﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- ترجمة: xNeno
- اتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:06,247 --> 00:00:09,580
الأمر دائمًا هو نفسه هنا أبي ، لطيف وهادئ.

3
00:00:10,334 --> 00:00:12,002
- شيانا ، ما هذا؟ - لا اعرف!

4
00:00:12,002 --> 00:00:13,544
- انظر إليها ، من فضلك!
- حسنا ربما يكون لديك...

5
00:00:13,671 --> 00:00:15,793
- إنه زيت باسم.
 - ماذا؟ لم أخذه!

6
00:00:15,881 --> 00:00:18,039
- وجدتها في غرفتك ، عزيزتي.
- حسنا ربما...

7
00:00:18,133 --> 00:00:19,877
- حسنا ، أخذتها! الق القبض علي!
- انظر تشيانا...

8
00:00:19,968 --> 00:00:23,801
- وإذا تركتها مرة أخرى ، فسوف أعود إليها
مجددًا! - لقد وعدت بالتكيف مع طرقنا.

9
00:00:23,890 --> 00:00:26,012
لقد غيرت رأيي ، انتي تكيفي معي.

10
00:00:26,142 --> 00:00:28,014
- شيانا... - لقد غيرت رأيي...

11
00:00:29,769 --> 00:00:34,183
نعم ، دائما نفس الشيء
هنا يا أبي لطيف وهادئ.

12
00:00:39,612 --> 00:00:43,480
لقد تاخر الوقت... حسنا ، إنها الفضاء.

13
00:00:43,617 --> 00:00:46,701
أنا لا أعرف حقا ما هو الوقت.

14
00:00:47,912 --> 00:00:53,037
أفتقد الشمس... أيام... ليال.

15
00:00:54,835 --> 00:00:58,703
أشياء بسيطة... على أي حال ، أنا

16
00:00:59,590 --> 00:01:04,632
أردت أن أخبرك عن هذا
الشيء الذي أحمله الآن...

17
00:01:05,930 --> 00:01:08,254
إنه أول شعر رمادي لي.

18
00:01:11,434 --> 00:01:14,389
تعلم..لم اكن ساذكر ذلك ولكن الامر...

19
00:01:14,897 --> 00:01:17,305
أنني أخشى أن أكون
قد كبرت في السن هنا.

20
00:01:17,441 --> 00:01:19,149
جون كرايتون...

21
00:01:19,525 --> 00:01:21,518
من الأفضل أن تاتي هنا حالًا

22
00:01:22,863 --> 00:01:25,532
لا أستطيع التعامل مع هذا.

23
00:01:31,745 --> 00:01:33,621
لماذا توقفت المحركات؟

24
00:01:33,706 --> 00:01:36,328
حسناً  أنا هنا 
ما هي المشكلة هذه المرة؟

25
00:01:36,501 --> 00:01:40,629
لم تستشعر مويا أي شيء من
هذا القبيل منذ يوم وصولك.

26
00:01:47,803 --> 00:01:49,546
طيار ، كم من الوقت كان ذلك هناك؟

27
00:01:49,638 --> 00:01:51,547
ظهرت للتو على الماسحات الضوئية الخاصة بي

28
00:01:55,394 --> 00:01:58,679
- ماذا تخطط يا (كرايتون)؟
- رايجل ، هل ترى هذا؟

29
00:01:58,814 --> 00:02:01,435
- هل ترى هذا؟ 
- ما هذا؟

30
00:02:01,649 --> 00:02:04,984
هذا مجرد نفق مثير
للشفقة لا أهتم به اطلاقا.

31
00:02:05,070 --> 00:02:07,277
من المفترض أن نكون في
طريقنا إلى كوكب التجارة ،

32
00:02:07,656 --> 00:02:10,228
حيث أعتقد أن لديهم جيلي هايريني
- اسم اكلة هايرانية

33
00:02:10,324 --> 00:02:12,815
هل هو القبطان؟
لانه اذا لم يكن القبطان

34
00:02:12,952 --> 00:02:16,072
- كيف يحق له إيقاف السفينة؟
 - هذا...ثقب دودي

35
00:02:16,164 --> 00:02:18,869
نعم ، الآن قم باعادة تشغيل المحركات من فضلك.

36
00:02:18,958 --> 00:02:20,832
ماذا لو كنت أرغب في إيقاف السفينة؟

37
00:02:20,919 --> 00:02:24,170
كرايتون... انظر إلى هذا

38
00:02:24,590 --> 00:02:26,047
يا إلهي.

39
00:02:26,175 --> 00:02:28,380
ماذا؟ إنه مجرد كوكب أزرق صغير.

40
00:02:28,551 --> 00:02:30,590
ما الذي تشغل نفسك به هنا ؟

41
00:02:30,719 --> 00:02:33,211
ليس لديها حلقات جسيمات ، ولا أقمار حمراء.

42
00:02:33,305 --> 00:02:35,215
غير مؤثر تماما.

43
00:02:37,768 --> 00:02:40,093
هذه الأرض.

44
00:02:46,609 --> 00:02:48,685
هذا منزلي!

45
00:03:46,751 --> 00:03:48,163
- انت ذاهب الآن؟
  - بلى!

46
00:03:48,295 --> 00:03:50,784
يقول الطيار ان الوقت ينفذ.

47
00:03:52,632 --> 00:03:55,467
لا أستطيع الذهاب معك

48
00:03:55,635 --> 00:03:58,968
ايرين ، قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة.

49
00:03:59,138 --> 00:04:01,296
لا ، هذه فرصتك الوحيدة.

50
00:04:01,433 --> 00:04:03,424
لست متأكدة من أنني سأنتمي هناك.

51
00:04:03,601 --> 00:04:06,518
سوف تنتمي, اعدك

52
00:04:08,148 --> 00:04:09,346
أنا آسفة

53
00:04:09,481 --> 00:04:13,894
كرايتون ، مدى استقرار الثقب تراجع الى 57% بالمئة

54
00:04:14,736 --> 00:04:16,611
انا في الطريق.

55
00:04:19,866 --> 00:04:22,073
هذا الثقب قد ينقلك الى أي مكان.

56
00:04:22,202 --> 00:04:24,325
- أنا أعلم! - يقول الطيار
أنها غير آمنة ويمكن أن...

57
00:04:24,412 --> 00:04:26,499
يمكن أن تقتلني زان ، أعرف ،

58
00:04:26,499 --> 00:04:29,250
لقد منحتيني كل سبب وجيه لعدم الذهاب.

59
00:04:29,376 --> 00:04:30,870
يمكن أن ينتهي بي الامر بالموت ،

60
00:04:30,961 --> 00:04:33,287
يمكن ان اضيع اكثر مما انا عليه حاليًا بالفعل

61
00:04:33,420 --> 00:04:37,171
لقد منحتيني كل سبب ما عدا شي واحد.

62
00:04:37,301 --> 00:04:39,340
- ماذا؟
- هذا يمكن ان تكون الأرض

63
00:04:39,511 --> 00:04:42,511
هذه الطريقة التي وصلت بها هنا من خلال
ثقب دودي. يمكن أن يكون طريقي الوحيد للمنزل.

64
00:04:42,723 --> 00:04:44,679
يجب أن أفعل هذا يا زان.

65
00:04:47,227 --> 00:04:49,848
انظر, مهما سار الأمر

66
00:04:49,937 --> 00:04:52,060
يمكن ان يكون هذا الوداع

67
00:04:52,148 --> 00:04:56,097
وأنا أعلم أنكي لم
تتوقعي أن أكون هنا ،

68
00:04:57,070 --> 00:05:00,902
ولكن شكرا... لقد انقذتم حياتي.

69
00:05:02,033 --> 00:05:03,408
كلكم.

70
00:05:03,576 --> 00:05:06,494
كرايتون ، الاستقرار تراجع إلى 48 ٪ بالمئة

71
00:05:06,494 --> 00:05:08,702
نعم ، أنا ذاهب ايها الطيار.

72
00:05:19,926 --> 00:05:21,383
وداعًا, ايها الرجل الكبير

73
00:05:21,636 --> 00:05:26,462
أنا... أتمنى أن تحصل على فرصتك في يوم من الأيام

74
00:05:27,849 --> 00:05:29,640
لتذهب لرؤية ابنك.

75
00:05:30,144 --> 00:05:32,100
آمل ذلك أيضا.

76
00:05:36,316 --> 00:05:40,610
وداعا... جون.

77
00:05:46,491 --> 00:05:48,568
جون كرايتون...

78
00:05:48,828 --> 00:05:53,074
تذكر ، هناك جزء مني في داخلك...

79
00:05:53,958 --> 00:05:55,996
اعتن به.

80
00:05:57,585 --> 00:05:58,997
سأفعل.

81
00:06:03,967 --> 00:06:05,385
ايها الشرارة

82
00:06:05,385 --> 00:06:08,552
- ماذا؟
 - أنا لن آخذ أغراضي...

83
00:06:09,222 --> 00:06:11,844
لذا, ظننت أنني سأعطيها لشخص ما

84
00:06:12,434 --> 00:06:13,935
الى ايرين.

85
00:06:13,935 --> 00:06:16,685
لا ، لا يمكنك فعل ذلك!

86
00:06:27,322 --> 00:06:28,866
وداعا.

87
00:06:49,011 --> 00:06:50,506
استقرار 39 ٪.

88
00:06:50,596 --> 00:06:53,550
أفعل هذا بأسرع ما أستطيع ، طيار.

89
00:06:56,685 --> 00:06:58,973
أنت على وشك الدخول إلى المتجه...

90
00:06:59,103 --> 00:07:00,729
فقط قليلًا

91
00:07:07,863 --> 00:07:10,948
الآن اذهب الآن ، كرايتون.

92
00:07:11,116 --> 00:07:14,320
تأكيد زاوية الدخول... إذهب!

93
00:07:14,411 --> 00:07:18,822
- ما الأمر معه؟
- فقط اذهب ايها المحظوظ

94
00:07:18,914 --> 00:07:20,623
اذهب!

95
00:07:20,875 --> 00:07:22,583
- كرايتون...
 - نعم ، دارجو؟

96
00:07:22,669 --> 00:07:24,661
أنا أفهم الخوف...

97
00:07:24,795 --> 00:07:26,918
ولكن إذا لم تفعل هذا الآن ،
فسوف تندم على ذلك إلى الأبد.

98
00:07:27,047 --> 00:07:30,084
يجب أن تذهب الآن!

99
00:07:30,884 --> 00:07:32,793
افعلها يا جون!

100
00:07:33,929 --> 00:07:35,887
34٪

101
00:07:40,604 --> 00:07:42,097
شكرا ، ايها الرجل الكبير.

102
00:07:49,486 --> 00:07:51,774
تمنى لي بعض الحظ.

103
00:08:06,544 --> 00:08:09,035
جون... هل تسمعني؟

104
00:08:09,129 --> 00:08:11,371
طيار ، هل تقرأ أي شيء منه؟

105
00:08:11,633 --> 00:08:16,094
هو خارج أجهزة الاستشعار الخاصة بي... ذهب.

106
00:08:27,522 --> 00:08:31,437
ايها الطيار, هل تتبعني؟ طيار

107
00:09:36,756 --> 00:09:40,967
مرحباً بالسماء!

108
00:09:53,814 --> 00:09:57,682
اعذريني يا آنسة؟

109
00:09:57,860 --> 00:10:01,904
انظر ، أنا أعلم أن هذا سيبدو مجنونا

110
00:10:02,281 --> 00:10:05,614
لكن هذه استراليا ، صحيح؟

111
00:10:07,745 --> 00:10:09,287
ماذا؟

112
00:10:16,963 --> 00:10:20,413
رفاق!  اين كنتم؟

113
00:10:29,306 --> 00:10:32,509
انتظر!  أنا جون كرايتون

114
00:11:26,362 --> 00:11:27,987
لنذهب مرة أخرى...

115
00:11:33,201 --> 00:11:35,740
لماذا هبطت في أستراليا؟

116
00:11:36,540 --> 00:11:39,741
أنا لم اهبط ، لقد تحطمت.

117
00:11:44,797 --> 00:11:48,296
- وما هي مهمتك هنا؟
- ما الذي تتحدث عنه؟

118
00:11:48,592 --> 00:11:50,832
ليس لدي مهمة

119
00:11:56,516 --> 00:11:58,508
هل كنت هنا من قبل؟

120
00:11:58,894 --> 00:12:01,016
أنا جون كرايتون...

121
00:12:01,854 --> 00:12:03,848
أنت تعرف ذلك ، ويلسون...

122
00:12:04,857 --> 00:12:08,143
ماذا ، أنت... تعتقد أنني فضائي

123
00:12:10,321 --> 00:12:11,649
هل كنت هنا من قبل؟

124
00:12:16,911 --> 00:12:18,453
أستراليا؟

125
00:12:19,538 --> 00:12:21,412
نعم ثلاث مرات

126
00:12:21,498 --> 00:12:23,823
كنت هنا معي العام الماضي

127
00:12:23,959 --> 00:12:26,628
عندما اختبرت محركات (فارسكيب) ، ويلسون.

128
00:12:26,754 --> 00:12:29,126
ماذا يجري هنا يحق الجحيم؟

129
00:12:39,808 --> 00:12:41,847
هذا الرجل الثاني عشر ، ويلسون.

130
00:12:42,102 --> 00:12:44,093
كم منكم سوف تتدحرجون
هنا قبل تصديقي

131
00:12:44,187 --> 00:12:46,356
هذه ميكروبات ترجمة التي في رأسي

132
00:12:46,356 --> 00:12:48,894
وليست بعض الفيروسات الفضائية؟

133
00:12:49,067 --> 00:12:50,859
ماذا قال؟

134
00:12:51,068 --> 00:12:54,935
حسنا ، أعتقد أنه قال... أن...

135
00:12:56,366 --> 00:13:00,612
حتى يحصل على بعض الإجابات...
لن يلعب بعد الآن.

136
00:13:17,010 --> 00:13:20,047
يا كوب! متى سأخرج من هنا؟

137
00:13:20,264 --> 00:13:21,888
لا اعرف.

138
00:13:26,645 --> 00:13:28,555
هل يمكنني الحصول على جريدة؟

139
00:13:30,732 --> 00:13:33,305
هيا... كوب!

140
00:13:33,901 --> 00:13:37,068
ماذا سأعرف؟

141
00:13:37,614 --> 00:13:39,523
انظر ، لقد كنت مفقود لحوالي 7 اشهر؟

142
00:13:39,658 --> 00:13:42,742
أريد فقط أن أعرف ما حدث منذ أن رحلت.

143
00:13:42,910 --> 00:13:45,283
من فاز بكأس السوبر ، كوب؟

144
00:13:49,082 --> 00:13:50,542
لا اعرف.

145
00:13:51,002 --> 00:13:55,379
أعلم أنك أسترالي (كوب) ، لكنك يجب
أن تعرف من فاز بـكأس السوبر

146
00:13:57,300 --> 00:14:00,384
أنت تعرف من هو (تاي كوب) ، كوب؟

147
00:14:01,345 --> 00:14:04,262
لا؟ ماذا عن (بيب روث)؟
 تعرف من هو (بيب روث)؟

148
00:14:04,431 --> 00:14:07,183
شاب سمين لعب لليانكيز.

149
00:14:07,308 --> 00:14:11,722
جيد!  شاب سمين ، على الأقل أنت تعرف شيئا.

150
00:14:13,898 --> 00:14:15,310
أنت تمازحني؟

151
00:14:15,525 --> 00:14:17,350
هكذا وصفهم.

152
00:14:17,568 --> 00:14:19,858
أنا آسف يا سيدي ، لا يوجد دخول... توقف يا سيدي!

153
00:14:20,030 --> 00:14:21,939
- ابعد عن طريقي
هذه منطقة محظورة يا سيدي!

154
00:14:22,032 --> 00:14:23,906
- تراجع ، جندي
- اغلق هذا التحول

155
00:14:24,034 --> 00:14:25,576
ابي

156
00:14:26,160 --> 00:14:28,070
لقد انتظرت يومين ،

157
00:14:28,164 --> 00:14:31,282
أريد أن أراه ،
أن أرى ابني الآن!

158
00:14:31,374 --> 00:14:34,245
جاك ، هذا هو ما نحاول
تحديده سواء كان ابنك ام لا

159
00:14:34,377 --> 00:14:38,540
ماذا فعلت به؟ - 
لديه ميكروبات فضائية في جذع دماغه

160
00:14:38,715 --> 00:14:42,628
ومركبة (فارسكيب) تم التعديل عليها
بواسطة تكنولوجيا غير بشرية.

161
00:14:42,803 --> 00:14:45,127
أنت تعرف كيف يعمل هذا ، عقيد.

162
00:14:45,596 --> 00:14:49,131
عندما نؤكد أن جون لا يشكل
تهديدًا ، يمكنك رؤيته.

163
00:14:49,266 --> 00:14:52,137
أنا لا اصدق ذلك ، أريد أن أراه الآن.

164
00:15:04,489 --> 00:15:06,031
أبي....

165
00:15:07,241 --> 00:15:08,950
أخرجني من هنا ، من فضلك.

166
00:15:10,536 --> 00:15:12,244
أحتاج أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

167
00:15:31,056 --> 00:15:33,464
ماذا حدث في عيد ميلادك العاشر؟

168
00:15:34,601 --> 00:15:36,143
ماذا؟

169
00:15:37,604 --> 00:15:39,514
عيد ميلادي العاشر؟

170
00:15:41,399 --> 00:15:42,978
لا اعرف...

171
00:15:43,527 --> 00:15:45,686
لا استطيع التذكر

172
00:15:46,279 --> 00:15:48,355
كنا نعيش في أنابوليس.

173
00:15:48,531 --> 00:15:50,191
أنابوليس...

174
00:15:51,869 --> 00:15:53,327
صحيح

175
00:15:54,705 --> 00:15:58,618
كنت متأخرًا... مرة أخرى.

176
00:16:01,668 --> 00:16:03,247
لماذا؟

177
00:16:03,463 --> 00:16:05,586
أنت قلت...

178
00:16:08,259 --> 00:16:11,794
قلت إنهم احتجزوك في هيوستن
لإجراء فحوصات ، فاتتك رحلتك.

179
00:16:11,889 --> 00:16:15,008
لكنك قوَّضت طائرة
و جئت على أي حال

180
00:16:18,142 --> 00:16:20,931
استيقظت في الساعة الرابعة صباحا.

181
00:16:21,563 --> 00:16:24,232
لقد أخذتني لصيد الاسماك

182
00:16:26,652 --> 00:16:28,562
في مطحنة سوير.

183
00:16:28,778 --> 00:16:31,982
لقد التقطت أكبر سمكة
حية رايتها على الإطلاق.

184
00:16:35,202 --> 00:16:37,029
كان سمك السلمون المرقط ، يا أبي.

185
00:16:43,375 --> 00:16:45,250
كان سمك السلمون المرقط.

186
00:16:46,463 --> 00:16:48,288
اشتقت لك يا بني.

187
00:16:54,303 --> 00:16:56,344
ما الذي يجري؟

188
00:16:56,638 --> 00:17:00,256
أعرف إجراءات الاسترداد مثل اي شخص
لكن هذا ابعد من الروتين الاعتيادي

189
00:17:00,393 --> 00:17:04,224
لم يكن هناك شيء روتيني منذ اليوم
الذي غادرت فيه قبل سبعة أشهر.

190
00:17:04,981 --> 00:17:07,899
هذا الثقب الذي مررت به لا يزال موجودًا.

191
00:17:09,318 --> 00:17:11,690
فتحت الباب يا بني...

192
00:17:12,863 --> 00:17:15,982
باب إلى الأرض لا نعرف كيف نغلقه.

193
00:17:16,282 --> 00:17:18,240
أخرجني من هنا.

194
00:17:19,953 --> 00:17:21,946
صدقني, سأفعل

195
00:17:29,755 --> 00:17:31,248
أنا لا اصدق هذا يا أبي.

196
00:17:31,339 --> 00:17:32,288
ماذا؟

197
00:17:32,465 --> 00:17:34,506
ويلسون ، السماح لي بالخروج.

198
00:17:34,592 --> 00:17:38,257
لا توجد طريقة يسمح لي بالخروج
من بصره إذا كان ما تقوله صحيحًا.

199
00:17:38,388 --> 00:17:41,423
- أنت تعرف ويلسون؟
- اعرف كوب أيضا.

200
00:17:42,935 --> 00:17:45,471
لم يخرجك عن عينيه يا بني.

201
00:17:46,437 --> 00:17:48,809
ترى تلك الشاحنة في موقف للسيارات؟

202
00:17:52,235 --> 00:17:53,813
هاتان المرأتان إلى يميننا؟

203
00:17:53,903 --> 00:17:57,236
واحدة في الحمراء مع سماعات الرأس 
تشمس نفسها على الصخور؟

204
00:17:57,364 --> 00:18:00,069
نعم ، أرى أنهم يراقبوننا.

205
00:18:06,624 --> 00:18:09,078
انهم يحبون ان يكونوا قريبين للغاية

206
00:18:26,476 --> 00:18:29,512
استمع, تحالف عالمي
تم انشاءه لتتبع الثقب

207
00:18:29,645 --> 00:18:32,267
تم وضع (راي ويلسون) بجانب البنتاغون.

208
00:18:32,357 --> 00:18:34,433
ماذا يريد مني بحق الجحيم؟

209
00:18:34,526 --> 00:18:38,653
يريدك أن تسترخي حتى أتمكن من
معرفة ما إذا كنت حقا ابني.

210
00:18:39,071 --> 00:18:41,359
ثم يريد أن يعرف كل
شيء تعرفه عن الثقب

211
00:18:41,448 --> 00:18:43,157
وكل شيء رأيته على الجانب الآخر.

212
00:18:43,242 --> 00:18:46,361
أعطني استراحة يا أبي ، سأقول
له كل شيء أنت تعرف ذلك.

213
00:18:46,454 --> 00:18:48,446
اعرف ذلك

214
00:18:55,254 --> 00:18:57,163
احتفظت بذلك من اجلك

215
00:18:57,339 --> 00:19:01,170
لا أعرف ما إذا كان جلب لي
الحظ ، لكنه أنقذ مؤخرتي.

216
00:19:04,722 --> 00:19:07,758
انت تعرف...
عندما اختفيت في مركبة (الفارسكيب)

217
00:19:08,600 --> 00:19:12,183
اضطررت للتعامل مع احتمال أنك
قد لا تكون على قيد الحياة.

218
00:19:12,645 --> 00:19:14,306
حسنا الان تعرف.

219
00:19:15,232 --> 00:19:18,600
الآن أنت تعرف كيف شعرت كطفل
في كل مرة تذهب في مهمة.

220
00:19:24,616 --> 00:19:28,066
هيا يا بني... لدينا
الكثير من العمل للقيام به.

221
00:19:35,293 --> 00:19:39,919
لديهم... عوالم هناك 
والناس هناك انت لن تصدق...

222
00:19:40,089 --> 00:19:41,998
لكن ليس لديهم شوكولاتة...

223
00:19:42,340 --> 00:19:43,621
توقف ثانية.

224
00:19:44,927 --> 00:19:47,133
مهلا ، لا ، لا تفعلها كذلك.

225
00:19:47,304 --> 00:19:50,173
إنها زعنفة الدفع ، إنها جزء
من محرك الهيتش ، حسنًا؟

226
00:19:50,307 --> 00:19:51,682
نعم سيدي.

227
00:19:57,605 --> 00:20:00,095
ديجا فو... هل التقينا؟
- ديجا فو اسم حالة علمية تحصل للشخص

228
00:20:00,274 --> 00:20:02,315
نعم سيدي ، في العام الماضي في صحراء سيمبسون

229
00:20:02,443 --> 00:20:04,484
عندما كنت هناك في
اختبارات المكوك.

230
00:20:04,655 --> 00:20:07,276
-  كنت مع كوب أليس كذلك؟
- نعم سيدي.

231
00:20:09,701 --> 00:20:13,318
حسناً... من الجيد رؤيتك مجدداً

232
00:20:21,462 --> 00:20:23,418
- سيدي
- ما الذي يجري؟

233
00:20:23,546 --> 00:20:26,584
انذار من القطاع 3 ، يا سيدي
، شيء آخر قد جاء من خلال الثقب.

234
00:20:26,759 --> 00:20:28,004
احضره!

235
00:20:30,179 --> 00:20:31,922
- ما الذي حصلنا عليه؟ 
هناك سفينة مجهولة الهوية

236
00:20:32,055 --> 00:20:34,344
تتبع في نفس المسار
مثل مركبة فارسكيب.

237
00:20:34,473 --> 00:20:35,851
الطيارات القتالية (اف 16) تفحص للرؤية

238
00:20:35,977 --> 00:20:37,434
- هل هم هنا من أجلك؟
 - ماذا؟

239
00:20:37,520 --> 00:20:38,717
هل هم هنا لينقذوك ؟

240
00:20:38,813 --> 00:20:40,436
- أنا لا أعرف...
- من هو؟

241
00:20:41,815 --> 00:20:43,854
- من ذاك؟ 
- انظروا ، لا استطيع ان ارى

242
00:20:43,942 --> 00:20:45,141
من هذا؟

243
00:20:45,235 --> 00:20:48,438
من هو في البداية ، ما هو في الثانية
لا أعلم ، لا أستطيع أن أرى!

244
00:20:48,529 --> 00:20:50,237
F16s مؤمن وجاهز.

245
00:20:50,324 --> 00:20:52,362
انتظر!  هذه مركبة نقل من المويا.

246
00:20:52,492 --> 00:20:54,863
- أخبرهم بعدم إطلاق النار!
- هل هم هنا للهجوم علينا؟

247
00:20:54,994 --> 00:20:57,995
لا ، إنهم ليسوا هنا ليؤذونا ، ويلسون
، فقط أخبرهم ألا يطلقوا النار.

248
00:20:58,123 --> 00:20:59,700
هذا ليس قراري ، كرايتون.

249
00:20:59,791 --> 00:21:03,954
قل لهم ، ويلسون! ليس لديهم
أي أسلحة على متن النقل!

250
00:21:04,045 --> 00:21:06,536
قل لهم ألا يطلقوا النار!

251
00:21:11,302 --> 00:21:12,711
قل لهم ألا يطلقوا النار.

252
00:21:39,913 --> 00:21:44,409
بعد أن غادرت الى الارض
اختفيت من خلال الثقب.

253
00:21:44,707 --> 00:21:46,666
كانت فكرتها أن ترى ما يجري...

254
00:21:46,794 --> 00:21:48,454
ماذا يقولون ، كرايتون؟

255
00:21:58,849 --> 00:22:00,721
لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به.

256
00:22:02,893 --> 00:22:05,051
رايجل... أنت بخير؟

257
00:22:05,353 --> 00:22:08,520
لا ، أنا مريض!

258
00:22:09,233 --> 00:22:10,857
ماذا يقولون؟

259
00:22:11,068 --> 00:22:13,903
هم خائفون ، ويلسون
، هذا ما يقولونه.

260
00:22:13,903 --> 00:22:16,477
أنا لست خائف ، أنا مريض!

261
00:22:16,614 --> 00:22:18,857
ما الذي أعطيته لي؟

262
00:22:20,451 --> 00:22:22,076
يا بني ، هل أنت بخير هناك؟

263
00:22:23,287 --> 00:22:24,662
انا بخير.

264
00:22:28,335 --> 00:22:31,170
إنه المهدئ ، رايجل ،
هذا ما يجعلك مريضًا.

265
00:22:34,591 --> 00:22:38,090
هم خائفين لانك فضائي

266
00:22:38,429 --> 00:22:40,338
وهم يفزعون.

267
00:22:44,642 --> 00:22:47,013
لقد تعهدت بأنني
لن أعتقل مرة أخرى.

268
00:22:47,144 --> 00:22:50,560
أنت لست سجيناً ، ثق بي.

269
00:22:51,273 --> 00:22:52,933
سوف أعتني بكم يا رفاق.

270
00:22:53,066 --> 00:22:56,067
كرايتون ، أشعر بالفرم الشديد

271
00:22:56,153 --> 00:22:59,106
نعم ، ساجلب شخص ما
هنا من أجلك يا رايجل.

272
00:23:17,465 --> 00:23:20,170
ما الذي يجري؟ 
ما الذي يأخذ وقتا طويلا؟

273
00:23:20,427 --> 00:23:22,750
- استرخ يا بني.
- وافعل ما ، يا أبي؟

274
00:23:22,845 --> 00:23:26,428
اقرأ مجلة؟ انهم جميعا 7 أشهر من العمر ، يا أبي
 لا يريدون أن يكون لي أي فكرة عما يجري.

275
00:23:26,514 --> 00:23:29,268
إذا كان ما تقوله عن هؤلاء الفضائيين صحيحًا

276
00:23:30,019 --> 00:23:32,510
يمكنهم مساعدتنا في فتح الكون.

277
00:23:32,688 --> 00:23:35,226
- انت متاكد انهم ليسوا هنا لأذيتنا؟
- لا...

278
00:23:36,483 --> 00:23:38,773
جاءوا يبحثون عني...

279
00:23:40,071 --> 00:23:41,944
لقد كانو قلقين.

280
00:23:43,908 --> 00:23:48,035
- هل تثق بهم؟
 - أكثر بكثير مما أثق به ويلسون.

281
00:23:50,789 --> 00:23:54,372
أنا أحبهم ابي ، هم أصدقائي.

282
00:23:54,709 --> 00:23:57,959
سيدي ، نحن بحاجة إليك في الوحدة الطبية.

283
00:23:58,296 --> 00:24:01,381
- ما المشكلة؟ 
- أعتقد أنك يجب أن ترى هذا.

284
00:24:40,671 --> 00:24:44,004
ويلسون! لقد أمضينا حياتنا
في انتظار هذه اللحظة!

285
00:24:44,091 --> 00:24:45,425
لقد أرسلنا تلسكوب فويجير!

286
00:24:45,425 --> 00:24:48,960
تركنا بطاقات ترحيبية لعينة
على القمر وبمجرد وصولهم إلى هنا

287
00:24:49,095 --> 00:24:50,840
انظر الى ما تفعله.

288
00:24:51,473 --> 00:24:55,055
يمكنهم مساعدتنا ، فقط تراجعوا

289
00:24:55,183 --> 00:24:58,967
وأنت انظر إلى ما
تفعله ، فكر في الأمر.

290
00:25:00,314 --> 00:25:02,521
لا تقلق ، لقد فكرت
في كل شيء ، قائد.

291
00:25:08,822 --> 00:25:10,198
أنت تثير اشمئزازي.

292
00:25:12,034 --> 00:25:13,693
الكلمة الرسمية هي ،

293
00:25:13,995 --> 00:25:17,363
توفي رايجل من رد فعل
تحسسي للمخدر.

294
00:25:17,454 --> 00:25:18,784
ما الذي تظن أنه حدث؟

295
00:25:18,872 --> 00:25:22,208
لا يهم ما أعتقده ، دارجو.

296
00:25:27,256 --> 00:25:29,131
لا ، أعتقد أنهم قتلوه.

297
00:25:29,216 --> 00:25:31,755
أنت تعلم أن تلك الحيوانات قتله.

298
00:25:31,970 --> 00:25:33,549
ثم قطعوه مفتوحًا.

299
00:25:33,722 --> 00:25:35,382
قالوا إنهم كانوا
يحاولون فقط إعادة قلبه.

300
00:25:35,514 --> 00:25:38,800
كانوا يدرسونه ، كحيوان ،

301
00:25:39,018 --> 00:25:41,011
مثل فضائي.

302
00:25:41,145 --> 00:25:43,353
أي واحد منا تعتقد سوف
يقتلونه بعده كرايتون؟

303
00:25:43,524 --> 00:25:47,058
دارجو ، لن يحصل الأمر لهذا...

304
00:25:47,651 --> 00:25:49,561
أعلم أنه ليس لديك سبب للثقة بي...

305
00:25:49,654 --> 00:25:52,145
أنت على حق ، أنا لا أثق بك...

306
00:25:53,615 --> 00:25:57,032
لكنك اخبر هؤلاء البشر
أنهم عندما يأتون لي

307
00:25:57,369 --> 00:25:59,111
أنا سأقتلهم

308
00:26:00,081 --> 00:26:01,789
دارجو ، لا تفعل...

309
00:26:01,873 --> 00:26:05,457
لقد جربنا طريقتك وتوفى أحدنا.

310
00:26:06,879 --> 00:26:08,253
اذهب!

311
00:26:20,308 --> 00:26:21,803
ايرين؟

312
00:26:23,937 --> 00:26:25,644
أنت تعرف كرايتون ،

313
00:26:26,398 --> 00:26:30,773
جنود (حفظة السلام) حتى
لن يقتلون سجناءهم لدراستهم

314
00:26:33,154 --> 00:26:35,442
دارجوا على حق

315
00:26:36,907 --> 00:26:38,319
فقط اذهب.

316
00:26:48,960 --> 00:26:50,502
اخرجوني من هنا

317
00:27:00,930 --> 00:27:02,473
ابني؟

318
00:27:06,686 --> 00:27:08,975
أنا أعطيتهم كلمتي ، يا أبي.

319
00:27:09,938 --> 00:27:12,014
قلت لهم أنني سأعتني بهم.

320
00:27:12,568 --> 00:27:16,267
كنت من السذاجة أن تعتقد أنك تستطيع
حمايتهم من أشخاص مثل ويلسون.

321
00:27:19,865 --> 00:27:21,905
أحتاج إلى معروف يا أبي.

322
00:27:22,451 --> 00:27:23,781
ما هو

323
00:27:24,079 --> 00:27:26,533
أريدك أن تتصل بكل صديق

324
00:27:26,705 --> 00:27:30,407
لديك، كل جنرال 
كل وزير ، كل عشيقة من البنتاغون.

325
00:27:30,500 --> 00:27:32,576
أنت اخبرهم بما يجري هنا ،

326
00:27:32,754 --> 00:27:34,627
واجعلهم يقفوا الأمر

327
00:27:34,797 --> 00:27:36,256
ماذا ستفعل يا بني؟

328
00:27:36,340 --> 00:27:39,376
أنا فقط سأترافع مع ويلسون ، سأذهب...

329
00:27:39,676 --> 00:27:41,004
- للتوسل لحياتهم.
 - لا لا،

330
00:27:41,094 --> 00:27:43,171
أنا أعرف هذا المظهر ، جون.

331
00:27:43,306 --> 00:27:44,930
كن حذرا.

332
00:27:45,224 --> 00:27:47,346
سأجعله يفهم ، يا أبي.

333
00:27:47,476 --> 00:27:50,679
يا بني ، هل أنت على استعداد
للموت من أجل تلك المخلوقات هناك؟

334
00:27:53,273 --> 00:27:55,148
أنا أعطيت كلمتي.

335
00:28:41,736 --> 00:28:43,480
هل قتلته؟

336
00:28:44,572 --> 00:28:45,983
لا.

337
00:28:49,577 --> 00:28:51,486
هل أنت معي؟

338
00:28:52,163 --> 00:28:53,657
أم معهم؟

339
00:28:53,873 --> 00:28:56,660
أنا معك ، ايرين...

340
00:28:58,293 --> 00:29:00,416
ثقي بي

341
00:29:01,047 --> 00:29:03,715
انزلي البندقية

342
00:29:13,099 --> 00:29:14,844
هل يعرفوا انكي خرجتي؟

343
00:29:14,977 --> 00:29:16,305
أخذوا دارجو لمكان ما

344
00:29:16,438 --> 00:29:19,473
عندما عاد الحارس لي
، كنت مستعدة له.

345
00:29:22,818 --> 00:29:26,863
-  أين أخذوه؟ 
- لا أعلم لن انتظر عودتهم

346
00:29:27,906 --> 00:29:30,693
حسنا إذن... دعونا نتحرك.

347
00:29:40,668 --> 00:29:42,292
يا كوب...؟

348
00:29:43,462 --> 00:29:46,499
تعرف من الذي فاز بلقب سوبر بول بعد؟

349
00:29:48,468 --> 00:29:50,710
ماذا تريد ، كرايتون

350
00:30:04,274 --> 00:30:06,232
ماذا تفعل هنا؟

351
00:30:10,906 --> 00:30:12,483
ماذا قالت؟

352
00:30:12,741 --> 00:30:15,825
تقول إنها تريد أن تطلق النار عليك ، كوب.

353
00:30:16,245 --> 00:30:19,707
الآن لا أعرف ما إذا كانت فكرة جيدة أم
لا ، لكني أعتقد أنك دفعتنا إلى هذا الحد

354
00:30:19,707 --> 00:30:21,829
لا يهم حقا ، أليس كذلك؟

355
00:30:24,378 --> 00:30:26,251
أين دارجو؟

356
00:30:31,258 --> 00:30:33,382
لقد طاروا به إلى قاعدة أخرى.

357
00:30:33,635 --> 00:30:36,387
لقد ذهب ، كرايتون ، لا يمكنك إنقاذه.

358
00:30:41,268 --> 00:30:43,676
إذا كنت فقط معقول.

359
00:30:44,521 --> 00:30:47,558
أنت مخطئ في ما تفعله هنا ، كوب.

360
00:30:48,484 --> 00:30:50,357
انت مخطئ.

361
00:30:51,528 --> 00:30:53,687
 لن تطلق النار علي ، اليس كذلك؟

362
00:31:02,163 --> 00:31:03,573
انت مخطئ.

363
00:31:05,291 --> 00:31:07,166
هذا من اجل رايجل

364
00:31:12,799 --> 00:31:15,468
ايرين ، خذيها 
اريد الخروج من هذا المطر

365
00:31:17,346 --> 00:31:19,053
هذا هو المكان.

366
00:31:19,931 --> 00:31:21,674
مطر...

367
00:31:22,475 --> 00:31:24,348
هل هذا ما تسميه ؟

368
00:31:24,518 --> 00:31:25,846
احبه

369
00:31:25,936 --> 00:31:27,311
ايرين!

370
00:31:33,652 --> 00:31:35,561
لماذا هذا المكان؟

371
00:31:37,488 --> 00:31:41,404
أقمنا أنا وأبي هنا في العام الماضي ،
وقال إننا نستطيع استخدامه كبيت آمن.

372
00:31:41,660 --> 00:31:44,495
- أخبرك والدك عن هذا المكان؟
- نعم

373
00:31:44,663 --> 00:31:47,618
كرايتون، هو معهم
 هذا اول مكان سيبحثون به عنا.

374
00:31:47,707 --> 00:31:50,994
لا أعتقد ذلك ، أنا أثق به.

375
00:31:55,548 --> 00:31:57,125
السيدات اولا.

376
00:32:21,865 --> 00:32:26,029
- ما هذا؟ 
- بيرة... الكحول.

377
00:32:26,995 --> 00:32:30,246
ثقي بي ، هذا ما نحتاجه الآن.

378
00:32:30,457 --> 00:32:32,165
أسفل الفتحة.

379
00:32:34,712 --> 00:32:36,253
أسفل الفتحة.

380
00:32:40,675 --> 00:32:42,134
هل أحببت ذلك؟

381
00:32:42,886 --> 00:32:44,345
نعم فعلا.

382
00:32:47,599 --> 00:32:49,427
انها مثل فليب نكتار.

383
00:32:49,601 --> 00:32:52,722
الفليب هو مخلوق على كوكب تارسيس
ويحصلون على الرحيق من...

384
00:32:52,812 --> 00:32:54,354
ايرين ، من فضلك...

385
00:32:55,356 --> 00:32:58,440
لا تقلي لي من أين
تأتي ، فقط اشربي الجعة.

386
00:33:03,322 --> 00:33:04,864
آسف

387
00:33:05,616 --> 00:33:08,533
- لماذا؟
 - كل شىء.

388
00:33:10,329 --> 00:33:12,820
ما حدث هنا

389
00:33:13,206 --> 00:33:15,330
جعلك عالقة على مويا

390
00:33:15,417 --> 00:33:17,955
أعني..إذا لم يكن الامر من اجلي، فستكوني هناك

391
00:33:18,043 --> 00:33:21,461
حافظة سلام سعيدة تسيطر
على الأجناس الأقل.

392
00:33:25,636 --> 00:33:28,505
لدي الكثير من اللوم عليك يا كرايتون.

393
00:33:29,973 --> 00:33:32,345
- انظري الى ذلك.
 - ماذا؟

394
00:33:32,517 --> 00:33:33,928
هذا هو.

395
00:33:35,937 --> 00:33:37,015
الأرض.

396
00:33:40,358 --> 00:33:42,398
بدون أشعة الشمس.

397
00:33:43,403 --> 00:33:45,561
أنت على حق...

398
00:33:46,614 --> 00:33:48,856
انها جميلة جدا

399
00:34:00,752 --> 00:34:02,709
هل كنت خافئة...

400
00:34:04,005 --> 00:34:06,876
للانضمام لي ، عندما غادرت مويا؟

401
00:34:13,223 --> 00:34:14,717
نعم فعلا.

402
00:34:17,352 --> 00:34:19,926
لن انحبس مرة اخرى ، كرايتون.

403
00:34:20,396 --> 00:34:23,647
سيكون عليهم أن يقتلوني
إذا جاءوا ليأخذوني غدا.

404
00:34:26,528 --> 00:34:28,022
أنا أعلم.

405
00:35:28,754 --> 00:35:30,296
اخرج من السرير يا (جون)

406
00:35:33,009 --> 00:35:34,503
صباح الخير

407
00:35:37,805 --> 00:35:40,046
هيا ، لقد نفذت تلك
الخطة التي تحدثنا عنها.

408
00:35:40,224 --> 00:35:41,717
ايرين.

409
00:35:43,976 --> 00:35:45,388
حيال ليلة امس...

410
00:35:45,479 --> 00:35:48,763
نعم. كان جيد (جون) ، إنه ليس
أولوية قصوى في الوقت الحالي.

411
00:35:49,107 --> 00:35:51,314
لقد مررت بكل هذه الصور

412
00:35:51,400 --> 00:35:55,529
ووجدت بعض الأماكن التي يبدو أنها غير
مأهولة بما فيه الكفاية للاختباء فيها.

413
00:35:55,698 --> 00:35:57,191
ايرين

414
00:35:59,868 --> 00:36:04,162
أنت على حق ، نحن... علينا
أن نجد مكانًا للاختباء.

415
00:36:04,372 --> 00:36:05,916
- لنذهب! 
- لا لا لا،

416
00:36:05,916 --> 00:36:09,330
 لن تذهبي إلى أي مكان مرتدية ذلك.

417
00:36:22,223 --> 00:36:24,013
هل أنت متاكد من هذا؟

418
00:36:24,100 --> 00:36:26,176
أنتي تبدو رائعة ، لدينا...

419
00:36:28,561 --> 00:36:29,843
جون؟

420
00:36:30,773 --> 00:36:32,599
- إنه والدي.
 - عرفتها! لقد خاننا

421
00:36:32,732 --> 00:36:33,979
سيكون هناك جنود في الخارج

422
00:36:34,068 --> 00:36:36,393
- لا، هو لا ، أنا أثق به.
- انا لا!

423
00:36:43,828 --> 00:36:45,618
- هل أنت بخير يا بني؟
 - نعم

424
00:36:46,037 --> 00:36:47,661
اتتذكر أيرين صن؟

425
00:36:48,915 --> 00:36:50,622
نحن في الواقع لم نلتقي قط

426
00:36:51,125 --> 00:36:53,580
- ماذا تقول هي؟ -
ليس لديه بندقية.

427
00:36:53,919 --> 00:36:56,079
لن ابحث عنه.

428
00:36:57,632 --> 00:37:00,087
هل ستضع ذلك بالاسفل؟

429
00:37:01,135 --> 00:37:04,919
لا اظن ذلك
ما الذي تفعله هنا؟

430
00:37:05,765 --> 00:37:07,639
- هل يعرف ويلسون أنك هنا؟
 - لا.

431
00:37:08,684 --> 00:37:12,099
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً ليبدئوا
بالبحث عن الأماكن التي كنا فيها من قبل.

432
00:37:12,480 --> 00:37:16,311
- هل تحدثت مع أي شخص لنا؟
- الجميع...

433
00:37:17,275 --> 00:37:20,359
لا أحد سيساعدنا يا بني.
انه خطر للغاية.

434
00:37:20,779 --> 00:37:23,150
- وماذا عنك؟ 
انا ليس مهم في هذا

435
00:37:23,239 --> 00:37:25,529
الكلمة الرسمية هي أن هؤلاء الفضائيين 
لم يكونوا موجودين ابدًا.

436
00:37:25,618 --> 00:37:29,033
دارجوا في طريقه إلى قاعدة
عسكرية في ولاية يوتا والمخزن تم تنظيفه.

437
00:37:29,705 --> 00:37:34,081
ايرين! تراجعي ، من فضلك.

438
00:37:38,170 --> 00:37:43,295
اسمع ، يجب على كل منكما الخروج من
المدينة ، ويجب عليك العثور على مكان آمن.

439
00:37:44,719 --> 00:37:46,926
- سأوقفهم هنا طالما أستطيع.
- لا!

440
00:37:47,138 --> 00:37:50,720
- لا ، أنا لا أريدك أن تغطي لي.
- هذه هي المسرحية الوحيدة يا بني.

441
00:37:51,224 --> 00:37:55,354
أنت متورط في هذا بشكل عميق  
لم يسمحوا لك فقط بالابتعاد

442
00:37:58,149 --> 00:38:00,818
على الأقل هذه المرة استطيع أن أقول وداعا.

443
00:38:04,154 --> 00:38:05,733
اوه حسنا...

444
00:38:06,866 --> 00:38:08,693
سنختبئ في مكان ما و...

445
00:38:08,867 --> 00:38:10,445
- سأتصل بك.
 - لا!

446
00:38:10,577 --> 00:38:12,534
إذا كنت أعرف أي شيء ،

447
00:38:13,954 --> 00:38:17,740
سيحاولون أن يجعلوني اخبرهم
انت فقط اذهب

448
00:38:21,839 --> 00:38:23,381
وداعا يا أبي.

449
00:38:55,077 --> 00:38:56,953
شكرا لك ، أيرين صن.

450
00:39:15,806 --> 00:39:17,883
لماذا الجميع ينظروا إلي.

451
00:39:17,976 --> 00:39:19,767
 لأنهم يعتقدون أنك تبدين جميلة.

452
00:39:23,272 --> 00:39:25,598
- ماذا؟ 
- تلك الفتاة...

453
00:39:25,732 --> 00:39:29,517
كانت على الشاطئ في اليوم الآخر
، عندما هبطت . ذلك

454
00:39:29,820 --> 00:39:33,070
- وبالتالي؟ 
- اعتقد انني اعرفها, اعتقد...

455
00:39:33,324 --> 00:39:37,369
ذهبنا إلى المدرسة الثانوية معا ، كان
فقط لبضعة أسابيع ولم نتحدث أبدا...

456
00:39:37,619 --> 00:39:40,407
نعم ، إنها تبدو مألوفة.

457
00:39:46,211 --> 00:39:48,002
مرحبا ، هل يمكنني مساعدتك يا صديقي؟

458
00:39:51,007 --> 00:39:52,964
كلهم متاخرة 7 أشهر من العمر.

459
00:39:53,218 --> 00:39:56,135
لماذا كلهم متاخرة ​​7 أشهر من العمر؟

460
00:39:57,556 --> 00:39:59,180
جون ، توقف!

461
00:39:59,433 --> 00:40:02,268
لقد رأيت كل هذه الأمور من
قبل. فهم جميعهم قبل مغادرتي!

462
00:40:02,352 --> 00:40:04,427
ماذا تفعل يا (جون)؟

463
00:40:06,690 --> 00:40:08,516
- أنا أعرفك اليس كذلك؟
- ماذا؟

464
00:40:08,691 --> 00:40:12,274
نعم ، نعم ، نعم ، كنت الرجل
على الشاطئ في اليوم الآخر!

465
00:40:12,362 --> 00:40:14,188
- فقط اخفض صوتك  .
- لا ليس انا.

466
00:40:14,323 --> 00:40:16,990
اعتدت ركوب دراجتي

467
00:40:17,158 --> 00:40:18,819
خلف منزلك في الصف الخامس.

468
00:40:18,951 --> 00:40:20,611
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
، لم أرك من قبل في حياتي.

469
00:40:20,704 --> 00:40:22,861
الجميع هنا (ايرين)  أعرفهم جميعًا.

470
00:40:22,998 --> 00:40:26,661
أعرف ويلسون ، أعرف كوب ، أعرفك!

471
00:40:26,750 --> 00:40:29,158
جون ، توقف! اخفض صوتك
ماذا تفعل؟

472
00:40:29,336 --> 00:40:31,412
أنا أعرف الجميع!

473
00:40:31,547 --> 00:40:33,504
ابتعدي عني (ايرين)!  ابتعدي!

474
00:40:33,673 --> 00:40:36,461
تراجع!  كل مكان كنت فيه

475
00:40:36,633 --> 00:40:38,509
قد كنت هناك قبلا.

476
00:40:38,596 --> 00:40:41,548
كل مكان.

477
00:40:44,100 --> 00:40:47,184
جريج كولينس ، واعدات أختك

478
00:40:55,528 --> 00:40:57,769
أجل ، نحن هنا

479
00:41:00,241 --> 00:41:02,911
هذه هي الطريقة التي أتذكرها بالضبط.

480
00:41:02,994 --> 00:41:05,567
أنا أعرف جميعكم ، أليس كذلك؟

481
00:41:08,123 --> 00:41:10,448
إنه خارج السياق قليلاً...

482
00:41:13,004 --> 00:41:15,042
لكن انا اعرفك

483
00:41:19,302 --> 00:41:21,875
كيف حالك بحق الجحيم؟

484
00:41:26,225 --> 00:41:27,682
استقال.

485
00:41:29,770 --> 00:41:32,094
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

486
00:41:35,901 --> 00:41:38,900
نعم ، لقد كنت هنا

487
00:41:40,363 --> 00:41:42,154
كنت هناك

488
00:41:49,245 --> 00:41:50,824
لا شيء جديد

489
00:41:55,712 --> 00:41:58,165
لكن لم أذهب إلى هناك أبداً

490
00:42:18,191 --> 00:42:20,682
- سيدي ، توقف! 
- اجبرني

491
00:42:20,778 --> 00:42:23,564
- أنت لن تطلق النار ، أنت لست ويلسون.
- أين الانثى الفضائية؟

492
00:42:23,697 --> 00:42:27,564
سوف أتحدث إلى الرجل المسؤول ،
وكلانا يعرف أنه ليس انت.

493
00:42:40,630 --> 00:42:42,041
من أنت؟

494
00:42:44,134 --> 00:42:47,715
لقد قمت بعمل جيد ، جون...
معظم الأجناس لا تفعل كذلك.

495
00:42:48,762 --> 00:42:50,672
ما هو كل هذا؟

496
00:42:52,016 --> 00:42:56,095
كل شيء هنا هو خلق
فيزيائي من ذاكرتك.

497
00:42:57,896 --> 00:43:00,933
- لكنك لست حقيقي.
 - حسنا...

498
00:43:02,901 --> 00:43:04,479
أنا لست والدك.

499
00:43:06,780 --> 00:43:08,938
- وماذا عن أصدقائي؟
- انهم حقيقيين...

500
00:43:09,073 --> 00:43:10,781
المادة الحية.

501
00:43:11,243 --> 00:43:14,861
كانوا يحققون في الثقب
الذي أنشأناه من ذاكرتك.

502
00:43:15,205 --> 00:43:16,948
لذلك قررنا استخدامها في تجربتنا.

503
00:43:17,040 --> 00:43:18,450
كرايتون...

504
00:43:19,082 --> 00:43:20,577
لقد طفح الكيل.

505
00:43:20,710 --> 00:43:23,581
- دارجو!
- ارجعنا للمنزل

506
00:43:23,713 --> 00:43:25,836
راي... رايجل؟

507
00:43:27,299 --> 00:43:30,217
- لم يقتلوك؟ 
- يقتلونني؟

508
00:43:30,636 --> 00:43:32,843
هؤلاء الناس عاملوني بشكل رائع!

509
00:43:32,972 --> 00:43:34,974
أعطوني مارغول كرايتون!
- مارغول اكلة هايرانية

510
00:43:34,974 --> 00:43:37,215
مارجولس الجميلة!

511
00:43:41,897 --> 00:43:44,518
مهما كان انت, اشكرك

512
00:43:44,692 --> 00:43:46,435
بالطبع ، لم نقتله.

513
00:43:46,610 --> 00:43:48,981
نحن خلقنا جثته.

514
00:43:49,696 --> 00:43:51,238
لماذا؟

515
00:43:51,490 --> 00:43:55,189
لماذا تجعلني أعتقد أنه مات؟

516
00:43:55,410 --> 00:43:58,743
كنا بحاجة إلى رد فعل بشري ، جون...

517
00:43:59,413 --> 00:44:03,329
- ردة فعلك! 
- أنت جعلتني أعتقد أنك كنت والدي.

518
00:44:10,132 --> 00:44:11,591
أنا آسف...

519
00:44:12,261 --> 00:44:15,593
لكي تكون للمحاكمة قيمة ،
كان عليك أن تصدق كل شيء.

520
00:44:17,055 --> 00:44:18,847
دعني اريك.

521
00:44:22,103 --> 00:44:24,808
هل نحن في أي مكان بالقرب من الأرض؟

522
00:44:24,897 --> 00:44:27,388
في الواقع ، لسنا بعيدين عن مويا.

523
00:44:29,068 --> 00:44:33,445
أحضرناك هنا لاعادة انشاء الذاكرة الخاصة بك.

524
00:44:34,698 --> 00:44:37,106
حسناً ، إذا استطعت أن تجعل كل هذا ، فلماذا
لا تقوم بعمل ثقب دودي ليأخذك إلى الأرض؟

525
00:44:37,743 --> 00:44:40,909
لماذا لا تجعل الثقب
الدودي يأخذك إلى الأرض؟

526
00:44:41,204 --> 00:44:43,696
هذا من شأنه أن يستخدم كل قوتنا المتبقية.

527
00:44:44,249 --> 00:44:47,997
لدينا فقط ما يكفي لنقل جنسنا لاخر مرة فقط

528
00:44:49,046 --> 00:44:52,544
كان علينا أن نكون على يقين من كيفية ترحيبنا.

529
00:45:31,795 --> 00:45:34,203
على الرغم من أن الفضاء بدون حدود...

530
00:45:34,423 --> 00:45:37,543
لا يوجد سوى عدد قليل من الكواكب التي يمكننا العيش فيها.

531
00:45:38,676 --> 00:45:41,001
لذلك كنت تبحث لتتولى على كوكب شخص آخر؟

532
00:45:41,178 --> 00:45:44,547
لا نتولى... بالمشاركة ،

533
00:45:44,808 --> 00:45:47,643
لتجديد خليتنا.

534
00:45:50,145 --> 00:45:54,689
القدماء لديهم قصص عن
عالم سيرحب بنا...

535
00:45:55,193 --> 00:45:57,944
يمكننا فقط أن نأمل أن تكون حقيقية.

536
00:45:58,904 --> 00:46:00,647
يمكنك الاقتراب.

537
00:46:01,115 --> 00:46:03,784
شكرا... قريب بما فيه الكفاية.

538
00:46:03,909 --> 00:46:07,907
كان علينا أن نعرف ما إذا كان
البشر سيرحبون بنا أو يقاتلوننا.

539
00:46:28,933 --> 00:46:30,761
لقد سرقت ذاكرتي

540
00:46:30,852 --> 00:46:33,603
اسف لاتخاذ هذا الشكل

541
00:46:34,646 --> 00:46:37,020
لكنني اعتقدت أن أفضل
جاسوس سيكون أبًا

542
00:46:37,650 --> 00:46:40,733
كما رأينا من خلال عيون ابنه.

543
00:46:43,113 --> 00:46:45,190
لقد سرقت ذاكرتي

544
00:46:45,408 --> 00:46:47,567
لم يكن لدينا خيار.

545
00:46:51,954 --> 00:46:55,407
أرني ما تبدو عليه حقًا.

546
00:47:33,913 --> 00:47:36,830
كان الكثيرون منا يأملون أن
تكون الأرض مكاننا الترحيبي.

547
00:47:38,250 --> 00:47:41,204
إذا كان كل الناس مثلك ، ربما يمكن أن يكون

548
00:47:41,461 --> 00:47:43,537
لكنهم ليسوا كذلك.

549
00:47:43,796 --> 00:47:47,047
في ذاكرتنا رأينا الملايين
من ويلسونس وكوبز...

550
00:47:47,301 --> 00:47:49,874
كما أدى بنا إلى استنتاج مألوف...

551
00:47:49,969 --> 00:47:51,167
والذي كان؟

552
00:47:51,304 --> 00:47:55,515
أن أعلى أشكال الحياة على كوكب
الأرض هي أيضا الأكثر تدميرا.

553
00:47:55,767 --> 00:47:57,677
البشر سيقتلوننا

554
00:48:06,903 --> 00:48:08,363
اذا ماذا ستفعل الان؟

555
00:48:08,862 --> 00:48:11,437
ما فعلناه من قبل

556
00:48:11,659 --> 00:48:13,945
نستمر في البحث عن منزل.

557
00:48:15,869 --> 00:48:17,412
وانا ايضًا

558
00:48:21,918 --> 00:48:23,661
هنا.

559
00:48:40,436 --> 00:48:41,811
شكرًا

560
00:48:55,408 --> 00:48:58,160
ربما سنلتقي مجددًا يومًا ما ، جون.

561
00:49:02,665 --> 00:49:04,159
ربما.

