1
00:00:08,065 --> 00:00:09,819
"انبطحوا أرضاً"

2
00:00:10,487 --> 00:00:12,742
قلت لكم
انبطحوا أرضاً! هيا، هيا

3
00:00:12,867 --> 00:00:14,286
،هيا بنا، هيا
!انبطحوا أرضاً، بشكل اسرع

4
00:00:14,413 --> 00:00:15,791
!أنت، تحرك

5
00:00:15,916 --> 00:00:17,795
"!أبقوا أيديكم إلى الأعلى" -
"خذوا كل شيء" -

6
00:00:17,920 --> 00:00:21,971
حسناً، ضعوا كل شيء في الحقيبة
الساعات والهواتف والمجوهرات

7
00:00:22,096 --> 00:00:23,724
"تحركوا جميعاً" -
"حسناً" -

8
00:00:23,851 --> 00:00:27,401
أزيلي قرطيك أيتها السيدة"
"!ضعيها هنا فوراً، هيا بسرعة

9
00:00:27,525 --> 00:00:29,405
"ضعيها هنا"

10
00:00:29,530 --> 00:00:31,409
هل انتهينا؟

11
00:00:31,952 --> 00:00:34,833
أنت، أيتها السيدة الهادئة
انهضي الآن

12
00:00:35,376 --> 00:00:37,673
لا بأس -
!انهضي -

13
00:00:39,386 --> 00:00:41,264
!بشكل أسرع

14
00:00:41,933 --> 00:00:43,311
!بشكل أسرع

15
00:00:43,436 --> 00:00:44,814
دعني أساعدها
دعني أساعدها يا صاح

16
00:00:44,940 --> 00:00:46,318
!ابقَ مكانك

17
00:00:50,495 --> 00:00:52,749
افتحي الخزنة

18
00:00:53,835 --> 00:00:55,338
!على الفور

19
00:00:55,463 --> 00:00:58,178
أرجوك -
!لن أكرر طلبي -

20
00:01:03,982 --> 00:01:06,989
اخترت اليوم الخاطىء لتُظهر بطولتك يا صديقي

21
00:01:29,874 --> 00:01:31,753
"ليس من شيم (ريك) أن يتصل في منتصف الليل"

22
00:01:31,879 --> 00:01:34,049
"لذا عرفت على الفور أنه كانت هناك مشكلة"

23
00:01:34,176 --> 00:01:37,766
(ولا أعرف التفاصيل لكن أعتقد أن صديقته (توني"
"كانت تحاول جمع مال نقدي بسرعة

24
00:01:37,892 --> 00:01:39,353
"لكي تساعد شقيقها المريض"

25
00:01:39,479 --> 00:01:42,360
وأدخلت (ريك)، الذي كان مستعداً"
"لجمع بعض اللاعبين البارعين للعبة ورق

26
00:01:42,485 --> 00:01:45,117
إنما المشكلة الوحيدة"
"هي أن اللعبة تعرضت للسرقة

27
00:01:45,241 --> 00:01:50,170
المسألة بأكملها تجعلني أفكّر في المقولة"
"القديمة: لا يمرّ أي عمل حسن من دون عقاب

28
00:01:50,420 --> 00:01:52,258
"(توني)" -
مرحباً، أشكرك لحضورك -

29
00:01:52,383 --> 00:01:55,724
بالطبع، هل أنت بخير؟ -
أجل، مرتبكة بعض الشيء -

30
00:01:55,848 --> 00:01:57,686
أجل -
مرحباً يا صديقي -

31
00:01:57,812 --> 00:01:59,690
كيف حالك؟

32
00:01:59,816 --> 00:02:02,072
كما تعلم، سأصمد

33
00:02:02,823 --> 00:02:06,915
أتعتقدين أنه يمكنك أن تري
إذا كان هناك ثلج في الآلة في الردهة؟

34
00:02:07,041 --> 00:02:11,634
أهذا رمز لتحظى ببعض الخصوصية مع (توماس)؟ -
أجل -

35
00:02:12,428 --> 00:02:15,059
سأحضر لك الثلج على الفور -
(أشكرك يا (توني -

36
00:02:18,401 --> 00:02:20,571
ماذا؟ -
ايجري أمر ما بينكما؟ -

37
00:02:20,697 --> 00:02:23,118
بحقك، اهدأ -
من المفترض أنني صديقك المفضل -

38
00:02:23,244 --> 00:02:26,626
ألم تكن ستخبرني أي شيء؟ -
ما من شيء لأخبرك إياه، اتفقنا؟ -

39
00:02:26,752 --> 00:02:29,341
أنا معجب بها، أجل
إنما أتصرف بحذر

40
00:02:29,466 --> 00:02:32,432
فيكون الأمر مختلفاً
عندما تشعر بشيء تجاه صديقة

41
00:02:33,977 --> 00:02:35,354
فهمت الأمر

42
00:02:35,480 --> 00:02:38,738
لذا، هل ستخبرني ما حصل؟

43
00:02:40,158 --> 00:02:43,164
كما قلت لك"
"تأخرت (توني) على دفع فواتير شقيقها الطبية

44
00:02:43,289 --> 00:02:47,214
لذا ساعدتها على تنظيم لعبة"
"لعبة (تكساس هولدم) من دون حدود

45
00:02:47,341 --> 00:02:49,511
مع أفضل المراهنين
الذين تمكنت من العثور عليهم

46
00:02:49,637 --> 00:02:53,479
غاي هاغي) كان هنا)"
"و(ميغان لو) وريثة المزرعة

47
00:02:53,772 --> 00:02:58,365
(وكان هناك رجل التمويل من (نيويورك"
"(بيرت لاينز)

48
00:02:59,492 --> 00:03:03,376
ورجل الأعمال المحلية الذي يتمتع بنفوذ كبيرة"
"راسل تشانغ) والذي يحب المقامرة)

49
00:03:03,502 --> 00:03:08,554
"(وأخيراً (باسكال" -
"مهلا، (باسكال باراتا)؟" -

50
00:03:08,680 --> 00:03:11,352
مسؤول الجريمة المنظمة بنفسه

51
00:03:11,895 --> 00:03:16,154
كانت الصفقة تضم 15 ألف دولار و(توني) كانت
تأخذ رسوماً بقيمة 5 بالمئة من مجموع كل لاعب

52
00:03:16,280 --> 00:03:22,001
رسوم؟ لذا اللعبة لم تكن...؟ -
قانونية؟ كلا ولكنها كانت لقضية نبيلة -

53
00:03:22,837 --> 00:03:25,259
وكان قد مضى 4 ساعات عندما حصل الأمر

54
00:03:25,384 --> 00:03:27,263
كانت قد حصل"
"الكثير من عمليات إعادة الشراء

55
00:03:27,389 --> 00:03:28,975
لذا كان هناك الكثير"
"من النقود على الطاولة

56
00:03:29,101 --> 00:03:30,479
خمسة آلاف دولار

57
00:03:31,356 --> 00:03:35,574
هذا مذهل، قام (بيرت لاينز) بعملية إعادة شراء
مقابل 30 ألف دولار من دون تردد

58
00:03:35,698 --> 00:03:39,458
هذه مجرّد فكّة بالنسبة إليه
مجرّد فكّة لهم جميعاً في الحقيقة

59
00:03:39,582 --> 00:03:41,252
ولكن ليس بالنسبة إليك

60
00:03:41,378 --> 00:03:46,264
لم يكن عليك أن تلعب كما تعلم -
لما أتى هؤلاء الأشخاص إلا إن كنا 6 أشخاص -

61
00:03:46,389 --> 00:03:50,315
أجل، لكن ماذا لو خسرت؟ -
كلا اسمعي، أنا ألعب بذكاء -

62
00:03:50,440 --> 00:03:54,992
وصلت إلى مبلغ 5 آلاف دولار، أتدركين عدد
وجبات العشاء التي يغطّيها هذا المبلغ لشخصين؟

63
00:03:55,117 --> 00:03:56,496
أجل

64
00:03:56,621 --> 00:04:02,050
أتمنى لو كان لدي من يرافقني إلى إحدى
وجبات العشاء تلك أو كل تلك الوجبات

65
00:04:02,675 --> 00:04:04,054
يمكنني أن أفكّر في إحداهنّ

66
00:04:06,476 --> 00:04:08,773
هل تتوقع حضور أحدهم بعد؟ -
كلا -

67
00:04:11,070 --> 00:04:14,704
!لا أحد يتحرك! لا أحد يتحرك -
لا بأس، لا بأس -

68
00:04:14,829 --> 00:04:16,959
!تراجعا -
ريك)؟) -

69
00:04:17,083 --> 00:04:18,795
!ارفعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها

70
00:04:18,921 --> 00:04:21,885
كل من يجلس إلى الطاولة
ليركع أرضاً على ركبتيه

71
00:04:22,177 --> 00:04:24,600
تحركوا، هيا بنا، هيا بنا
!انبطحوا

72
00:04:24,726 --> 00:04:29,528
ضعوا كل شيء في الحقيبة
الساعات والهواتف والمجوهرات والمفاتيح، كل شيء

73
00:04:29,653 --> 00:04:31,658
!بشكل أسرع -
"أرادوا كل شيء" -

74
00:04:31,783 --> 00:04:37,045
محافظ النقود والهواتف والمفاتيح
ومن ثم أرادوا فتح الخزنة

75
00:04:37,170 --> 00:04:40,720
أصيبت (توني) بصدمة
لذا استمروا بالضغط عليها

76
00:04:40,888 --> 00:04:43,059
...وعندها تدخّلت و

77
00:04:43,435 --> 00:04:44,812
أجل

78
00:04:44,937 --> 00:04:48,404
كم المبلغ الذي كان في الخزنة؟ -
ـ 260 ألف دولار

79
00:04:49,698 --> 00:04:51,703
(اسمعني يا (توماس
احتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟

80
00:04:51,828 --> 00:04:56,046
عليّ أن أستعيد ذلك المال ولكن لا يمكنني
الاتصال بالشرطة لأنها كانت لعبة غير قانونية

81
00:04:56,172 --> 00:04:59,763
انسَ أمر المال
لم يتأذَ أي أحد، أليس كذلك؟

82
00:04:59,888 --> 00:05:03,855
عليك أن تعرف متى تهزمهم
(وتجد طريقة أخرى لمساعدة (توني

83
00:05:03,980 --> 00:05:07,029
أنت لا تفهم الأمر
توني) كانت مسؤولة عن صندوق المال)

84
00:05:07,154 --> 00:05:09,368
والآن عليها أن تُغطّي تلك الخسائر

85
00:05:09,494 --> 00:05:13,836
وحالياً، معظم اللاعبين
مستعدون لاستدانة المال للعبة التالية

86
00:05:13,962 --> 00:05:17,554
ولكن ليس الرجل الفائز
يريد أن يتم الدفع له بشكل كامل

87
00:05:17,678 --> 00:05:20,434
ومن يكون؟ -
هذه هي المشكلة -

88
00:05:20,560 --> 00:05:24,025
(إنه (باسكال باراتا -
مسؤول الجريمة المنظمة، هذا رائع -

89
00:05:24,862 --> 00:05:28,411
وكم كان المبلغ الذي جمعه؟ -
ـ 170 ألف دولار

90
00:05:29,371 --> 00:05:33,338
وقبل أن يغادر
وضع لـ(توني) موعداً نهائياً لجمع المال

91
00:05:33,463 --> 00:05:35,969
"يريد المال النقدي بحلول عصر الغد"

92
00:05:37,681 --> 00:05:42,693
باسكال) ليس ممن يضعون تهديدات فارغة)
إنه جادّ تماماً بهذا الشان

93
00:05:44,196 --> 00:05:45,574
...حسناً

94
00:05:46,577 --> 00:05:48,456
لنذهب للعثور على المال

95
00:06:12,885 --> 00:06:15,642
ماذا حلّ بك؟
هل وقعت حبة جوز هند على رأسك؟

96
00:06:15,767 --> 00:06:18,941
هل الأمر بهذا السوء؟ -
إنه تحسّن في الحقيقة -

97
00:06:21,029 --> 00:06:24,620
لم أكن أتوقع حضورك حتى الأسبوع التالي
لذا لا بدّ من أن الأمر جادّ

98
00:06:24,872 --> 00:06:29,924
أجل، ورّطت نفسي في مشكلة ما -
ما اسمها؟ -

99
00:06:30,216 --> 00:06:31,595
(توني)

100
00:06:31,720 --> 00:06:35,311
أخبرني -
حسناً، نظّمت ليلة أمس للعبة ورق -

101
00:06:35,437 --> 00:06:38,235
وعرضت مساعدتي
أحضرت بعض اللاعبين الأقوياء

102
00:06:38,359 --> 00:06:41,700
وفي منتصف اللعبة
اقتحم مغفلان المكان وسرقاه

103
00:06:42,118 --> 00:06:44,373
(والمشكلة هي أن (توني
كانت المسؤولة عن صندوق المال

104
00:06:44,498 --> 00:06:46,921
لذا تدين بالمال للمقامر
الذي كان في المركز الأول

105
00:06:47,046 --> 00:06:50,471
ومن يكون ذلك؟ -
(باسكال باراتا) -

106
00:06:51,765 --> 00:06:53,978
كيف تمكنت من إدخال (باسكال) إلى اللعبة؟

107
00:06:56,067 --> 00:06:57,486
ذكرت اسمي

108
00:06:59,824 --> 00:07:01,453
(آسف يا (آيسبيك

109
00:07:02,330 --> 00:07:06,172
(لطالما واجهت المشاكل في نشأتك يا (ريك
سلكت المسار الخاطىء

110
00:07:06,297 --> 00:07:10,933
وكنت على وشك أن تصبح مجرماً مثلي
فما الذي فعلته؟ دفعتك إلى مسار مختلف

111
00:07:11,351 --> 00:07:14,525
وأنت بطل حرب الآن
وتجني قوت عيشك بشرف

112
00:07:14,650 --> 00:07:17,782
ورغم ذلك
(ما زلت تتعامل مع سفلة مثل (باسكال

113
00:07:17,907 --> 00:07:20,663
وما الذي خطر لك
بإحضار رئيس جريمة منظمة إلى لعبة ورق؟

114
00:07:20,789 --> 00:07:23,168
اسمعني، أعلم، أعلم
كان ذلك تصرفاً غبياً، فهمت الأمر، اتفقنا؟

115
00:07:27,136 --> 00:07:31,062
أفترض أنهم هواة -
ما الذي يجعلك تقول هذا؟ -

116
00:07:31,186 --> 00:07:34,737
لأنك إذا أردت أن تجمع مبلغاً كذلك
تنتظر نهاية الليلة

117
00:07:35,238 --> 00:07:38,244
عندما يكون هناك اكبر عدد ممكن من الفيش
على الطاولة

118
00:07:38,829 --> 00:07:42,838
نصيحتي لك أيها الفتى
أن تكون ذكياً وتبقى خارجاً

119
00:07:43,297 --> 00:07:46,805
(عندما يتدخّل شخص مثل (باسكال
دائماً ما يصبح الأمر فوضوياً

120
00:07:47,431 --> 00:07:52,234
وما من امرأة تستحق تلقى رصاصة قاتلة -
توني) أكثر من ذلك بكثير) -

121
00:07:52,360 --> 00:07:55,700
تبدو مغرماً بها -
ربما -

122
00:07:57,914 --> 00:07:59,542
إنها تعاني التصلب اللويحي

123
00:08:00,544 --> 00:08:03,385
هذا سيء -
ليس لها، إنه ليس كذلك -

124
00:08:03,510 --> 00:08:07,184
أؤكد لك يا (آيس) أن هذه المرأة
أقوى مما سأكون عليه قط

125
00:08:07,310 --> 00:08:12,279
وهي تعرفني جيداً
لدرجة أنني خشيت المبادرة في البداية

126
00:08:12,948 --> 00:08:16,539
حصلت على فتاة يمكنها أن تخرجك
من كل المآزق التي تتورط فيها

127
00:08:17,749 --> 00:08:20,047
هذا موضوع مختلف

128
00:08:22,468 --> 00:08:27,521
لذا أتعتقد أنه يمكنك التكلم مع (باسكال)؟
منحها موعداً نهائياً وهو عصر اليوم

129
00:08:27,647 --> 00:08:31,239
أحتاج إلى المزيد من الوقت لتعقب المال

130
00:08:33,075 --> 00:08:39,131
السمة الجيدة الوحيدة التي أتمتع بها
هي أنني لطالما حاولت أن أكون مثال الأب لك

131
00:08:40,176 --> 00:08:44,060
أي مثال أب أكون لك الآن إن تدخّلت؟

132
00:08:47,484 --> 00:08:48,861
كلا

133
00:08:49,446 --> 00:08:52,996
(أنت أوقعت نفسك في هذه الورطة يا (ريك
لذا أنت ستخرج نفسك منها

134
00:08:53,622 --> 00:08:55,543
إنها الطريقة الوحيدة لتتعلم

135
00:09:12,289 --> 00:09:15,087
هل تكلمت مع (آيسبيك)؟ -
أجل، لا يمكنه فعل شيء -

136
00:09:17,050 --> 00:09:21,768
ما هذه؟ لدينا أقل من 6 ساعات، ما الذي تفعلانه
بتصفّح صور نساء على (فليك فوتو)؟

137
00:09:21,894 --> 00:09:23,273
اهدأ، لا نفعل

138
00:09:23,397 --> 00:09:25,026
قلت إن مطلقي النار
كانا يرتديان الجينز وكنزتين واسعتين، صحيح؟

139
00:09:25,152 --> 00:09:27,365
أجل -
خطرت لـ(توماس) الفكرة الذكية -

140
00:09:27,490 --> 00:09:30,456
برؤية كل الصور
المرتبطة بالفندق ليلة البارحة

141
00:09:30,581 --> 00:09:35,133
لرؤية ما إذا التقط أحدهم هذين الشابين
على الكاميرا وهما يدخلان أو يخرجان من المكان

142
00:09:35,467 --> 00:09:38,849
هذا ذكي، هل وجدتما أي شيء؟ -
ليس بعد -

143
00:09:38,974 --> 00:09:41,689
تحققت من موزع أوراق لعبة (توني) والحارس
ما من شكوك بشأنهما

144
00:09:41,814 --> 00:09:45,071
من الممكن أن أحدهم ذكر شيئاً
لمطلقي النار عن اللعبة

145
00:09:45,197 --> 00:09:49,206
أو ربما أحد اللاعبين تكلم عنها
فخطر لاحدهم أنها ستكون هدفاً سريعاً

146
00:09:49,999 --> 00:09:52,880
,إن كان هذا ما حصل
أراهن على أنه رجل التمويل

147
00:09:53,006 --> 00:09:54,760
تقصد (بيرت)، لمَ هو؟

148
00:09:54,886 --> 00:09:59,729
لأن هذا المهرّج كان أحمق بما يكفي
لينشر صورة لفيشه خلال اللعبة

149
00:09:59,854 --> 00:10:02,736
هذا منطقي، (بيرت) يعتقد أنه مشهور
على وسائل التواصل الاجتماعية

150
00:10:02,861 --> 00:10:04,532
ولديه حوالى 90 متابعاً

151
00:10:04,658 --> 00:10:08,499
أجل، شخص يتفاخر هكذا
يبدو من النوع الثرثار

152
00:10:08,624 --> 00:10:12,801
أجل، لكن المشكلة أنه ليس لدينا الوقت
للتكلم مع كل شخص لربما ذكر له (بيرت) اللعبة

153
00:10:12,925 --> 00:10:16,685
أعتقد أن أفضل فرصة لنا لرؤية هذين الشابين
هي من خلال كاميرات المراقبة في الفندق

154
00:10:16,809 --> 00:10:19,816
قلت لك إن ذلك المكان
لديه جدار حماية مشدد الحراسة

155
00:10:19,942 --> 00:10:23,741
سيتطلبنا الأمر أياماً لاختراقه -
لهذا السبب علينا أن نذهب للحصول عليه -

156
00:10:23,868 --> 00:10:25,453
وكيف ذلك؟ لست شرطياً

157
00:10:25,580 --> 00:10:29,797
أجل، وأشعر بأنهم لن يعطوك إياه ببساطة
إن ذهبت وطلبته بلطف

158
00:10:29,922 --> 00:10:34,976
كلا، أنت محق ربما
ولكن أعتقد أنه خطرت لي فكرة

159
00:10:38,775 --> 00:10:42,033
"مرحباً" -
هيغي)، (ماغنوم) يتكلم) -

160
00:10:42,868 --> 00:10:44,873
ما رأيك بأن تكوني زوجتي؟

161
00:10:49,174 --> 00:10:51,346
هل من الضروري أن ندخل
ونحن نمسك بذراعي بعضنا البعض؟

162
00:10:51,471 --> 00:10:54,561
أجل، تريدينهم أن يصدقوا الأمر
أليس كذلك؟

163
00:10:54,853 --> 00:10:58,236
(مرحباً، أهلاً بكما في فندق ومنتجع (مايكاي
كيف لي أن أخدمكما؟

164
00:10:58,362 --> 00:11:04,541
(مرحباً يا (فيليب
(لدي وزوجتي الجميلة حجزاً باسم (سام مارلو

165
00:11:06,295 --> 00:11:07,674
"لم يُعثر على الحجز"

166
00:11:07,800 --> 00:11:13,354
لا أرى أي حجز تحت ذلك الاسم -
لا بدّ من وجود خطأ ما -

167
00:11:13,478 --> 00:11:15,901
فقد حجزنا قبل عدة أشهر

168
00:11:16,318 --> 00:11:20,077
فيليب)، هلا تسديني معروفاً وتتحقق مجدداً؟)

169
00:11:20,202 --> 00:11:25,463
لا بد من وجود خطأ ما، إنها ذكرى زواجنا

170
00:11:26,258 --> 00:11:29,890
أنا آسف، ولكن الحجز ليس مسجلاً هنا -
مهلاً، حسناً تمهل -

171
00:11:30,017 --> 00:11:34,442
أتقول إن الحجز الذي قمت به قبل 3 أشهر
اختفى بطريقة ما؟

172
00:11:34,568 --> 00:11:39,119
اهدأ يا عزيزي، متأكدة من أنه ما زال بإمكانهم
العثور على غرفة لنا، أليس كذلك يا (فيليب)؟

173
00:11:39,245 --> 00:11:43,212
عذراً يا سيدتي، لكن مؤتمر أغذية الحيوانات
الأليفة الدولي يُقام في البلدة

174
00:11:43,338 --> 00:11:46,970
والفندق محجوز بالكامل -
مؤتمر أغذية الحيوانات الأليفة الدولي؟ -

175
00:11:47,096 --> 00:11:48,474
أتمازحني؟

176
00:11:48,599 --> 00:11:52,483
(سافرنا لمدة 15 ساعة من (أوماها
للاحتفال بذكرى زواجنا

177
00:11:52,609 --> 00:11:56,743
والآن تطردنا إلى الشارع لأن مؤتمراً ما
لأغذية الحيوانات الأليفة الدولي يُقام هنا؟

178
00:11:56,868 --> 00:11:58,705
هذا جنوني -
اهدأ يا عزيزي -

179
00:11:58,830 --> 00:12:02,840
هذا ليس جيداً لضغط دمك -
أريد أن أكلم المدير -

180
00:12:02,965 --> 00:12:07,851
السيد (أكامو)، حجزت معه
ووعدني ليس بأن الجناح سيكون جاهزاً وحسب

181
00:12:07,977 --> 00:12:13,113
إنما ستكون هناك أزهار متناثرة
من المدخل إلى غرفة النوم كما طلبت تماماً

182
00:12:13,698 --> 00:12:15,785
آسف يا عزيزتي
كان من المفترض أن تكون هذه مفاجأة

183
00:12:16,203 --> 00:12:17,581
أزهار؟ -
... أجل، هذا -

184
00:12:17,707 --> 00:12:20,254
عزيزي، هذا رومانسي جداً -
أعلم -

185
00:12:20,504 --> 00:12:23,051
أكامو) بالطبع، لحظة واحدة)

186
00:12:25,348 --> 00:12:27,353
حسناً، قومي بدورك

187
00:12:29,065 --> 00:12:33,951
لكنة أمريكية جميلة في المناسبة -
ما من شيء جميل بشأن اللكنة الأمريكية -

188
00:12:35,163 --> 00:12:37,084
تمنَ لي الحظ الجيد

189
00:12:42,846 --> 00:12:44,266
سيّد (مارلو)؟ -
أجل -

190
00:12:44,391 --> 00:12:45,979
(أنا (أكامو

191
00:12:46,103 --> 00:12:48,359
علمت أنه لدينا مشكلة -
أجل، أجل، هناك مشكلة -

192
00:12:48,485 --> 00:12:53,662
زوجتي في حمام السيدات تبكي حالياً
(أتعلم؟ أنا مستخدم مُثبت على (ييلب

193
00:12:53,788 --> 00:12:58,340
ولدي 714 تقييماً
ولم يصدف... حتى مرة واحدة

194
00:12:58,464 --> 00:13:02,306
أن وضعت تقييماً بنجمة واحدة
لا تجعلني أبدأ اليوم

195
00:13:04,896 --> 00:13:06,274
"تنزيل ملفات الفيديو"

196
00:13:06,400 --> 00:13:10,116
وليس هذا وحسب
(لدي حوالى 10 آلاف متابع على (تويتر

197
00:13:10,242 --> 00:13:14,835
لا أريد أن أضع تقييماً عن سوء التفاهم هذا
أريد أن أتكلم عن مدى روعة هذا المكان

198
00:13:14,961 --> 00:13:19,804
وكم قد يكون فريق العمل لطيفاً
والطعام والمنتجع والخدمات وما إلى ذلك

199
00:13:19,930 --> 00:13:22,310
ونحن نريد ذلك أيضاً

200
00:13:27,321 --> 00:13:30,370
يبدو أن أحدهم ألغي حجزه في اللحظة الأخيرة -
حسناً -

201
00:13:30,495 --> 00:13:33,627
وليست الغرفة التي حجزتها
ولكنها تطل على المحيط

202
00:13:33,753 --> 00:13:35,130
يعجبني المحيط

203
00:13:35,256 --> 00:13:39,975
إضافة إلى أنه يمكنني أن أعطيك قسيمة لليلتين
مجانيتين في جناح شهر العسل المذهل الخاص بنا

204
00:13:40,100 --> 00:13:43,775
للتعويض لكما في تاريخ آخر
هل سيكون ذلك مرضياً؟

205
00:13:44,526 --> 00:13:50,164
أتعلم يا (أكامو)؟
(هذه الخدمة التي أتوقعها من (مايكاي

206
00:13:50,582 --> 00:13:53,798
تستحقون 5 نجوم على هذه المعاملة يا صديقي -
أشكرك يا سيدي -

207
00:13:53,923 --> 00:13:57,430
(شكراً لك، وأنت أيضاً يا (فيليب
سأذهب لإخبار زوجتي

208
00:13:57,724 --> 00:13:59,686
هربوا بعد منتصف الليل مباشرة

209
00:13:59,812 --> 00:14:02,317
سأتحقق من الكاميرات
الموجودة إلى جانب مصعد الردهة والسلالم

210
00:14:02,441 --> 00:14:05,574
ها هما، نزلا بالمصعد

211
00:14:06,325 --> 00:14:09,917
يبدو أنهما يتجهان إلى المرأب

212
00:14:10,627 --> 00:14:14,678
رائع، ما من لقطة واضحة لوجهيهما -
وكانهما عرفا مكان الكاميرات -

213
00:14:14,804 --> 00:14:17,058
لا بدّ من أنهما تحققا من المكان مسبقاً

214
00:14:18,311 --> 00:14:21,025
ها هي سيارة هربهما -
لديهما من يقود السيارة -

215
00:14:21,152 --> 00:14:22,529
هذا صحيح

216
00:14:28,376 --> 00:14:34,431
(السيارة مسجلة باسم (تيري كاناروت
(عنوانه في (ميليلاني)، شارع (كورال 450

217
00:14:35,057 --> 00:14:36,728
لنذهب

218
00:14:55,144 --> 00:14:58,359
هل وجدته؟ -
ليس عليك أن تهمس -

219
00:15:17,403 --> 00:15:18,781
!تباً

220
00:15:19,448 --> 00:15:24,084
أهذا المال؟ -
كلا، مجرد أغراض شخصية -

221
00:15:24,209 --> 00:15:28,928
محافظ نقود، هواتف، ساعات -
(هذا اسمه (مايك دايفيس -

222
00:15:29,053 --> 00:15:30,473
(لذا لا بدّ من أن ذلك (تيري

223
00:15:31,017 --> 00:15:34,817
أتعتقد أن الرجل الذي كان يقود السيارة
انقلب عليهما وهرب بالمال؟

224
00:15:34,942 --> 00:15:39,368
,ربما
أو الشخص الذي اخبرهما عن لعبة البوكر

225
00:15:43,294 --> 00:15:47,763
,عينا الرجل مغلقتين
عليك أن تفتحهما إذا أردت أن تنجح محاولتك

226
00:15:49,851 --> 00:15:54,904
لن أفعل هذا الأمر -
أجل، أنا و(تي سي) وجدنا هذا المكان -

227
00:15:55,029 --> 00:15:56,950
أعتقد أنه عليك فعل ذلك

228
00:15:58,829 --> 00:16:01,501
أنتما جبانان

229
00:16:03,047 --> 00:16:04,425
ها نحن ذا

230
00:16:06,304 --> 00:16:08,768
حسناً، هذا مثير للاهتمام -
ماذا وجدت؟ -

231
00:16:08,893 --> 00:16:14,114
(تيري) كان يراسل شاباً يدعى (تشارلي فرانكس)
قبل وبعد السرقة مباشرة

232
00:16:14,239 --> 00:16:16,953
"إذ قال له "كدنا نصل إلى الباب
"ابقِ المحرك شغالا"

233
00:16:17,078 --> 00:16:20,628
تيري) كان يعلم (فرانكس) بالمستجدات) -
لذا قد يكون (فرانكس) السائق -

234
00:16:20,753 --> 00:16:22,507
ربما، وإذا كان كذلك
علينا أن نجده

235
00:16:22,632 --> 00:16:24,971
تحقق منه
لرؤية ما إذا كان أحدهم مرتبطا باللعبة

236
00:16:27,936 --> 00:16:31,819
،كلا، لا يبدو كذلك -
حصلوا على المعلومة من أحدهم -

237
00:16:34,409 --> 00:16:39,755
ماذا؟ -
حسناً... اسمعني وحسب -

238
00:16:40,214 --> 00:16:44,432
(نظرياً، أمكن (توني
إخبار هذين الرجلين عن اللعبة، أليس كذلك؟

239
00:16:44,891 --> 00:16:51,447
بحقك، هل جننت؟ (توني)؟ -
قلت ذلك بنفسك، شقيقها يحتاج إلى العناية -

240
00:16:51,657 --> 00:16:55,164
ومبلغ كبير كهذا قد يساعدها -
أجل، ولكنها تأخذ رسوما -

241
00:16:55,289 --> 00:16:58,923
بقيمة 5 بالمئة؟ -
توني) لن تسرق لعبتها) -

242
00:16:59,173 --> 00:17:02,055
،كلا يا صاح
قد يفاجئك ما يفعله الناس من أجل العائلة

243
00:17:02,180 --> 00:17:05,814
مهلاً، أنت لا تعرفها، اتفقنا؟

244
00:17:07,609 --> 00:17:08,986
مرحباً

245
00:17:09,948 --> 00:17:12,537
حسناً، ابقي هناك
ابقي هناك، سآتي فوراً

246
00:17:13,038 --> 00:17:14,499
هل من مشكلة؟ -
...أجل، إنها -

247
00:17:14,624 --> 00:17:16,087
إنها (توني)، عليّ أن أذهب إليها

248
00:17:16,211 --> 00:17:18,258
أهي بخير؟ -
ليس تماماً -

249
00:17:18,508 --> 00:17:20,346
هل ينبغي أن نأتي؟ -
...كلا، كلا -

250
00:17:20,470 --> 00:17:24,689
(احرصا على العثور على (فرانكس

251
00:17:26,234 --> 00:17:29,283
(لا أعتقد أنه أراد سماع ذلك عن (توني -
أجل -

252
00:17:30,326 --> 00:17:32,790
لذا ما الذي ينبغي بنا فعله بهاتين الجُثتين؟

253
00:17:48,743 --> 00:17:50,747
فريق (باسكال) هو من فعل هذا؟

254
00:17:51,332 --> 00:17:57,931
كانوا يوصلون رسالة وتلقيتها بوضوح تام -
هذا كله خطاي -

255
00:17:58,055 --> 00:17:59,433
كلا، ليس كذلك

256
00:17:59,810 --> 00:18:03,360
,كلا، إنه كذلك
أنا من أدخلت (باسكال) للعبة

257
00:18:04,737 --> 00:18:06,157
ماذا؟ ما الأمر؟

258
00:18:06,282 --> 00:18:09,080
أفكر في أنه عليّ أن أركب
على متن الطائرة التالية إلى خارج الجزيرة

259
00:18:09,665 --> 00:18:11,920
ستهربين؟ -
وما الخيارات المتاحة أمامي؟ -

260
00:18:12,045 --> 00:18:15,387
أعدك أننا سنجد المال -
فرص ذلك مستحلة -

261
00:18:15,511 --> 00:18:18,226
كلا، هذا غير صحيح
حصلنا على دليل وهو دليل جيد

262
00:18:18,351 --> 00:18:22,278
ويعمل الشبان عليه حالياً -
الهرب حركة آمنة -

263
00:18:27,581 --> 00:18:29,418
هل كنت متورطة في الأمر؟

264
00:18:30,671 --> 00:18:32,300
ماذا؟ -
أجيبي عن سؤالي وحسب -

265
00:18:32,425 --> 00:18:36,141
هل تورطت في الأمر بأي طريقة؟ -
في السرقة؟ -

266
00:18:36,642 --> 00:18:39,482
كيف أمكنك أن تسألني هذا؟ -
شقيقك يحتاج إلى المال حالياً -

267
00:18:39,608 --> 00:18:43,115
و100 بالمئة أفضل من 5 بالمئة -
هل أنت جادّ؟ -

268
00:18:43,240 --> 00:18:47,541
اسمعي، إنهما لم يتعثرا باللعبة
أحدهم اخبرهما عنها

269
00:18:47,667 --> 00:18:51,218
منحهما أحدهم الوقت والمكان -
وأتعتقد أن هذا لم يخطر لي؟ -

270
00:18:51,342 --> 00:18:55,560
كنت أتساءل عن الأمر
أهو (ليكو) أم موزع الأوراق من تكلم؟

271
00:18:55,685 --> 00:18:58,399
ولكن عليك أن تصدقني
لا علاقة لي بهذا الأمر

272
00:18:58,526 --> 00:19:00,154
اسمعي، أريد أن أصدقك
...ولكنني

273
00:19:00,278 --> 00:19:02,075
!(انسَ الأمر يا (ريك
لا أريد التكلم بعد الآن

274
00:19:02,200 --> 00:19:05,457
مهلاً، مهلاً، اسمعي، اسمعي
لا ترحلي، لا ترحلي

275
00:19:06,877 --> 00:19:08,256
اسمعي

276
00:19:08,965 --> 00:19:11,763
...أنت وأنا وهذا الأمر
... هذا

277
00:19:12,765 --> 00:19:14,728
قد يكون هناك مستقبل بيننا

278
00:19:15,730 --> 00:19:18,027
أخبريني أنك لا تشعرين بذلك أيضاً

279
00:19:20,199 --> 00:19:23,290
أخبريني أنك تشعرين بشيء ما
أنا أبذل مجهوداً بفعل هذا الأمر

280
00:19:25,544 --> 00:19:26,922
أجل

281
00:19:29,596 --> 00:19:33,144
أعرف أنك خائفة
ولكن عليك أن تثقي بي

282
00:19:33,813 --> 00:19:36,777
,وإن لم نجد المال
سأكون على متن تلك الطائرة معك

283
00:19:37,237 --> 00:19:39,618
لا تعني ذلك حقاً؟ -
لمَ لا؟ -

284
00:19:45,297 --> 00:19:48,094
(ذهبت و(تي سي) إلى شقة (تشارلي فرانكس"
"وكان المكان فارغا

285
00:19:48,220 --> 00:19:52,855
ولكننا تكلمنا مع جار رأى (تشارلي) يغادر"
"وهو يحمل حقيبة ظهر وحقيبة أغراض

286
00:19:52,981 --> 00:19:57,449
أفترض أن السائق سيختفي عن الأنظار لبعض الوقت"
"وأعتقد أنني أعرف المكان

287
00:19:57,784 --> 00:20:00,080
لذا أتعتقد أننا سنجده هناك؟

288
00:20:00,206 --> 00:20:03,588
أعرف أن الأمر يبدو جنونياً
ولكنني حظيت بحصتي من العمل في تقفي الآثار

289
00:20:03,713 --> 00:20:06,679
ومعظم الوقت كانوا يختبئون في منازل والداتهم

290
00:20:09,810 --> 00:20:12,149
"(كاتسوموتو)"

291
00:20:13,777 --> 00:20:15,323
!(كاتسوموتو)

292
00:20:15,447 --> 00:20:18,162
أنا على وشك الاتجاه إلى موقع جريمة
في (ميليلاني)، جُثتان في منزل

293
00:20:18,289 --> 00:20:22,255
أتعرف أي شيء عن ذلك؟ -
كلا، لا يسعني القول إنني أفعل -

294
00:20:22,380 --> 00:20:25,679
ماغنوم)، تعرف أنهم يسجلون)
مكالمات المخبرين السريين، صحيح؟

295
00:20:25,805 --> 00:20:31,735
وتعرف أنني أعرف صوتك، أليس كذلك؟ -
...أجل، أجل, كلا أنا -

296
00:20:32,278 --> 00:20:34,574
أبلغت عنها، اتفقنا؟ أوقعت بي -
هذا رائع -

297
00:20:34,700 --> 00:20:37,664
هل تريد أن تشرح لي كيف انتهى بك الأمر
في موقع جريمة مع جثتين؟

298
00:20:37,957 --> 00:20:40,296
أتعلم؟ يسعدني ذلك
لكنني أعمل على قضية حالياً

299
00:20:40,421 --> 00:20:44,305
لكن أعدك أنني سأخبرك بما تريده لاحقاً -
سأتحقق من موقع الجريمة -

300
00:20:44,430 --> 00:20:46,601
ولكن من بعد ذلك
عليك أن تخبرني كل شيء

301
00:20:59,088 --> 00:21:01,593
لمَ هذا؟ -
اتبعني وحسب -

302
00:21:02,596 --> 00:21:06,689
لا أعلم يا صاح
يبدو أن (تشارلي) هذا قد نشأ في حيّ جميل

303
00:21:07,147 --> 00:21:10,113
،عائلة وطنية -
أجل، كيف تشارك في أمر كهذا؟ -

304
00:21:10,238 --> 00:21:11,658
أجل

305
00:21:12,410 --> 00:21:14,288
سؤال جيد

306
00:21:18,131 --> 00:21:22,348
مرحباً، هل يمكنني مساعدتكما أيها السيدان؟
لستما هنا لبيعي شيئاً، أليس كذلك؟

307
00:21:22,891 --> 00:21:25,147
كلا يا سيدتي
نحن نقوم بتعداد السكان

308
00:21:26,024 --> 00:21:30,575
ولكن وقت التعداد لن يحين قبل سنتين -
بدانا ذلك في وقت مبكر -

309
00:21:30,701 --> 00:21:39,011
هناكُ عدد كبير من الناس لعدهم -
لذا، كتب هنا أن (تشارلي فرانكس) يعيش هنا؟ -

310
00:21:39,387 --> 00:21:41,517
هل يمكنني التكلم معه؟ -
لا يُعقل أن يكون هذا صائباً -

311
00:21:41,641 --> 00:21:43,438
يملك (تشارلي) منزله الخاص

312
00:21:43,563 --> 00:21:47,865
لذا ...(تشارلي) ليس هنا؟ -
كلا، آسفة -

313
00:21:47,989 --> 00:21:51,539
لذا لا يعيش أي أحد آخر هنا؟ -
كلا، أنا بمفردي -

314
00:21:52,500 --> 00:21:54,212
ولمن الخفّ الآخر إذاً؟

315
00:21:55,214 --> 00:22:00,434
،هذا...إنه لي -
حقاً؟ أصابع بحجم أصابع قدمي الرجل -

316
00:22:14,173 --> 00:22:19,394
يسألني الكثير من الناس لما أختار قيادة سيارة"
"روبن ماسترز) بدل الحصول على سيارة خاصة بي)

317
00:22:19,518 --> 00:22:23,236
هذا سهل، تنطلق من الصفر إلى 160 كلم"
"خلال 9، 2 ثانية

318
00:22:33,551 --> 00:22:36,307
توماس)، أعتقد أنه سيضربنا يا صاح) -
كلا، سيتوقف -

319
00:22:36,432 --> 00:22:40,191
يسهل عليك قول ذلك
إن ارتطم بنا، أنا من سيتضرر

320
00:22:40,316 --> 00:22:43,615
هيا يا صاح، افعل شيئاً
!توقف عن اللعب يا صاح

321
00:22:46,245 --> 00:22:49,044
أرأيت؟ قلت لك إنه سيتوقف

322
00:22:49,169 --> 00:22:50,964
أكرهك

323
00:22:55,600 --> 00:22:57,562
وجدت المال -
من أنتما؟ -

324
00:22:57,688 --> 00:23:02,407
...إنه محقق خاص وأنا
يمكنك القول إنني الرجل القوي

325
00:23:03,535 --> 00:23:06,499
(اعتقدت أنكما من قتلتما (تيري) و(مايك -
لذا لم تقتلهما؟ -

326
00:23:06,625 --> 00:23:09,423
ماذا؟ يستحيل ذلك يا صاح -
حسناً، لذا لدينا رجلان ميتان -

327
00:23:09,548 --> 00:23:11,719
والمال الذي سرقاه بحوزتك
اخبرني كيف يبدو الأمر

328
00:23:11,846 --> 00:23:16,814
أجل، لكنني لم أقتلهما، عندما ذهبت
إلى منزل (تيري) صباح اليوم كانا ميتين

329
00:23:17,149 --> 00:23:18,902
رأيت المال هناك فأخذته

330
00:23:19,237 --> 00:23:22,953
لذا قتلهما شخص آخر
وترك حقيبة المال هذه؟

331
00:23:23,079 --> 00:23:24,749
حظاً موفقاً في إقناع
شرطة (هونولولو) بهذا الأمر

332
00:23:24,874 --> 00:23:27,129
إنها الحقيقة، ما كنت لأخونهما ابداً

333
00:23:27,255 --> 00:23:29,760
لذا إن لم تقتلهما، من فعل؟ -
لا اعلم -

334
00:23:29,886 --> 00:23:33,476
ومن أخبرهما عن لعبة البوكر؟ -
لا أعرف عن ذلك الأمر أيضاً -

335
00:23:33,603 --> 00:23:38,363
اسمعا، لم يخبراني بالكثير من الأمور
تيري)... طلب مساعدتي ووافقت)

336
00:23:38,487 --> 00:23:41,203
بهذه البساطة؟ -
كان رجلاً صالحاً -

337
00:23:41,495 --> 00:23:45,254
,و(مايك) كذلك، اسمعني
أعرف كيف يبدو عليه الأمر لكنها الحقيقة

338
00:23:45,922 --> 00:23:50,724
خدم أخي الأكبر سناً معهما
جوال في الكتيبة الثانية وقتل في المعركة

339
00:23:51,392 --> 00:23:55,108
وأعاد (تيري) و(مايك) جثته
لكي أتمكن وأمي من منحه دفنّاً لائقاً

340
00:23:57,280 --> 00:24:01,331
كنت أدين لهما، لذا كنت لأفعل
أي ما قد يطلباه مني من دون طرح أسئلة

341
00:24:02,752 --> 00:24:06,634
وإضافة إلى ذلك
قال (تيري) إنه يفعل ذلك لسبب جيد

342
00:24:06,760 --> 00:24:09,559
قال إنه يفعل ذلك من أجل عائلته
ولم يكن الأمر مرتبطا بالمال

343
00:24:19,205 --> 00:24:20,584
(كاتسوموتو)

344
00:24:20,708 --> 00:24:22,169
حسناً، تحققت من موقع الجريمة
والآن حان دورك

345
00:24:22,296 --> 00:24:26,513
كيف عرفت بأمر هذه الجريمة المزدوجة؟ -
كنت أحقق في عملية سرقة -

346
00:24:26,638 --> 00:24:30,480
الضحيتان سرقتا صديقي ليلة أمس -
أأنت متأكد من ذلك؟ -

347
00:24:30,606 --> 00:24:32,151
"مئة بالمئة"

348
00:24:32,651 --> 00:24:35,450
يصعب عليّ تصديق هذا -
لماذا؟ -

349
00:24:35,575 --> 00:24:39,918
(تحققنا منهما (تيري كاناروت) و(مايك دايفيس
كانا جنديين سابقين حائزين على ميداليات

350
00:24:40,044 --> 00:24:44,637
وخدما بتميّز
وكان يتمتع كلا منهما بوظيفة جيدة وحياة مستقرة

351
00:24:44,763 --> 00:24:47,602
أهذا صحيح؟ -
"هل من فكرة عن قاتلهما؟" -

352
00:24:49,356 --> 00:24:54,326
هناك ما ينبئني بأن (تشارلي) يقول الحقيقة"
"مما يعني أنه عليّ أن أتخذ قراراً هنا

353
00:24:54,450 --> 00:24:59,963
إما أخبر (كاتسوموتو) عنه أوأتركه خارج"
"الموضوع وآمل ألا أكون قد تركت القاتل طليقاً

354
00:25:00,589 --> 00:25:04,516
كلا، لا... لا أعلم، آسف

355
00:25:04,933 --> 00:25:08,900
عليّ أن أكلم الطبيب الشرعي
ولكن أريد رؤيتك في مكتبي بعد ساعتين

356
00:25:09,025 --> 00:25:11,322
وستخبرني عن كل خطوات تحقيقك

357
00:25:14,495 --> 00:25:17,712
حسناً يا (تشارلي), يبدو أنه يوم حظك

358
00:25:18,505 --> 00:25:21,887
سنأخذ هذه, وأحاول ألا أذكر اسمك
(لشرطة (هونولولو

359
00:25:22,013 --> 00:25:23,975
وفي الوقت الحالي
ابق بعيداً عن الأنظار، اتفقنا؟

360
00:25:24,101 --> 00:25:28,945
(أي من قتل (تيري) و(مايك
قد يرغب في محاولة إنهاء الأمور

361
00:25:29,070 --> 00:25:33,497
فهمت الأمر، شكراً لك -
لنرحل من هنا، أحدهم ينتظر هذا المال -

362
00:25:34,165 --> 00:25:35,669
هذا خطأي يا صاح

363
00:25:40,220 --> 00:25:41,599
يا للروعة

364
00:25:41,724 --> 00:25:46,234
لا يسعني شكركما بما يكفي يا رفيقي
شكراً لكما، شكراً لكما، شكراً لكما

365
00:25:46,360 --> 00:25:48,697
هيا، اقتربا، أحتاج إلى عناق جماعي

366
00:25:49,325 --> 00:25:51,621
أشكركما يا رفيقي
شكراً جزيلاً لكما

367
00:25:51,746 --> 00:25:54,962
(والآن كل ما عليّ فعله هو أن أراسل (باسكال
وأخبره أن ماله بحوزتنا

368
00:25:55,171 --> 00:25:58,345
لا أعرف بشأنكما, لكنني متعب جداً

369
00:25:58,469 --> 00:26:01,142
جعلتماني أعمل هنا من دون توقف

370
00:26:01,268 --> 00:26:04,858
عمل التحقيق الخاص هذا صعب يا صاح

371
00:26:07,991 --> 00:26:14,339
مهلاً، هل أنت بخير؟ -
أجل، إنما لا أشعر بأن القضية أغلقت -

372
00:26:14,464 --> 00:26:19,142
ما الذي تتكلم بشأنه؟
استعدنا المال و(توني) بأمان

373
00:26:19,267 --> 00:26:21,564
واستعدت أغراضي
وكل شيء على ما يرام

374
00:26:21,689 --> 00:26:24,738
وهناك جوالات ميتان في المشرحة

375
00:26:26,198 --> 00:26:27,577
أجل، هذا صحيح

376
00:26:28,370 --> 00:26:32,505
ولكن شرطة (هونولولو) تتولى الأمر، صحيح؟ -
لا افهم الأمر، خدما بتميّز -

377
00:26:32,629 --> 00:26:36,805
وكان يتمتع كل واحد منهما بوظيفة رائعة ومن ثم
قررا التصرف بشكل سيء والقيام بعملية سرقة؟

378
00:26:36,931 --> 00:26:38,435
هذا غير منطقي

379
00:26:38,560 --> 00:26:41,524
قال (تشارلي) إنهما فعلاً ذلك
لسبب جيد، صحيح؟

380
00:26:41,942 --> 00:26:44,908
وأن الأمر كان مرتبطا بالعائلة -
ربما الإجابة تكمن هناك -

381
00:26:45,033 --> 00:26:50,504
وقال إن الأمر ليس مرتبطا بالمال أيضاً
ربما كانا يسعيان خلف أمر آخر

382
00:26:50,629 --> 00:26:52,467
ما الذي تقصده بـ"الأمر الآخر"؟

383
00:26:57,018 --> 00:26:59,857
لم يكن المال الشيء الوحيد
الذي سرقاه في لعبة البوكر

384
00:27:01,569 --> 00:27:03,199
ما الذي تفعله؟

385
00:27:04,994 --> 00:27:07,708
ها هي، سلسلة مفاتيح الفتاة الراقصة

386
00:27:12,595 --> 00:27:14,266
ليست موجودة هنا

387
00:27:15,393 --> 00:27:19,652
ماذا لو كانا يريدان المفاتيح
ومن ثم سرقا كل شيء آخر لتغطية الأمر؟

388
00:27:19,778 --> 00:27:25,708
ومن ثم قتلا الشابين لاستعادة المفاتيح
وهذا يفسّر عدم أخذهم للمال

389
00:27:26,251 --> 00:27:28,882
(لا أعلم يا (توماس
أشعر بأننا توصلنا للنهاية يا صاح

390
00:27:29,007 --> 00:27:32,431
كلا في الحقيقة
قال لي (أيسبيك) أمراً سابقاً

391
00:27:32,557 --> 00:27:37,025
"قال "لا أحد يسرق لعبة بوكر قبل انتهاء الليلة
ولكنهما لم يفعلا ذلك

392
00:27:37,150 --> 00:27:41,659
مما يخبرنا أن المال ليس الأولوية -
تماماً، كانا يسعيان خلف المفاتيح -

393
00:27:41,785 --> 00:27:46,338
حسناً، لمن هذه المفاتيح؟
أياً كان صاحبها، قد يكون القاتل، صحيح؟

394
00:27:46,463 --> 00:27:50,847
ريك)؟) -
لنرَ، من كان يجلس مقابل (بيرت)؟ -

395
00:27:51,349 --> 00:27:52,727
(راسل تشانغ)

396
00:27:52,852 --> 00:27:55,274
"ما قصته؟" -
إنه رجل أعمال محلي -

397
00:27:55,399 --> 00:28:00,160
ويملك شركة توظيف من نوع ما
شركة (أغرو) لتامين اليد العاملة أو ما شابه

398
00:28:00,285 --> 00:28:02,875
أهو غامض؟ -
لا أعرفه جيداً -

399
00:28:03,334 --> 00:28:04,963
ولكنك تعرف من يفعل

400
00:28:05,631 --> 00:28:08,554
(باسكال) -
إنه غامض على الأرجح -

401
00:28:10,307 --> 00:28:12,897
مرحباً -
مرحباً، (ريك رأيت) يتكلم -

402
00:28:13,022 --> 00:28:14,985
أرسلت لك رسالة نصية تواً
حصلت على مالك

403
00:28:15,111 --> 00:28:18,703
رأيتها، تعال إلى ناديّ بعد 30 دقيقة -
"لك ذلك" -

404
00:28:18,827 --> 00:28:22,168
بما أنني استعدت ثقتك الآن
دعني أطرح عليك هذا السؤال

405
00:28:22,377 --> 00:28:26,344
ماذا يمكنك إخباري عن (راسل تشانغ)؟ -
لمَ تسال؟ -

406
00:28:26,469 --> 00:28:29,602
أخبرني، هل يسبب المشاكل؟ -
يمكنك قول ذلك -

407
00:28:29,727 --> 00:28:32,065
يُقال عنه إنه يعمل في تجارة العبيد

408
00:28:33,652 --> 00:28:38,037
أتقصد الإتجار بالبشر؟ -
يمكنك قول العمل بالسخرة -

409
00:28:40,752 --> 00:28:44,218
لذا ما هي الخطة؟
يعثر (هيغي) على (تشانغ) ومن ثم ماذا؟

410
00:28:44,344 --> 00:28:46,765
يواجهه بسبب قتل جنديين

411
00:28:47,225 --> 00:28:51,192
حسناً، عثرت عليه إنه في المصرف الاتحادي
(الخاص بـ(هاواي) في (ألاواي

412
00:28:53,948 --> 00:28:56,663
ماذا؟ -
القيا نظرة على المفتاح -

413
00:28:56,788 --> 00:29:00,588
ما هذا؟ رقم؟ -
قد يكون مفتاح خزنة ودائع -

414
00:29:01,214 --> 00:29:04,681
،إن كان كذلك
أود معرفة ما يوجد فيها ويستحق القتل من أجله

415
00:29:04,806 --> 00:29:06,393
لنتجه إلى المصرف

416
00:29:14,744 --> 00:29:16,164
ها هو

417
00:29:17,543 --> 00:29:21,343
راسل)، أيمكننا التكلم معك للحظة؟)

418
00:29:22,304 --> 00:29:25,059
نريد أن نطرح عليك سؤالاً واحداً
(عن (مايك دايفيس) و(تيري كاناروت

419
00:29:25,185 --> 00:29:26,813
إلى أين تذهب يا صاح؟

420
00:29:28,735 --> 00:29:30,655
تي سي) أحضر الحقيبة) -
سأتولى هذا -

421
00:29:36,084 --> 00:29:38,381
قف هنا

422
00:29:39,592 --> 00:29:42,891
مهلاً، لست شرطياً -
محقق خاص -

423
00:29:43,894 --> 00:29:46,524
توماس)، عليك أن ترى ما يوجد هنا يا صاح)

424
00:29:49,740 --> 00:29:51,118
إنها جوازات سفر

425
00:29:55,169 --> 00:29:56,923
من هم هؤلاء الأشخاص؟

426
00:29:58,760 --> 00:30:01,850
كان يحمل جوازات سفر
(وأصحابهم من (تايلاند

427
00:30:01,977 --> 00:30:04,606
ولم يخبرنا عن سبب ذلك
ولكن (ريك) قام ببعض الابحاث

428
00:30:04,732 --> 00:30:08,700
واتضح أن عمل (تشانغ) الأساسي
توظيف عمال من بلاد أجنبية

429
00:30:08,825 --> 00:30:11,080
وإحضارهم إلى هنا للعمل في مزارع محلية

430
00:30:11,205 --> 00:30:15,924
ويُقال إنه عند وصولهم إلى هنا يأخذ جوازات
سفرهم ويستخدمها كنفوذ لابقائهم هنا

431
00:30:16,049 --> 00:30:21,103
ويقول لهم إنهم سيستعيدون جوازات سفرهم
بعد جني كلفة إحضارهم إلى هنا

432
00:30:21,228 --> 00:30:24,067
إنه تاجر عبيد -
وهناك المزيد -

433
00:30:24,193 --> 00:30:27,534
تحرّت (هيغينز) جيداً عن الأمر
(واتضح أن أحد مطلقي النار، (تيري

434
00:30:27,658 --> 00:30:32,377
لديه قريب أتى إلى الجزيرة قبل 8 أشهر
من مطار (بانكوك) الدولي الجديد

435
00:30:33,088 --> 00:30:34,966
واسمه موجود بين جوازات السفر تلك

436
00:30:35,092 --> 00:30:38,726
(أجل، لذا نعتقد أن (تيري) و(مايك
كانا يحاولان الحصول على الجوازات

437
00:30:38,850 --> 00:30:41,774
(لتحرير قريب (تيري
وبقية هؤلاء الأشخاص الصالحين

438
00:30:42,777 --> 00:30:48,121
وبطريقة ما، لا بدّ من أنهما اكتشفا المكان الذي
يضعها فيه (تشانغ) وعرفا أين سيكون ليلة أمس

439
00:30:48,246 --> 00:30:51,212
أجل، وبما أنه لم يكن يُسمح بإدخال الأسلحة
أو الحراس إلى غرفة الفندق

440
00:30:51,337 --> 00:30:54,260
خطر لهما أنه وقت مناسب
لاقتحام المكان وأخذ المفتاح

441
00:30:55,096 --> 00:30:56,766
علينا أن نجد أولئك الأشخاص

442
00:31:01,235 --> 00:31:04,992
,تفهمون الأمر بشكل خاطئ
أحتفظ بهذه لكي تبقى بأمان

443
00:31:05,119 --> 00:31:07,415
أرسلت محققين إلى تلك المزارع الآن

444
00:31:07,833 --> 00:31:10,755
ومن الواضح أن هؤلاء الأشخاص
وُضعوا على متن حافلات صباح اليوم

445
00:31:11,842 --> 00:31:14,097
والآن لا يمكن لأي أحد العثور عليهم

446
00:31:18,481 --> 00:31:23,869
ـ 8085550192
ما هذا؟ -

447
00:31:23,994 --> 00:31:29,130
رقم محاميّ، أعتقد أنني اكتفيت من التكلم -
أريد أن أعرف مكان أولئك الأشخاص -

448
00:31:29,256 --> 00:31:33,347
،المحامي -
أنت تنقلهم، أليس كذلك؟ -

449
00:31:35,979 --> 00:31:37,357
المحامي

450
00:31:37,901 --> 00:31:39,279
حسناً

451
00:31:40,322 --> 00:31:42,035
اتصل بمحاميك

452
00:31:44,039 --> 00:31:47,463
سأتصل بالمدعية القانونية
وأطلب منها اتهام زوجتك بمساعدتك في المؤامرة

453
00:31:47,589 --> 00:31:51,388
بما أنها موظفة في شركتك
كم عمر ولديك؟

454
00:31:51,515 --> 00:31:53,393
خمس و7 سنوات، أليس كذلك؟

455
00:31:53,644 --> 00:31:57,276
إن حالفهما الحظ برنامج حماية الطفل
لن يفصلهما عند وضعهما في دار الرعاية

456
00:32:04,543 --> 00:32:06,256
إنهم على متن قارب

457
00:32:08,594 --> 00:32:10,850
إنهم ينقلهم خارج الجزيرة

458
00:32:12,185 --> 00:32:15,402
مهلاً, ما الذي تفعله؟ -
عليّ أن أطلب من خفر السواحل اعتراض القارب -

459
00:32:15,527 --> 00:32:19,744
ماذا؟ مهلاً، عندما تقترب أي قوى قانونية
(من قارب فريق عمل (تشانغ

460
00:32:19,870 --> 00:32:24,171
سيبدأون برمي الجثث عن متن القارب -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

461
00:32:24,296 --> 00:32:26,259
أجل في الحقيقة

462
00:32:27,136 --> 00:32:28,931
لدي فكرة

463
00:32:39,079 --> 00:32:41,961
لا أصدق أنني سمحت لك بإقناعي بهذا الأمر
هذه فكرة سيئة

464
00:32:42,085 --> 00:32:44,634
يرى الناس مروحيات السواح
لن تنذر بأي شيء

465
00:32:44,759 --> 00:32:46,179
كلا، لا أتكلم عن هذا الأمر
هذه فكرة جيدة

466
00:32:46,305 --> 00:32:50,313
إنما أتكلم عن السماح لكم بمرافقتي
لا يهمني إن كنتم في الجيش، أنتم مدنيون الآن

467
00:32:50,438 --> 00:32:55,242
سنكون في المياه الدولية
وإذا ساءت الأمور، لن تتحمل المسؤولية، ثق بي

468
00:32:56,870 --> 00:33:01,505
ما زلت لا أفهم لما تفعلون هذا الأمر -
أراد (مايك) و(تيري) تحرير هؤلاء الناس -

469
00:33:01,631 --> 00:33:05,096
وكلفهما ذلك حياتيهما ولم نكن نعرفهما
ولكنهما كانا لا يزالان زميلينا في الخدمة

470
00:33:05,807 --> 00:33:07,477
سننهي ما بدآه

471
00:33:16,831 --> 00:33:18,209
هيا بنا

472
00:33:25,141 --> 00:33:27,313
(حلّق بنا من هنا يا (تي سي

473
00:33:38,171 --> 00:33:43,140
أفترض أنه لديك رخصة لهذه -
أجل، أجل، سأقدم طلباً فور هبوطنا -

474
00:33:50,198 --> 00:33:52,703
تي سي)، إنني أراه)
وما من أثر لأي فريق

475
00:33:52,829 --> 00:33:57,673
انخفض بنا إلى سطح السفينة قدر الإمكان -
حسناً، تشبثوا -

476
00:33:57,799 --> 00:34:00,178
سيكون هذا سيئاً

477
00:34:09,408 --> 00:34:10,953
اخرجوا للتحقق من الأمر

478
00:34:11,078 --> 00:34:12,456
هيا بنا

479
00:35:34,725 --> 00:35:36,855
ما رأيك بأن تعود أدراجك بالقارب؟

480
00:35:37,898 --> 00:35:39,276
ما رأيك بعدم فعل ذلك؟

481
00:35:44,998 --> 00:35:47,294
ما رأيك بأن تعود أدراجك بالقارب؟

482
00:35:48,506 --> 00:35:51,095
حتماً -
شكراً لك -

483
00:35:51,346 --> 00:35:54,560
كيف حال يدك؟ -
لا تبدو جيدة -

484
00:35:58,361 --> 00:35:59,739
"هنا"

485
00:36:05,585 --> 00:36:07,132
استدر

486
00:36:18,615 --> 00:36:22,875
لا بأس، أنتم بأمان
يمكنكم الخروج الآن

487
00:36:26,132 --> 00:36:27,510
شكراً لك

488
00:36:33,649 --> 00:36:37,115
شكراً لك، شكراً لك

489
00:36:52,650 --> 00:37:00,251
أودّ قول عدة أمور إن كان لا بأس بذلك
شكراً لكم يا رفاق للتواجد على الدوام

490
00:37:00,709 --> 00:37:04,050
هيغينز)، أشكرك على دعمي) -
على الرحب والسعة -

491
00:37:04,176 --> 00:37:07,140
ولصديقي المفضل الجديد
...(المحقق (كاتسوموتو

492
00:37:07,267 --> 00:37:11,316
ما كنت لأبالغ لهذه الدرجة -
(ولـ(تيري) و(مايك -

493
00:37:11,442 --> 00:37:15,493
لشخصين لم نعرفهما ولكن نشعر بأنه
لدينا الكثير من الأمور المشتركة معهما

494
00:37:17,163 --> 00:37:18,792
بصحتكم -
نخبكم -

495
00:37:18,918 --> 00:37:20,296
نخبكم

496
00:37:21,799 --> 00:37:23,260
مرحباً، تمكنت من الحضور -
مرحباً -

497
00:37:23,386 --> 00:37:27,102
أجل، لسوء الحظ
لا يمكنني البقاء

498
00:37:28,522 --> 00:37:30,484
أجل، ولكنني أردت رؤيتك

499
00:37:30,611 --> 00:37:32,031
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

500
00:37:32,156 --> 00:37:33,533
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

501
00:37:33,659 --> 00:37:35,956
ما... ما هذه؟ -
إنها هدية صغيرة -

502
00:37:36,080 --> 00:37:40,716
شيء لأعبّر عن شكري
(إنها (كوكيوكيوكيو

503
00:37:40,841 --> 00:37:45,518
يا للروعة، رائحتها جميلة، أمتأكدة
من أنني سأتمكن من إبقائها على قيد الحياة؟

504
00:37:45,645 --> 00:37:47,523
تمكنت من إبقائي على قيد الحياة

505
00:37:49,654 --> 00:37:52,827
هل يمكننا التكلم على انفراد للحظة؟ -
أجل، بالتأكيد -

506
00:37:59,676 --> 00:38:03,851
لم أخبرك هذا الأمر ولكن عندما انتقلت إلى
هاواي)، لم يخطر لي أن الأمر قد يكون دائماً)

507
00:38:04,353 --> 00:38:06,399
كنت أتطلّع لمغامرة صغيرة وحسب

508
00:38:07,026 --> 00:38:09,489
ولكن انتهى بي الأمر بالبقاء هنا
لأنني حصلت على وظيفة احبها

509
00:38:09,615 --> 00:38:15,503
والتقيت بعض الأشخاص الرائعين -
اشعر بأن هناك أمراً لن يعجبني -

510
00:38:16,714 --> 00:38:20,097
استعدت المال
ولكن سمعتي ستسوء بسبب هذا الأمر

511
00:38:20,222 --> 00:38:24,106
من سيشارك في لعبة تعرضت للسرقة؟ -
سنجد حلاً لذلك -

512
00:38:24,231 --> 00:38:25,944
عليّ أن أبدأ من جديد

513
00:38:27,237 --> 00:38:31,204
ولا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك في جزيرة صغيرة

514
00:38:35,465 --> 00:38:38,387
لذا نبتتي هي هدية انفصال

515
00:38:40,435 --> 00:38:44,151
سأعود إلى اليابسة
إلى مكان تكون في أعمالي قانونية

516
00:38:44,276 --> 00:38:46,740
ولا أضطر لتوخى الحذر على الدوام

517
00:38:46,865 --> 00:38:49,120
،والاهم من ذلك
أنني سأكون قريبة من أخي

518
00:38:49,245 --> 00:38:53,463
إنه يحتاج إليّ بشدة الآن -
لذا هذا كل شيء؟ -

519
00:38:55,008 --> 00:38:57,640
لا أعلم، آمل ألا يكون كذلك

520
00:38:58,684 --> 00:39:02,484
أعرف أن التوقيت سيء -
أجل -

521
00:39:04,154 --> 00:39:08,038
أشكرك على كل شيء
...اللعبة والمال

522
00:39:08,873 --> 00:39:10,252
وصداقتك

523
00:39:13,466 --> 00:39:17,893
أتمنى لو أنها كانت مختلفة -
وأنا أيضاً -

524
00:39:23,489 --> 00:39:24,909
استمتع بالنبتة

525
00:39:25,285 --> 00:39:29,670
بالنسبة إلى البعض, تمثل القوة والحب

526
00:39:34,013 --> 00:39:35,433
(إلى اللقاء يا (ريك

527
00:39:47,293 --> 00:39:48,671
هل أنت بخير؟

528
00:39:52,054 --> 00:39:55,938
سترحل، ستعود إلى اليابسة

529
00:39:57,148 --> 00:40:01,700
يؤسفني سماع ذلك -
أجل، الأمر ليس بهذا السوء -

530
00:40:02,410 --> 00:40:05,292
حرّرنا أولئك الأشخاص
واستعدنا المال

531
00:40:05,584 --> 00:40:08,549
إنما لم تحصل على الفتاة -
كلا -

532
00:40:10,637 --> 00:40:15,148
انظر إلى الجانب المشرق
ما زلت إلى جانبك و(تي سي) والنبتة

533
00:40:16,525 --> 00:40:21,202
ورغم ذلك، أفضل الحصول على الفتاة
إن أمكنني الاختيار

534
00:40:21,787 --> 00:40:26,631
أجل، لا ألومك على ذلك يا صديقي
لا ألومك

535
00:40:30,400 --> 00:40:34,450
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

