2
00:00:00,570 --> 00:00:04,608
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:04,758 --> 00:00:09,918
"ترجمة "محمود المصري
https://twitter.com/egynw
5
00:00:09,992 --> 00:00:11,350
"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية
6
00:00:11,467 --> 00:00:12,913
تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية"
7
00:00:13,708 --> 00:00:17,045
{\an8}"الحلقة 23"
8
00:00:28,097 --> 00:00:28,932
في الصباح
9
00:00:29,015 --> 00:00:29,974
رسومات؟
10
00:00:30,058 --> 00:00:32,894
زهور, طيور او منظر طبيعي
11
00:00:32,977 --> 00:00:34,354
اريد شيء بسيط
12
00:00:44,197 --> 00:00:46,449
"سين يون بوك" و "كيم هونج دو"
13
00:00:46,532 --> 00:00:48,534
ماذا تفعل كل اعمالهم هنا؟
14
00:00:48,618 --> 00:00:49,744
لا تسيئين الظن
15
00:00:49,911 --> 00:00:52,580
انا نسختهم, كلهم من رسمي
16
00:00:54,916 --> 00:00:55,792
في اي غرفة ستضعينها؟
17
00:00:56,376 --> 00:00:57,919
في غرفة مظلمة جداً
18
00:00:58,795 --> 00:01:01,673
اتسائل ان كان سيأتي ليراها
19
00:01:05,760 --> 00:01:06,886
هناك شيء اضافي
20
00:01:07,387 --> 00:01:10,581
هل يمكنك جلب متفجرات؟
21
00:01:10,974 --> 00:01:12,016
يا الهي
22
00:01:12,850 --> 00:01:14,227
لقد ارعبتني
23
00:01:14,310 --> 00:01:15,144
متفجرات؟
24
00:01:15,228 --> 00:01:17,689
سوف تضعك في خطر ايضاً
25
00:01:19,148 --> 00:01:21,450
هل هذا مستحيل؟
26
00:01:23,152 --> 00:01:24,362
حسناً
27
00:01:24,612 --> 00:01:26,030
في اي شيء ستستخدم؟
28
00:01:26,114 --> 00:01:27,949
افكر في تفجير فندقي
29
00:01:30,326 --> 00:01:31,786
حامية الجيش الياباني
30
00:01:32,495 --> 00:01:35,589
يستخدمون الدور الثاني
كقاعدة ريئيسية لهم
31
00:01:39,043 --> 00:01:40,253
سوف احضرها لكِ
32
00:01:40,920 --> 00:01:42,213
"ال-سيك"
33
00:01:45,883 --> 00:01:46,926
شكراً لك
34
00:01:48,720 --> 00:01:50,847
ايها الاوغاد
35
00:02:38,811 --> 00:02:40,065
{\c&H00F6FF&}انت
{\c&H000000&}
36
00:02:40,146 --> 00:02:41,648
{\c&H00F6FF&}ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
{\c&H000000&}
37
00:02:52,283 --> 00:02:53,660
جون يونج
38
00:03:05,213 --> 00:03:06,214
لا
39
00:03:10,051 --> 00:03:10,885
جون يونج
40
00:03:19,477 --> 00:03:20,478
جون يونج
41
00:03:20,728 --> 00:03:23,231
ذهب ليرتاد القطار في الصباح
42
00:03:23,940 --> 00:03:26,776
لكن عندها سمعت صوت
الرصاص وهذا ما حدث
43
00:03:26,859 --> 00:03:28,945
اذهبي الى المنزل وابقي هناك
44
00:03:29,570 --> 00:03:30,446
"سوف اجد "جون يونج
45
00:03:31,531 --> 00:03:33,157
لا, سوف ابحث عنه ايضاً
46
00:03:33,282 --> 00:03:35,534
...اذا انتِ في الخارج هكذا
47
00:03:37,328 --> 00:03:39,596
ماذا عن "دو يونج" الذي في المنزل وحده؟
48
00:03:40,998 --> 00:03:42,083
...دو يونج
49
00:03:44,877 --> 00:03:47,130
خذي هذه وانطلقي الى المنزل
50
00:03:48,047 --> 00:03:49,215
اسرعي
51
00:04:17,452 --> 00:04:20,121
!سيدي ! سيدي
ارجوك إرحم عائلتي
52
00:04:20,204 --> 00:04:21,414
!هيا لنذهب
53
00:04:21,497 --> 00:04:23,624
هل ساعتك الغبية
54
00:04:23,708 --> 00:04:28,211
مازالت تعمل جيداً بعد كل هذه السنوات
55
00:04:58,993 --> 00:05:01,037
...لقد سمعت ان هذا السوار
56
00:05:01,329 --> 00:05:03,456
يجعل امنياتك تتحقق
57
00:05:04,457 --> 00:05:06,751
رغم ذلك لم يعمل معي
58
00:05:09,420 --> 00:05:11,955
اعتقد انني اقترفت الكثير من الخطايا
59
00:05:14,759 --> 00:05:17,011
يجب ان يستجيب لأمنياتك
60
00:05:17,428 --> 00:05:18,554
!!!لذا انطلقي وارمي بتعاويزك
61
00:05:19,305 --> 00:05:20,515
اليس هذا غالي جداً
62
00:05:20,598 --> 00:05:23,017
انتِ اغلى عندي
63
00:05:24,477 --> 00:05:25,978
لذا ابقي على قيد الحياة
64
00:05:26,479 --> 00:05:27,939
...,الأن
65
00:05:28,648 --> 00:05:31,533
اهربي الى ابعد ما يمكنك
66
00:05:31,984 --> 00:05:33,319
سيدتي
67
00:05:33,986 --> 00:05:37,948
ايضاً, لدي معروف منك
68
00:05:38,783 --> 00:05:40,284
...ملفات مهمة
69
00:05:43,287 --> 00:05:45,665
سترسل بين يديكِ
70
00:05:57,009 --> 00:05:58,553
استطيع ان افعل هذا
71
00:05:59,887 --> 00:06:00,805
اعرف ذلك
72
00:06:27,081 --> 00:06:30,209
اخترت اليوم الخاطىء لسرقة المكان
73
00:06:30,293 --> 00:06:32,795
!!!هذا المكان سينفجر لأجزاء قريباً
74
00:06:37,174 --> 00:06:39,510
تعرف انني رسام, صحيح؟
75
00:06:39,635 --> 00:06:41,554
انا اميز هذه الوجوه
من ملصقات المطلوبين
76
00:06:42,138 --> 00:06:43,389
هل انت من جيش الصالحين؟
77
00:06:44,724 --> 00:06:46,225
من خلف هذا؟
78
00:06:46,642 --> 00:06:47,685
هل انتِ سيدة؟
79
00:06:49,854 --> 00:06:51,314
اهل جوسون
80
00:06:52,440 --> 00:06:55,610
{\c&H00F6FF&}لقد طعنت احدهم في رقبته
{\c&H000000&}
81
00:06:55,693 --> 00:06:57,820
{\c&H00F6FF&}هكذا
{\c&H000000&}
82
00:06:58,404 --> 00:06:59,822
{\c&H00F6FF&}عندما اخترقته شفرتي
{\c&H000000&}
83
00:07:00,531 --> 00:07:03,034
{\c&H00F6FF&}الدم تدفق هكذا
{\c&H000000&}
84
00:07:06,787 --> 00:07:08,497
{\c&H00F6FF&}انت قتلت واحد فقط؟
{\c&H000000&}
85
00:07:08,581 --> 00:07:14,127
{\c&H00F6FF&}حسناً, هذا عـدد من
قتلتهم من اهل جوسون
{\c&H000000&}
86
00:07:14,462 --> 00:07:16,547
{\c&H00F6FF&}لك مني كل التقدير, ايها العقيد
{\c&H000000&}
87
00:07:32,647 --> 00:07:33,564
ماذا ستفعلين؟
88
00:07:33,648 --> 00:07:36,651
شيء مماثل لما تحاولين فعله الليلة
89
00:07:36,734 --> 00:07:39,028
هل حقاً ستفجرين الفندق؟
90
00:07:39,111 --> 00:07:40,613
عليكي الابتعاد عن هنا
91
00:07:43,032 --> 00:07:44,742
تخططين للبقاء؟
92
00:07:46,202 --> 00:07:48,245
الشكوك ستزدات حال لم يجدوا جثتي
93
00:07:48,371 --> 00:07:50,572
الان ارى في اي جانب انتِ
94
00:07:50,706 --> 00:07:53,000
لدينا غايات مختلفة
لكننا نسعى للشيء نفسه
95
00:07:53,084 --> 00:07:54,918
لنفعلها معاً
96
00:07:55,027 --> 00:07:56,629
لقد قابلت من يساعدونك
97
00:07:56,963 --> 00:07:58,631
سأقوم بعملهم
98
00:08:01,175 --> 00:08:02,510
حتى لو كنا سنموت هنا
99
00:08:03,552 --> 00:08:05,845
الا تريدينهم ان يعيشوا؟
100
00:08:08,265 --> 00:08:09,517
...على الاقل
101
00:08:11,602 --> 00:08:13,604
لا احد يضحك بالاسفل
102
00:08:14,146 --> 00:08:17,149
لا حد منهم سيخر حي الليلة
103
00:08:22,530 --> 00:08:24,573
لقد كنتِ لتصبحي
حليفتي اليس كذلك؟
104
00:08:34,125 --> 00:08:35,918
هل غادر الجميع؟
105
00:08:36,752 --> 00:08:38,546
اجل, نحن اخر من بقى
106
00:08:48,347 --> 00:08:49,724
شكراً على كل شيء
107
00:08:49,807 --> 00:08:52,359
اذهبوا الى ابعد ما يمكنكم
108
00:08:52,685 --> 00:08:55,730
لا تنظروا للخلف لا يهم ما تسمعونه
109
00:08:56,397 --> 00:08:57,440
ولا تعودوا
110
00:08:58,733 --> 00:08:59,984
...سيدتي
111
00:09:02,403 --> 00:09:04,613
بسرعة قبل ان ينكسر الليل
112
00:09:07,700 --> 00:09:08,659
هيا
113
00:09:28,637 --> 00:09:30,389
ما نحتاج اليه هو فقط اشعاله
114
00:09:32,892 --> 00:09:34,685
حان الوقت, اشعله
115
00:09:34,769 --> 00:09:35,895
حسناً
116
00:09:40,983 --> 00:09:42,401
!"ال سيك"
117
00:09:42,485 --> 00:09:43,694
سمعته
118
00:09:45,488 --> 00:09:46,781
!بسرعة
119
00:09:48,991 --> 00:09:50,451
!اللعنة
120
00:09:50,534 --> 00:09:51,702
!بسرعة
121
00:09:57,666 --> 00:09:59,335
{\c&H00F6FF&}من انتم يا حثالة؟
{\c&H000000&}
122
00:10:10,679 --> 00:10:12,056
عليكم ان تذهبوا
123
00:10:12,515 --> 00:10:14,391
لابد ان الرجال بالاسفل
سمعوا صوت الرصاص
124
00:10:14,475 --> 00:10:16,393
لم اشعله بعد
125
00:10:17,061 --> 00:10:18,687
اتركه لي
126
00:10:18,771 --> 00:10:19,647
حسناً
127
00:10:22,691 --> 00:10:23,692
{\c&H00F6FF&}بالاعلى
{\c&H000000&}
128
00:10:44,421 --> 00:10:45,673
{\c&H00F6FF&}اين تظني نفسكِ ذاهبة؟
{\c&H000000&}
129
00:10:45,756 --> 00:10:47,591
{\c&H00F6FF&}ماذا كان صوت الرصاص هذا؟
{\c&H000000&}
130
00:10:52,513 --> 00:10:53,889
اشعلت الفتيل
131
00:10:53,973 --> 00:10:55,224
علينا ان نسرع
132
00:11:46,400 --> 00:11:47,860
ما هذا؟
133
00:11:48,569 --> 00:11:50,738
{\c&H00F6FF&}ماذا؟-
!اتبعوني-
{\c&H000000&}
134
00:12:33,197 --> 00:12:34,198
هناك نبض
135
00:12:36,200 --> 00:12:37,242
لنأخذها
136
00:12:37,743 --> 00:12:38,911
الى مكان امن
137
00:12:40,663 --> 00:12:42,456
تأكد من ان تجد المرأة الاخرى
138
00:12:42,623 --> 00:12:43,958
حسناً
139
00:12:57,304 --> 00:12:59,098
"متجر الخياطة"
140
00:13:17,282 --> 00:13:18,117
تعال من هنا
141
00:13:18,200 --> 00:13:19,868
اغلقنا منذ اندلاع الفوضى بالامس
142
00:14:10,711 --> 00:14:14,214
"يا الهي, اله "جوزيف
143
00:14:16,175 --> 00:14:18,886
سوف أكرّس باقي حياتي لهذه القضية
144
00:14:20,429 --> 00:14:21,847
...لأنني في كل خطوة أخذتها
145
00:14:22,598 --> 00:14:24,725
كنت أتشبث بأمل عقيم
146
00:14:27,561 --> 00:14:29,229
فقط ابقني على قيد الحياة
147
00:14:30,606 --> 00:14:32,149
,طالما بقيت حياً
148
00:14:33,650 --> 00:14:35,402
سوف أمضي مثل الريح
149
00:14:59,635 --> 00:15:01,470
اركبوا-
لماذا تساعدنا؟-
150
00:15:01,553 --> 00:15:04,347
هل علي ان اساعدهم بدلا عن ذلك؟
151
00:15:26,328 --> 00:15:27,454
لقد نزفت كثيراً
152
00:15:27,913 --> 00:15:29,206
,المستشفى خطر جداً
153
00:15:29,289 --> 00:15:30,374
لذا توجه الى صيدلية
154
00:15:30,457 --> 00:15:32,459
لا توجد صيدليات هناك
155
00:15:32,668 --> 00:15:33,544
لقد هجرت
156
00:15:33,627 --> 00:15:35,796
{\c&H00F6FF&}انت, هناك اوقف العربة
{\c&H000000&}
157
00:15:43,929 --> 00:15:44,847
فقط ابق مكانك
158
00:15:48,976 --> 00:15:50,602
{\c&H00F6FF&}سوف نتحقق من بالداخل
{\c&H000000&}
159
00:15:51,228 --> 00:15:52,312
{\c&H00F6FF&}تحرك
{\c&H000000&}
160
00:16:00,195 --> 00:16:01,572
{\c&H00F6FF&}تحرك
{\c&H000000&}
161
00:16:11,248 --> 00:16:14,208
انها من وراء البحر
انها بندقية امريكية
162
00:16:14,501 --> 00:16:16,378
انها فعلاً تعمل
163
00:16:16,462 --> 00:16:17,921
اقدر ذلك
164
00:16:19,298 --> 00:16:21,717
لقد جُرحت وتحتاج لمكان لترتاح
165
00:16:22,426 --> 00:16:25,429
لنأخذها الى دكان الحداد الان
166
00:16:27,347 --> 00:16:29,183
عليك ان تتخلص من الجسس
167
00:16:29,475 --> 00:16:31,935
,اذا رأهم الجنود
سيفتشون في الجوار
168
00:16:32,519 --> 00:16:34,353
لا تقلق
169
00:16:38,233 --> 00:16:40,986
من فضلك اوقف النزيف
سأعود بسرعة
170
00:16:54,374 --> 00:16:57,002
{\c&H00F6FF&}من انت؟ ولماذا انت هنا؟
{\c&H000000&}
171
00:16:57,628 --> 00:16:58,879
{\c&H00F6FF&}لقد مكثت
{\c&H000000&}
172
00:16:59,963 --> 00:17:01,465
{\c&H00F6FF&}في هذا الفندق
{\c&H000000&}
173
00:17:02,466 --> 00:17:03,800
{\c&H00F6FF&}...المالكة
{\c&H000000&}
174
00:17:05,260 --> 00:17:06,386
{\c&H00F6FF&}هل نجت؟
{\c&H000000&}
175
00:17:06,495 --> 00:17:11,016
{\c&H00F6FF&}هذا الشخص ربما يكون
على تواصل مع مالكة الفندق
{\c&H000000&}
176
00:17:11,183 --> 00:17:12,768
{\c&H00F6FF&}خذه الى المركز
{\c&H000000&}
177
00:17:12,851 --> 00:17:13,894
{\c&H00F6FF&}اجل, سيدي-
اجل, سيدي-
{\c&H000000&}
178
00:17:17,314 --> 00:17:19,858
{\c&H00F6FF&}انفجرت القنبلة لحظة ما ذهبت لأتبول
{\c&H000000&}
179
00:17:19,942 --> 00:17:22,569
{\c&H00F6FF&}اذا كنت في الفندق
لكنت ميتاً ايضاً
{\c&H000000&}
180
00:17:23,070 --> 00:17:26,031
{\c&H00F6FF&}مالكة الفندق خلف هذا بالتأكيد
هل وجدتم هذه المخادعة؟
{\c&H000000&}
181
00:17:26,114 --> 00:17:28,283
{\c&H00F6FF&}نحن نبحث عنها في كل مكان يا سيدي
{\c&H000000&}
182
00:17:29,743 --> 00:17:31,261
{\c&H00F6FF&}...تحت كومة من الحطام
{\c&H000000&}
183
00:17:31,787 --> 00:17:34,998
{\c&H00F6FF&}وجدنا حذاء يعود لسيدة
{\c&H000000&}
184
00:17:35,582 --> 00:17:36,708
{\c&H00F6FF&}لدينا فردة حذاء واحدة
{\c&H000000&}
185
00:17:36,792 --> 00:17:39,545
{\c&H00F6FF&}...هي لم تبتعد بالتأكيد
{\c&H000000&}
186
00:17:42,756 --> 00:17:44,758
{\c&H00F6FF&}بحق الجحيم من هذا؟
{\c&H000000&}
187
00:17:48,053 --> 00:17:50,013
هذا كم هائل من الكحول
188
00:17:51,807 --> 00:17:54,142
لا تتواجد في الفندق غداً
189
00:17:54,810 --> 00:17:57,813
خذ اي شيء ذا قيمة ايضاً معك
190
00:17:57,896 --> 00:18:00,566
انت جلبتي الكحول
ولا تريديني ان ابقى
191
00:18:01,149 --> 00:18:03,026
,على عكسك
192
00:18:03,819 --> 00:18:05,737
انا مصممة على هدف بغيض
193
00:18:09,199 --> 00:18:10,701
شكراً على كل شيء
194
00:18:11,451 --> 00:18:13,579
لقد كنت نزيل مهم جداً في فندق جلوري
195
00:18:14,162 --> 00:18:15,163
...هذا يبدو كـ
196
00:18:16,498 --> 00:18:18,375
انكِ ستذهبين الى مكان بعيد
197
00:18:19,668 --> 00:18:21,753
اخشى انه كذلك
198
00:18:23,880 --> 00:18:26,008
حتى انني اشتريت
حذاء جديد لهذه المناسبة
199
00:18:35,058 --> 00:18:36,810
{\c&H00F6FF&}لا يمكن للفتيل ان يشعل وحده
{\c&H000000&}
200
00:18:36,893 --> 00:18:39,021
{\c&H00F6FF&}لذا لابد ان احداً ساعدها
{\c&H000000&}
201
00:18:39,396 --> 00:18:40,856
{\c&H00F6FF&}سوف اتتبعها لا يهم ما سيحدث
{\c&H000000&}
202
00:18:42,232 --> 00:18:44,318
{\c&H00F6FF&}هذا السيد الصغير هناك
{\c&H000000&}
203
00:18:44,401 --> 00:18:48,363
{\c&H00F6FF&}اتهم بالخطأ لأنه
كان نزيل في الفندق
{\c&H000000&}
204
00:18:48,447 --> 00:18:50,240
{\c&H00F6FF&}هو لم يفعل شيء مطلقاً
{\c&H000000&}
205
00:18:50,490 --> 00:18:52,951
{\c&H00F6FF&}هو من اغنى عائلات جوسون
{\c&H000000&}
206
00:18:53,535 --> 00:18:55,704
{\c&H00F6FF&}هو بالتأكيد مؤيد لليابان
{\c&H000000&}
207
00:18:56,288 --> 00:18:57,789
{\c&H00F6FF&}عائلته لا تريد ان تقف امامنا
{\c&H000000&}
208
00:19:04,421 --> 00:19:05,547
{\c&H00F6FF&}ماذا حدث لكتفك؟
{\c&H000000&}
209
00:19:12,387 --> 00:19:15,474
{\c&H00F6FF&}يجب ان تعرف ان رجالك
اطلقوا علي النار
{\c&H000000&}
210
00:19:18,268 --> 00:19:20,187
{\c&H00F6FF&}هذه بدلة غالية
{\c&H000000&}
211
00:19:22,356 --> 00:19:26,068
{\c&H00F6FF&}القماش وحده سعره
ضعف راتبك ثلاث مرات
{\c&H000000&}
212
00:19:26,943 --> 00:19:28,570
{\c&H00F6FF&}الى من يجب ان اتحدث
{\c&H000000&}
213
00:19:29,071 --> 00:19:31,490
{\c&H00F6FF&}لأخذ تعويضي؟
{\c&H000000&}
214
00:19:33,450 --> 00:19:34,326
{\c&H00F6FF&}انت؟
{\c&H000000&}
215
00:19:34,910 --> 00:19:36,912
{\c&H00F6FF&}ليس لدي وقت لهذه التفاهة
{\c&H000000&}
216
00:19:37,788 --> 00:19:38,789
{\c&H00F6FF&}دعه يذهب
{\c&H000000&}
217
00:19:56,598 --> 00:19:57,849
هل انت بخير؟
218
00:20:06,566 --> 00:20:08,694
دونج-ماي",لقد عدت"
219
00:20:08,777 --> 00:20:11,988
الرجل الذي يعمل هنا ذهب
ليحضر علاج الوخز بالابر
220
00:20:13,281 --> 00:20:14,366
تماسكي قليلاً
221
00:20:15,450 --> 00:20:16,618
انت تعرف بالفعل
222
00:20:18,120 --> 00:20:19,329
لم يتبق لدي الكثير من الوقت
223
00:20:20,789 --> 00:20:22,874
جسدي تحطم
224
00:20:32,467 --> 00:20:33,802
مازلتِ جميلة
225
00:20:45,731 --> 00:20:46,732
...خذني
226
00:20:49,025 --> 00:20:50,402
الى امي
227
00:20:52,195 --> 00:20:55,239
اعطني بعض الافيون اذا كان لديك
228
00:20:55,407 --> 00:20:56,908
انها تؤلم بشدة
229
00:21:07,043 --> 00:21:08,044
حسناً
230
00:21:46,458 --> 00:21:47,667
لدي مريض
231
00:21:48,084 --> 00:21:50,503
سوف اخذ الحد الادنى من اللوازم
232
00:21:50,962 --> 00:21:53,548
عقار لتخفيف الالم
ومطهر وضمادات
233
00:21:57,844 --> 00:21:59,804
سأحضر لك الضمادات والمطهر
234
00:22:00,972 --> 00:22:04,225
{\c&H00F6FF&}ايتها الممرضة, اين انتِ؟
{\c&H000000&}
235
00:22:07,103 --> 00:22:08,188
ابق هنا
236
00:22:16,238 --> 00:22:19,950
{\c&H00F6FF&}ضباط امبراطورية اليابان العظمى
{\c&H000000&}
237
00:22:20,033 --> 00:22:22,827
{\c&H00F6FF&}في طريقهم الى هنا بسبب الانفجار
{\c&H000000&}
238
00:22:23,036 --> 00:22:25,163
{\c&H00F6FF&}حضري غرفة لرعايتهم
{\c&H000000&}
239
00:22:25,247 --> 00:22:27,123
{\c&H00F6FF&}واجعلي الاطباء في حالة استعداد
{\c&H000000&}
240
00:22:27,207 --> 00:22:30,460
{\c&H00F6FF&}الاطباء والممرضات
اليابانيين في الدور الثاني
{\c&H000000&}
241
00:22:30,544 --> 00:22:33,421
{\c&H00F6FF&}.هل يمكنك ان ترى جميع الاسرِة هنا ممتلئة
{\c&H000000&}
242
00:22:34,130 --> 00:22:35,006
{\c&H00F6FF&}...في هذه اللحظة ضعهم
{\c&H000000&}
243
00:22:42,931 --> 00:22:44,099
{\c&H00F6FF&}.الاسرِة لم تعد ممتلئة
{\c&H000000&}
244
00:22:44,599 --> 00:22:46,893
{\c&H00F6FF&}.اذا قبلتِ اي مريض من جوسون
{\c&H000000&}
245
00:22:47,519 --> 00:22:49,645
{\c&H00F6FF&}.ستموتين ايضاً
{\c&H000000&}
246
00:22:55,855 --> 00:22:57,153
{\c&H00F6FF&}من انت؟
{\c&H000000&}
247
00:23:05,495 --> 00:23:07,080
{\c&H00F6FF&}انا اسأل, من انت؟
{\c&H000000&}
248
00:23:20,510 --> 00:23:21,553
سيدي
249
00:23:43,283 --> 00:23:45,076
شجار اخر اندلع هنا
250
00:23:45,160 --> 00:23:46,494
اطلقوا النار على بعضهم
251
00:23:47,287 --> 00:23:48,413
وماتوا جميعاً
252
00:23:52,000 --> 00:23:53,126
هل يمكنك ان تمشي؟
253
00:23:53,752 --> 00:23:54,753
أجل
254
00:23:57,589 --> 00:23:58,840
هل عدت الى جوسون, سيدي؟
255
00:23:58,923 --> 00:24:00,091
انا مازلت في طريق عودتي
256
00:24:00,175 --> 00:24:01,718
لنذهب علينا ان نسرع
257
00:24:29,287 --> 00:24:30,622
...هل
258
00:24:31,831 --> 00:24:33,124
تعرفتي علي؟
259
00:24:38,046 --> 00:24:40,256
عرفت انكِ ستقفزين في اللهب
260
00:24:42,342 --> 00:24:44,636
لكن لم اعرف انكِ ستقفين
261
00:24:46,554 --> 00:24:47,597
خارج فندق ينفجر
262
00:24:49,265 --> 00:24:50,850
هذا الحلم مجدداً
263
00:24:54,854 --> 00:24:57,107
لابد انكِ تشعرين بالدوار
264
00:24:57,565 --> 00:24:58,900
هذا بسبب المسكن
265
00:24:59,275 --> 00:25:00,151
...صاحبة الفندق
266
00:25:02,529 --> 00:25:05,073
كنتُ معها
267
00:25:06,032 --> 00:25:08,576
جو دونج-ماي" أخذها لمكان امن"
268
00:25:10,954 --> 00:25:13,539
لقد عاد على قيد الحياة
269
00:25:14,332 --> 00:25:15,458
انا ممتنة
270
00:25:18,211 --> 00:25:19,212
ماذا عني؟
271
00:25:26,010 --> 00:25:29,097
حلمت هذا الحلم كثيراً
272
00:25:30,306 --> 00:25:32,142
لن احلمه مجدداً
273
00:25:33,852 --> 00:25:34,811
...انت
274
00:25:37,313 --> 00:25:39,190
لست في جوسون
275
00:25:50,243 --> 00:25:51,327
هذا ليس حلماً
276
00:25:54,748 --> 00:25:55,832
انا هنا بالفعل
277
00:25:58,251 --> 00:25:59,335
...السيد
278
00:26:02,630 --> 00:26:04,340
رحل بعيداً
279
00:26:07,802 --> 00:26:09,471
لذا لا تعود
280
00:26:10,805 --> 00:26:13,183
جوسون مثل الجحيم
281
00:26:16,478 --> 00:26:18,646
لا تأتي الي حتى في احلامي
282
00:26:19,731 --> 00:26:21,608
هذا مؤلم جداً
283
00:26:23,693 --> 00:26:27,779
اريد ان اتوقف عن التفكير
فيك ولو ليوم واحد
284
00:27:01,606 --> 00:27:03,942
رفقائنا سيكونون هنا قريباً
285
00:27:04,442 --> 00:27:07,153
لا تقلق بشأنها وغادر
286
00:27:07,237 --> 00:27:09,197
سوف اتي معك-
لا يمكنك-
287
00:27:09,781 --> 00:27:12,659
لا يمكن لغريب ان يعرف قاعدتنا
288
00:27:16,496 --> 00:27:18,456
اذاَ خذ الرجل الجريح
289
00:27:18,540 --> 00:27:19,874
لقد دربته
290
00:27:21,292 --> 00:27:23,044
"ولقد عمل لدى المدفعي "جانج
291
00:27:37,475 --> 00:27:39,727
ابق هنا قليلاً
292
00:27:47,735 --> 00:27:48,653
علينا ان نسرع
293
00:27:48,736 --> 00:27:49,946
اجل, سيدي-
اجل, سيدي-
294
00:29:06,231 --> 00:29:07,398
الفندق انفجر
295
00:29:07,982 --> 00:29:09,400
هل زودتهم بالقنبلة؟
296
00:29:10,193 --> 00:29:11,361
ماذا قنبلة؟
297
00:29:12,278 --> 00:29:14,239
لا اعرف عما تتحدث
298
00:29:14,322 --> 00:29:16,532
الشرطة اليابانية ستفتح تحقيق
299
00:29:17,033 --> 00:29:18,117
عليكم ان تختبئوا
300
00:29:18,910 --> 00:29:20,161
ماذا علي ان اقول؟
301
00:29:20,328 --> 00:29:21,537
اخبرتك انهم سيبحثون في الامر
302
00:29:21,871 --> 00:29:23,456
لماذا ساعدتم في هذا؟
303
00:29:23,539 --> 00:29:24,999
عملكم كان يسير بخير
304
00:29:25,166 --> 00:29:26,626
اراهن انك كنت تعرف
انك ستكون في خطر
305
00:29:26,709 --> 00:29:28,002
لأنني لم استطع ان اكل
306
00:29:29,545 --> 00:29:31,130
اريد ان اكل وجبة على الاقل في اليوم
307
00:29:31,214 --> 00:29:32,757
كنت ضده دائماً
308
00:29:35,009 --> 00:29:36,219
...من دوننا
309
00:29:38,221 --> 00:29:39,639
ستحظى بوقت صعب
310
00:29:42,100 --> 00:29:43,101
لا تقلق بشأني
311
00:29:43,685 --> 00:29:45,186
لا يمكنهم ان ينالوا مني
312
00:29:45,270 --> 00:29:46,479
...لأنني
313
00:29:48,982 --> 00:29:49,941
"كيم هي سونج"
314
00:30:02,328 --> 00:30:03,788
لديك ثقتي
315
00:30:04,122 --> 00:30:05,373
من فضلك اهتم بالمتجر
316
00:30:06,124 --> 00:30:07,000
انا استعرت هذه
317
00:30:20,430 --> 00:30:22,932
اتمنى ان تكونوا بخير
318
00:30:37,155 --> 00:30:38,239
ماذا ستفعل؟
319
00:30:38,948 --> 00:30:41,284
لقد احضرت الغرباء
320
00:30:41,367 --> 00:30:43,244
وجعلتهم يأكلون طعامنا؟
321
00:30:43,328 --> 00:30:44,996
اخبرتك ان تحضر المرأة
التي تريد ان تتزوجها
322
00:30:45,079 --> 00:30:47,081
!لكنك احضرت امرأة وطفل
323
00:30:47,373 --> 00:30:49,667
!قلبه ليس بارد كما يبدو
324
00:30:49,751 --> 00:30:50,918
يمكنك ان تسترخي
325
00:30:51,169 --> 00:30:53,462
فكري في المكان على انه منزلك
326
00:30:53,880 --> 00:30:55,048
أبي, امي
327
00:30:56,007 --> 00:30:57,800
الولد هو اخوها
328
00:30:57,884 --> 00:31:00,928
وهي ستصبح زوجتي
329
00:31:02,347 --> 00:31:03,598
ماذا؟
330
00:31:04,807 --> 00:31:06,351
يا الهي, الحبيب
331
00:31:06,434 --> 00:31:08,227
قولي شيئاً
332
00:31:14,984 --> 00:31:16,802
هي سونج" محق"
333
00:31:17,153 --> 00:31:19,739
!هو يتحدث هكذا, لكن نواياه طيبة
334
00:31:20,365 --> 00:31:21,783
لا تقلقي
335
00:31:23,493 --> 00:31:24,869
انتِ مرحب بكِ
336
00:31:29,207 --> 00:31:31,584
لنأخذ الصبي للداخل
337
00:31:31,667 --> 00:31:33,378
شكراً لك
338
00:31:44,055 --> 00:31:45,056
...عزيزتي
339
00:31:49,811 --> 00:31:51,312
هذا ليس جديد
340
00:31:52,772 --> 00:31:54,190
لكنك تزوجت
341
00:31:55,775 --> 00:31:57,276
من امرأة عظيمة
342
00:31:57,902 --> 00:31:59,612
ماذا؟ ماذا قلت؟
343
00:32:00,000 --> 00:32:02,655
انت تحاول ان تشق طريقك
بعيد عن هذا, اليس كذلك؟
344
00:32:02,698 --> 00:32:03,991
لذا من فضلك ابقهم في امان
345
00:32:05,827 --> 00:32:08,621
الاثنين, الولد والسيدة
346
00:32:10,832 --> 00:32:12,166
من فضلك افعلها من اجلي, يا ابي
347
00:32:36,315 --> 00:32:38,609
دعني اعرف اذا كان
هناك شيء تريد ان تقوله
348
00:32:39,444 --> 00:32:41,070
الى الرجل الامريكي الذي يشبهنا
349
00:32:43,281 --> 00:32:44,407
هو عاد
350
00:32:47,743 --> 00:32:48,953
لقد رأيته ايضاً
351
00:32:51,873 --> 00:32:55,751
صافحه من اجلي اخبره
"انني اقول له "مرحبا بعودتك
352
00:32:57,378 --> 00:32:59,922
ادين له بمصافحة
353
00:33:00,756 --> 00:33:01,757
حسناً
354
00:33:06,345 --> 00:33:07,472
...هذا الرجل
355
00:33:09,140 --> 00:33:11,309
لم يعد في قلبي
356
00:33:12,560 --> 00:33:14,770
جعلته يذهب من زمن
357
00:33:17,940 --> 00:33:18,983
لم اعرف
358
00:33:20,318 --> 00:33:22,444
يمكنني ان اقول انك لم تعرف
359
00:33:27,533 --> 00:33:29,744
انني كنت انتظر شخصاً اخر
360
00:33:32,330 --> 00:33:34,540
...في الفناء الخلفي للفندق
361
00:33:35,500 --> 00:33:36,626
...في الشارع
362
00:33:37,418 --> 00:33:38,753
...عند الترام
363
00:33:41,130 --> 00:33:42,965
وفي غرفته
364
00:33:46,719 --> 00:33:48,054
صليت من اجل ان يعود حياً
365
00:33:50,431 --> 00:33:52,975
ولابد انه قد عاد سالماً
366
00:33:57,563 --> 00:34:00,857
لكن "جو اي-شين" هي الوحيدة التي احبها
367
00:34:02,610 --> 00:34:04,237
وقد كان مولعاً بهذا الحب
368
00:34:05,363 --> 00:34:08,407
هذا الحب جعله مجنوناً
369
00:34:10,701 --> 00:34:12,203
مازلت, انتظر هذا الرجل
370
00:34:35,768 --> 00:34:36,852
...هذا المكان
371
00:34:38,187 --> 00:34:41,273
سيكون جميلاً جداً عندما تثلج
372
00:34:42,149 --> 00:34:43,150
الا تظنُ ذلك؟
373
00:35:12,305 --> 00:35:13,931
...عندما تثلج
374
00:35:16,475 --> 00:35:17,935
عليك ان تزورني
375
00:35:19,604 --> 00:35:21,147
سوف انتظرك
376
00:35:24,859 --> 00:35:25,943
هي لم تثلج
377
00:35:27,403 --> 00:35:28,487
منذ وقت طويل
378
00:35:29,864 --> 00:35:34,576
صحيح, لذا عليك ان
تعيش حتى هذا الوقت
379
00:35:35,202 --> 00:35:37,787
لا تتسرع لرؤيتي
380
00:35:47,381 --> 00:35:49,507
...انا لن
381
00:35:50,801 --> 00:35:52,678
انتظرك هناك
382
00:36:15,534 --> 00:36:16,619
"يانج-هوا"
383
00:36:20,206 --> 00:36:21,290
يانج-هوا"؟"
384
00:36:25,961 --> 00:36:26,962
هل انتِ نائمة؟
385
00:36:30,257 --> 00:36:32,258
...هــل
386
00:36:33,094 --> 00:36:34,095
غرقتي في النوم؟
387
00:36:55,366 --> 00:36:56,409
نامي قليلاً بعد
388
00:36:57,827 --> 00:36:58,994
لقد اقتربنا جداً
389
00:37:28,649 --> 00:37:31,569
{\c&H00F6FF&}الفندق حيث مكان
اقامة جنودنا قد انفجر
{\c&H000000&}
390
00:37:32,695 --> 00:37:34,697
{\c&H00F6FF&}انا متأكد انه فعل انتقامي
{\c&H000000&}
391
00:37:34,780 --> 00:37:36,198
{\c&H00F6FF&}انا اعتذر يا سيدي
{\c&H000000&}
392
00:37:36,449 --> 00:37:40,202
{\c&H00F6FF&}لم اعتقد ان حل الجيش
يمكن ان يؤدي الى كل هذا
{\c&H000000&}
393
00:37:40,411 --> 00:37:42,413
{\c&H00F6FF&}كل العقاب والظلام
{\c&H000000&}
394
00:37:42,496 --> 00:37:46,041
{\c&H00F6FF&}لابد انها اثارت
عاطفة العامة في جوسون
{\c&H000000&}
395
00:37:46,542 --> 00:37:47,626
{\c&H00F6FF&}هل تسمي هذا اعتذاراً؟
{\c&H000000&}
396
00:37:48,210 --> 00:37:49,795
{\c&H00F6FF&}هو لا يريد ان يسمع اعتذار
{\c&H000000&}
397
00:37:49,879 --> 00:37:51,046
{\c&H00F6FF&}انا بإخلاص اعتذر, سيدي
{\c&H000000&}
398
00:37:51,130 --> 00:37:53,299
{\c&H00F6FF&}سأتأكد من القبض على الفاعلين
{\c&H000000&}
399
00:37:53,382 --> 00:37:55,384
{\c&H00F6FF&}سرح الجيش
{\c&H000000&}
400
00:37:55,468 --> 00:37:57,136
{\c&H00F6FF&}حتى المتمردون
لابد ان ينالهم هذا
{\c&H000000&}
401
00:37:57,762 --> 00:38:00,639
{\c&H00F6FF&}هؤلاء المتمردون خطر
على العلاقة بين كوريا واليابان
{\c&H000000&}
402
00:38:00,723 --> 00:38:03,017
{\c&H00F6FF&}...عليك ان تتبعهم وتتخلص
{\c&H000000&}
403
00:38:03,100 --> 00:38:04,351
{\c&H00F6FF&}من كل واحد منهم
{\c&H000000&}
404
00:38:04,435 --> 00:38:07,480
هؤلاء هم الخطر
على العلاقة بين كوريا واليابان
{\c&H00F6FF&}
{\c&H000000&}
405
00:38:09,899 --> 00:38:11,776
{\c&H00F6FF&}متى ستقوم
{\c&H000000&}
406
00:38:12,651 --> 00:38:14,528
{\c&H00F6FF&}بتعلم لغتنا؟
{\c&H000000&}
407
00:38:15,362 --> 00:38:17,782
هو يسأل متى ستتعلم اليابانية؟
408
00:38:17,865 --> 00:38:20,451
حاضر, سيدي
سوف اتعلمها في اقرب وقت
409
00:38:34,590 --> 00:38:36,383
...سيدي, رجاءً ! رجاءً لا
410
00:38:37,259 --> 00:38:39,136
...من فضلك, سيدي
411
00:38:39,220 --> 00:38:40,179
!امي
412
00:38:47,853 --> 00:38:49,688
ابني تعرض لاتلاق
نار في الشارع
413
00:38:49,939 --> 00:38:52,190
من فضلك انقذي حياته
414
00:38:54,944 --> 00:38:57,655
{\c&H00F6FF&}هذا الصبي اصيب في الشارع
{\c&H000000&}
415
00:39:06,497 --> 00:39:08,874
{\c&H00F6FF&}انتِ, لماذا تقفين هناك؟
{\c&H000000&}
416
00:39:09,291 --> 00:39:11,544
{\c&H00F6FF&}جنودنا يتألمون
{\c&H000000&}
417
00:39:12,378 --> 00:39:13,671
{\c&H00F6FF&}افعلي شيءً
{\c&H000000&}
418
00:39:16,715 --> 00:39:17,716
{\c&H00F6FF&}حاضر, سيدي
{\c&H000000&}
419
00:39:18,717 --> 00:39:20,302
{\c&H00F6FF&}على ان افعل شيءً
{\c&H000000&}
420
00:39:40,531 --> 00:39:42,241
{\c&H00F6FF&}ما هذه الدماء على الارض
{\c&H000000&}
421
00:39:42,324 --> 00:39:44,042
{\c&H00F6FF&}هل انت ايضاً في جيش الصالحين؟
{\c&H000000&}
422
00:39:44,159 --> 00:39:45,494
{\c&H00F6FF&}انتَ حثالة
{\c&H000000&}
423
00:39:47,329 --> 00:39:48,581
سوف
424
00:39:52,084 --> 00:39:54,453
{\c&H00F6FF&}ماذا قلت للتو؟
يا فأر جوسون
{\c&H000000&}
425
00:39:54,879 --> 00:39:56,589
الشوارع مليئة بالدماء
426
00:39:56,672 --> 00:39:59,341
{\c&H00F6FF&}لماذا يبدأون قتالاً
لا يستطيعون الفوز به؟
{\c&H000000&}
427
00:39:59,425 --> 00:40:00,801
الشوارع في فوضى
428
00:40:01,051 --> 00:40:02,094
!اسرع
429
00:40:02,761 --> 00:40:04,847
!حسناً, سأجعلك تسرع
430
00:40:33,959 --> 00:40:35,085
...سيدي, انا
431
00:40:36,128 --> 00:40:38,339
لن اموت مثل ابي
432
00:40:49,350 --> 00:40:51,769
!هذا انت
433
00:40:52,019 --> 00:40:53,646
ماذا احضرك الى هنا؟
434
00:40:53,729 --> 00:40:54,855
هل جرحت؟
435
00:40:54,939 --> 00:40:57,232
لقد ضمدت جرحه في طريقنا
436
00:41:02,112 --> 00:41:03,530
تصورت انك ستستفيد من مساعدتي
437
00:41:05,074 --> 00:41:07,117
اشتريت الطعام
438
00:41:07,284 --> 00:41:08,619
سأقاتل معك
439
00:41:09,203 --> 00:41:10,454
جئت خالي اليدين
440
00:41:10,537 --> 00:41:11,705
لكن سأفعل اي شيء
441
00:41:17,211 --> 00:41:20,546
شكراً لكم جميعاً على قدومكم
442
00:41:47,366 --> 00:41:48,542
اولاً, وبشكل ريسي
443
00:41:48,993 --> 00:41:51,578
احب ان اسأل جلالتك
444
00:41:51,662 --> 00:41:53,747
التي ارسلت الخطاب لك
445
00:41:55,290 --> 00:41:58,043
اليابانيون حلوا جيشنا
446
00:41:58,127 --> 00:42:01,922
وسيحتفلون بهذا في فندقي
447
00:42:02,464 --> 00:42:06,343
اخطط للإعداد لحفلة
تتخطى كل توقعاتهم
448
00:42:07,469 --> 00:42:09,054
بعد الحفلة
449
00:42:09,138 --> 00:42:11,640
بعد الحفلة سوف يتعقبوم المتهم
450
00:42:12,016 --> 00:42:15,602
من فضلك تأكد من عدم
اتهام اي بريء من الموتى
451
00:42:16,270 --> 00:42:18,605
واعلن رسمياً انه من عمل
452
00:42:18,689 --> 00:42:21,025
"انه من عمل سيدة يابانية اسمها "هيندا كودو
453
00:42:22,776 --> 00:42:23,694
لهذا السبب
454
00:42:24,319 --> 00:42:27,031
سوف انهي خطابي باليابانية
455
00:42:27,314 --> 00:42:31,526
هكذا انت تدفع لي ثمن
كل القهوة التي على حسابك
456
00:42:31,702 --> 00:42:33,537
ما تحمله الان
457
00:42:34,121 --> 00:42:36,457
بيان صاحبة الفندق
458
00:42:36,957 --> 00:42:39,168
بيان السيدة اليابانية
459
00:42:39,251 --> 00:42:42,795
توضح كل القصة حول الحادثة
460
00:42:43,589 --> 00:42:46,425
من الان انا امنعك من تسمية
شعب هذا البلد بأنهم مجرميين
461
00:42:46,508 --> 00:42:48,510
ومعاقبتهم بلا سبب
462
00:42:49,303 --> 00:42:50,888
عليك ان توقف هذا حالاً
463
00:42:58,145 --> 00:42:59,855
{\c&H00F6FF&}سوف افعل
{\c&H000000&}
464
00:43:00,064 --> 00:43:01,607
يقول انه سوف يفعل ذلك, جلالتك
465
00:43:15,788 --> 00:43:16,997
حسناً
466
00:43:19,875 --> 00:43:21,668
ابكِ كما تريدي الليلة
467
00:43:22,669 --> 00:43:24,630
عندها يمكنك ان تبدأي
مع حلم جديد غداً
468
00:43:26,924 --> 00:43:28,342
"انسي حياتك كـ "يانج-هوا
469
00:43:29,176 --> 00:43:31,178
"وتوقفي عن العيش كـ "هيندا-كودو
470
00:43:33,263 --> 00:43:35,682
احملي المكياج في حقيبتك
عوضاً عن المسدس
471
00:43:36,892 --> 00:43:39,186
في غرفتك، علقي لوحة جميلة
472
00:43:40,020 --> 00:43:41,939
عوضاً عن سيف للمبارزة
473
00:43:43,816 --> 00:43:45,776
التقي برجل جيد
474
00:43:47,569 --> 00:43:48,695
لا تبكي
475
00:43:49,279 --> 00:43:50,447
ولا تهاجمي
476
00:43:53,283 --> 00:43:55,661
احلمي فقط بأن تعيشي حياة طبيعية
477
00:44:28,235 --> 00:44:29,528
قالت انك تدين لها بشيء
478
00:44:33,282 --> 00:44:34,658
انا هنا بدلاً عنها
479
00:44:46,169 --> 00:44:47,713
السيدة الاخرى في امان
480
00:44:49,047 --> 00:44:50,674
هي مع رفاقها
481
00:44:53,385 --> 00:44:55,053
هي سعيدة لأنك عدت حياً
482
00:44:55,804 --> 00:44:56,972
هذا ما قالته
483
00:44:59,016 --> 00:45:00,183
علي ان اذهب الان
484
00:45:01,435 --> 00:45:03,103
لدي عمل مهم
485
00:45:03,186 --> 00:45:04,730
الـ 15 من الشهر سيحل قريباً
486
00:45:06,565 --> 00:45:07,983
هل تعاطيت المخدرات؟
487
00:45:09,693 --> 00:45:11,445
انت دائماً تعرف ما بداخلي
488
00:45:12,946 --> 00:45:15,157
لأحافظ على اسراري على الا اقابلك
489
00:45:15,240 --> 00:45:16,992
احب رؤيتك
490
00:45:19,453 --> 00:45:21,288
اخبرني ان احتجت للمساعدة
491
00:45:21,538 --> 00:45:23,081
"سأنتظر في "هاوولو
492
00:45:23,749 --> 00:45:25,250
بعد ان تنتهي من عملك
493
00:45:27,127 --> 00:45:28,837
"هل ستستعيد الـ"هاوولو
494
00:45:31,965 --> 00:45:33,717
انت بالفعل تعرف كل شيء عني
495
00:45:36,511 --> 00:45:38,138
سأعود من اجله قريباً
496
00:45:51,526 --> 00:45:53,612
!انت حثالة
497
00:45:53,695 --> 00:45:55,906
عديمي الرحمة
498
00:45:56,865 --> 00:45:58,617
افتقد الايام القديمة
499
00:46:09,670 --> 00:46:11,004
{\c&H00F6FF&}"شو-ايشيلدا"
{\c&H000000&}
500
00:46:12,005 --> 00:46:13,465
{\c&H00F6FF&}...انت
{\c&H000000&}
501
00:46:13,966 --> 00:46:15,384
{\c&H00F6FF&}مازلت حياً؟
{\c&H000000&}
502
00:46:20,681 --> 00:46:22,849
{\c&H00F6FF&}انا سعيد برد فعلكم
{\c&H000000&}
503
00:46:24,643 --> 00:46:27,270
{\c&H00F6FF&}اتعقد انه بسبب الوقت
{\c&H000000&}
504
00:46:28,355 --> 00:46:29,898
{\c&H00F6FF&}سوف استعيد ما هو لي
{\c&H000000&}
505
00:46:36,196 --> 00:46:37,739
{\c&H00F6FF&}اقتلوه
{\c&H000000&}
506
00:46:52,796 --> 00:46:54,589
اذا ساعدتني الملائكة
507
00:47:00,971 --> 00:47:03,682
ووصلت البرقية متأخرة
بسبب سوء الخدمة
508
00:47:10,564 --> 00:47:12,607
والطقس السيء عطل السفينة
509
00:47:21,408 --> 00:47:23,869
اذا حدث كل هذا
510
00:47:25,370 --> 00:47:27,706
الوقت الذي سيستغرقه الاخرون
من اليابان للبحث عني
511
00:47:40,761 --> 00:47:41,762
...سيكون فقط
512
00:47:42,763 --> 00:47:44,181
عشرة ايام
513
00:47:50,687 --> 00:47:51,980
عشرة ايام
514
00:47:55,067 --> 00:47:57,235
سأعيشهم كما لو انهم سنة
515
00:48:02,532 --> 00:48:04,242
هكذا سأموت
516
00:48:24,805 --> 00:48:26,431
-"هاوولو"-
بيت الجيشا
517
00:48:31,937 --> 00:48:33,939
"بسبب ما حدث لفندق "جلوري
518
00:48:34,022 --> 00:48:34,898
هو يحتاج الى غرفة
519
00:48:35,565 --> 00:48:37,901
لا يحتاج الى صحبة فقط غرفة وطعام
520
00:48:37,984 --> 00:48:39,152
تبدو مألوفاً
521
00:48:39,653 --> 00:48:41,738
انا "لي دوك-مون" طلبت رؤيتي؟
522
00:48:43,698 --> 00:48:46,952
...انت هو-
"طلبت مالك الـ"هاوولو
523
00:48:47,035 --> 00:48:48,078
انا المالك
524
00:48:48,161 --> 00:48:49,579
هذا غير ممكن
525
00:48:49,746 --> 00:48:51,957
"لقد كنت للتو مع "جو دونج-ماي
526
00:48:52,833 --> 00:48:54,084
ما هذا الهراء؟
527
00:48:54,167 --> 00:48:55,919
هذا الحثالة مات منذ زمن
528
00:48:56,294 --> 00:48:58,922
رافق هذا الامريكي المتغطرس
529
00:48:59,506 --> 00:49:02,008
تأكد من اخباره من مالك المكان
530
00:49:02,676 --> 00:49:03,844
تعال معي
531
00:49:05,846 --> 00:49:07,055
سيدي
532
00:49:08,890 --> 00:49:11,017
"هناك فوضى في "جنجوجاي
533
00:49:11,685 --> 00:49:13,061
لقد عاد
534
00:49:13,812 --> 00:49:14,646
"جو دونج-ماي"
535
00:49:15,230 --> 00:49:16,148
ماذا؟
536
00:49:16,773 --> 00:49:19,899
هل انت متأكد انه هو؟
537
00:49:20,277 --> 00:49:21,611
انت قلت انه مات
538
00:49:21,695 --> 00:49:23,238
لقد رأيته بعيني
539
00:49:23,738 --> 00:49:25,157
انه هو
540
00:49:25,574 --> 00:49:27,284
رأيته خارج المخبز
541
00:49:27,450 --> 00:49:30,579
لقد سبب حمام دم
542
00:49:30,745 --> 00:49:32,789
هذا يعني انه سيأتي الى هنا لاحقاً
543
00:49:32,873 --> 00:49:34,291
لا تقف هناك
544
00:49:34,374 --> 00:49:36,918
اذهب الى الشرطة واطلب الحماية
545
00:49:37,002 --> 00:49:38,420
حاضر, سيدي
546
00:49:38,503 --> 00:49:39,880
اخبرهم انني سأموت
547
00:49:39,963 --> 00:49:41,298
حاضر, سيدي
548
00:49:43,466 --> 00:49:44,843
جلالتك
549
00:49:45,760 --> 00:49:48,013
المترجم الامريكي هنا
550
00:50:00,775 --> 00:50:03,786
صحف اليوم
طبعة النيوورك تايمز
551
00:50:03,945 --> 00:50:05,355
الخامس من اغسطس
552
00:50:05,947 --> 00:50:07,199
اقرأها لي
553
00:50:11,870 --> 00:50:14,831
سيكون هناك سباق سيارات من نيوورك, في امريكا
554
00:50:14,915 --> 00:50:16,541
الى باريس, في فرنسا
555
00:50:17,292 --> 00:50:21,004
طول السباق يكفي للدوران حول الارض
556
00:50:21,254 --> 00:50:23,215
لذا هو حدث كبير
557
00:50:23,298 --> 00:50:25,050
...وكل العالم يشاهد
558
00:50:25,133 --> 00:50:29,094
هل هذه هي المقالة الرئيسية
في الصفحة الاولى
559
00:50:31,932 --> 00:50:33,683
اجل, جلالتك
560
00:50:33,934 --> 00:50:37,020
لا شيء عن بلدنا؟
561
00:50:38,271 --> 00:50:39,648
...ليس حتى الان
562
00:50:40,690 --> 00:50:41,900
ولا سطر واحد؟
563
00:50:46,279 --> 00:50:49,406
اسف على اخبارك بذلك,جلالتك
564
00:50:50,742 --> 00:50:51,618
هذا الاجنبي
565
00:50:52,744 --> 00:50:54,788
هل سمعت ان كان قد عاد؟
566
00:50:55,497 --> 00:50:57,457
لقد حكم عليه بثلاث سنوات
567
00:50:57,540 --> 00:51:00,126
لابد انه قد اطلق سراحه الان
568
00:51:02,128 --> 00:51:03,672
...اسف لقول
569
00:51:04,798 --> 00:51:06,007
لكن هذا الامريكي
570
00:51:07,050 --> 00:51:08,969
لم يعد جندياً
571
00:51:10,428 --> 00:51:12,722
ادرك انه سيكون
من الصعب عليه ان يعود
572
00:51:13,306 --> 00:51:14,933
لا اريده ان يعود
573
00:51:17,394 --> 00:51:18,436
...انا فقط
574
00:51:19,771 --> 00:51:22,564
اريده ان يكون على قيد الحياة
575
00:51:25,610 --> 00:51:27,988
زميله الذي كان
هنا في جوسون معه
576
00:51:28,071 --> 00:51:29,364
يقيم الان في اليابان
577
00:51:30,282 --> 00:51:32,450
سوف اتصل به, جلالتك
578
00:51:37,139 --> 00:51:38,928
"عزيزي, "كايل مور
579
00:51:39,582 --> 00:51:41,710
لم اراسلك منذ مدة طويلة
580
00:51:42,043 --> 00:51:43,420
ما هي اخبارك؟
581
00:51:50,719 --> 00:51:52,137
دو-مي" كبر بسرعة"
582
00:51:52,846 --> 00:51:54,764
وانا بخير
583
00:51:55,265 --> 00:51:56,808
تعودت على العيش في القصر
584
00:51:57,851 --> 00:51:58,893
على كلٍ
585
00:51:59,477 --> 00:52:01,187
اكتب اليك هذا الخطاب
586
00:52:01,271 --> 00:52:05,440
بما انني لا اعرف
هل "يوجين تشوي" على قيد الحياة ام لا
587
00:52:10,280 --> 00:52:11,740
الجو جيد جداً
588
00:52:13,783 --> 00:52:15,368
انا قلق عليه
589
00:52:18,913 --> 00:52:19,914
سيدي
590
00:52:22,042 --> 00:52:24,127
هل تسمعني؟
591
00:52:24,669 --> 00:52:27,629
اراهن على انك اعتقد انني مت
592
00:52:30,842 --> 00:52:32,344
انا هناك؟
593
00:52:32,427 --> 00:52:33,678
سيدي
594
00:52:35,263 --> 00:52:36,431
هل هذا انت حقاً؟
595
00:52:37,599 --> 00:52:39,225
لقد نسيت نعتي
596
00:52:39,309 --> 00:52:42,977
"عليك ان تضيف "الكريم" او "الوسيم
597
00:52:43,605 --> 00:52:44,898
هذا انت
598
00:52:45,648 --> 00:52:46,816
هذا انت
599
00:52:48,818 --> 00:52:50,111
سيدي
600
00:52:51,613 --> 00:52:53,782
اعتقدت انك ذهبت
601
00:52:54,366 --> 00:52:56,951
انت دائماً تقول
انك ذاهب الى مكان ما
602
00:52:58,870 --> 00:53:02,123
اعتقدت انك انتهيت هناك
603
00:53:03,208 --> 00:53:05,502
انت مازلت تفكر كثيراً
604
00:53:05,668 --> 00:53:06,586
سيدي
605
00:53:11,257 --> 00:53:12,258
هذا يكفي
606
00:53:42,664 --> 00:53:44,082
اعتقدت انك لن تعود
607
00:53:44,666 --> 00:53:45,708
الم تلاحظ؟
608
00:53:46,376 --> 00:53:49,212
صورتي على كل الجدران
609
00:53:49,546 --> 00:53:52,257
اصبحت مشهوراً منذ ان غادرت
610
00:53:52,841 --> 00:53:54,801
صعب علي التنقل بين العامة
611
00:53:55,343 --> 00:53:58,763
لقد كنت مسرعاً
لأنك تنتظر
612
00:53:59,764 --> 00:54:00,849
يا الهي
613
00:54:00,974 --> 00:54:02,684
"انها من اجل المدفعي "جانج
614
00:54:06,020 --> 00:54:07,355
الخاصة بك هنا
615
00:54:16,281 --> 00:54:18,824
عرفت انني سأتي, اليس كذلك؟
616
00:54:19,117 --> 00:54:21,535
استطيع ان اشرب ايضاً, انت تعرف
617
00:54:26,791 --> 00:54:27,792
"السيدة "اي-شين
618
00:54:29,335 --> 00:54:32,714
يبدو انها لم تعلم بعودتك
619
00:54:33,673 --> 00:54:35,592
من الواضح ان المسكن كان اقوى
620
00:54:38,428 --> 00:54:39,762
من حزنها
621
00:54:41,097 --> 00:54:44,007
كانت تظن انها تحلم
622
00:54:44,184 --> 00:54:45,810
ولم لا؟
623
00:54:48,605 --> 00:54:51,691
لماذا عدت؟
لماذا لم تبق هناك وتستمتع بحيتك؟
624
00:54:52,525 --> 00:54:53,693
اعرف انك سعيد بعودتي
625
00:54:54,777 --> 00:54:56,362
يا لطيبتي
626
00:54:56,863 --> 00:55:00,533
لا يبدو ان امريكي مثل يرغب
في الالتحاق بجيش الصالحين
627
00:55:00,617 --> 00:55:03,495
لماذا سأكون سعيداً بعودتك؟
628
00:55:04,078 --> 00:55:05,079
انت محق
629
00:55:06,581 --> 00:55:10,001
مازلت لا اهتم
من سيحكم جوسون
630
00:55:11,920 --> 00:55:13,379
انا فقط ا~مل
631
00:55:15,924 --> 00:55:18,468
ان تظل هي ومن ساعدوني على قيد الحياة
632
00:55:19,886 --> 00:55:21,930
لذا عملت على هذا
633
00:55:23,598 --> 00:55:25,975
لكنني استمررت في السير
في طريق جيش الصالحين
634
00:55:26,351 --> 00:55:27,393
خذ طريق اخر
635
00:55:28,478 --> 00:55:30,729
اذا كنت لا تريد ان تضرب بالنار
636
00:55:31,773 --> 00:55:33,107
على هذا
637
00:55:35,068 --> 00:55:37,445
عرفت اننا سنفشل في عبور الطرق
638
00:55:40,281 --> 00:55:44,660
لكنني خاطرت بحياتي وعدت الى هنا
639
00:55:47,497 --> 00:55:48,957
عندها ادركت شيء
640
00:55:52,835 --> 00:55:54,754
انني مصاب بدوار البحر ايضاً
641
00:56:02,136 --> 00:56:03,888
لذا رحب بي رجاءً
642
00:56:10,353 --> 00:56:11,521
مرحباً بعودتك
643
00:56:13,773 --> 00:56:14,941
لا تموت
644
00:56:16,985 --> 00:56:18,695
هذا كل ما سأفعله
645
00:56:20,029 --> 00:56:21,364
انا هنا بالفعل
646
00:56:27,537 --> 00:56:28,538
جيد جداً
647
00:56:28,830 --> 00:56:30,248
هذا الشيء
648
00:56:30,665 --> 00:56:34,586
من الصعب الامساك بمثل هذه الاشياء
649
00:56:36,087 --> 00:56:38,463
جوسون تسقط بسرعة
650
00:56:39,924 --> 00:56:42,843
اسرع مما توقعت
651
00:56:46,014 --> 00:56:49,183
عندما نضيف واحد الى الارقام
652
00:56:50,059 --> 00:56:52,437
هم يضيفون عشرة
653
00:56:59,611 --> 00:57:01,154
{\c&H00F6FF&}اذا كنت ستأكل السم
{\c&H000000&}
654
00:57:02,280 --> 00:57:03,531
{\c&H00F6FF&}كل الطبق ايضاً
{\c&H000000&}
655
00:57:03,640 --> 00:57:05,909
اذا حاول 100 شخص الدفاع عن بلدنا
656
00:57:05,992 --> 00:57:08,745
الاف الاشخاص سيحاولون المثل
657
00:57:10,580 --> 00:57:13,917
لكن المئة الذين سيزدادون
658
00:57:14,626 --> 00:57:17,377
سينهارو بسهولة
659
00:57:19,088 --> 00:57:21,557
لأن الخونة
660
00:57:21,716 --> 00:57:22,967
لا يخاطرون بحياتهم
661
00:57:24,344 --> 00:57:28,306
لكننا نقاتل للدفاع
عن بلدنا بحياتنا
662
00:57:42,779 --> 00:57:44,238
ابي
663
00:58:31,285 --> 00:58:32,912
قائمة بأعضاء جيش الصالحين
664
00:58:34,914 --> 00:58:39,252
"جو سا هونج, هوانج يون-سان, جانج سون-جو"
665
00:58:41,045 --> 00:58:41,963
من اين جئت بهذه؟
666
00:58:42,046 --> 00:58:44,799
عندما كان العقيد "موري" على قيد الحياة
667
00:58:44,882 --> 00:58:47,885
قمت بعمل نسخة للطوارئ
668
00:59:00,106 --> 00:59:01,232
يا الهي
669
00:59:02,150 --> 00:59:04,110
في ذلك الوقت لم اعرف
الى اي مدى ستسوء الامور
670
00:59:04,193 --> 00:59:06,195
لكنني عرفت عندما رأيت الملصقات
671
00:59:07,196 --> 00:59:08,823
"هذه صورة "هوانج يون-سان
672
00:59:09,490 --> 00:59:11,576
وهذا "بارك مو-جول" ضارب الجرس
673
00:59:12,326 --> 00:59:14,328
لا يمكنني ان اعرف الاثنين الاخريين
674
00:59:16,831 --> 00:59:17,707
اعرف هذه ايضاً
675
00:59:24,255 --> 00:59:25,298
"جو اي-شين"
676
00:59:25,965 --> 00:59:28,217
السيدة, "اي-شين"؟
677
00:59:28,301 --> 00:59:30,803
هوانج يون-سان" المزهري"
"في مكان "جو سا-هونج
678
00:59:31,387 --> 00:59:32,930
جو سا-هونج" الصياد
679
00:59:33,556 --> 00:59:35,349
"قدم عن طريق "جانج سونج-جو
680
00:59:35,767 --> 00:59:37,351
رأيت "جو اي-شين" عند كوخه
681
00:59:38,227 --> 00:59:39,729
هذه هي بالتأكيد
682
00:59:40,229 --> 00:59:42,957
ألا يمكن ان تكون واحدة اخرى؟
683
00:59:43,441 --> 00:59:46,277
هناك شيء كتب بالانجليزية
684
00:59:46,360 --> 00:59:49,238
لقد خدش ولم اتمكن من نسخه
685
00:59:49,322 --> 00:59:53,034
لا اهتم لابد انه
اسم احد المبشريين
686
00:59:53,826 --> 00:59:54,994
هذه هي الاهم
687
00:59:55,495 --> 00:59:57,080
سوف تجعلنا اغنياء
688
01:00:00,374 --> 01:00:01,542
تهانئي
689
01:00:01,626 --> 01:00:03,461
نحن الان في نفس القارب
690
01:00:06,672 --> 01:00:07,840
{\c&H00F6FF&}انت تائه
{\c&H000000&}
691
01:00:07,924 --> 01:00:10,718
{\c&H00F6FF&}كابتن "هاساجا" مشغول
{\c&H000000&}
692
01:00:10,802 --> 01:00:12,345
{\c&H00F6FF&}لدي شيء مهم
{\c&H000000&}
693
01:00:12,512 --> 01:00:14,388
{\c&H00F6FF&}معي معلومات مهمة
{\c&H000000&}
694
01:00:14,514 --> 01:00:15,973
{\c&H00F6FF&}على ان اراه
{\c&H000000&}
695
01:00:17,226 --> 01:00:19,811
{\c&H00F6FF&}يالك من مغفل متغطرس من جوسون
{\c&H000000&}
696
01:00:19,894 --> 01:00:21,938
{\c&H00F6FF&}انت جندي مشاة متغطرس
{\c&H000000&}
697
01:00:22,396 --> 01:00:25,316
{\c&H00F6FF&}هل تعرف حتى
ما هي المعلومات التي احملها؟
{\c&H000000&}
698
01:00:25,399 --> 01:00:27,485
{\c&H00F6FF&}هل تريدني ان اقتلك بشكل عاجل؟
{\c&H000000&}
699
01:00:28,069 --> 01:00:29,153
{\c&H00F6FF&}...انت قليلاً
{\c&H000000&}
700
01:00:29,821 --> 01:00:31,072
{\c&H00F6FF&}ماذا يجري؟
{\c&H000000&}
701
01:00:35,701 --> 01:00:38,787
{\c&H00F6FF&}"يوشاميتشي هاسيجاوا"
قائد الحامية العسكرية في جوسون
{\c&H000000&}
702
01:00:45,253 --> 01:00:49,088
{\c&H00F6FF&}كيف تجرؤ على وضع
شيء قذر كهذا على مكتبي
{\c&H000000&}
703
01:00:49,132 --> 01:00:52,760
{\c&H00F6FF&}لقد حددت مكان العصابة سعادتك
{\c&H000000&}
704
01:00:53,553 --> 01:00:55,179
{\c&H00F6FF&}"المدفعي "جانج سونج-جو
{\c&H000000&}
705
01:00:55,263 --> 01:00:57,306
{\c&H00F6FF&}قائد حرس الامبراطور السابق
{\c&H000000&}
706
01:00:57,390 --> 01:00:59,475
{\c&H00F6FF&}كوخه هو القاعدة
{\c&H000000&}
707
01:01:00,726 --> 01:01:02,103
{\c&H00F6FF&}هذا ليس كل شيء
{\c&H000000&}
708
01:01:03,104 --> 01:01:05,356
{\c&H00F6FF&}لدي ايضاً قائمة بأسماء الاعضاء
{\c&H000000&}
709
01:01:05,940 --> 01:01:11,863
{\c&H00F6FF&}تتضمن اسماء القادة
في "هنسيونج" والمقاطعات الاخرى
{\c&H000000&}
711
01:01:11,946 --> 01:01:14,657
{\c&H00F6FF&}اذن عليك ان تبيعها لي
{\c&H000000&}
712
01:01:14,866 --> 01:01:15,741
{\c&H00F6FF&}اين القائمة
{\c&H000000&}
713
01:01:17,326 --> 01:01:19,203
{\c&H00F6FF&}لدي حلم كبير يا سيدي
{\c&H000000&}
714
01:01:20,246 --> 01:01:22,498
{\c&H00F6FF&}ان ساعدتني على تحقيقه
{\c&H000000&}
715
01:01:22,582 --> 01:01:24,458
{\c&H00F6FF&}سأجلبها على الفور
{\c&H000000&}
716
01:01:25,042 --> 01:01:27,295
كيف اساعدك؟
717
01:01:30,923 --> 01:01:33,968
هذه السيدة ابنة خال زوجتي
718
01:01:34,468 --> 01:01:38,014
{\c&H00F6FF&}جد زوجتي هو مُعلم الامبراطور
{\c&H000000&}
719
01:01:38,222 --> 01:01:39,765
{\c&H00F6FF&}"جو سا-هونج"
{\c&H000000&}
720
01:01:47,440 --> 01:01:49,901
{\c&H00F6FF&}سعادتك, ليس لديك شيء لتخسره
{\c&H000000&}
721
01:01:49,984 --> 01:01:51,777
دعني اتأكد
722
01:01:53,821 --> 01:01:56,782
{\c&H00F6FF&}حفيدة مُعلم الامبراطور
{\c&H000000&}
723
01:01:56,866 --> 01:01:58,367
{\c&H00F6FF&}في جيش الصالحين؟
{\c&H000000&}
724
01:01:59,577 --> 01:02:01,996
{\c&H00F6FF&}هذا مبرر قوي
{\c&H000000&}
725
01:02:03,039 --> 01:02:05,917
{\c&H00F6FF&}ابحث جيداً وتأكد من كل شيء
{\c&H000000&}
726
01:02:06,167 --> 01:02:08,794
{\c&H00F6FF&}اجلب لي شيئاً في يدي
{\c&H000000&}
727
01:02:09,795 --> 01:02:12,798
{\c&H00F6FF&}مهما كان اضافي
{\c&H000000&}
728
01:02:13,424 --> 01:02:18,220
{\c&H00F6FF&}لقد اذللت من مُعلم الامبراطور من قبل
{\c&H000000&}
729
01:02:19,722 --> 01:02:20,765
{\c&H00F6FF&}"كابتن "هاسيجاوا
{\c&H000000&}
730
01:02:21,807 --> 01:02:23,893
{\c&H00F6FF&}انت ايضاً لن تستثنى
{\c&H000000&}
731
01:02:23,976 --> 01:02:24,936
{\c&H00F6FF&}حاضر, سيدي
{\c&H000000&}
732
01:02:29,440 --> 01:02:33,152
بصرف النظر عن
تجمع الجنود عند الكوخ
733
01:02:33,736 --> 01:02:35,529
سيكون هناك مؤن اقل
734
01:02:36,030 --> 01:02:38,574
سيحتاجون الى الطعام واللوازم
735
01:02:38,658 --> 01:02:41,285
وبالتأكيد سيزورون القرية
736
01:02:41,619 --> 01:02:44,580
يمكنك ان تنال منهم في ثلاثة ايام
737
01:02:44,664 --> 01:02:45,831
بانج
738
01:02:46,707 --> 01:02:48,334
لقد اصبت احدهم
739
01:02:48,417 --> 01:02:49,543
اهدأ
740
01:03:18,406 --> 01:03:20,908
يقولون ان الشرب قبل
الغسق يجعلك سكران اكثر
741
01:03:22,118 --> 01:03:24,453
من اين لك المال لتشرب هنا؟
742
01:03:24,537 --> 01:03:27,623
سأكون بخير اذا ثملت
743
01:03:30,584 --> 01:03:34,213
قطعة واحدة من
الورق تساوي كل هذا
744
01:03:37,425 --> 01:03:39,302
اي ورقة تساوي كل هذا؟
745
01:03:43,639 --> 01:03:45,391
اخبرني الحقيقة, انتحثالة
746
01:03:46,976 --> 01:03:49,686
ذهبت الى "لي دووك-مون" مجدداً
اليس كــــــذلك؟
747
01:03:50,062 --> 01:03:52,356
ماذا بعت هذه المرة؟
748
01:03:55,526 --> 01:03:56,819
"قائمة للعقيد "موري
749
01:03:58,487 --> 01:04:02,905
بأسماء اعضاء جيش الصالحين
750
01:04:03,617 --> 01:04:04,660
ماذا؟
751
01:04:05,536 --> 01:04:06,912
بعت ماذا؟
752
01:04:07,747 --> 01:04:09,790
انت حثالة مجنون
753
01:04:10,249 --> 01:04:12,793
كيف تبيع شيء كهذا
754
01:04:17,340 --> 01:04:19,383
لقد بعت بلدك
755
01:04:20,509 --> 01:04:22,561
ليس فقط مجرد قطعة ورق
756
01:04:22,762 --> 01:04:25,306
انت بعت بلدنا
757
01:04:25,890 --> 01:04:26,932
انا حقاً لم اعرف
758
01:04:28,476 --> 01:04:31,062
لقد ضاعت من بين يدي
759
01:04:31,145 --> 01:04:33,105
انت مغفل
760
01:04:38,444 --> 01:04:39,528
لم اكن اعرف
761
01:04:41,572 --> 01:04:45,158
"تحتوي على اسم السيدة "جو
762
01:04:45,242 --> 01:04:47,119
من كان يتخيل؟
763
01:04:50,289 --> 01:04:51,457
...من
764
01:04:53,292 --> 01:04:54,293
من؟
765
01:05:02,635 --> 01:05:03,886
ما هذا؟
766
01:05:03,969 --> 01:05:05,012
سيدي
767
01:05:06,013 --> 01:05:07,848
مذا علينا ان نفعل؟
768
01:05:22,613 --> 01:05:26,367
يبدو ان "لي دوك-مون> وضع
يده على اسماء اعضائنا
769
01:05:26,575 --> 01:05:28,119
انا, انت
770
01:05:28,494 --> 01:05:30,913
ونحن الان في خطر
771
01:05:31,497 --> 01:05:34,375
اذا اعتقدتِ ان على
احدهم ان يموت افعلي هذا
772
01:06:06,500 --> 01:06:08,335
هذا لا يمكن ان يكون حلماً
773
01:06:09,669 --> 01:06:12,798
"انا من اوصلك الى الخزفي "هوانج هون-سان
774
01:06:14,716 --> 01:06:15,926
هل انتِ بخير الان؟
775
01:06:17,677 --> 01:06:19,888
...انا ايضا عالجتُ جرحك
776
01:06:37,072 --> 01:06:38,156
هذا يظهر انني
777
01:06:39,115 --> 01:06:40,617
علجت جرحك جيداً
778
01:06:41,493 --> 01:06:42,744
اعتقدت انه حلم
779
01:06:45,163 --> 01:06:46,706
لكنه بدا حقيقياً
780
01:06:47,833 --> 01:06:50,126
لم اتوقف عن التفكير فيه لأيام
781
01:06:52,963 --> 01:06:55,881
اذاً لم اخبرتيني ان لا اعود
782
01:06:59,636 --> 01:07:01,012
دعيني ارى وجهكِ
783
01:07:01,847 --> 01:07:03,306
انا دائماً اراكِ وانتِ تتألمين
784
01:07:17,946 --> 01:07:19,322
هل انتِ حزينة جداً الان
785
01:07:20,365 --> 01:07:22,075
كيف ظهرت هكذا؟
786
01:07:22,158 --> 01:07:25,036
ماذا أفعل إذا كنت واقفا
أمام عيني هكذا؟
787
01:07:25,120 --> 01:07:26,580
عندما كنا في مفترق طرق
788
01:07:28,623 --> 01:07:29,958
قلت اراك لا حقاً
789
01:07:30,792 --> 01:07:32,460
هذا خطر جداً في جوسون الان
790
01:07:32,544 --> 01:07:34,212
لم يكن لدي خيار
791
01:07:34,671 --> 01:07:36,047
الا العودة
792
01:07:36,631 --> 01:07:37,716
...ابق
793
01:07:39,926 --> 01:07:42,720
لقد عدت من ارض الاحلام البعيدة
794
01:07:43,889 --> 01:07:46,849
بالنسبة لي كانت فقط شبرين ونصف
795
01:07:47,767 --> 01:07:49,102
افتقدتك كثيـــــراً
796
01:07:51,021 --> 01:07:51,980
لا تقلقي
797
01:07:52,981 --> 01:07:53,940
...عليكي
798
01:07:55,817 --> 01:07:57,485
ان تحمي بلدكِ جوسون
799
01:08:00,030 --> 01:08:01,948
وانا سأحميكي
800
01:08:04,701 --> 01:08:07,996
هذه قصتي وانا اخترت هذا
801
01:08:09,789 --> 01:08:11,833
انت رجل طائش
802
01:08:20,634 --> 01:08:22,844
"هذفك هو "لي دووك-مون
803
01:08:24,095 --> 01:08:25,221
هل ستكوني بخير؟
804
01:08:26,473 --> 01:08:29,016
ان لم تستطيعي فعلها
دعيني اتعامل مع الامر
805
01:08:30,602 --> 01:08:32,687
سمعت ان صاحبة الفندق ماتت
806
01:08:33,772 --> 01:08:34,814
...انا ايضاً
807
01:08:36,483 --> 01:08:38,401
قاتلي من اجلها ايضاً
808
01:08:39,611 --> 01:08:42,822
لذا كل وطني يموت يعني الكثير
809
01:08:46,868 --> 01:08:48,787
ابق بجانبي انا
اطلق النار افضل منك
810
01:08:56,127 --> 01:08:58,463
نحن نطبخ مرة واحدة
في اليوم, تكون في الصباح
811
01:08:58,630 --> 01:09:00,006
هذا بسبب الدخان
812
01:09:00,090 --> 01:09:02,258
وهناك نهر صغير هناك
813
01:09:02,425 --> 01:09:05,387
انه بعيد قليلاً لذا تأكد من
اصطحاب شخص على الاقل معك
814
01:09:05,470 --> 01:09:07,847
هناك شجرة توت على النهر
815
01:09:07,931 --> 01:09:09,891
الثمار ستنضج قريباً
816
01:09:09,975 --> 01:09:13,560
لذا من فضلكم لا تقطفوها الان
انها مازالت مرة
817
01:09:15,897 --> 01:09:18,191
والان بم اننا لدينا
بعض الشباب هنا
818
01:09:18,400 --> 01:09:20,235
نحن نشعر بأمان
819
01:09:20,318 --> 01:09:22,362
انت تعطي روح للمكان
820
01:09:24,406 --> 01:09:27,492
يا فتى, انت ايضاً الرحلة
هنا لم تكن سهلة عليك
821
01:09:27,575 --> 01:09:28,493
!بانج
822
01:09:28,576 --> 01:09:30,495
لا يمكنك ان تطلق النار على رفاقك
823
01:09:30,578 --> 01:09:31,663
اضرب هؤلاء اليابانيين
824
01:09:31,746 --> 01:09:33,248
فعلت مبكراً
825
01:09:33,331 --> 01:09:34,966
ولقد جروا بعيداً
826
01:09:35,250 --> 01:09:37,210
!يا لحسن تصرفك
827
01:09:37,377 --> 01:09:39,921
سوف يكبر وسط رفاق شجعان-
اجل اعرف؟-
828
01:09:40,505 --> 01:09:42,340
مبكراً؟ رجال؟
829
01:09:42,882 --> 01:09:44,843
في البيت؟-
لا-
830
01:09:44,926 --> 01:09:48,179
في طريقنا الي هنا
ضربتهم هكذا
831
01:09:48,430 --> 01:09:49,514
اثنين من الجنود
832
01:09:50,890 --> 01:09:53,435
يبدو ان مخبأنا قد كشف
833
01:09:54,519 --> 01:09:57,147
علينا ان نغادر قبل الغروب
834
01:09:58,815 --> 01:10:01,901
من يستطيع استعمال
السلاح الناري يأتي الى هنا
835
01:10:02,402 --> 01:10:05,363
انفصلوا عن بعضكم
836
01:10:05,989 --> 01:10:08,241
السيدات يجب ان يكونوا خلف الاطفال
837
01:10:08,324 --> 01:10:09,784
وتأكدوا انهم لن يبكوا
838
01:10:14,622 --> 01:10:17,417
كيدو, يمكننا ان
ندرك ذلك شكراً لك
839
01:10:17,917 --> 01:10:20,628
هذا العجوز يجب ان يسهم
بشكل كبير اليس كذلك؟
840
01:10:41,649 --> 01:10:43,777
{\c&H00F6FF&}ماهذا؟ لا يوجد احد هنا
{\c&H000000&}
841
01:10:43,860 --> 01:10:47,655
{\c&H00F6FF&}الا ترى بقايا النار واثار الاقدام
{\c&H000000&}
842
01:10:48,323 --> 01:10:49,449
{\c&H00F6FF&}انا متأكد انهم كانوا هنا
{\c&H000000&}
843
01:10:49,532 --> 01:10:51,076
{\c&H00F6FF&}هذا لا يهم
{\c&H000000&}
844
01:10:51,201 --> 01:10:52,660
{\c&H00F6FF&}لقد فروا بالفعل
{\c&H000000&}
845
01:10:54,120 --> 01:10:55,246
{\c&H00F6FF&}والان ماذا
{\c&H000000&}
846
01:10:55,330 --> 01:10:56,790
{\c&H00F6FF&}بالتأكيد هم لم يبتعدوا
{\c&H000000&}
847
01:10:57,082 --> 01:10:58,249
{\c&H00F6FF&}علينا ان نبحث في الغابة
{\c&H000000&}
848
01:10:58,374 --> 01:11:00,126
{\c&H00F6FF&}اراهن ان النساء والاطفال
لا يستطيعون ان يسرعوا
{\c&H000000&}
849
01:11:00,710 --> 01:11:01,628
{\c&H00F6FF&}!كابتن
{\c&H000000&}
850
01:11:02,128 --> 01:11:03,963
{\c&H00F6FF&}وجدته مختبيء في الغابة
{\c&H000000&}
851
01:11:04,798 --> 01:11:05,673
{\c&H00F6FF&}احضره الى
{\c&H000000&}
852
01:11:06,966 --> 01:11:08,426
{\c&H00F6FF&}ها انت
{\c&H000000&}
853
01:11:09,552 --> 01:11:10,887
{\c&H00F6FF&}عرف عن نفسك
{\c&H000000&}
854
01:11:10,970 --> 01:11:12,847
{\c&H00F6FF&}هل انت من المتمرديين؟
{\c&H000000&}
855
01:11:13,348 --> 01:11:15,850
{\c&H00F6FF&}اجل سيدي اعتقد انه كذلك
{\c&H000000&}
856
01:11:16,226 --> 01:11:18,770
{\c&H00F6FF&}لكن هذا الرجل اصم وابكم
{\c&H000000&}
857
01:11:20,188 --> 01:11:21,356
{\c&H00F6FF&}العنة
{\c&H000000&}
858
01:11:22,774 --> 01:11:24,192
{\c&H00F6FF&}اقتله-
حاضر, سيدي-
{\c&H000000&}
859
01:11:24,776 --> 01:11:27,487
من فضلك لا تطلق اعطف علي
860
01:11:27,570 --> 01:11:28,696
سأخبرك بكل شيء
861
01:11:30,448 --> 01:11:32,909
{\c&H00F6FF&}قلت انه اصم وابكم
{\c&H000000&}
862
01:11:32,992 --> 01:11:34,869
{\c&H00F6FF&}انت لا تعرف شيء, اليس كذلك؟
{\c&H000000&}
863
01:11:34,953 --> 01:11:36,955
{\c&H00F6FF&}...لا انا اعني
{\c&H000000&}
864
01:11:37,247 --> 01:11:39,874
{\c&H00F6FF&}هو بالتأكيد سيخبرنا بكل شيء
{\c&H000000&}
865
01:11:39,958 --> 01:11:41,417
{\c&H00F6FF&}يقول انه يعرف كل شيء
{\c&H000000&}
866
01:11:42,418 --> 01:11:43,711
انت اخبرنا
867
01:11:44,295 --> 01:11:46,589
"اين "جو اي-شين
"واين ذهب "هوانج يون-سان
868
01:11:47,173 --> 01:11:48,591
نزلوا الى الاسفل
869
01:11:48,925 --> 01:11:50,844
سمعت ان لديهم خطة كبيرة اليوم
870
01:11:51,136 --> 01:11:54,055
السيدة "اي شين" والسيد "هاجرانج" و
السيدة "هامان" والقليل من الناس
871
01:11:54,139 --> 01:11:55,557
ذهبوا معاً
872
01:11:55,682 --> 01:11:58,101
يريدوا ان يغتالوا
قائد القوات اليابانية
873
01:11:59,227 --> 01:12:01,771
{\c&H00F6FF&}هذه المخادعة في الاسفل
{\c&H000000&}
874
01:12:01,980 --> 01:12:04,524
{\c&H00F6FF&}يخططون لإغتيالك
{\c&H000000&}
875
01:12:04,607 --> 01:12:05,817
{\c&H00F6FF&}ماذا؟
{\c&H000000&}
876
01:12:06,526 --> 01:12:07,777
{\c&H00F6FF&}يخططون لقتلي؟
{\c&H000000&}
877
01:12:07,861 --> 01:12:09,028
{\c&H00F6FF&}من فضلك لا تقلق يا سيدي
{\c&H000000&}
878
01:12:09,112 --> 01:12:11,698
{\c&H00F6FF&}انا اعرف شكلها هي
وكل افراد عائلتها
{\c&H000000&}
879
01:12:15,118 --> 01:12:18,454
{\c&H00F6FF&}اسمعوا اوقفوا البحث سوف نرحل
{\c&H000000&}
880
01:12:18,538 --> 01:12:19,831
{\c&H00F6FF&}بسرعة
{\c&H000000&}
881
01:12:19,914 --> 01:12:21,207
{\c&H00F6FF&}حاضر سيدي
حاضر, سيدي
{\c&H000000&}
882
01:12:42,270 --> 01:12:43,438
هل انتِ خائفة؟
883
01:12:44,606 --> 01:12:45,982
لا, ليس تماماً
884
01:12:46,065 --> 01:12:47,734
"لم ار السيدة "اي شين
885
01:12:50,069 --> 01:12:52,030
هذا هو ما يقلقني
886
01:12:52,113 --> 01:12:53,990
انا حزين بعض الشيء
887
01:12:54,157 --> 01:12:56,784
لم امسك بيدك من مدة
لكن يجب ان اترك كل شيء ورائي
888
01:12:57,702 --> 01:12:59,078
يا الهي
889
01:12:59,495 --> 01:13:02,123
يا فتى اصبحت سخيفاً
890
01:13:03,374 --> 01:13:05,335
لم تريد ان تمسك بيدي الخشنة؟
891
01:13:05,418 --> 01:13:06,836
يا الهي
892
01:13:07,337 --> 01:13:09,464
اسرع وامسك يدها
893
01:13:09,547 --> 01:13:11,591
بسرعة امسكها الان
894
01:13:11,674 --> 01:13:13,343
أجل, ليس لدينا الكثير من الوقت
895
01:13:13,551 --> 01:13:15,929
اما الان واما لا للأبد
896
01:13:16,095 --> 01:13:18,056
انتم تخجلونني
897
01:13:18,139 --> 01:13:19,933
لم اساساً تتبعوننا
898
01:13:20,141 --> 01:13:23,394
نحن خائفون الان
لا تغيري الموضوع
899
01:13:24,020 --> 01:13:26,231
ولنتسلى قليلاً لننسى
900
01:13:33,529 --> 01:13:35,365
{\c&H00F6FF&}انا سأقود الطريق, سيدي
{\c&H000000&}
901
01:13:35,990 --> 01:13:37,951
{\c&H00F6FF&}يجب ان تكون في حمالة
{\c&H000000&}
902
01:13:38,534 --> 01:13:41,579
{\c&H00F6FF&}عليك ان تثق بي, سيدي
{\c&H000000&}
903
01:13:43,831 --> 01:13:46,834
{\c&H00F6FF&}الفصيلة الاولى من هنا
والثانية من هنا
{\c&H000000&}
904
01:13:47,752 --> 01:13:49,128
{\c&H00F6FF&}ابحثوا عن حمالة
{\c&H000000&}
905
01:13:49,545 --> 01:13:53,174
{\c&H00F6FF&}اي شخص يمكن ان يركب في حمالة
{\c&H000000&}
906
01:13:54,092 --> 01:13:55,843
{\c&H00F6FF&}توقف عن هذا الهراء
{\c&H000000&}
907
01:13:56,427 --> 01:13:58,513
{\c&H00F6FF&}فقط احضر لي القائمة
{\c&H000000&}
908
01:13:58,596 --> 01:14:00,098
{\c&H00F6FF&}انت بالفعل تخطيت المخبأ
{\c&H000000&}
909
01:14:00,348 --> 01:14:01,641
{\c&H00F6FF&}الان ما يتبقى
{\c&H000000&}
910
01:14:01,724 --> 01:14:04,477
{\c&H00F6FF&}هو القائمة التي معك بالتأكيد
{\c&H000000&}
911
01:14:04,560 --> 01:14:06,396
{\c&H00F6FF&}اذا لم هناك شيء مهم
{\c&H000000&}
912
01:14:07,522 --> 01:14:09,065
{\c&H00F6FF&}سوف اقطع رأسك
{\c&H000000&}
913
01:14:09,816 --> 01:14:11,526
{\c&H00F6FF&}"واخذها للورد "ايتو
{\c&H000000&}
914
01:14:11,609 --> 01:14:13,528
{\c&H00F6FF&}سأخبره انكاحد المتمرديين
{\c&H000000&}
915
01:14:14,946 --> 01:14:16,197
{\c&H00F6FF&}هل تفهم هذا
{\c&H000000&}
916
01:14:16,281 --> 01:14:17,949
{\c&H00F6FF&}اجل سيدي
{\c&H000000&}
917
01:14:21,327 --> 01:14:22,495
{\c&H00F6FF&}!جدوا الحمالة
{\c&H000000&}
918
01:14:22,578 --> 01:14:23,538
{\c&H00F6FF&}حاضر, سيدي
{\c&H000000&}
919
01:15:03,745 --> 01:15:05,663
{\c&H00F6FF&}انا ارى واحدة من هنا
{\c&H000000&}
920
01:15:17,425 --> 01:15:19,385
اسمع وقع اقدام
921
01:15:20,219 --> 01:15:21,971
لابد انهم يتبعوننا الان
922
01:15:22,513 --> 01:15:25,266
لقد تأثرت بهذا الرجل
923
01:15:26,309 --> 01:15:28,519
هو اصم وابكم
924
01:15:28,686 --> 01:15:30,605
لكنه قام بعمل جيد
925
01:15:30,688 --> 01:15:32,440
يا الهي, عن اي شيء تتحدثون؟
926
01:15:32,523 --> 01:15:36,235
هذا الرجل فصيح في
الكلام ويغني جيداً
927
01:15:36,569 --> 01:15:37,987
هل تمزحوا؟-
حقاً-
928
01:15:38,071 --> 01:15:39,614
يبدوا انني الوحيده التي عرفته؟
929
01:15:40,406 --> 01:15:43,159
لم اراه يتكلم قط
930
01:15:43,493 --> 01:15:46,371
لابد انه تحدث قبل ان يموت
931
01:15:47,872 --> 01:15:49,374
بالتأكيد ماذا عن
932
01:15:49,916 --> 01:15:52,919
نحن اعطينا انفسنا فرصة
لقول اشياء لم نقلها من قبل
933
01:15:53,002 --> 01:15:55,254
فكرة جيدة-
اعني, كلنا سنموت قريباً-
934
01:15:55,380 --> 01:15:56,464
أجل, لنفعل
935
01:15:56,631 --> 01:16:00,301
هناك شيء اردت قوله دائماً
936
01:16:00,468 --> 01:16:02,095
ما هو؟ هيا اكمل وقله؟
937
01:16:03,721 --> 01:16:05,264
تعالوا وحيوني-
يا الهي-
938
01:16:05,348 --> 01:16:07,433
!تعالوا وحيوني
939
01:16:08,810 --> 01:16:10,311
يا الهي, انت محق
940
01:16:10,520 --> 01:16:13,022
اذا كان حقاً اخر يوم في حياتي
941
01:16:13,398 --> 01:16:14,941
لا يوجد سبب لأخفي
942
01:16:18,361 --> 01:16:19,445
انظر
943
01:16:20,154 --> 01:16:23,616
شكراً لبقائك بجانبي دائماً
944
01:16:25,993 --> 01:16:27,286
تعال هنا
945
01:16:27,578 --> 01:16:29,414
لنمسك بأيدي بعضنا
946
01:16:31,040 --> 01:16:32,792
هيا, امسك يدها
947
01:16:33,000 --> 01:16:34,085
انتِ متأكدة؟
948
01:16:35,128 --> 01:16:36,629
يا الهي
949
01:18:50,428 --> 01:18:59,820
"ترجمة "محمود المصري
https://twitter.com/egynw
855
01:19:15,164 --> 01:19:35,479
https://twitter.com/egynw