2 00:00:00,570 --> 00:00:04,608 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:04,758 --> 00:00:09,918 "ترجمة "محمود المصري https://twitter.com/egynw 5 00:00:09,992 --> 00:00:11,350 ‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية 6 00:00:11,467 --> 00:00:12,913 ‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية" 7 00:00:13,708 --> 00:00:17,045 ‫{\an8}"الحلقة 23" 8 00:00:28,097 --> 00:00:28,932 في الصباح 9 00:00:29,015 --> 00:00:29,974 رسومات؟ 10 00:00:30,058 --> 00:00:32,894 زهور, طيور او منظر طبيعي 11 00:00:32,977 --> 00:00:34,354 اريد شيء بسيط 12 00:00:44,197 --> 00:00:46,449 "سين يون بوك" و "كيم هونج دو" 13 00:00:46,532 --> 00:00:48,534 ماذا تفعل كل اعمالهم هنا؟ 14 00:00:48,618 --> 00:00:49,744 لا تسيئين الظن 15 00:00:49,911 --> 00:00:52,580 انا نسختهم, كلهم من رسمي 16 00:00:54,916 --> 00:00:55,792 في اي غرفة ستضعينها؟ 17 00:00:56,376 --> 00:00:57,919 في غرفة مظلمة جداً 18 00:00:58,795 --> 00:01:01,673 اتسائل ان كان سيأتي ليراها 19 00:01:05,760 --> 00:01:06,886 هناك شيء اضافي 20 00:01:07,387 --> 00:01:10,581 هل يمكنك جلب متفجرات؟ 21 00:01:10,974 --> 00:01:12,016 يا الهي 22 00:01:12,850 --> 00:01:14,227 لقد ارعبتني 23 00:01:14,310 --> 00:01:15,144 متفجرات؟ 24 00:01:15,228 --> 00:01:17,689 سوف تضعك في خطر ايضاً 25 00:01:19,148 --> 00:01:21,450 هل هذا مستحيل؟ 26 00:01:23,152 --> 00:01:24,362 حسناً 27 00:01:24,612 --> 00:01:26,030 في اي شيء ستستخدم؟ 28 00:01:26,114 --> 00:01:27,949 افكر في تفجير فندقي 29 00:01:30,326 --> 00:01:31,786 حامية الجيش الياباني 30 00:01:32,495 --> 00:01:35,589 يستخدمون الدور الثاني كقاعدة ريئيسية لهم 31 00:01:39,043 --> 00:01:40,253 سوف احضرها لكِ 32 00:01:40,920 --> 00:01:42,213 "ال-سيك" 33 00:01:45,883 --> 00:01:46,926 شكراً لك 34 00:01:48,720 --> 00:01:50,847 ايها الاوغاد 35 00:02:38,811 --> 00:02:40,065 {\c&H00F6FF&}انت {\c&H000000&} 36 00:02:40,146 --> 00:02:41,648 {\c&H00F6FF&}ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ {\c&H000000&} 37 00:02:52,283 --> 00:02:53,660 جون يونج 38 00:03:05,213 --> 00:03:06,214 لا 39 00:03:10,051 --> 00:03:10,885 جون يونج 40 00:03:19,477 --> 00:03:20,478 جون يونج 41 00:03:20,728 --> 00:03:23,231 ذهب ليرتاد القطار في الصباح 42 00:03:23,940 --> 00:03:26,776 لكن عندها سمعت صوت الرصاص وهذا ما حدث 43 00:03:26,859 --> 00:03:28,945 اذهبي الى المنزل وابقي هناك 44 00:03:29,570 --> 00:03:30,446 "سوف اجد "جون يونج 45 00:03:31,531 --> 00:03:33,157 لا, سوف ابحث عنه ايضاً 46 00:03:33,282 --> 00:03:35,534 ...اذا انتِ في الخارج هكذا 47 00:03:37,328 --> 00:03:39,596 ماذا عن "دو يونج" الذي في المنزل وحده؟ 48 00:03:40,998 --> 00:03:42,083 ...دو يونج 49 00:03:44,877 --> 00:03:47,130 خذي هذه وانطلقي الى المنزل 50 00:03:48,047 --> 00:03:49,215 اسرعي 51 00:04:17,452 --> 00:04:20,121 !سيدي ! سيدي ارجوك إرحم عائلتي 52 00:04:20,204 --> 00:04:21,414 !هيا لنذهب 53 00:04:21,497 --> 00:04:23,624 هل ساعتك الغبية 54 00:04:23,708 --> 00:04:28,211 مازالت تعمل جيداً بعد كل هذه السنوات 55 00:04:58,993 --> 00:05:01,037 ...لقد سمعت ان هذا السوار 56 00:05:01,329 --> 00:05:03,456 يجعل امنياتك تتحقق 57 00:05:04,457 --> 00:05:06,751 رغم ذلك لم يعمل معي 58 00:05:09,420 --> 00:05:11,955 اعتقد انني اقترفت الكثير من الخطايا 59 00:05:14,759 --> 00:05:17,011 يجب ان يستجيب لأمنياتك 60 00:05:17,428 --> 00:05:18,554 !!!لذا انطلقي وارمي بتعاويزك 61 00:05:19,305 --> 00:05:20,515 اليس هذا غالي جداً 62 00:05:20,598 --> 00:05:23,017 انتِ اغلى عندي 63 00:05:24,477 --> 00:05:25,978 لذا ابقي على قيد الحياة 64 00:05:26,479 --> 00:05:27,939 ...,الأن 65 00:05:28,648 --> 00:05:31,533 اهربي الى ابعد ما يمكنك 66 00:05:31,984 --> 00:05:33,319 سيدتي 67 00:05:33,986 --> 00:05:37,948 ايضاً, لدي معروف منك 68 00:05:38,783 --> 00:05:40,284 ...ملفات مهمة 69 00:05:43,287 --> 00:05:45,665 سترسل بين يديكِ 70 00:05:57,009 --> 00:05:58,553 استطيع ان افعل هذا 71 00:05:59,887 --> 00:06:00,805 اعرف ذلك 72 00:06:27,081 --> 00:06:30,209 اخترت اليوم الخاطىء لسرقة المكان 73 00:06:30,293 --> 00:06:32,795 !!!هذا المكان سينفجر لأجزاء قريباً 74 00:06:37,174 --> 00:06:39,510 تعرف انني رسام, صحيح؟ 75 00:06:39,635 --> 00:06:41,554 انا اميز هذه الوجوه من ملصقات المطلوبين 76 00:06:42,138 --> 00:06:43,389 هل انت من جيش الصالحين؟ 77 00:06:44,724 --> 00:06:46,225 من خلف هذا؟ 78 00:06:46,642 --> 00:06:47,685 هل انتِ سيدة؟ 79 00:06:49,854 --> 00:06:51,314 اهل جوسون 80 00:06:52,440 --> 00:06:55,610 {\c&H00F6FF&}لقد طعنت احدهم في رقبته {\c&H000000&} 81 00:06:55,693 --> 00:06:57,820 {\c&H00F6FF&}هكذا {\c&H000000&} 82 00:06:58,404 --> 00:06:59,822 {\c&H00F6FF&}عندما اخترقته شفرتي {\c&H000000&} 83 00:07:00,531 --> 00:07:03,034 {\c&H00F6FF&}الدم تدفق هكذا {\c&H000000&} 84 00:07:06,787 --> 00:07:08,497 {\c&H00F6FF&}انت قتلت واحد فقط؟ {\c&H000000&} 85 00:07:08,581 --> 00:07:14,127 {\c&H00F6FF&}حسناً, هذا عـدد من قتلتهم من اهل جوسون {\c&H000000&} 86 00:07:14,462 --> 00:07:16,547 {\c&H00F6FF&}لك مني كل التقدير, ايها العقيد {\c&H000000&} 87 00:07:32,647 --> 00:07:33,564 ماذا ستفعلين؟ 88 00:07:33,648 --> 00:07:36,651 شيء مماثل لما تحاولين فعله الليلة 89 00:07:36,734 --> 00:07:39,028 هل حقاً ستفجرين الفندق؟ 90 00:07:39,111 --> 00:07:40,613 عليكي الابتعاد عن هنا 91 00:07:43,032 --> 00:07:44,742 تخططين للبقاء؟ 92 00:07:46,202 --> 00:07:48,245 الشكوك ستزدات حال لم يجدوا جثتي 93 00:07:48,371 --> 00:07:50,572 الان ارى في اي جانب انتِ 94 00:07:50,706 --> 00:07:53,000 لدينا غايات مختلفة لكننا نسعى للشيء نفسه 95 00:07:53,084 --> 00:07:54,918 لنفعلها معاً 96 00:07:55,027 --> 00:07:56,629 لقد قابلت من يساعدونك 97 00:07:56,963 --> 00:07:58,631 سأقوم بعملهم 98 00:08:01,175 --> 00:08:02,510 حتى لو كنا سنموت هنا 99 00:08:03,552 --> 00:08:05,845 الا تريدينهم ان يعيشوا؟ 100 00:08:08,265 --> 00:08:09,517 ...على الاقل 101 00:08:11,602 --> 00:08:13,604 لا احد يضحك بالاسفل 102 00:08:14,146 --> 00:08:17,149 لا حد منهم سيخر حي الليلة 103 00:08:22,530 --> 00:08:24,573 لقد كنتِ لتصبحي حليفتي اليس كذلك؟ 104 00:08:34,125 --> 00:08:35,918 هل غادر الجميع؟ 105 00:08:36,752 --> 00:08:38,546 اجل, نحن اخر من بقى 106 00:08:48,347 --> 00:08:49,724 شكراً على كل شيء 107 00:08:49,807 --> 00:08:52,359 اذهبوا الى ابعد ما يمكنكم 108 00:08:52,685 --> 00:08:55,730 لا تنظروا للخلف لا يهم ما تسمعونه 109 00:08:56,397 --> 00:08:57,440 ولا تعودوا 110 00:08:58,733 --> 00:08:59,984 ...سيدتي 111 00:09:02,403 --> 00:09:04,613 بسرعة قبل ان ينكسر الليل 112 00:09:07,700 --> 00:09:08,659 هيا 113 00:09:28,637 --> 00:09:30,389 ما نحتاج اليه هو فقط اشعاله 114 00:09:32,892 --> 00:09:34,685 حان الوقت, اشعله 115 00:09:34,769 --> 00:09:35,895 حسناً 116 00:09:40,983 --> 00:09:42,401 !"ال سيك" 117 00:09:42,485 --> 00:09:43,694 سمعته 118 00:09:45,488 --> 00:09:46,781 !بسرعة 119 00:09:48,991 --> 00:09:50,451 !اللعنة 120 00:09:50,534 --> 00:09:51,702 !بسرعة 121 00:09:57,666 --> 00:09:59,335 {\c&H00F6FF&}من انتم يا حثالة؟ {\c&H000000&} 122 00:10:10,679 --> 00:10:12,056 عليكم ان تذهبوا 123 00:10:12,515 --> 00:10:14,391 لابد ان الرجال بالاسفل سمعوا صوت الرصاص 124 00:10:14,475 --> 00:10:16,393 لم اشعله بعد 125 00:10:17,061 --> 00:10:18,687 اتركه لي 126 00:10:18,771 --> 00:10:19,647 حسناً 127 00:10:22,691 --> 00:10:23,692 {\c&H00F6FF&}بالاعلى {\c&H000000&} 128 00:10:44,421 --> 00:10:45,673 {\c&H00F6FF&}اين تظني نفسكِ ذاهبة؟ {\c&H000000&} 129 00:10:45,756 --> 00:10:47,591 {\c&H00F6FF&}ماذا كان صوت الرصاص هذا؟ {\c&H000000&} 130 00:10:52,513 --> 00:10:53,889 اشعلت الفتيل 131 00:10:53,973 --> 00:10:55,224 علينا ان نسرع 132 00:11:46,400 --> 00:11:47,860 ما هذا؟ 133 00:11:48,569 --> 00:11:50,738 {\c&H00F6FF&}ماذا؟- !اتبعوني- {\c&H000000&} 134 00:12:33,197 --> 00:12:34,198 هناك نبض 135 00:12:36,200 --> 00:12:37,242 لنأخذها 136 00:12:37,743 --> 00:12:38,911 الى مكان امن 137 00:12:40,663 --> 00:12:42,456 تأكد من ان تجد المرأة الاخرى 138 00:12:42,623 --> 00:12:43,958 حسناً 139 00:12:57,304 --> 00:12:59,098 "متجر الخياطة" 140 00:13:17,282 --> 00:13:18,117 تعال من هنا 141 00:13:18,200 --> 00:13:19,868 اغلقنا منذ اندلاع الفوضى بالامس 142 00:14:10,711 --> 00:14:14,214 "يا الهي, اله "جوزيف 143 00:14:16,175 --> 00:14:18,886 سوف أكرّس باقي حياتي لهذه القضية 144 00:14:20,429 --> 00:14:21,847 ...لأنني في كل خطوة أخذتها 145 00:14:22,598 --> 00:14:24,725 كنت أتشبث بأمل عقيم 146 00:14:27,561 --> 00:14:29,229 فقط ابقني على قيد الحياة 147 00:14:30,606 --> 00:14:32,149 ,طالما بقيت حياً 148 00:14:33,650 --> 00:14:35,402 سوف أمضي مثل الريح 149 00:14:59,635 --> 00:15:01,470 اركبوا- لماذا تساعدنا؟- 150 00:15:01,553 --> 00:15:04,347 هل علي ان اساعدهم بدلا عن ذلك؟ 151 00:15:26,328 --> 00:15:27,454 لقد نزفت كثيراً 152 00:15:27,913 --> 00:15:29,206 ,المستشفى خطر جداً 153 00:15:29,289 --> 00:15:30,374 لذا توجه الى صيدلية 154 00:15:30,457 --> 00:15:32,459 لا توجد صيدليات هناك 155 00:15:32,668 --> 00:15:33,544 لقد هجرت 156 00:15:33,627 --> 00:15:35,796 {\c&H00F6FF&}انت, هناك اوقف العربة {\c&H000000&} 157 00:15:43,929 --> 00:15:44,847 فقط ابق مكانك 158 00:15:48,976 --> 00:15:50,602 {\c&H00F6FF&}سوف نتحقق من بالداخل {\c&H000000&} 159 00:15:51,228 --> 00:15:52,312 {\c&H00F6FF&}تحرك {\c&H000000&} 160 00:16:00,195 --> 00:16:01,572 {\c&H00F6FF&}تحرك {\c&H000000&} 161 00:16:11,248 --> 00:16:14,208 انها من وراء البحر انها بندقية امريكية 162 00:16:14,501 --> 00:16:16,378 انها فعلاً تعمل 163 00:16:16,462 --> 00:16:17,921 اقدر ذلك 164 00:16:19,298 --> 00:16:21,717 لقد جُرحت وتحتاج لمكان لترتاح 165 00:16:22,426 --> 00:16:25,429 لنأخذها الى دكان الحداد الان 166 00:16:27,347 --> 00:16:29,183 عليك ان تتخلص من الجسس 167 00:16:29,475 --> 00:16:31,935 ,اذا رأهم الجنود سيفتشون في الجوار 168 00:16:32,519 --> 00:16:34,353 لا تقلق 169 00:16:38,233 --> 00:16:40,986 من فضلك اوقف النزيف سأعود بسرعة 170 00:16:54,374 --> 00:16:57,002 {\c&H00F6FF&}من انت؟ ولماذا انت هنا؟ {\c&H000000&} 171 00:16:57,628 --> 00:16:58,879 {\c&H00F6FF&}لقد مكثت {\c&H000000&} 172 00:16:59,963 --> 00:17:01,465 {\c&H00F6FF&}في هذا الفندق {\c&H000000&} 173 00:17:02,466 --> 00:17:03,800 {\c&H00F6FF&}...المالكة {\c&H000000&} 174 00:17:05,260 --> 00:17:06,386 {\c&H00F6FF&}هل نجت؟ {\c&H000000&} 175 00:17:06,495 --> 00:17:11,016 {\c&H00F6FF&}هذا الشخص ربما يكون على تواصل مع مالكة الفندق {\c&H000000&} 176 00:17:11,183 --> 00:17:12,768 {\c&H00F6FF&}خذه الى المركز {\c&H000000&} 177 00:17:12,851 --> 00:17:13,894 {\c&H00F6FF&}اجل, سيدي- اجل, سيدي- {\c&H000000&} 178 00:17:17,314 --> 00:17:19,858 {\c&H00F6FF&}انفجرت القنبلة لحظة ما ذهبت لأتبول {\c&H000000&} 179 00:17:19,942 --> 00:17:22,569 {\c&H00F6FF&}اذا كنت في الفندق لكنت ميتاً ايضاً {\c&H000000&} 180 00:17:23,070 --> 00:17:26,031 {\c&H00F6FF&}مالكة الفندق خلف هذا بالتأكيد هل وجدتم هذه المخادعة؟ {\c&H000000&} 181 00:17:26,114 --> 00:17:28,283 {\c&H00F6FF&}نحن نبحث عنها في كل مكان يا سيدي {\c&H000000&} 182 00:17:29,743 --> 00:17:31,261 {\c&H00F6FF&}...تحت كومة من الحطام {\c&H000000&} 183 00:17:31,787 --> 00:17:34,998 {\c&H00F6FF&}وجدنا حذاء يعود لسيدة {\c&H000000&} 184 00:17:35,582 --> 00:17:36,708 {\c&H00F6FF&}لدينا فردة حذاء واحدة {\c&H000000&} 185 00:17:36,792 --> 00:17:39,545 {\c&H00F6FF&}...هي لم تبتعد بالتأكيد {\c&H000000&} 186 00:17:42,756 --> 00:17:44,758 {\c&H00F6FF&}بحق الجحيم من هذا؟ {\c&H000000&} 187 00:17:48,053 --> 00:17:50,013 هذا كم هائل من الكحول 188 00:17:51,807 --> 00:17:54,142 لا تتواجد في الفندق غداً 189 00:17:54,810 --> 00:17:57,813 خذ اي شيء ذا قيمة ايضاً معك 190 00:17:57,896 --> 00:18:00,566 انت جلبتي الكحول ولا تريديني ان ابقى 191 00:18:01,149 --> 00:18:03,026 ,على عكسك 192 00:18:03,819 --> 00:18:05,737 انا مصممة على هدف بغيض 193 00:18:09,199 --> 00:18:10,701 شكراً على كل شيء 194 00:18:11,451 --> 00:18:13,579 لقد كنت نزيل مهم جداً في فندق جلوري 195 00:18:14,162 --> 00:18:15,163 ...هذا يبدو كـ 196 00:18:16,498 --> 00:18:18,375 انكِ ستذهبين الى مكان بعيد 197 00:18:19,668 --> 00:18:21,753 اخشى انه كذلك 198 00:18:23,880 --> 00:18:26,008 حتى انني اشتريت حذاء جديد لهذه المناسبة 199 00:18:35,058 --> 00:18:36,810 {\c&H00F6FF&}لا يمكن للفتيل ان يشعل وحده {\c&H000000&} 200 00:18:36,893 --> 00:18:39,021 {\c&H00F6FF&}لذا لابد ان احداً ساعدها {\c&H000000&} 201 00:18:39,396 --> 00:18:40,856 {\c&H00F6FF&}سوف اتتبعها لا يهم ما سيحدث {\c&H000000&} 202 00:18:42,232 --> 00:18:44,318 {\c&H00F6FF&}هذا السيد الصغير هناك {\c&H000000&} 203 00:18:44,401 --> 00:18:48,363 {\c&H00F6FF&}اتهم بالخطأ لأنه كان نزيل في الفندق {\c&H000000&} 204 00:18:48,447 --> 00:18:50,240 {\c&H00F6FF&}هو لم يفعل شيء مطلقاً {\c&H000000&} 205 00:18:50,490 --> 00:18:52,951 {\c&H00F6FF&}هو من اغنى عائلات جوسون {\c&H000000&} 206 00:18:53,535 --> 00:18:55,704 {\c&H00F6FF&}هو بالتأكيد مؤيد لليابان {\c&H000000&} 207 00:18:56,288 --> 00:18:57,789 {\c&H00F6FF&}عائلته لا تريد ان تقف امامنا {\c&H000000&} 208 00:19:04,421 --> 00:19:05,547 {\c&H00F6FF&}ماذا حدث لكتفك؟ {\c&H000000&} 209 00:19:12,387 --> 00:19:15,474 {\c&H00F6FF&}يجب ان تعرف ان رجالك اطلقوا علي النار {\c&H000000&} 210 00:19:18,268 --> 00:19:20,187 {\c&H00F6FF&}هذه بدلة غالية {\c&H000000&} 211 00:19:22,356 --> 00:19:26,068 {\c&H00F6FF&}القماش وحده سعره ضعف راتبك ثلاث مرات {\c&H000000&} 212 00:19:26,943 --> 00:19:28,570 {\c&H00F6FF&}الى من يجب ان اتحدث {\c&H000000&} 213 00:19:29,071 --> 00:19:31,490 {\c&H00F6FF&}لأخذ تعويضي؟ {\c&H000000&} 214 00:19:33,450 --> 00:19:34,326 {\c&H00F6FF&}انت؟ {\c&H000000&} 215 00:19:34,910 --> 00:19:36,912 {\c&H00F6FF&}ليس لدي وقت لهذه التفاهة {\c&H000000&} 216 00:19:37,788 --> 00:19:38,789 {\c&H00F6FF&}دعه يذهب {\c&H000000&} 217 00:19:56,598 --> 00:19:57,849 هل انت بخير؟ 218 00:20:06,566 --> 00:20:08,694 دونج-ماي",لقد عدت" 219 00:20:08,777 --> 00:20:11,988 الرجل الذي يعمل هنا ذهب ليحضر علاج الوخز بالابر 220 00:20:13,281 --> 00:20:14,366 تماسكي قليلاً 221 00:20:15,450 --> 00:20:16,618 انت تعرف بالفعل 222 00:20:18,120 --> 00:20:19,329 لم يتبق لدي الكثير من الوقت 223 00:20:20,789 --> 00:20:22,874 جسدي تحطم 224 00:20:32,467 --> 00:20:33,802 مازلتِ جميلة 225 00:20:45,731 --> 00:20:46,732 ...خذني 226 00:20:49,025 --> 00:20:50,402 الى امي 227 00:20:52,195 --> 00:20:55,239 اعطني بعض الافيون اذا كان لديك 228 00:20:55,407 --> 00:20:56,908 انها تؤلم بشدة 229 00:21:07,043 --> 00:21:08,044 حسناً 230 00:21:46,458 --> 00:21:47,667 لدي مريض 231 00:21:48,084 --> 00:21:50,503 سوف اخذ الحد الادنى من اللوازم 232 00:21:50,962 --> 00:21:53,548 عقار لتخفيف الالم ومطهر وضمادات 233 00:21:57,844 --> 00:21:59,804 سأحضر لك الضمادات والمطهر 234 00:22:00,972 --> 00:22:04,225 {\c&H00F6FF&}ايتها الممرضة, اين انتِ؟ {\c&H000000&} 235 00:22:07,103 --> 00:22:08,188 ابق هنا 236 00:22:16,238 --> 00:22:19,950 {\c&H00F6FF&}ضباط امبراطورية اليابان العظمى {\c&H000000&} 237 00:22:20,033 --> 00:22:22,827 {\c&H00F6FF&}في طريقهم الى هنا بسبب الانفجار {\c&H000000&} 238 00:22:23,036 --> 00:22:25,163 {\c&H00F6FF&}حضري غرفة لرعايتهم {\c&H000000&} 239 00:22:25,247 --> 00:22:27,123 {\c&H00F6FF&}واجعلي الاطباء في حالة استعداد {\c&H000000&} 240 00:22:27,207 --> 00:22:30,460 {\c&H00F6FF&}الاطباء والممرضات اليابانيين في الدور الثاني {\c&H000000&} 241 00:22:30,544 --> 00:22:33,421 {\c&H00F6FF&}.هل يمكنك ان ترى جميع الاسرِة هنا ممتلئة {\c&H000000&} 242 00:22:34,130 --> 00:22:35,006 {\c&H00F6FF&}...في هذه اللحظة ضعهم {\c&H000000&} 243 00:22:42,931 --> 00:22:44,099 {\c&H00F6FF&}.الاسرِة لم تعد ممتلئة {\c&H000000&} 244 00:22:44,599 --> 00:22:46,893 {\c&H00F6FF&}.اذا قبلتِ اي مريض من جوسون {\c&H000000&} 245 00:22:47,519 --> 00:22:49,645 {\c&H00F6FF&}.ستموتين ايضاً {\c&H000000&} 246 00:22:55,855 --> 00:22:57,153 {\c&H00F6FF&}من انت؟ {\c&H000000&} 247 00:23:05,495 --> 00:23:07,080 {\c&H00F6FF&}انا اسأل, من انت؟ {\c&H000000&} 248 00:23:20,510 --> 00:23:21,553 سيدي 249 00:23:43,283 --> 00:23:45,076 شجار اخر اندلع هنا 250 00:23:45,160 --> 00:23:46,494 اطلقوا النار على بعضهم 251 00:23:47,287 --> 00:23:48,413 وماتوا جميعاً 252 00:23:52,000 --> 00:23:53,126 هل يمكنك ان تمشي؟ 253 00:23:53,752 --> 00:23:54,753 أجل 254 00:23:57,589 --> 00:23:58,840 هل عدت الى جوسون, سيدي؟ 255 00:23:58,923 --> 00:24:00,091 انا مازلت في طريق عودتي 256 00:24:00,175 --> 00:24:01,718 لنذهب علينا ان نسرع 257 00:24:29,287 --> 00:24:30,622 ...هل 258 00:24:31,831 --> 00:24:33,124 تعرفتي علي؟ 259 00:24:38,046 --> 00:24:40,256 عرفت انكِ ستقفزين في اللهب 260 00:24:42,342 --> 00:24:44,636 لكن لم اعرف انكِ ستقفين 261 00:24:46,554 --> 00:24:47,597 خارج فندق ينفجر 262 00:24:49,265 --> 00:24:50,850 هذا الحلم مجدداً 263 00:24:54,854 --> 00:24:57,107 لابد انكِ تشعرين بالدوار 264 00:24:57,565 --> 00:24:58,900 هذا بسبب المسكن 265 00:24:59,275 --> 00:25:00,151 ...صاحبة الفندق 266 00:25:02,529 --> 00:25:05,073 كنتُ معها 267 00:25:06,032 --> 00:25:08,576 جو دونج-ماي" أخذها لمكان امن" 268 00:25:10,954 --> 00:25:13,539 لقد عاد على قيد الحياة 269 00:25:14,332 --> 00:25:15,458 انا ممتنة 270 00:25:18,211 --> 00:25:19,212 ماذا عني؟ 271 00:25:26,010 --> 00:25:29,097 حلمت هذا الحلم كثيراً 272 00:25:30,306 --> 00:25:32,142 لن احلمه مجدداً 273 00:25:33,852 --> 00:25:34,811 ...انت 274 00:25:37,313 --> 00:25:39,190 لست في جوسون 275 00:25:50,243 --> 00:25:51,327 هذا ليس حلماً 276 00:25:54,748 --> 00:25:55,832 انا هنا بالفعل 277 00:25:58,251 --> 00:25:59,335 ...السيد 278 00:26:02,630 --> 00:26:04,340 رحل بعيداً 279 00:26:07,802 --> 00:26:09,471 لذا لا تعود 280 00:26:10,805 --> 00:26:13,183 جوسون مثل الجحيم 281 00:26:16,478 --> 00:26:18,646 لا تأتي الي حتى في احلامي 282 00:26:19,731 --> 00:26:21,608 هذا مؤلم جداً 283 00:26:23,693 --> 00:26:27,779 اريد ان اتوقف عن التفكير فيك ولو ليوم واحد 284 00:27:01,606 --> 00:27:03,942 رفقائنا سيكونون هنا قريباً 285 00:27:04,442 --> 00:27:07,153 لا تقلق بشأنها وغادر 286 00:27:07,237 --> 00:27:09,197 سوف اتي معك- لا يمكنك- 287 00:27:09,781 --> 00:27:12,659 لا يمكن لغريب ان يعرف قاعدتنا 288 00:27:16,496 --> 00:27:18,456 اذاَ خذ الرجل الجريح 289 00:27:18,540 --> 00:27:19,874 لقد دربته 290 00:27:21,292 --> 00:27:23,044 "ولقد عمل لدى المدفعي "جانج 291 00:27:37,475 --> 00:27:39,727 ابق هنا قليلاً 292 00:27:47,735 --> 00:27:48,653 علينا ان نسرع 293 00:27:48,736 --> 00:27:49,946 اجل, سيدي- اجل, سيدي- 294 00:29:06,231 --> 00:29:07,398 الفندق انفجر 295 00:29:07,982 --> 00:29:09,400 هل زودتهم بالقنبلة؟ 296 00:29:10,193 --> 00:29:11,361 ماذا قنبلة؟ 297 00:29:12,278 --> 00:29:14,239 لا اعرف عما تتحدث 298 00:29:14,322 --> 00:29:16,532 الشرطة اليابانية ستفتح تحقيق 299 00:29:17,033 --> 00:29:18,117 عليكم ان تختبئوا 300 00:29:18,910 --> 00:29:20,161 ماذا علي ان اقول؟ 301 00:29:20,328 --> 00:29:21,537 اخبرتك انهم سيبحثون في الامر 302 00:29:21,871 --> 00:29:23,456 لماذا ساعدتم في هذا؟ 303 00:29:23,539 --> 00:29:24,999 عملكم كان يسير بخير 304 00:29:25,166 --> 00:29:26,626 اراهن انك كنت تعرف انك ستكون في خطر 305 00:29:26,709 --> 00:29:28,002 لأنني لم استطع ان اكل 306 00:29:29,545 --> 00:29:31,130 اريد ان اكل وجبة على الاقل في اليوم 307 00:29:31,214 --> 00:29:32,757 كنت ضده دائماً 308 00:29:35,009 --> 00:29:36,219 ...من دوننا 309 00:29:38,221 --> 00:29:39,639 ستحظى بوقت صعب 310 00:29:42,100 --> 00:29:43,101 لا تقلق بشأني 311 00:29:43,685 --> 00:29:45,186 لا يمكنهم ان ينالوا مني 312 00:29:45,270 --> 00:29:46,479 ...لأنني 313 00:29:48,982 --> 00:29:49,941 "كيم هي سونج" 314 00:30:02,328 --> 00:30:03,788 لديك ثقتي 315 00:30:04,122 --> 00:30:05,373 من فضلك اهتم بالمتجر 316 00:30:06,124 --> 00:30:07,000 انا استعرت هذه 317 00:30:20,430 --> 00:30:22,932 اتمنى ان تكونوا بخير 318 00:30:37,155 --> 00:30:38,239 ماذا ستفعل؟ 319 00:30:38,948 --> 00:30:41,284 لقد احضرت الغرباء 320 00:30:41,367 --> 00:30:43,244 وجعلتهم يأكلون طعامنا؟ 321 00:30:43,328 --> 00:30:44,996 اخبرتك ان تحضر المرأة التي تريد ان تتزوجها 322 00:30:45,079 --> 00:30:47,081 !لكنك احضرت امرأة وطفل 323 00:30:47,373 --> 00:30:49,667 !قلبه ليس بارد كما يبدو 324 00:30:49,751 --> 00:30:50,918 يمكنك ان تسترخي 325 00:30:51,169 --> 00:30:53,462 فكري في المكان على انه منزلك 326 00:30:53,880 --> 00:30:55,048 أبي, امي 327 00:30:56,007 --> 00:30:57,800 الولد هو اخوها 328 00:30:57,884 --> 00:31:00,928 وهي ستصبح زوجتي 329 00:31:02,347 --> 00:31:03,598 ماذا؟ 330 00:31:04,807 --> 00:31:06,351 يا الهي, الحبيب 331 00:31:06,434 --> 00:31:08,227 قولي شيئاً 332 00:31:14,984 --> 00:31:16,802 هي سونج" محق" 333 00:31:17,153 --> 00:31:19,739 !هو يتحدث هكذا, لكن نواياه طيبة 334 00:31:20,365 --> 00:31:21,783 لا تقلقي 335 00:31:23,493 --> 00:31:24,869 انتِ مرحب بكِ 336 00:31:29,207 --> 00:31:31,584 لنأخذ الصبي للداخل 337 00:31:31,667 --> 00:31:33,378 شكراً لك 338 00:31:44,055 --> 00:31:45,056 ...عزيزتي 339 00:31:49,811 --> 00:31:51,312 هذا ليس جديد 340 00:31:52,772 --> 00:31:54,190 لكنك تزوجت 341 00:31:55,775 --> 00:31:57,276 من امرأة عظيمة 342 00:31:57,902 --> 00:31:59,612 ماذا؟ ماذا قلت؟ 343 00:32:00,000 --> 00:32:02,655 انت تحاول ان تشق طريقك بعيد عن هذا, اليس كذلك؟ 344 00:32:02,698 --> 00:32:03,991 لذا من فضلك ابقهم في امان 345 00:32:05,827 --> 00:32:08,621 الاثنين, الولد والسيدة 346 00:32:10,832 --> 00:32:12,166 من فضلك افعلها من اجلي, يا ابي 347 00:32:36,315 --> 00:32:38,609 دعني اعرف اذا كان هناك شيء تريد ان تقوله 348 00:32:39,444 --> 00:32:41,070 الى الرجل الامريكي الذي يشبهنا 349 00:32:43,281 --> 00:32:44,407 هو عاد 350 00:32:47,743 --> 00:32:48,953 لقد رأيته ايضاً 351 00:32:51,873 --> 00:32:55,751 صافحه من اجلي اخبره "انني اقول له "مرحبا بعودتك 352 00:32:57,378 --> 00:32:59,922 ادين له بمصافحة 353 00:33:00,756 --> 00:33:01,757 حسناً 354 00:33:06,345 --> 00:33:07,472 ...هذا الرجل 355 00:33:09,140 --> 00:33:11,309 لم يعد في قلبي 356 00:33:12,560 --> 00:33:14,770 جعلته يذهب من زمن 357 00:33:17,940 --> 00:33:18,983 لم اعرف 358 00:33:20,318 --> 00:33:22,444 يمكنني ان اقول انك لم تعرف 359 00:33:27,533 --> 00:33:29,744 انني كنت انتظر شخصاً اخر 360 00:33:32,330 --> 00:33:34,540 ...في الفناء الخلفي للفندق 361 00:33:35,500 --> 00:33:36,626 ...في الشارع 362 00:33:37,418 --> 00:33:38,753 ...عند الترام 363 00:33:41,130 --> 00:33:42,965 وفي غرفته 364 00:33:46,719 --> 00:33:48,054 صليت من اجل ان يعود حياً 365 00:33:50,431 --> 00:33:52,975 ولابد انه قد عاد سالماً 366 00:33:57,563 --> 00:34:00,857 لكن "جو اي-شين" هي الوحيدة التي احبها 367 00:34:02,610 --> 00:34:04,237 وقد كان مولعاً بهذا الحب 368 00:34:05,363 --> 00:34:08,407 هذا الحب جعله مجنوناً 369 00:34:10,701 --> 00:34:12,203 مازلت, انتظر هذا الرجل 370 00:34:35,768 --> 00:34:36,852 ...هذا المكان 371 00:34:38,187 --> 00:34:41,273 سيكون جميلاً جداً عندما تثلج 372 00:34:42,149 --> 00:34:43,150 الا تظنُ ذلك؟ 373 00:35:12,305 --> 00:35:13,931 ...عندما تثلج 374 00:35:16,475 --> 00:35:17,935 عليك ان تزورني 375 00:35:19,604 --> 00:35:21,147 سوف انتظرك 376 00:35:24,859 --> 00:35:25,943 هي لم تثلج 377 00:35:27,403 --> 00:35:28,487 منذ وقت طويل 378 00:35:29,864 --> 00:35:34,576 صحيح, لذا عليك ان تعيش حتى هذا الوقت 379 00:35:35,202 --> 00:35:37,787 لا تتسرع لرؤيتي 380 00:35:47,381 --> 00:35:49,507 ...انا لن 381 00:35:50,801 --> 00:35:52,678 انتظرك هناك 382 00:36:15,534 --> 00:36:16,619 "يانج-هوا" 383 00:36:20,206 --> 00:36:21,290 يانج-هوا"؟" 384 00:36:25,961 --> 00:36:26,962 هل انتِ نائمة؟ 385 00:36:30,257 --> 00:36:32,258 ...هــل 386 00:36:33,094 --> 00:36:34,095 غرقتي في النوم؟ 387 00:36:55,366 --> 00:36:56,409 نامي قليلاً بعد 388 00:36:57,827 --> 00:36:58,994 لقد اقتربنا جداً 389 00:37:28,649 --> 00:37:31,569 {\c&H00F6FF&}الفندق حيث مكان اقامة جنودنا قد انفجر {\c&H000000&} 390 00:37:32,695 --> 00:37:34,697 {\c&H00F6FF&}انا متأكد انه فعل انتقامي {\c&H000000&} 391 00:37:34,780 --> 00:37:36,198 {\c&H00F6FF&}انا اعتذر يا سيدي {\c&H000000&} 392 00:37:36,449 --> 00:37:40,202 {\c&H00F6FF&}لم اعتقد ان حل الجيش يمكن ان يؤدي الى كل هذا {\c&H000000&} 393 00:37:40,411 --> 00:37:42,413 {\c&H00F6FF&}كل العقاب والظلام {\c&H000000&} 394 00:37:42,496 --> 00:37:46,041 {\c&H00F6FF&}لابد انها اثارت عاطفة العامة في جوسون {\c&H000000&} 395 00:37:46,542 --> 00:37:47,626 {\c&H00F6FF&}هل تسمي هذا اعتذاراً؟ {\c&H000000&} 396 00:37:48,210 --> 00:37:49,795 {\c&H00F6FF&}هو لا يريد ان يسمع اعتذار {\c&H000000&} 397 00:37:49,879 --> 00:37:51,046 {\c&H00F6FF&}انا بإخلاص اعتذر, سيدي {\c&H000000&} 398 00:37:51,130 --> 00:37:53,299 {\c&H00F6FF&}سأتأكد من القبض على الفاعلين {\c&H000000&} 399 00:37:53,382 --> 00:37:55,384 {\c&H00F6FF&}سرح الجيش {\c&H000000&} 400 00:37:55,468 --> 00:37:57,136 {\c&H00F6FF&}حتى المتمردون لابد ان ينالهم هذا {\c&H000000&} 401 00:37:57,762 --> 00:38:00,639 {\c&H00F6FF&}هؤلاء المتمردون خطر على العلاقة بين كوريا واليابان {\c&H000000&} 402 00:38:00,723 --> 00:38:03,017 {\c&H00F6FF&}...عليك ان تتبعهم وتتخلص {\c&H000000&} 403 00:38:03,100 --> 00:38:04,351 {\c&H00F6FF&}من كل واحد منهم {\c&H000000&} 404 00:38:04,435 --> 00:38:07,480 هؤلاء هم الخطر على العلاقة بين كوريا واليابان {\c&H00F6FF&} {\c&H000000&} 405 00:38:09,899 --> 00:38:11,776 {\c&H00F6FF&}متى ستقوم {\c&H000000&} 406 00:38:12,651 --> 00:38:14,528 {\c&H00F6FF&}بتعلم لغتنا؟ {\c&H000000&} 407 00:38:15,362 --> 00:38:17,782 هو يسأل متى ستتعلم اليابانية؟ 408 00:38:17,865 --> 00:38:20,451 حاضر, سيدي سوف اتعلمها في اقرب وقت 409 00:38:34,590 --> 00:38:36,383 ...سيدي, رجاءً ! رجاءً لا 410 00:38:37,259 --> 00:38:39,136 ...من فضلك, سيدي 411 00:38:39,220 --> 00:38:40,179 !امي 412 00:38:47,853 --> 00:38:49,688 ابني تعرض لاتلاق نار في الشارع 413 00:38:49,939 --> 00:38:52,190 من فضلك انقذي حياته 414 00:38:54,944 --> 00:38:57,655 {\c&H00F6FF&}هذا الصبي اصيب في الشارع {\c&H000000&} 415 00:39:06,497 --> 00:39:08,874 {\c&H00F6FF&}انتِ, لماذا تقفين هناك؟ {\c&H000000&} 416 00:39:09,291 --> 00:39:11,544 {\c&H00F6FF&}جنودنا يتألمون {\c&H000000&} 417 00:39:12,378 --> 00:39:13,671 {\c&H00F6FF&}افعلي شيءً {\c&H000000&} 418 00:39:16,715 --> 00:39:17,716 {\c&H00F6FF&}حاضر, سيدي {\c&H000000&} 419 00:39:18,717 --> 00:39:20,302 {\c&H00F6FF&}على ان افعل شيءً {\c&H000000&} 420 00:39:40,531 --> 00:39:42,241 {\c&H00F6FF&}ما هذه الدماء على الارض {\c&H000000&} 421 00:39:42,324 --> 00:39:44,042 {\c&H00F6FF&}هل انت ايضاً في جيش الصالحين؟ {\c&H000000&} 422 00:39:44,159 --> 00:39:45,494 {\c&H00F6FF&}انتَ حثالة {\c&H000000&} 423 00:39:47,329 --> 00:39:48,581 سوف 424 00:39:52,084 --> 00:39:54,453 {\c&H00F6FF&}ماذا قلت للتو؟ يا فأر جوسون {\c&H000000&} 425 00:39:54,879 --> 00:39:56,589 الشوارع مليئة بالدماء 426 00:39:56,672 --> 00:39:59,341 {\c&H00F6FF&}لماذا يبدأون قتالاً لا يستطيعون الفوز به؟ {\c&H000000&} 427 00:39:59,425 --> 00:40:00,801 الشوارع في فوضى 428 00:40:01,051 --> 00:40:02,094 !اسرع 429 00:40:02,761 --> 00:40:04,847 !حسناً, سأجعلك تسرع 430 00:40:33,959 --> 00:40:35,085 ...سيدي, انا 431 00:40:36,128 --> 00:40:38,339 لن اموت مثل ابي 432 00:40:49,350 --> 00:40:51,769 !هذا انت 433 00:40:52,019 --> 00:40:53,646 ماذا احضرك الى هنا؟ 434 00:40:53,729 --> 00:40:54,855 هل جرحت؟ 435 00:40:54,939 --> 00:40:57,232 لقد ضمدت جرحه في طريقنا 436 00:41:02,112 --> 00:41:03,530 تصورت انك ستستفيد من مساعدتي 437 00:41:05,074 --> 00:41:07,117 اشتريت الطعام 438 00:41:07,284 --> 00:41:08,619 سأقاتل معك 439 00:41:09,203 --> 00:41:10,454 جئت خالي اليدين 440 00:41:10,537 --> 00:41:11,705 لكن سأفعل اي شيء 441 00:41:17,211 --> 00:41:20,546 شكراً لكم جميعاً على قدومكم 442 00:41:47,366 --> 00:41:48,542 اولاً, وبشكل ريسي 443 00:41:48,993 --> 00:41:51,578 احب ان اسأل جلالتك 444 00:41:51,662 --> 00:41:53,747 التي ارسلت الخطاب لك 445 00:41:55,290 --> 00:41:58,043 اليابانيون حلوا جيشنا 446 00:41:58,127 --> 00:42:01,922 وسيحتفلون بهذا في فندقي 447 00:42:02,464 --> 00:42:06,343 اخطط للإعداد لحفلة تتخطى كل توقعاتهم 448 00:42:07,469 --> 00:42:09,054 بعد الحفلة 449 00:42:09,138 --> 00:42:11,640 بعد الحفلة سوف يتعقبوم المتهم 450 00:42:12,016 --> 00:42:15,602 من فضلك تأكد من عدم اتهام اي بريء من الموتى 451 00:42:16,270 --> 00:42:18,605 واعلن رسمياً انه من عمل 452 00:42:18,689 --> 00:42:21,025 "انه من عمل سيدة يابانية اسمها "هيندا كودو 453 00:42:22,776 --> 00:42:23,694 لهذا السبب 454 00:42:24,319 --> 00:42:27,031 سوف انهي خطابي باليابانية 455 00:42:27,314 --> 00:42:31,526 هكذا انت تدفع لي ثمن كل القهوة التي على حسابك 456 00:42:31,702 --> 00:42:33,537 ما تحمله الان 457 00:42:34,121 --> 00:42:36,457 بيان صاحبة الفندق 458 00:42:36,957 --> 00:42:39,168 بيان السيدة اليابانية 459 00:42:39,251 --> 00:42:42,795 توضح كل القصة حول الحادثة 460 00:42:43,589 --> 00:42:46,425 من الان انا امنعك من تسمية شعب هذا البلد بأنهم مجرميين 461 00:42:46,508 --> 00:42:48,510 ومعاقبتهم بلا سبب 462 00:42:49,303 --> 00:42:50,888 عليك ان توقف هذا حالاً 463 00:42:58,145 --> 00:42:59,855 {\c&H00F6FF&}سوف افعل {\c&H000000&} 464 00:43:00,064 --> 00:43:01,607 يقول انه سوف يفعل ذلك, جلالتك 465 00:43:15,788 --> 00:43:16,997 حسناً 466 00:43:19,875 --> 00:43:21,668 ابكِ كما تريدي الليلة 467 00:43:22,669 --> 00:43:24,630 عندها يمكنك ان تبدأي مع حلم جديد غداً 468 00:43:26,924 --> 00:43:28,342 "انسي حياتك كـ "يانج-هوا 469 00:43:29,176 --> 00:43:31,178 "وتوقفي عن العيش كـ "هيندا-كودو 470 00:43:33,263 --> 00:43:35,682 احملي المكياج في حقيبتك عوضاً عن المسدس 471 00:43:36,892 --> 00:43:39,186 في غرفتك، علقي لوحة جميلة 472 00:43:40,020 --> 00:43:41,939 عوضاً عن سيف للمبارزة 473 00:43:43,816 --> 00:43:45,776 ‫التقي برجل جيد 474 00:43:47,569 --> 00:43:48,695 لا تبكي 475 00:43:49,279 --> 00:43:50,447 ولا تهاجمي 476 00:43:53,283 --> 00:43:55,661 احلمي فقط بأن تعيشي حياة طبيعية 477 00:44:28,235 --> 00:44:29,528 قالت انك تدين لها بشيء 478 00:44:33,282 --> 00:44:34,658 انا هنا بدلاً عنها 479 00:44:46,169 --> 00:44:47,713 السيدة الاخرى في امان 480 00:44:49,047 --> 00:44:50,674 هي مع رفاقها 481 00:44:53,385 --> 00:44:55,053 هي سعيدة لأنك عدت حياً 482 00:44:55,804 --> 00:44:56,972 هذا ما قالته 483 00:44:59,016 --> 00:45:00,183 علي ان اذهب الان 484 00:45:01,435 --> 00:45:03,103 لدي عمل مهم 485 00:45:03,186 --> 00:45:04,730 الـ 15 من الشهر سيحل قريباً 486 00:45:06,565 --> 00:45:07,983 هل تعاطيت المخدرات؟ 487 00:45:09,693 --> 00:45:11,445 انت دائماً تعرف ما بداخلي 488 00:45:12,946 --> 00:45:15,157 لأحافظ على اسراري على الا اقابلك 489 00:45:15,240 --> 00:45:16,992 احب رؤيتك 490 00:45:19,453 --> 00:45:21,288 اخبرني ان احتجت للمساعدة 491 00:45:21,538 --> 00:45:23,081 "سأنتظر في "هاوولو 492 00:45:23,749 --> 00:45:25,250 بعد ان تنتهي من عملك 493 00:45:27,127 --> 00:45:28,837 "هل ستستعيد الـ"هاوولو 494 00:45:31,965 --> 00:45:33,717 انت بالفعل تعرف كل شيء عني 495 00:45:36,511 --> 00:45:38,138 سأعود من اجله قريباً 496 00:45:51,526 --> 00:45:53,612 !انت حثالة 497 00:45:53,695 --> 00:45:55,906 عديمي الرحمة 498 00:45:56,865 --> 00:45:58,617 افتقد الايام القديمة 499 00:46:09,670 --> 00:46:11,004 {\c&H00F6FF&}"شو-ايشيلدا" {\c&H000000&} 500 00:46:12,005 --> 00:46:13,465 {\c&H00F6FF&}...انت {\c&H000000&} 501 00:46:13,966 --> 00:46:15,384 {\c&H00F6FF&}مازلت حياً؟ {\c&H000000&} 502 00:46:20,681 --> 00:46:22,849 {\c&H00F6FF&}انا سعيد برد فعلكم {\c&H000000&} 503 00:46:24,643 --> 00:46:27,270 {\c&H00F6FF&}اتعقد انه بسبب الوقت {\c&H000000&} 504 00:46:28,355 --> 00:46:29,898 {\c&H00F6FF&}سوف استعيد ما هو لي {\c&H000000&} 505 00:46:36,196 --> 00:46:37,739 {\c&H00F6FF&}اقتلوه {\c&H000000&} 506 00:46:52,796 --> 00:46:54,589 اذا ساعدتني الملائكة 507 00:47:00,971 --> 00:47:03,682 ووصلت البرقية متأخرة بسبب سوء الخدمة 508 00:47:10,564 --> 00:47:12,607 والطقس السيء عطل السفينة 509 00:47:21,408 --> 00:47:23,869 اذا حدث كل هذا 510 00:47:25,370 --> 00:47:27,706 الوقت الذي سيستغرقه الاخرون من اليابان للبحث عني 511 00:47:40,761 --> 00:47:41,762 ...سيكون فقط 512 00:47:42,763 --> 00:47:44,181 عشرة ايام 513 00:47:50,687 --> 00:47:51,980 عشرة ايام 514 00:47:55,067 --> 00:47:57,235 سأعيشهم كما لو انهم سنة 515 00:48:02,532 --> 00:48:04,242 هكذا سأموت 516 00:48:24,805 --> 00:48:26,431 -"هاوولو"- بيت الجيشا 517 00:48:31,937 --> 00:48:33,939 "بسبب ما حدث لفندق "جلوري 518 00:48:34,022 --> 00:48:34,898 هو يحتاج الى غرفة 519 00:48:35,565 --> 00:48:37,901 لا يحتاج الى صحبة فقط غرفة وطعام 520 00:48:37,984 --> 00:48:39,152 تبدو مألوفاً 521 00:48:39,653 --> 00:48:41,738 انا "لي دوك-مون" طلبت رؤيتي؟ 522 00:48:43,698 --> 00:48:46,952 ...انت هو- "طلبت مالك الـ"هاوولو 523 00:48:47,035 --> 00:48:48,078 انا المالك 524 00:48:48,161 --> 00:48:49,579 هذا غير ممكن 525 00:48:49,746 --> 00:48:51,957 "لقد كنت للتو مع "جو دونج-ماي 526 00:48:52,833 --> 00:48:54,084 ما هذا الهراء؟ 527 00:48:54,167 --> 00:48:55,919 هذا الحثالة مات منذ زمن 528 00:48:56,294 --> 00:48:58,922 رافق هذا الامريكي المتغطرس 529 00:48:59,506 --> 00:49:02,008 تأكد من اخباره من مالك المكان 530 00:49:02,676 --> 00:49:03,844 تعال معي 531 00:49:05,846 --> 00:49:07,055 سيدي 532 00:49:08,890 --> 00:49:11,017 "هناك فوضى في "جنجوجاي 533 00:49:11,685 --> 00:49:13,061 لقد عاد 534 00:49:13,812 --> 00:49:14,646 "جو دونج-ماي" 535 00:49:15,230 --> 00:49:16,148 ماذا؟ 536 00:49:16,773 --> 00:49:19,899 هل انت متأكد انه هو؟ 537 00:49:20,277 --> 00:49:21,611 انت قلت انه مات 538 00:49:21,695 --> 00:49:23,238 لقد رأيته بعيني 539 00:49:23,738 --> 00:49:25,157 انه هو 540 00:49:25,574 --> 00:49:27,284 رأيته خارج المخبز 541 00:49:27,450 --> 00:49:30,579 لقد سبب حمام دم 542 00:49:30,745 --> 00:49:32,789 هذا يعني انه سيأتي الى هنا لاحقاً 543 00:49:32,873 --> 00:49:34,291 لا تقف هناك 544 00:49:34,374 --> 00:49:36,918 اذهب الى الشرطة واطلب الحماية 545 00:49:37,002 --> 00:49:38,420 حاضر, سيدي 546 00:49:38,503 --> 00:49:39,880 اخبرهم انني سأموت 547 00:49:39,963 --> 00:49:41,298 حاضر, سيدي 548 00:49:43,466 --> 00:49:44,843 جلالتك 549 00:49:45,760 --> 00:49:48,013 المترجم الامريكي هنا 550 00:50:00,775 --> 00:50:03,786 صحف اليوم طبعة النيوورك تايمز 551 00:50:03,945 --> 00:50:05,355 الخامس من اغسطس 552 00:50:05,947 --> 00:50:07,199 اقرأها لي 553 00:50:11,870 --> 00:50:14,831 سيكون هناك سباق سيارات من نيوورك, في امريكا 554 00:50:14,915 --> 00:50:16,541 الى باريس, في فرنسا 555 00:50:17,292 --> 00:50:21,004 طول السباق يكفي للدوران حول الارض 556 00:50:21,254 --> 00:50:23,215 لذا هو حدث كبير 557 00:50:23,298 --> 00:50:25,050 ...وكل العالم يشاهد 558 00:50:25,133 --> 00:50:29,094 هل هذه هي المقالة الرئيسية في الصفحة الاولى 559 00:50:31,932 --> 00:50:33,683 اجل, جلالتك 560 00:50:33,934 --> 00:50:37,020 لا شيء عن بلدنا؟ 561 00:50:38,271 --> 00:50:39,648 ...ليس حتى الان 562 00:50:40,690 --> 00:50:41,900 ولا سطر واحد؟ 563 00:50:46,279 --> 00:50:49,406 اسف على اخبارك بذلك,جلالتك 564 00:50:50,742 --> 00:50:51,618 هذا الاجنبي 565 00:50:52,744 --> 00:50:54,788 هل سمعت ان كان قد عاد؟ 566 00:50:55,497 --> 00:50:57,457 لقد حكم عليه بثلاث سنوات 567 00:50:57,540 --> 00:51:00,126 لابد انه قد اطلق سراحه الان 568 00:51:02,128 --> 00:51:03,672 ...اسف لقول 569 00:51:04,798 --> 00:51:06,007 لكن هذا الامريكي 570 00:51:07,050 --> 00:51:08,969 لم يعد جندياً 571 00:51:10,428 --> 00:51:12,722 ادرك انه سيكون من الصعب عليه ان يعود 572 00:51:13,306 --> 00:51:14,933 لا اريده ان يعود 573 00:51:17,394 --> 00:51:18,436 ...انا فقط 574 00:51:19,771 --> 00:51:22,564 اريده ان يكون على قيد الحياة 575 00:51:25,610 --> 00:51:27,988 زميله الذي كان هنا في جوسون معه 576 00:51:28,071 --> 00:51:29,364 يقيم الان في اليابان 577 00:51:30,282 --> 00:51:32,450 سوف اتصل به, جلالتك 578 00:51:37,139 --> 00:51:38,928 "عزيزي, "كايل مور 579 00:51:39,582 --> 00:51:41,710 لم اراسلك منذ مدة طويلة 580 00:51:42,043 --> 00:51:43,420 ما هي اخبارك؟ 581 00:51:50,719 --> 00:51:52,137 دو-مي" كبر بسرعة" 582 00:51:52,846 --> 00:51:54,764 وانا بخير 583 00:51:55,265 --> 00:51:56,808 تعودت على العيش في القصر 584 00:51:57,851 --> 00:51:58,893 على كلٍ 585 00:51:59,477 --> 00:52:01,187 اكتب اليك هذا الخطاب 586 00:52:01,271 --> 00:52:05,440 بما انني لا اعرف هل "يوجين تشوي" على قيد الحياة ام لا 587 00:52:10,280 --> 00:52:11,740 الجو جيد جداً 588 00:52:13,783 --> 00:52:15,368 انا قلق عليه 589 00:52:18,913 --> 00:52:19,914 سيدي 590 00:52:22,042 --> 00:52:24,127 هل تسمعني؟ 591 00:52:24,669 --> 00:52:27,629 اراهن على انك اعتقد انني مت 592 00:52:30,842 --> 00:52:32,344 انا هناك؟ 593 00:52:32,427 --> 00:52:33,678 سيدي 594 00:52:35,263 --> 00:52:36,431 هل هذا انت حقاً؟ 595 00:52:37,599 --> 00:52:39,225 لقد نسيت نعتي 596 00:52:39,309 --> 00:52:42,977 "عليك ان تضيف "الكريم" او "الوسيم 597 00:52:43,605 --> 00:52:44,898 هذا انت 598 00:52:45,648 --> 00:52:46,816 هذا انت 599 00:52:48,818 --> 00:52:50,111 سيدي 600 00:52:51,613 --> 00:52:53,782 اعتقدت انك ذهبت 601 00:52:54,366 --> 00:52:56,951 انت دائماً تقول انك ذاهب الى مكان ما 602 00:52:58,870 --> 00:53:02,123 اعتقدت انك انتهيت هناك 603 00:53:03,208 --> 00:53:05,502 انت مازلت تفكر كثيراً 604 00:53:05,668 --> 00:53:06,586 سيدي 605 00:53:11,257 --> 00:53:12,258 هذا يكفي 606 00:53:42,664 --> 00:53:44,082 اعتقدت انك لن تعود 607 00:53:44,666 --> 00:53:45,708 الم تلاحظ؟ 608 00:53:46,376 --> 00:53:49,212 صورتي على كل الجدران 609 00:53:49,546 --> 00:53:52,257 اصبحت مشهوراً منذ ان غادرت 610 00:53:52,841 --> 00:53:54,801 صعب علي التنقل بين العامة 611 00:53:55,343 --> 00:53:58,763 لقد كنت مسرعاً لأنك تنتظر 612 00:53:59,764 --> 00:54:00,849 يا الهي 613 00:54:00,974 --> 00:54:02,684 "انها من اجل المدفعي "جانج 614 00:54:06,020 --> 00:54:07,355 الخاصة بك هنا 615 00:54:16,281 --> 00:54:18,824 عرفت انني سأتي, اليس كذلك؟ 616 00:54:19,117 --> 00:54:21,535 استطيع ان اشرب ايضاً, انت تعرف 617 00:54:26,791 --> 00:54:27,792 "السيدة "اي-شين 618 00:54:29,335 --> 00:54:32,714 يبدو انها لم تعلم بعودتك 619 00:54:33,673 --> 00:54:35,592 من الواضح ان المسكن كان اقوى 620 00:54:38,428 --> 00:54:39,762 من حزنها 621 00:54:41,097 --> 00:54:44,007 كانت تظن انها تحلم 622 00:54:44,184 --> 00:54:45,810 ولم لا؟ 623 00:54:48,605 --> 00:54:51,691 لماذا عدت؟ لماذا لم تبق هناك وتستمتع بحيتك؟ 624 00:54:52,525 --> 00:54:53,693 اعرف انك سعيد بعودتي 625 00:54:54,777 --> 00:54:56,362 يا لطيبتي 626 00:54:56,863 --> 00:55:00,533 لا يبدو ان امريكي مثل يرغب في الالتحاق بجيش الصالحين 627 00:55:00,617 --> 00:55:03,495 لماذا سأكون سعيداً بعودتك؟ 628 00:55:04,078 --> 00:55:05,079 انت محق 629 00:55:06,581 --> 00:55:10,001 مازلت لا اهتم من سيحكم جوسون 630 00:55:11,920 --> 00:55:13,379 انا فقط ا~مل 631 00:55:15,924 --> 00:55:18,468 ان تظل هي ومن ساعدوني على قيد الحياة 632 00:55:19,886 --> 00:55:21,930 لذا عملت على هذا 633 00:55:23,598 --> 00:55:25,975 لكنني استمررت في السير في طريق جيش الصالحين 634 00:55:26,351 --> 00:55:27,393 خذ طريق اخر 635 00:55:28,478 --> 00:55:30,729 اذا كنت لا تريد ان تضرب بالنار 636 00:55:31,773 --> 00:55:33,107 على هذا 637 00:55:35,068 --> 00:55:37,445 عرفت اننا سنفشل في عبور الطرق 638 00:55:40,281 --> 00:55:44,660 لكنني خاطرت بحياتي وعدت الى هنا 639 00:55:47,497 --> 00:55:48,957 عندها ادركت شيء 640 00:55:52,835 --> 00:55:54,754 انني مصاب بدوار البحر ايضاً 641 00:56:02,136 --> 00:56:03,888 لذا رحب بي رجاءً 642 00:56:10,353 --> 00:56:11,521 مرحباً بعودتك 643 00:56:13,773 --> 00:56:14,941 لا تموت 644 00:56:16,985 --> 00:56:18,695 هذا كل ما سأفعله 645 00:56:20,029 --> 00:56:21,364 انا هنا بالفعل 646 00:56:27,537 --> 00:56:28,538 جيد جداً 647 00:56:28,830 --> 00:56:30,248 هذا الشيء 648 00:56:30,665 --> 00:56:34,586 من الصعب الامساك بمثل هذه الاشياء 649 00:56:36,087 --> 00:56:38,463 جوسون تسقط بسرعة 650 00:56:39,924 --> 00:56:42,843 اسرع مما توقعت 651 00:56:46,014 --> 00:56:49,183 عندما نضيف واحد الى الارقام 652 00:56:50,059 --> 00:56:52,437 هم يضيفون عشرة 653 00:56:59,611 --> 00:57:01,154 {\c&H00F6FF&}اذا كنت ستأكل السم {\c&H000000&} 654 00:57:02,280 --> 00:57:03,531 {\c&H00F6FF&}كل الطبق ايضاً {\c&H000000&} 655 00:57:03,640 --> 00:57:05,909 اذا حاول 100 شخص الدفاع عن بلدنا 656 00:57:05,992 --> 00:57:08,745 الاف الاشخاص سيحاولون المثل 657 00:57:10,580 --> 00:57:13,917 لكن المئة الذين سيزدادون 658 00:57:14,626 --> 00:57:17,377 سينهارو بسهولة 659 00:57:19,088 --> 00:57:21,557 لأن الخونة 660 00:57:21,716 --> 00:57:22,967 لا يخاطرون بحياتهم 661 00:57:24,344 --> 00:57:28,306 لكننا نقاتل للدفاع عن بلدنا بحياتنا 662 00:57:42,779 --> 00:57:44,238 ابي 663 00:58:31,285 --> 00:58:32,912 قائمة بأعضاء جيش الصالحين 664 00:58:34,914 --> 00:58:39,252 "جو سا هونج, هوانج يون-سان, جانج سون-جو" 665 00:58:41,045 --> 00:58:41,963 من اين جئت بهذه؟ 666 00:58:42,046 --> 00:58:44,799 عندما كان العقيد "موري" على قيد الحياة 667 00:58:44,882 --> 00:58:47,885 قمت بعمل نسخة للطوارئ 668 00:59:00,106 --> 00:59:01,232 يا الهي 669 00:59:02,150 --> 00:59:04,110 في ذلك الوقت لم اعرف الى اي مدى ستسوء الامور 670 00:59:04,193 --> 00:59:06,195 لكنني عرفت عندما رأيت الملصقات 671 00:59:07,196 --> 00:59:08,823 "هذه صورة "هوانج يون-سان 672 00:59:09,490 --> 00:59:11,576 وهذا "بارك مو-جول" ضارب الجرس 673 00:59:12,326 --> 00:59:14,328 لا يمكنني ان اعرف الاثنين الاخريين 674 00:59:16,831 --> 00:59:17,707 اعرف هذه ايضاً 675 00:59:24,255 --> 00:59:25,298 "جو اي-شين" 676 00:59:25,965 --> 00:59:28,217 السيدة, "اي-شين"؟ 677 00:59:28,301 --> 00:59:30,803 هوانج يون-سان" المزهري" "في مكان "جو سا-هونج 678 00:59:31,387 --> 00:59:32,930 جو سا-هونج" الصياد 679 00:59:33,556 --> 00:59:35,349 "قدم عن طريق "جانج سونج-جو 680 00:59:35,767 --> 00:59:37,351 رأيت "جو اي-شين" عند كوخه 681 00:59:38,227 --> 00:59:39,729 هذه هي بالتأكيد 682 00:59:40,229 --> 00:59:42,957 ألا يمكن ان تكون واحدة اخرى؟ 683 00:59:43,441 --> 00:59:46,277 هناك شيء كتب بالانجليزية 684 00:59:46,360 --> 00:59:49,238 لقد خدش ولم اتمكن من نسخه 685 00:59:49,322 --> 00:59:53,034 لا اهتم لابد انه اسم احد المبشريين 686 00:59:53,826 --> 00:59:54,994 هذه هي الاهم 687 00:59:55,495 --> 00:59:57,080 سوف تجعلنا اغنياء 688 01:00:00,374 --> 01:00:01,542 تهانئي 689 01:00:01,626 --> 01:00:03,461 نحن الان في نفس القارب 690 01:00:06,672 --> 01:00:07,840 {\c&H00F6FF&}انت تائه {\c&H000000&} 691 01:00:07,924 --> 01:00:10,718 {\c&H00F6FF&}كابتن "هاساجا" مشغول {\c&H000000&} 692 01:00:10,802 --> 01:00:12,345 {\c&H00F6FF&}لدي شيء مهم {\c&H000000&} 693 01:00:12,512 --> 01:00:14,388 {\c&H00F6FF&}معي معلومات مهمة {\c&H000000&} 694 01:00:14,514 --> 01:00:15,973 {\c&H00F6FF&}على ان اراه {\c&H000000&} 695 01:00:17,226 --> 01:00:19,811 {\c&H00F6FF&}يالك من مغفل متغطرس من جوسون {\c&H000000&} 696 01:00:19,894 --> 01:00:21,938 {\c&H00F6FF&}انت جندي مشاة متغطرس {\c&H000000&} 697 01:00:22,396 --> 01:00:25,316 {\c&H00F6FF&}هل تعرف حتى ما هي المعلومات التي احملها؟ {\c&H000000&} 698 01:00:25,399 --> 01:00:27,485 {\c&H00F6FF&}هل تريدني ان اقتلك بشكل عاجل؟ {\c&H000000&} 699 01:00:28,069 --> 01:00:29,153 {\c&H00F6FF&}...انت قليلاً {\c&H000000&} 700 01:00:29,821 --> 01:00:31,072 {\c&H00F6FF&}ماذا يجري؟ {\c&H000000&} 701 01:00:35,701 --> 01:00:38,787 {\c&H00F6FF&}"يوشاميتشي هاسيجاوا" قائد الحامية العسكرية في جوسون {\c&H000000&} 702 01:00:45,253 --> 01:00:49,088 {\c&H00F6FF&}كيف تجرؤ على وضع شيء قذر كهذا على مكتبي {\c&H000000&} 703 01:00:49,132 --> 01:00:52,760 {\c&H00F6FF&}لقد حددت مكان العصابة سعادتك {\c&H000000&} 704 01:00:53,553 --> 01:00:55,179 {\c&H00F6FF&}"المدفعي "جانج سونج-جو {\c&H000000&} 705 01:00:55,263 --> 01:00:57,306 {\c&H00F6FF&}قائد حرس الامبراطور السابق {\c&H000000&} 706 01:00:57,390 --> 01:00:59,475 {\c&H00F6FF&}كوخه هو القاعدة {\c&H000000&} 707 01:01:00,726 --> 01:01:02,103 {\c&H00F6FF&}هذا ليس كل شيء {\c&H000000&} 708 01:01:03,104 --> 01:01:05,356 {\c&H00F6FF&}لدي ايضاً قائمة بأسماء الاعضاء {\c&H000000&} 709 01:01:05,940 --> 01:01:11,863 {\c&H00F6FF&}تتضمن اسماء القادة في "هنسيونج" والمقاطعات الاخرى {\c&H000000&} 711 01:01:11,946 --> 01:01:14,657 {\c&H00F6FF&}اذن عليك ان تبيعها لي {\c&H000000&} 712 01:01:14,866 --> 01:01:15,741 {\c&H00F6FF&}اين القائمة {\c&H000000&} 713 01:01:17,326 --> 01:01:19,203 {\c&H00F6FF&}لدي حلم كبير يا سيدي {\c&H000000&} 714 01:01:20,246 --> 01:01:22,498 {\c&H00F6FF&}ان ساعدتني على تحقيقه {\c&H000000&} 715 01:01:22,582 --> 01:01:24,458 {\c&H00F6FF&}سأجلبها على الفور {\c&H000000&} 716 01:01:25,042 --> 01:01:27,295 كيف اساعدك؟ 717 01:01:30,923 --> 01:01:33,968 هذه السيدة ابنة خال زوجتي 718 01:01:34,468 --> 01:01:38,014 {\c&H00F6FF&}جد زوجتي هو مُعلم الامبراطور {\c&H000000&} 719 01:01:38,222 --> 01:01:39,765 {\c&H00F6FF&}"جو سا-هونج" {\c&H000000&} 720 01:01:47,440 --> 01:01:49,901 {\c&H00F6FF&}سعادتك, ليس لديك شيء لتخسره {\c&H000000&} 721 01:01:49,984 --> 01:01:51,777 دعني اتأكد 722 01:01:53,821 --> 01:01:56,782 {\c&H00F6FF&}حفيدة مُعلم الامبراطور {\c&H000000&} 723 01:01:56,866 --> 01:01:58,367 {\c&H00F6FF&}في جيش الصالحين؟ {\c&H000000&} 724 01:01:59,577 --> 01:02:01,996 {\c&H00F6FF&}هذا مبرر قوي {\c&H000000&} 725 01:02:03,039 --> 01:02:05,917 {\c&H00F6FF&}ابحث جيداً وتأكد من كل شيء {\c&H000000&} 726 01:02:06,167 --> 01:02:08,794 {\c&H00F6FF&}اجلب لي شيئاً في يدي {\c&H000000&} 727 01:02:09,795 --> 01:02:12,798 {\c&H00F6FF&}مهما كان اضافي {\c&H000000&} 728 01:02:13,424 --> 01:02:18,220 {\c&H00F6FF&}لقد اذللت من مُعلم الامبراطور من قبل {\c&H000000&} 729 01:02:19,722 --> 01:02:20,765 {\c&H00F6FF&}"كابتن "هاسيجاوا {\c&H000000&} 730 01:02:21,807 --> 01:02:23,893 {\c&H00F6FF&}انت ايضاً لن تستثنى {\c&H000000&} 731 01:02:23,976 --> 01:02:24,936 {\c&H00F6FF&}حاضر, سيدي {\c&H000000&} 732 01:02:29,440 --> 01:02:33,152 بصرف النظر عن تجمع الجنود عند الكوخ 733 01:02:33,736 --> 01:02:35,529 سيكون هناك مؤن اقل 734 01:02:36,030 --> 01:02:38,574 سيحتاجون الى الطعام واللوازم 735 01:02:38,658 --> 01:02:41,285 وبالتأكيد سيزورون القرية 736 01:02:41,619 --> 01:02:44,580 يمكنك ان تنال منهم في ثلاثة ايام 737 01:02:44,664 --> 01:02:45,831 بانج 738 01:02:46,707 --> 01:02:48,334 لقد اصبت احدهم 739 01:02:48,417 --> 01:02:49,543 اهدأ 740 01:03:18,406 --> 01:03:20,908 يقولون ان الشرب قبل الغسق يجعلك سكران اكثر 741 01:03:22,118 --> 01:03:24,453 من اين لك المال لتشرب هنا؟ 742 01:03:24,537 --> 01:03:27,623 سأكون بخير اذا ثملت 743 01:03:30,584 --> 01:03:34,213 قطعة واحدة من الورق تساوي كل هذا 744 01:03:37,425 --> 01:03:39,302 اي ورقة تساوي كل هذا؟ 745 01:03:43,639 --> 01:03:45,391 اخبرني الحقيقة, انتحثالة 746 01:03:46,976 --> 01:03:49,686 ذهبت الى "لي دووك-مون" مجدداً اليس كــــــذلك؟ 747 01:03:50,062 --> 01:03:52,356 ماذا بعت هذه المرة؟ 748 01:03:55,526 --> 01:03:56,819 "قائمة للعقيد "موري 749 01:03:58,487 --> 01:04:02,905 بأسماء اعضاء جيش الصالحين 750 01:04:03,617 --> 01:04:04,660 ماذا؟ 751 01:04:05,536 --> 01:04:06,912 بعت ماذا؟ 752 01:04:07,747 --> 01:04:09,790 انت حثالة مجنون 753 01:04:10,249 --> 01:04:12,793 كيف تبيع شيء كهذا 754 01:04:17,340 --> 01:04:19,383 لقد بعت بلدك 755 01:04:20,509 --> 01:04:22,561 ليس فقط مجرد قطعة ورق 756 01:04:22,762 --> 01:04:25,306 انت بعت بلدنا 757 01:04:25,890 --> 01:04:26,932 انا حقاً لم اعرف 758 01:04:28,476 --> 01:04:31,062 لقد ضاعت من بين يدي 759 01:04:31,145 --> 01:04:33,105 انت مغفل 760 01:04:38,444 --> 01:04:39,528 لم اكن اعرف 761 01:04:41,572 --> 01:04:45,158 "تحتوي على اسم السيدة "جو 762 01:04:45,242 --> 01:04:47,119 من كان يتخيل؟ 763 01:04:50,289 --> 01:04:51,457 ...من 764 01:04:53,292 --> 01:04:54,293 من؟ 765 01:05:02,635 --> 01:05:03,886 ما هذا؟ 766 01:05:03,969 --> 01:05:05,012 سيدي 767 01:05:06,013 --> 01:05:07,848 مذا علينا ان نفعل؟ 768 01:05:22,613 --> 01:05:26,367 يبدو ان "لي دوك-مون> وضع يده على اسماء اعضائنا 769 01:05:26,575 --> 01:05:28,119 انا, انت 770 01:05:28,494 --> 01:05:30,913 ونحن الان في خطر 771 01:05:31,497 --> 01:05:34,375 اذا اعتقدتِ ان على احدهم ان يموت افعلي هذا 772 01:06:06,500 --> 01:06:08,335 هذا لا يمكن ان يكون حلماً 773 01:06:09,669 --> 01:06:12,798 "انا من اوصلك الى الخزفي "هوانج هون-سان 774 01:06:14,716 --> 01:06:15,926 هل انتِ بخير الان؟ 775 01:06:17,677 --> 01:06:19,888 ...انا ايضا عالجتُ جرحك 776 01:06:37,072 --> 01:06:38,156 هذا يظهر انني 777 01:06:39,115 --> 01:06:40,617 علجت جرحك جيداً 778 01:06:41,493 --> 01:06:42,744 اعتقدت انه حلم 779 01:06:45,163 --> 01:06:46,706 لكنه بدا حقيقياً 780 01:06:47,833 --> 01:06:50,126 لم اتوقف عن التفكير فيه لأيام 781 01:06:52,963 --> 01:06:55,881 اذاً لم اخبرتيني ان لا اعود 782 01:06:59,636 --> 01:07:01,012 دعيني ارى وجهكِ 783 01:07:01,847 --> 01:07:03,306 انا دائماً اراكِ وانتِ تتألمين 784 01:07:17,946 --> 01:07:19,322 هل انتِ حزينة جداً الان 785 01:07:20,365 --> 01:07:22,075 كيف ظهرت هكذا؟ 786 01:07:22,158 --> 01:07:25,036 ماذا أفعل إذا كنت واقفا أمام عيني هكذا؟ 787 01:07:25,120 --> 01:07:26,580 عندما كنا في مفترق طرق 788 01:07:28,623 --> 01:07:29,958 قلت اراك لا حقاً 789 01:07:30,792 --> 01:07:32,460 هذا خطر جداً في جوسون الان 790 01:07:32,544 --> 01:07:34,212 لم يكن لدي خيار 791 01:07:34,671 --> 01:07:36,047 الا العودة 792 01:07:36,631 --> 01:07:37,716 ...ابق 793 01:07:39,926 --> 01:07:42,720 لقد عدت من ارض الاحلام البعيدة 794 01:07:43,889 --> 01:07:46,849 بالنسبة لي كانت فقط شبرين ونصف 795 01:07:47,767 --> 01:07:49,102 افتقدتك كثيـــــراً 796 01:07:51,021 --> 01:07:51,980 لا تقلقي 797 01:07:52,981 --> 01:07:53,940 ...عليكي 798 01:07:55,817 --> 01:07:57,485 ان تحمي بلدكِ جوسون 799 01:08:00,030 --> 01:08:01,948 وانا سأحميكي 800 01:08:04,701 --> 01:08:07,996 هذه قصتي وانا اخترت هذا 801 01:08:09,789 --> 01:08:11,833 انت رجل طائش 802 01:08:20,634 --> 01:08:22,844 "هذفك هو "لي دووك-مون 803 01:08:24,095 --> 01:08:25,221 هل ستكوني بخير؟ 804 01:08:26,473 --> 01:08:29,016 ان لم تستطيعي فعلها دعيني اتعامل مع الامر 805 01:08:30,602 --> 01:08:32,687 سمعت ان صاحبة الفندق ماتت 806 01:08:33,772 --> 01:08:34,814 ...انا ايضاً 807 01:08:36,483 --> 01:08:38,401 قاتلي من اجلها ايضاً 808 01:08:39,611 --> 01:08:42,822 لذا كل وطني يموت يعني الكثير 809 01:08:46,868 --> 01:08:48,787 ابق بجانبي انا اطلق النار افضل منك 810 01:08:56,127 --> 01:08:58,463 نحن نطبخ مرة واحدة في اليوم, تكون في الصباح 811 01:08:58,630 --> 01:09:00,006 هذا بسبب الدخان 812 01:09:00,090 --> 01:09:02,258 وهناك نهر صغير هناك 813 01:09:02,425 --> 01:09:05,387 انه بعيد قليلاً لذا تأكد من اصطحاب شخص على الاقل معك 814 01:09:05,470 --> 01:09:07,847 هناك شجرة توت على النهر 815 01:09:07,931 --> 01:09:09,891 الثمار ستنضج قريباً 816 01:09:09,975 --> 01:09:13,560 لذا من فضلكم لا تقطفوها الان انها مازالت مرة 817 01:09:15,897 --> 01:09:18,191 والان بم اننا لدينا بعض الشباب هنا 818 01:09:18,400 --> 01:09:20,235 نحن نشعر بأمان 819 01:09:20,318 --> 01:09:22,362 انت تعطي روح للمكان 820 01:09:24,406 --> 01:09:27,492 يا فتى, انت ايضاً الرحلة هنا لم تكن سهلة عليك 821 01:09:27,575 --> 01:09:28,493 !بانج 822 01:09:28,576 --> 01:09:30,495 لا يمكنك ان تطلق النار على رفاقك 823 01:09:30,578 --> 01:09:31,663 اضرب هؤلاء اليابانيين 824 01:09:31,746 --> 01:09:33,248 فعلت مبكراً 825 01:09:33,331 --> 01:09:34,966 ولقد جروا بعيداً 826 01:09:35,250 --> 01:09:37,210 !يا لحسن تصرفك 827 01:09:37,377 --> 01:09:39,921 سوف يكبر وسط رفاق شجعان- اجل اعرف؟- 828 01:09:40,505 --> 01:09:42,340 مبكراً؟ رجال؟ 829 01:09:42,882 --> 01:09:44,843 في البيت؟- لا- 830 01:09:44,926 --> 01:09:48,179 في طريقنا الي هنا ضربتهم هكذا 831 01:09:48,430 --> 01:09:49,514 اثنين من الجنود 832 01:09:50,890 --> 01:09:53,435 يبدو ان مخبأنا قد كشف 833 01:09:54,519 --> 01:09:57,147 علينا ان نغادر قبل الغروب 834 01:09:58,815 --> 01:10:01,901 من يستطيع استعمال السلاح الناري يأتي الى هنا 835 01:10:02,402 --> 01:10:05,363 انفصلوا عن بعضكم 836 01:10:05,989 --> 01:10:08,241 السيدات يجب ان يكونوا خلف الاطفال 837 01:10:08,324 --> 01:10:09,784 وتأكدوا انهم لن يبكوا 838 01:10:14,622 --> 01:10:17,417 كيدو, يمكننا ان ندرك ذلك شكراً لك 839 01:10:17,917 --> 01:10:20,628 هذا العجوز يجب ان يسهم بشكل كبير اليس كذلك؟ 840 01:10:41,649 --> 01:10:43,777 {\c&H00F6FF&}ماهذا؟ لا يوجد احد هنا {\c&H000000&} 841 01:10:43,860 --> 01:10:47,655 {\c&H00F6FF&}الا ترى بقايا النار واثار الاقدام {\c&H000000&} 842 01:10:48,323 --> 01:10:49,449 {\c&H00F6FF&}انا متأكد انهم كانوا هنا {\c&H000000&} 843 01:10:49,532 --> 01:10:51,076 {\c&H00F6FF&}هذا لا يهم {\c&H000000&} 844 01:10:51,201 --> 01:10:52,660 {\c&H00F6FF&}لقد فروا بالفعل {\c&H000000&} 845 01:10:54,120 --> 01:10:55,246 {\c&H00F6FF&}والان ماذا {\c&H000000&} 846 01:10:55,330 --> 01:10:56,790 {\c&H00F6FF&}بالتأكيد هم لم يبتعدوا {\c&H000000&} 847 01:10:57,082 --> 01:10:58,249 {\c&H00F6FF&}علينا ان نبحث في الغابة {\c&H000000&} 848 01:10:58,374 --> 01:11:00,126 {\c&H00F6FF&}اراهن ان النساء والاطفال لا يستطيعون ان يسرعوا {\c&H000000&} 849 01:11:00,710 --> 01:11:01,628 {\c&H00F6FF&}!كابتن {\c&H000000&} 850 01:11:02,128 --> 01:11:03,963 {\c&H00F6FF&}وجدته مختبيء في الغابة {\c&H000000&} 851 01:11:04,798 --> 01:11:05,673 {\c&H00F6FF&}احضره الى {\c&H000000&} 852 01:11:06,966 --> 01:11:08,426 {\c&H00F6FF&}ها انت {\c&H000000&} 853 01:11:09,552 --> 01:11:10,887 {\c&H00F6FF&}عرف عن نفسك {\c&H000000&} 854 01:11:10,970 --> 01:11:12,847 {\c&H00F6FF&}هل انت من المتمرديين؟ {\c&H000000&} 855 01:11:13,348 --> 01:11:15,850 {\c&H00F6FF&}اجل سيدي اعتقد انه كذلك {\c&H000000&} 856 01:11:16,226 --> 01:11:18,770 {\c&H00F6FF&}لكن هذا الرجل اصم وابكم {\c&H000000&} 857 01:11:20,188 --> 01:11:21,356 {\c&H00F6FF&}العنة {\c&H000000&} 858 01:11:22,774 --> 01:11:24,192 {\c&H00F6FF&}اقتله- حاضر, سيدي- {\c&H000000&} 859 01:11:24,776 --> 01:11:27,487 من فضلك لا تطلق اعطف علي 860 01:11:27,570 --> 01:11:28,696 سأخبرك بكل شيء 861 01:11:30,448 --> 01:11:32,909 {\c&H00F6FF&}قلت انه اصم وابكم {\c&H000000&} 862 01:11:32,992 --> 01:11:34,869 {\c&H00F6FF&}انت لا تعرف شيء, اليس كذلك؟ {\c&H000000&} 863 01:11:34,953 --> 01:11:36,955 {\c&H00F6FF&}...لا انا اعني {\c&H000000&} 864 01:11:37,247 --> 01:11:39,874 {\c&H00F6FF&}هو بالتأكيد سيخبرنا بكل شيء {\c&H000000&} 865 01:11:39,958 --> 01:11:41,417 {\c&H00F6FF&}يقول انه يعرف كل شيء {\c&H000000&} 866 01:11:42,418 --> 01:11:43,711 انت اخبرنا 867 01:11:44,295 --> 01:11:46,589 "اين "جو اي-شين "واين ذهب "هوانج يون-سان 868 01:11:47,173 --> 01:11:48,591 نزلوا الى الاسفل 869 01:11:48,925 --> 01:11:50,844 سمعت ان لديهم خطة كبيرة اليوم 870 01:11:51,136 --> 01:11:54,055 السيدة "اي شين" والسيد "هاجرانج" و السيدة "هامان" والقليل من الناس 871 01:11:54,139 --> 01:11:55,557 ذهبوا معاً 872 01:11:55,682 --> 01:11:58,101 يريدوا ان يغتالوا قائد القوات اليابانية 873 01:11:59,227 --> 01:12:01,771 {\c&H00F6FF&}هذه المخادعة في الاسفل {\c&H000000&} 874 01:12:01,980 --> 01:12:04,524 {\c&H00F6FF&}يخططون لإغتيالك {\c&H000000&} 875 01:12:04,607 --> 01:12:05,817 {\c&H00F6FF&}ماذا؟ {\c&H000000&} 876 01:12:06,526 --> 01:12:07,777 {\c&H00F6FF&}يخططون لقتلي؟ {\c&H000000&} 877 01:12:07,861 --> 01:12:09,028 {\c&H00F6FF&}من فضلك لا تقلق يا سيدي {\c&H000000&} 878 01:12:09,112 --> 01:12:11,698 {\c&H00F6FF&}انا اعرف شكلها هي وكل افراد عائلتها {\c&H000000&} 879 01:12:15,118 --> 01:12:18,454 {\c&H00F6FF&}اسمعوا اوقفوا البحث سوف نرحل {\c&H000000&} 880 01:12:18,538 --> 01:12:19,831 {\c&H00F6FF&}بسرعة {\c&H000000&} 881 01:12:19,914 --> 01:12:21,207 {\c&H00F6FF&}حاضر سيدي حاضر, سيدي {\c&H000000&} 882 01:12:42,270 --> 01:12:43,438 هل انتِ خائفة؟ 883 01:12:44,606 --> 01:12:45,982 لا, ليس تماماً 884 01:12:46,065 --> 01:12:47,734 "لم ار السيدة "اي شين 885 01:12:50,069 --> 01:12:52,030 هذا هو ما يقلقني 886 01:12:52,113 --> 01:12:53,990 انا حزين بعض الشيء 887 01:12:54,157 --> 01:12:56,784 لم امسك بيدك من مدة لكن يجب ان اترك كل شيء ورائي 888 01:12:57,702 --> 01:12:59,078 يا الهي 889 01:12:59,495 --> 01:13:02,123 يا فتى اصبحت سخيفاً 890 01:13:03,374 --> 01:13:05,335 لم تريد ان تمسك بيدي الخشنة؟ 891 01:13:05,418 --> 01:13:06,836 يا الهي 892 01:13:07,337 --> 01:13:09,464 اسرع وامسك يدها 893 01:13:09,547 --> 01:13:11,591 بسرعة امسكها الان 894 01:13:11,674 --> 01:13:13,343 أجل, ليس لدينا الكثير من الوقت 895 01:13:13,551 --> 01:13:15,929 اما الان واما لا للأبد 896 01:13:16,095 --> 01:13:18,056 انتم تخجلونني 897 01:13:18,139 --> 01:13:19,933 لم اساساً تتبعوننا 898 01:13:20,141 --> 01:13:23,394 نحن خائفون الان لا تغيري الموضوع 899 01:13:24,020 --> 01:13:26,231 ولنتسلى قليلاً لننسى 900 01:13:33,529 --> 01:13:35,365 {\c&H00F6FF&}انا سأقود الطريق, سيدي {\c&H000000&} 901 01:13:35,990 --> 01:13:37,951 {\c&H00F6FF&}يجب ان تكون في حمالة {\c&H000000&} 902 01:13:38,534 --> 01:13:41,579 {\c&H00F6FF&}عليك ان تثق بي, سيدي {\c&H000000&} 903 01:13:43,831 --> 01:13:46,834 {\c&H00F6FF&}الفصيلة الاولى من هنا والثانية من هنا {\c&H000000&} 904 01:13:47,752 --> 01:13:49,128 {\c&H00F6FF&}ابحثوا عن حمالة {\c&H000000&} 905 01:13:49,545 --> 01:13:53,174 {\c&H00F6FF&}اي شخص يمكن ان يركب في حمالة {\c&H000000&} 906 01:13:54,092 --> 01:13:55,843 {\c&H00F6FF&}توقف عن هذا الهراء {\c&H000000&} 907 01:13:56,427 --> 01:13:58,513 {\c&H00F6FF&}فقط احضر لي القائمة {\c&H000000&} 908 01:13:58,596 --> 01:14:00,098 {\c&H00F6FF&}انت بالفعل تخطيت المخبأ {\c&H000000&} 909 01:14:00,348 --> 01:14:01,641 {\c&H00F6FF&}الان ما يتبقى {\c&H000000&} 910 01:14:01,724 --> 01:14:04,477 {\c&H00F6FF&}هو القائمة التي معك بالتأكيد {\c&H000000&} 911 01:14:04,560 --> 01:14:06,396 {\c&H00F6FF&}اذا لم هناك شيء مهم {\c&H000000&} 912 01:14:07,522 --> 01:14:09,065 {\c&H00F6FF&}سوف اقطع رأسك {\c&H000000&} 913 01:14:09,816 --> 01:14:11,526 {\c&H00F6FF&}"واخذها للورد "ايتو {\c&H000000&} 914 01:14:11,609 --> 01:14:13,528 {\c&H00F6FF&}سأخبره انكاحد المتمرديين {\c&H000000&} 915 01:14:14,946 --> 01:14:16,197 {\c&H00F6FF&}هل تفهم هذا {\c&H000000&} 916 01:14:16,281 --> 01:14:17,949 {\c&H00F6FF&}اجل سيدي {\c&H000000&} 917 01:14:21,327 --> 01:14:22,495 {\c&H00F6FF&}!جدوا الحمالة {\c&H000000&} 918 01:14:22,578 --> 01:14:23,538 {\c&H00F6FF&}حاضر, سيدي {\c&H000000&} 919 01:15:03,745 --> 01:15:05,663 {\c&H00F6FF&}انا ارى واحدة من هنا {\c&H000000&} 920 01:15:17,425 --> 01:15:19,385 اسمع وقع اقدام 921 01:15:20,219 --> 01:15:21,971 لابد انهم يتبعوننا الان 922 01:15:22,513 --> 01:15:25,266 لقد تأثرت بهذا الرجل 923 01:15:26,309 --> 01:15:28,519 هو اصم وابكم 924 01:15:28,686 --> 01:15:30,605 لكنه قام بعمل جيد 925 01:15:30,688 --> 01:15:32,440 يا الهي, عن اي شيء تتحدثون؟ 926 01:15:32,523 --> 01:15:36,235 هذا الرجل فصيح في الكلام ويغني جيداً 927 01:15:36,569 --> 01:15:37,987 هل تمزحوا؟- حقاً- 928 01:15:38,071 --> 01:15:39,614 يبدوا انني الوحيده التي عرفته؟ 929 01:15:40,406 --> 01:15:43,159 لم اراه يتكلم قط 930 01:15:43,493 --> 01:15:46,371 لابد انه تحدث قبل ان يموت 931 01:15:47,872 --> 01:15:49,374 بالتأكيد ماذا عن 932 01:15:49,916 --> 01:15:52,919 نحن اعطينا انفسنا فرصة لقول اشياء لم نقلها من قبل 933 01:15:53,002 --> 01:15:55,254 فكرة جيدة- اعني, كلنا سنموت قريباً- 934 01:15:55,380 --> 01:15:56,464 أجل, لنفعل 935 01:15:56,631 --> 01:16:00,301 هناك شيء اردت قوله دائماً 936 01:16:00,468 --> 01:16:02,095 ما هو؟ هيا اكمل وقله؟ 937 01:16:03,721 --> 01:16:05,264 تعالوا وحيوني- يا الهي- 938 01:16:05,348 --> 01:16:07,433 !تعالوا وحيوني 939 01:16:08,810 --> 01:16:10,311 يا الهي, انت محق 940 01:16:10,520 --> 01:16:13,022 اذا كان حقاً اخر يوم في حياتي 941 01:16:13,398 --> 01:16:14,941 لا يوجد سبب لأخفي 942 01:16:18,361 --> 01:16:19,445 انظر 943 01:16:20,154 --> 01:16:23,616 شكراً لبقائك بجانبي دائماً 944 01:16:25,993 --> 01:16:27,286 تعال هنا 945 01:16:27,578 --> 01:16:29,414 لنمسك بأيدي بعضنا 946 01:16:31,040 --> 01:16:32,792 هيا, امسك يدها 947 01:16:33,000 --> 01:16:34,085 انتِ متأكدة؟ 948 01:16:35,128 --> 01:16:36,629 يا الهي 949 01:18:50,428 --> 01:18:59,820 "ترجمة "محمود المصري https://twitter.com/egynw 855 01:19:15,164 --> 01:19:35,479 https://twitter.com/egynw