أتى قبلكما

267
00:19:17,990 --> 00:19:20,530
‫ومن ثم رموا وعاء الحلوى بأكمله
‫داخل غطاء الوسادة!

268
00:19:20,530 --> 00:19:24,170
‫- اهدأ يا صاح، لا بأس
‫- أنا مجرد حارس أمن

269
00:19:24,370 --> 00:19:27,040
‫لم يسبق
‫أن أتى جامعو الحلوى إلى هنا!

270
00:19:27,160 --> 00:19:31,840
‫لهذا علينا تحطيم برج الإرسال الخلوي هذا!
‫من أجل إيقاف السكوتر!

271
00:19:32,590 --> 00:19:35,890
‫(جايسون)، أنا مستشار
‫عليك أن تثق بي

272
00:19:39,180 --> 00:19:41,810
‫"محطة شرطة مقاطعة (بارك)"

273
00:19:42,680 --> 00:19:47,560
‫هناك وعاء من (كريسبي تريتس)
‫على الباب الجانبي، الباب الجانبي!

274
00:19:47,560 --> 00:19:50,690
‫- انظر أيها المحقق!
‫- "مرت ساعتان من بدء جمع الحلوى"

275
00:19:50,690 --> 00:19:53,990
‫"نفدت (نيويورك) من الحلوى بالكامل"

276
00:19:56,490 --> 00:19:59,030
‫(باترز)؟ فقدنا (باترز)!

277
00:19:59,110 --> 00:20:00,660
‫يا للهول! (باترز)!

278
00:20:04,990 --> 00:20:08,960
‫أعطني الحلوى أو تحمل العواقب

279
00:20:09,120 --> 00:20:11,340
‫لن يكون لدينا ما يكفي من الحلوى

280
00:20:20,800 --> 00:20:23,720
‫- حسناً، قمت بربطه!
‫- حسناً يا (كيني)

281
00:20:23,720 --> 00:20:26,980
‫لنراكم تفعلون هذا باستعمال السكوتر!

282
00:20:50,000 --> 00:20:52,090
‫"مزارع (تغريدي)"

283
00:20:56,960 --> 00:21:00,100
‫"(ساوث بارك)"

284
00:21:00,470 --> 00:21:03,020
‫"وبهذه البساطة، انتهى الأمر"

285
00:21:03,760 --> 00:21:05,430
‫"لم يعرف أحد ما حدث"

286
00:21:05,430 --> 00:21:07,560
‫"كل ما كانوا يعلمونه
‫هو أن هواتفهم لا تعمل"

287
00:21:07,560 --> 00:21:09,440
‫هل لدى أي منكم إرسال؟

288
00:21:09,770 --> 00:21:13,400
‫"توقفت السكوتر والرسائل النصية
‫وحتى نظام تحديد المواقع"

289
00:21:13,600 --> 00:21:15,780
‫"كان مثل عيد (هالوين) التقليدي"

290
00:21:15,810 --> 00:21:17,400
‫لا يمكنني طلب سيارة (أوبر)
‫لأخذي إلى المنزل!

291
00:21:17,400 --> 00:21:20,160
‫"تمكن السيد (ماكي)
‫من العودة إلى البلدة"

292
00:21:20,530 --> 00:21:23,200
‫"وقدم الاستشارة لكل مَن احتاج إليها"

293
00:21:24,700 --> 00:21:26,200
‫"وبالنسبة لي..."

294
00:21:26,200 --> 00:21:29,330
‫"تمكنت من تمضية بقية الليلة
‫مع أصدقائي"

295
00:21:29,580 --> 00:21:31,790
‫"لأننا عدنا متساويين جميعنا"

296
00:21:32,040 --> 00:21:35,050
‫أعطني الحلوى أو تحمل العواقب

297
00:21:35,920 --> 00:21:39,220
‫"كان آخر عيد (هالوين) تقليدي"

298
00:21:40,050 --> 00:21:43,430
‫"كان آخر عيد (هالوين) جميل"

299
00:21:55,290 --> 00:21:56,880
‫من أين أتت؟

300
00:21:57,320 --> 00:21:59,570
‫كان كل شيء بخير في أحد الأيام

301
00:21:59,570 --> 00:22:01,620
‫وفي اليوم التالي
‫نعثر على هذه السكوتر في كل مكان

302
00:22:01,820 --> 00:22:05,460
‫- ألا تحب السكوتر؟
‫- على الناس قيادة السيارة

303
00:22:05,490 --> 00:22:07,410
‫لا أعتقد أنه يجب أن يركب الناس السكوتر

304
00:22:07,410 --> 00:22:10,250
‫آمل ألا يكون المستقبل ممتلئاً بالسكوتر

