﻿1
00:00:02,870 --> 00:00:03,970
"... ((سابقًا على ((النظير"

2
00:00:05,970 --> 00:00:10,280
قد يرى جيراننا هذا
كإعلان حرب

3
00:00:10,410 --> 00:00:11,930
إنّهم يغلقون أبوابهم

4
00:00:12,060 --> 00:00:14,190
ترغب الإدارة تفسير

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,110
إيميلي بورتن) على دراية)
أكثر بما يجري

6
00:00:16,240 --> 00:00:19,330
لقد كان برامج غير نظامي
يدعى (إنديغو) حيث تمّ تدريب أطفال

7
00:00:19,330 --> 00:00:21,590
على استبدال نظرائهم

8
00:00:21,720 --> 00:00:23,070
أتعرفين أين (سبينسر)؟ -
لقد أُرسل -

9
00:00:23,200 --> 00:00:26,410
للجانب الآخر -
أتريدني أن أحيا حياتك؟ -

10
00:00:26,430 --> 00:00:28,150
بصدق، هذا آخر شيء

11
00:00:28,250 --> 00:00:29,910
أرغبه في العالم -
هل عدتما لبعضكما؟ -

12
00:00:30,040 --> 00:00:31,390
كلّا -
(ماذا؟ (آنا -

13
00:00:31,520 --> 00:00:33,520
أُمّي أخذت جرعة زائدة ثانية

14
00:00:33,650 --> 00:00:35,390
أين كنت قبل سنين
عندما كانت بأسوأ حالاتها؟

15
00:00:35,520 --> 00:00:36,740
أنا كنت هناك

16
00:00:36,870 --> 00:00:38,040
أجلس بجانبها

17
00:00:38,170 --> 00:00:40,220
(أنا لست زوجتك، يا (هاورد

18
00:00:40,350 --> 00:00:41,220
أعرف زوجتي

19
00:00:41,350 --> 00:00:42,480
إنّها جاسوسة

20
00:00:42,610 --> 00:00:43,700
أنا عدوّك

21
00:00:43,830 --> 00:00:45,700
أنا الّذي حاول قتل زوجتك

22
00:00:49,490 --> 00:00:50,620
لم يكن لديّ خيار

23
00:00:50,750 --> 00:00:53,020
لم أرد القدوم هنا

24
00:00:53,150 --> 00:00:55,760
فكّروا بكل ما تبقى لدينا

25
00:00:55,890 --> 00:00:58,590
لن ينجو إرثنا إلّا

26
00:00:58,720 --> 00:01:00,980
إن استطعنا حماية هذا السر

27
00:01:01,110 --> 00:01:02,290
هل أنت آتٍ أم لا؟

28
00:01:49,810 --> 00:01:51,110
"اشرب"

29
00:02:04,240 --> 00:02:05,040
"حاول أن تستريح"

30
00:02:05,060 --> 00:02:06,560
"فلدينا عمل ننجزه"

31
00:02:08,590 --> 00:02:09,890
"لقد كُشف أمر المدرسة"

32
00:02:10,010 --> 00:02:12,010
"هذا لا يغيّر شيء"

33
00:02:14,040 --> 00:02:16,340
"علينا أن نتجهّز لما سيأتي تاليًا"

34
00:02:21,660 --> 00:02:22,460
"لقد كانوا أطفالًا"

35
00:02:22,490 --> 00:02:23,690
"ونحن تخلّينا عنهم"

36
00:02:25,210 --> 00:02:26,810
"إنّنا جبناء"

37
00:02:36,640 --> 00:02:38,340
"(آلدوس)"

38
00:02:43,260 --> 00:02:45,560
"حتمًا عليك أن تكون قويًّا"

39
00:02:51,990 --> 00:02:53,590
"لأجلهم"

40
00:02:54,610 --> 00:02:56,110
"لأجلي"

41
00:03:25,940 --> 00:03:27,440
"انظر إلي"

42
00:03:27,460 --> 00:03:36,160
*

43
00:03:36,190 --> 00:03:43,790


44
00:03:37,820 --> 00:03:59,800
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

45
00:05:08,440 --> 00:05:10,490
هل ستخرجين؟

46
00:05:11,620 --> 00:05:13,360
سأذهب للمغسلة

47
00:05:15,710 --> 00:05:17,450
انتظري

48
00:05:22,850 --> 00:05:24,550
الجو بارد

49
00:05:33,380 --> 00:05:35,430
لن أغيب طويلًا

50
00:05:36,650 --> 00:05:39,210
سأكون بانتظاركِ

51
00:05:52,140 --> 00:05:53,640
"هُلّم"

52
00:05:54,270 --> 00:05:56,060
(أنت لوحدك، يا (هاورد

53
00:05:56,190 --> 00:05:58,360
مواثيق العبور لا تنطبق عليك

54
00:05:58,490 --> 00:06:00,110
الآن والأبواب مغلقة

55
00:06:00,240 --> 00:06:02,020
إذا لم تتعاون

56
00:06:02,150 --> 00:06:05,550
سيرسلونك لموقعنا السرّي

57
00:06:05,680 --> 00:06:09,380
كم مرّة عليّ إخبارك
بنفس الشيء؟

58
00:06:10,550 --> 00:06:15,080
كانت زوجتي في خطر

59
00:06:15,210 --> 00:06:19,990
ونظيري أخذ مكاني هناك

60
00:06:20,130 --> 00:06:22,170
لذا، زوجتك ونظيرك أعدّا
... هذه الخطّة

61
00:06:22,300 --> 00:06:25,960
لم تُعدّ أيّ خطّة

62
00:06:26,090 --> 00:06:27,520
في الحقيقة، ترى الإدارة
أنّه يصعب

63
00:06:27,650 --> 00:06:29,130
الثقة بزوجتك

64
00:06:33,360 --> 00:06:34,570
هل قرأت هذه الرسالة؟

65
00:06:36,750 --> 00:06:37,880
لقد كانت تتواصل

66
00:06:38,010 --> 00:06:40,010
مع نظيرك، تتآمر معه
... لبعض الوقت

67
00:06:40,150 --> 00:06:42,800
كلّا، ليس هذا ما
كانا يفعلان

68
00:06:42,930 --> 00:06:45,410
يبدو لي أنّك لا تعرف
من كانت هذه المرأة

69
00:06:48,680 --> 00:06:51,200
لست متيقّن كيف
ستأخذ هذا الأمر

70
00:06:51,330 --> 00:06:54,900
لقد استيقظت زوجتك
من غيبوبتها

71
00:06:55,030 --> 00:06:56,640
كانت هذه آخر معلومة
استخباراتيّة استلمناها

72
00:06:56,770 --> 00:06:58,080
قبل إغلاق المعبر

73
00:07:02,950 --> 00:07:05,610
كيف تعرفون هذه الأمور حتّى؟

74
00:07:05,740 --> 00:07:08,520
لمَ قد تراقبون زوجتي؟

75
00:07:08,650 --> 00:07:10,870
ذكر التقرير أنّ زوجها
دخل سريعًا

76
00:07:11,000 --> 00:07:13,090
وهو متأثّر أمامها

77
00:07:13,220 --> 00:07:15,920
أوتظنّها علمت، عندما
فتحت عيناها

78
00:07:16,050 --> 00:07:18,660
أنّها كانت تحدّق فيمن
لم يكن زوجها؟

79
00:07:18,790 --> 00:07:20,580
أو لربّما تتسآءَل

80
00:07:20,710 --> 00:07:23,840
إن لم تكن تلك خطّتها
منذ البداية؟

81
00:08:30,430 --> 00:08:32,430
زوجي يبقيني مستيقظ

82
00:08:32,560 --> 00:08:35,610
يسأل لمَ نحن سجناء بمنزلنا

83
00:08:35,740 --> 00:08:37,650
كلّ غرفة في سفارتي

84
00:08:37,780 --> 00:08:40,000
حوِّلت لزنازن سجن

85
00:08:40,130 --> 00:08:43,050
مملوءَة بعابرون عالقين
يثملون أيّما ثمالة

86
00:08:43,180 --> 00:08:46,880
متى سيتسنّى لي إخبار
قومي أنّنا سنعود للوطن؟

87
00:08:47,010 --> 00:08:48,060
هذا ليس بيدي، أيّها السفير

88
00:08:48,190 --> 00:08:49,620
أنتِ مديرة الدبلوماسيّة

89
00:08:49,750 --> 00:08:51,490
حتمًا أنّكِ تعرفين شيئًا ما

90
00:08:51,620 --> 00:08:53,320
فيما يتعلّق بمخاوفك

91
00:08:53,450 --> 00:08:55,980
لقد كان جانبك الّذي أغلق الأبواب

92
00:08:56,110 --> 00:08:58,540
جانبك الّذي أضلّك هنا

93
00:08:58,670 --> 00:09:00,420
أبوابنا ما تزال مفتوحة

94
00:09:00,550 --> 00:09:02,420
كلينا يعرف سبب إغلاق
تلك الأبواب

95
00:09:02,550 --> 00:09:04,420
ومن المخطئ

96
00:09:04,550 --> 00:09:06,380
... (يا سيّد (ساي

97
00:09:06,510 --> 00:09:09,380
الأشخاص حول هذه الطاولة
يعملون بلا كلل

98
00:09:09,510 --> 00:09:11,510
لاجتثاث المسؤول

99
00:09:11,640 --> 00:09:14,340
عن إطلاق النار العبثي
في مكتبك

100
00:09:14,470 --> 00:09:16,000
لم يجدو أيّ دليل على
أنّ جانبنا

101
00:09:16,130 --> 00:09:17,300
له يد بذلك

102
00:09:17,430 --> 00:09:19,000
لمَ تمارسين هذه اللّعبة؟

103
00:09:19,130 --> 00:09:21,090
أرفض أن أُرهن في
هذا العالم

104
00:09:21,220 --> 00:09:24,090
كالعادة، نأمل أن يتعقّل جانبك

105
00:09:26,050 --> 00:09:28,660
رافق السفير لمقرّه من فضلك

106
00:09:38,240 --> 00:09:40,630
كان هذا مثمر

107
00:09:40,760 --> 00:09:42,760
السفير ليس على طبيعته مؤخرًا

108
00:09:42,890 --> 00:09:43,940
من قد يلومه؟

109
00:09:44,070 --> 00:09:46,030
حتمًا أنّ الأمر مغيظ

110
00:09:46,160 --> 00:09:48,200
معرفة سبب إغلاق الأبواب

111
00:09:48,330 --> 00:09:51,510
ورؤيتنا نوجّه أصابع
الاتّهام عبر الطاولة

112
00:09:51,640 --> 00:09:53,340
باستخدام الدبلوماسيّة الصامتة

113
00:09:53,470 --> 00:09:55,040
الّتي أوصلتنا هنا أصلًا

114
00:09:55,170 --> 00:09:56,950
لست أنا من تصنع سياسة الإدارة

115
00:09:57,080 --> 00:09:59,470
كلّا، ولكنّكِ تبرّرينها

116
00:10:01,740 --> 00:10:04,520
لربّما لو استطاع قسم
الاستراتيجيات تعقّب

117
00:10:04,650 --> 00:10:06,920
تُبّاع (إنديغو) الإرهابيّين لاستطعنا
توجيه أصابع الاتّهام بشكل أفضل

118
00:10:07,050 --> 00:10:09,620
... كيف؟ ونحن مقيّدين

119
00:10:09,750 --> 00:10:13,450
كلّ ما كان على الإدارة
فعله هو أن تقول

120
00:10:13,580 --> 00:10:16,010
أنّها بحاجة مساعدتنا

121
00:10:16,140 --> 00:10:18,150
لربّما لبقيت الأبواب مفتوحة

122
00:10:18,280 --> 00:10:20,150
وأمكننا مطاردة

123
00:10:20,280 --> 00:10:22,320
هؤلاء الأرهابيّين بمعلومات
استخباراتيّة مشتركة

124
00:10:22,450 --> 00:10:24,850
بدلًا من العجز اللّعين المشترك

125
00:10:28,550 --> 00:10:32,030
لابُد أنّ الأمر جميل وأنتِ
"الّتي يتسنّى لها أن تقول "كنت محقّة

126
00:10:32,160 --> 00:10:36,380
صدّقيني، أنا لا أجني أيّ
سرور من ذلك إطلاقًا

127
00:11:22,760 --> 00:11:23,360
"السلاح؟"

128
00:11:23,380 --> 00:11:25,390
الجيب الأيمن

129
00:11:45,580 --> 00:11:48,020
يبدو تمامًا كآخر
واحد امتلكته

130
00:11:49,150 --> 00:11:50,800
إنّها صمّاء

131
00:11:50,930 --> 00:11:52,720
ومعتمة العينين

132
00:11:52,850 --> 00:11:56,810
وورم حميد أسفل
قفصها الصدري

133
00:11:56,940 --> 00:12:00,030
كم أخذ منكِ العثور علي؟

134
00:12:02,820 --> 00:12:04,600
ليس طويلًا

135
00:12:06,780 --> 00:12:10,000
ماين تشاتز)، ماذا صنعتِ؟)

136
00:12:10,130 --> 00:12:12,870
مقارنة بالشنائع الّتي
ارتكبوها ضد عالمنا

137
00:12:13,000 --> 00:12:14,960
كان ذلك رحمة

138
00:12:15,090 --> 00:12:16,090
... وهذه المدرسة الّتي أسمع عنها

139
00:12:16,220 --> 00:12:17,870
أولئك الأطفال هم الجنود

140
00:12:18,000 --> 00:12:19,270
الّذين لم ترغب أنت
وبقيّة الإدارة

141
00:12:19,400 --> 00:12:22,400
صنعهم

142
00:12:24,750 --> 00:12:29,320
آنَ لعالمينا أن يحظيا
بإدارة جديدة

143
00:12:36,890 --> 00:12:38,590
أين الحقيبة؟

144
00:12:38,720 --> 00:12:40,240
لقد اختفت

145
00:12:40,370 --> 00:12:41,770
إنّها ليست هنا

146
00:12:44,770 --> 00:12:47,160
ظننتكم يا قوم تبقونها
قربكم طِوال الوقت

147
00:12:47,290 --> 00:12:49,780
لن تجدينها أبدًا

148
00:12:49,910 --> 00:12:52,650
ولن تجدين الآخرين أبدًا

149
00:13:04,490 --> 00:13:06,400
ليس على هذا أن
يكون مؤلمًا

150
00:13:06,530 --> 00:13:08,710
إنّه لأمر مضحك

151
00:13:08,840 --> 00:13:11,970
لقد كنت الوحيد

152
00:13:12,100 --> 00:13:15,540
الّذي آمن بأنّ ثمّة
خير فيكِ

153
00:13:38,520 --> 00:13:40,610
مرحبًا بعودتكِ

154
00:13:40,740 --> 00:13:43,570
لديّ طلب لرؤية السجين 014

155
00:13:43,700 --> 00:13:46,050
(اسم العائلة (سيلك)، واسمه الأول (هاورد

156
00:13:53,270 --> 00:13:55,490
نعم. أنتِ لستِ مصرّحة
للتحدّث معه

157
00:13:55,620 --> 00:13:58,450
كالأمس تمامًا، والأيّام
الّتي سبقت ذلك

158
00:13:58,580 --> 00:14:01,320
أعتقد أنّني سأنتظر فحسب إذًا

159
00:14:01,460 --> 00:14:03,590
تنتظرين ماذا؟

160
00:14:03,720 --> 00:14:06,590
ليغيّر ذلك الشيء رأيه

161
00:14:23,830 --> 00:14:26,650
انقضت زيارات اليوم

162
00:14:26,790 --> 00:14:29,090
لا تتردّدي بتعبئة طلب
آخر غدًا

163
00:15:08,960 --> 00:15:11,570
آنا)، ماذا تفعلين هنا؟)

164
00:15:11,700 --> 00:15:13,790
آمل أنّكِ جائعة

165
00:15:13,920 --> 00:15:16,230
لأنّني تبضّعت ما يكفي
لأُسبوع

166
00:15:16,360 --> 00:15:18,050
ما الأمر؟

167
00:15:18,180 --> 00:15:20,670
أنا بخير

168
00:15:20,800 --> 00:15:23,190
يعجبني شعركِ -
كلّا، لا يعجبكِ -

169
00:15:25,800 --> 00:15:28,020
حسنًا، أهذا بشأن (ماركو)؟

170
00:15:28,150 --> 00:15:29,850
لا أريد التحدّث عن الأمر

171
00:15:29,980 --> 00:15:32,290
بل أريد أن أثمل
وأحظى بوجبة مع أُمّي

172
00:15:32,420 --> 00:15:34,640
لذا، كيف يمكنني المساعدة؟ -
يمكنكِ البدء بالبقاء -

173
00:15:34,770 --> 00:15:36,070
بعيدة قدر المستطاع عن
صلصة الفطر

174
00:15:36,200 --> 00:15:37,990
اتّفقنا

175
00:15:44,210 --> 00:15:47,600
كانت لديّ شكوك
لذا ألقيت نظرة على حاسوبه

176
00:15:47,740 --> 00:15:49,560
ربّاه

177
00:15:49,690 --> 00:15:51,520
رسائل الالكترونيّة، صور

178
00:15:51,650 --> 00:15:53,050
من تكون؟

179
00:15:53,180 --> 00:15:54,740
راقصة ما

180
00:15:54,870 --> 00:15:56,610
تصمّم الحليّ أيضًا
إلّا أنّها لا تبيع كثيرًا

181
00:15:56,740 --> 00:15:59,400
ما... ما أمر هؤلاء المهاجرين؟

182
00:15:59,530 --> 00:16:02,050
لمَ لا يختارون هواية ويتمسّكون بها

183
00:16:02,180 --> 00:16:05,580
لذا في الحقيقة... أنتِ بحثتِ
في أمرها؟

184
00:16:05,710 --> 00:16:07,670
نعم، بالطبع فعلت

185
00:16:07,800 --> 00:16:10,240
فهي في أرجاء الإنترنت

186
00:16:10,370 --> 00:16:12,020
لا أحد يهتمّ بقططكِ، أيّتها اللّعينة

187
00:16:13,590 --> 00:16:14,850
الأمر... ليس مضحك، يا أُمّي

188
00:16:14,980 --> 00:16:16,370
بلى، إنّه مضحك

189
00:16:16,500 --> 00:16:17,720
أنتِ مضحكة، وهو ليس كذلك

190
00:16:17,850 --> 00:16:19,460
إنّه ممل، والكلّ ظنّوا ذلك

191
00:16:19,590 --> 00:16:21,030
حقًا، لمَ لمْ تقولي شيئًا؟

192
00:16:21,160 --> 00:16:23,680
... لأنّ

193
00:16:23,820 --> 00:16:27,510
جدّتكِ اعتادت أن تعطيني
نصائح غير مرغوب بها

194
00:16:27,640 --> 00:16:29,470
وقادتني للجنون

195
00:16:32,080 --> 00:16:34,610
في الحقيقة أردت أن
أتحدّث مع أبي بشأن ذلك

196
00:16:34,740 --> 00:16:36,920
لقد اختفى

197
00:16:39,130 --> 00:16:41,220
(أنا آسفة، (آنا

198
00:16:41,350 --> 00:16:43,530
كنتِ على حق
لقد عاد لطبعه القديم

199
00:16:46,580 --> 00:16:48,400
إلّا أنّني أفتقده

200
00:16:48,540 --> 00:16:50,710
أعرف ذلك

201
00:18:58,400 --> 00:19:00,280
ستتركين كل

202
00:19:00,410 --> 00:19:02,320
مقتنياتكِ بعهدتني

203
00:19:02,450 --> 00:19:04,890
الحقيبة، المحفظة
لا تتركي شيء معكِ

204
00:19:05,020 --> 00:19:07,460
وإلى أين أُؤخذ؟

205
00:19:07,590 --> 00:19:09,630
هذا المصعد يذهب
للطابع الرابع

206
00:19:09,760 --> 00:19:12,510
الإدارة؟

207
00:19:12,640 --> 00:19:14,810
طلبوا حضوركِ شخصيًا

208
00:20:32,890 --> 00:20:34,460
مرحبًا

209
00:20:40,030 --> 00:20:42,030
(مرحبًا، يا سيّدة (بورتن

210
00:20:42,160 --> 00:20:43,940
آسف. كان ينبغي أن أنتظر
قدومكِ

211
00:20:44,080 --> 00:20:45,990
اجلسي من فضلكِ

212
00:20:59,260 --> 00:21:01,350
ومن أنت تحديدًا؟

213
00:21:01,480 --> 00:21:03,490
أنا مخوّل للتحدّث
بالنيابة عن الإدارة

214
00:21:03,620 --> 00:21:05,360
هل أنت من الأدارة؟

215
00:21:05,490 --> 00:21:08,880
كلّا، كلّا، لست كذلك

216
00:21:09,010 --> 00:21:11,750
كلّا، الإدارة لا تأتي هنا

217
00:21:11,890 --> 00:21:14,020
أعني، لم يأتوا لبعض الوقت

218
00:21:14,150 --> 00:21:16,670
إنّه شأن أمني نوعًا ما

219
00:21:16,800 --> 00:21:19,020
كلّا، أنا أُمثّل اهتماماتهم
من آنٍ لآخر

220
00:21:19,150 --> 00:21:21,030
بشأن أمور حسّاسة أكثر
من غيرها

221
00:21:21,160 --> 00:21:24,030
... لذا

222
00:21:24,160 --> 00:21:26,200
لقد لفت انتباهنا

223
00:21:26,330 --> 00:21:29,090
أنّكِ حاولتِ زيارة ولأكثر
من مرّة

224
00:21:29,120 --> 00:21:31,170
العابر الحبيس المعروف
(باسم (هاورد سيلك

225
00:21:31,300 --> 00:21:34,210
علمت أنّه قد قُبض عليه
وأردت فرصة

226
00:21:34,340 --> 00:21:36,430
للتحقيق معه بنفسي -
من فضلكِ، يا (إيميلي)، لساعدنا -

227
00:21:36,560 --> 00:21:39,430
كثيرًا لو صدقتِ معنا اليوم

228
00:21:39,570 --> 00:21:43,090
كما ترين، فإن الإدارة تعلم 
بشأن معاملتكِ مع (هاورد)

229
00:21:43,220 --> 00:21:46,440
.في وقت مكوثهِ هُنا

230
00:21:46,570 --> 00:21:49,180
وفقًا لمرسوم (كونيغسبرغ)

231
00:21:49,310 --> 00:21:51,400
يمكن أن تعاقبي
.لمعونة وتهويش عابرٍ

232
00:21:51,530 --> 00:21:54,360
لكن، في هذه الحالة
الإدارة تنوي

233
00:21:54,490 --> 00:21:57,370
.عرض استثناء مشروط

234
00:21:58,540 --> 00:22:00,150
مشروط؟

235
00:22:00,280 --> 00:22:02,240
.تهانينا

236
00:22:02,370 --> 00:22:04,760
بدءً من هذا الصباح
إجتثّ (بوب دوير) من منصبهِ

237
00:22:04,890 --> 00:22:06,590
كـمدير لقسم الاستراتيجيّات

238
00:22:06,720 --> 00:22:08,290
.ونصبتِ مكانهُ

239
00:22:09,550 --> 00:22:12,210
ما الذي يجري هُنا؟

240
00:22:12,340 --> 00:22:14,080
هل تعرفين هذه المرأة؟

241
00:22:20,910 --> 00:22:22,960
.كلّا

242
00:22:23,090 --> 00:22:25,050
تريد الإدارة القول

243
00:22:25,180 --> 00:22:28,140
بأنّها لم تكن جليّة قبل أسابيع مضت

244
00:22:28,270 --> 00:22:30,140
.عندما قمتِ بلفتِ إنتباههم بـ (أنديغو)

245
00:22:30,270 --> 00:22:32,310
.اسم تلك المرأة هو (ميرا)

246
00:22:32,440 --> 00:22:34,360
.إنّها قائدة هذه المنظّمة

247
00:22:34,490 --> 00:22:36,230
وكانت الإدارة قد تفطّنت لتحركاتها

248
00:22:36,360 --> 00:22:37,670
.لفترة من الوقت

249
00:22:37,800 --> 00:22:39,230
.أنت تمزحُ معي

250
00:22:39,360 --> 00:22:40,840
.إنّها إرهابيّة

251
00:22:40,970 --> 00:22:43,500
في يناير 1996

252
00:22:43,630 --> 00:22:45,240
كانت المدبّرة في تفجير

253
00:22:45,370 --> 00:22:48,760
السفارة النظيرة
.التي أودت حياة شخصين

254
00:22:48,900 --> 00:22:50,810
.آسفة

255
00:22:52,420 --> 00:22:54,470
لِمَ احتفظوا بهذا؟

256
00:22:54,600 --> 00:22:57,430
بعد تفجير السفارة
.أُبرم إجتماع

257
00:22:57,560 --> 00:23:01,780
الآن، لخلق السلام بين العالمين

258
00:23:01,910 --> 00:23:05,740
...قرّرت الإدارة
.إجتثاث (ميرا)

259
00:23:05,870 --> 00:23:08,440
.وخال لنا أنّهم اهتمّوا بأمرها

260
00:23:08,570 --> 00:23:12,270
لكن بعد هذا الهجوم الأخير
.لا نعتقد أنَّهم فعلوا ذلك

261
00:23:12,400 --> 00:23:14,270
.والذي أدّى بنا لهذا اليوم

262
00:23:19,800 --> 00:23:23,410
عند الساعة الواحدة
فُتحت الأبواب على مصارعيها

263
00:23:23,540 --> 00:23:27,190
.وقُدّم عرض من الإدارة النظيرة 

264
00:23:27,330 --> 00:23:30,240
يقول أنّنا لو سلّمنا
ميرا) لهم)

265
00:23:30,370 --> 00:23:33,980
فإنّهم سيفتحون أبوابهم
.لإرجاع الدبلوماسيّة

266
00:23:35,510 --> 00:23:38,380
تريدون منّي العثور عليها؟

267
00:23:38,510 --> 00:23:41,120
.أجل

268
00:23:46,080 --> 00:23:48,040
هؤلاء هم (ذ شميثز)

269
00:23:48,170 --> 00:23:50,220
عملاء دبلوماسيين سابقين مُتهمين

270
00:23:50,350 --> 00:23:52,570
بتبرّع ولدهم لتلك المدرسة

271
00:23:52,700 --> 00:23:54,790
."في "بوتسدام

272
00:23:54,920 --> 00:23:57,180
تزعمُ الإدارة

273
00:23:57,310 --> 00:23:59,840
أنّه بتغير رأي (ذ شميثز) سيكون
.الأمر حاسمًا في تحديد مكان (ميرا)

274
00:23:59,970 --> 00:24:02,140
وبعد تحديد مكانها؟

275
00:24:02,270 --> 00:24:04,970
إنّه لمن الضروري
لاسترجاع السلم

276
00:24:05,100 --> 00:24:09,240
بأن تجدي تلك المرأة
: وأقتبس من كلامهم

277
00:24:09,370 --> 00:24:12,200
"اقضِ عليها بلا ترددٍ أو تأخيرٍ"

278
00:24:14,020 --> 00:24:16,070
لِمَ أنا؟

279
00:24:16,200 --> 00:24:18,590
.ارفعي من شأنكِ يا (إميلي)

280
00:24:18,720 --> 00:24:20,730
.فلقد ربطتِ (بوب) بـمدرسة (أنديغو)

281
00:24:20,860 --> 00:24:22,820
لنقل أن الإدارة تعرف

282
00:24:22,950 --> 00:24:24,690
.في أيّ جانب أنتِ

283
00:24:24,820 --> 00:24:27,560
.لقد كان (هوارد سيلك) في جانبي

284
00:24:27,690 --> 00:24:29,820
.رغم ذلك، أُعتقل-
.صحيح-

285
00:24:29,950 --> 00:24:32,350
.لديها الإدارة إهتماماتها الخاصة مع (هوارد سيلك)

286
00:24:32,480 --> 00:24:33,910
.أريد أن يُطلق سراحهُ

287
00:24:34,040 --> 00:24:35,390
المعذرة؟-
فهو مجرّد-

288
00:24:35,520 --> 00:24:37,830
.وسيطٍ من عالمهم

289
00:24:37,960 --> 00:24:39,790
.لا يوجد سبب يجعلكم تعتقلونه

290
00:24:39,920 --> 00:24:41,570
.حسنًا

291
00:24:41,700 --> 00:24:44,450
مهلاً، مهلاً، منذ متى أصبح
هذا الأمر نوعا من التفاوض؟

292
00:24:44,580 --> 00:24:45,490
.الآن أصبح

293
00:24:45,620 --> 00:24:46,930
حسنًا، لربّما لا تدركين

294
00:24:47,060 --> 00:24:48,010
.شروط هذه المحادثة

295
00:24:48,140 --> 00:24:49,150
أيجدر بيّ التحدّث معكَ

296
00:24:49,280 --> 00:24:50,800
أو معهم؟

297
00:24:50,930 --> 00:24:53,890
أيُّ منكم يمثّل السلطة الآن؟

298
00:25:18,960 --> 00:25:20,440
أجل؟

299
00:25:22,570 --> 00:25:24,270
.حسنًا

300
00:25:38,540 --> 00:25:41,500
ستسمح الإدارة بإطلاق 
.سراح (هوارد سيلك)

301
00:25:41,630 --> 00:25:45,250
.بشرط أن تتخلّصي من (ميرا)

302
00:25:45,380 --> 00:25:47,770
.سأحتاج لموافقتكِ لفظيًا هُنا

303
00:25:47,900 --> 00:25:49,550
.أجل، شكرًا لك

304
00:25:49,680 --> 00:25:53,340
.رائع
.لا حاجة للتوقيع

305
00:25:53,470 --> 00:25:55,950
.سيبقى هذا بيننا، بالتأكيد

306
00:25:56,080 --> 00:25:58,950
لن تتحدّثي مع أحد حيال هذه المحادثة

307
00:25:59,090 --> 00:26:01,310
.كذلك مهمّتك، أو أيُّ شكوك مريبة

308
00:26:01,440 --> 00:26:04,050
.ستعرفين مخرجكِ

309
00:26:04,180 --> 00:26:06,920
.سيعطوكِ خط آمن لتقدمي أيُّ تقرير

310
00:26:08,310 --> 00:26:10,710
ماذا...عنك؟

311
00:26:10,840 --> 00:26:12,620
.لن تريني مُجدّدًا

312
00:26:49,570 --> 00:26:51,440
إيان)، صحيح؟)

313
00:26:51,570 --> 00:26:53,840
.لدينا ذاكرة قوية هُنا

314
00:26:53,970 --> 00:26:56,710
أحيانًا أصاب بـفقدان الذاكرة
.عندما يأتي الأمر للأسماء

315
00:26:56,840 --> 00:26:58,580
.حسنًا، سأخذ الأمر كإطراء

316
00:27:00,020 --> 00:27:01,580
.(نومي)

317
00:27:01,710 --> 00:27:04,760
.ليس من السهل تذكّره

318
00:27:07,280 --> 00:27:09,460
.لم أرَ وجهك هُنا لفترة

319
00:27:09,590 --> 00:27:11,160
أعدت لـ "لندن"؟

320
00:27:11,290 --> 00:27:13,330
.كلا، لقد كنتُ مشغولاً هُنا

321
00:27:13,460 --> 00:27:15,380
عمل يجعلك تنتقل لإتجاهين؟

322
00:27:15,510 --> 00:27:17,340
.شيء من هذا القبيل

323
00:27:17,470 --> 00:27:19,430
.كنتُ أتوعد لنفسي بعطلة محترمة

324
00:27:19,560 --> 00:27:22,080
.الأمر سيان معيّ
لقد جعلتني الشركة أسافر 

325
00:27:22,210 --> 00:27:24,340
"ذهابًا وإيابًا بين هُنا و "زوريك
.طيلة هاته الأشهر الستّة

326
00:27:29,130 --> 00:27:30,830
.حان الوقت لأخذ تلك العطلة

327
00:27:30,960 --> 00:27:33,610
.عندما يكتمل العمل

328
00:27:42,620 --> 00:27:44,410
أجل؟

329
00:28:30,110 --> 00:28:32,460
.إحدى عشر يوم من العمل الدؤوب

330
00:28:32,590 --> 00:28:35,150
.يال برودة قتلهم

331
00:28:35,280 --> 00:28:36,850
.بل إنّهم ألبّاء

332
00:28:36,980 --> 00:28:39,250
بالوقت الذي عثرنا فيه
على دلالة ترشدنا لهذا الرجل

333
00:28:39,380 --> 00:28:41,470
.كان قد أُجهِزَ بالفعل

334
00:28:41,600 --> 00:28:44,380
.لم تترك (أنديغو) أيُّ طرفٍ سائب

335
00:28:44,510 --> 00:28:47,210
.على الأقل حدِبوا الكلب

336
00:28:49,860 --> 00:28:51,000
.امشطوا المكان

337
00:28:55,780 --> 00:28:58,610
.إذًا، لدي أخبار مبشّرة لك اليوم

338
00:28:58,740 --> 00:29:01,270
خلاف نصيحتي، تقترح 
الإدارة فرصة

339
00:29:01,400 --> 00:29:02,790
.لارجاعك لبيتك

340
00:29:04,790 --> 00:29:06,620
.سيفتحُ المعبر

341
00:29:08,140 --> 00:29:10,100
.والذي سيكون وفقًا لشروط

342
00:29:10,230 --> 00:29:12,370
.فأنت قتلت بدمٍ بارد مواطن من عالمنا

343
00:29:15,540 --> 00:29:18,200
أيُّ شروط؟-
يعتقدون أن زوجتك-

344
00:29:18,330 --> 00:29:20,200
لديها معلومات نفيسة حيال 
.ثُلّة (أنديغو) هذه

345
00:29:20,330 --> 00:29:22,030
.يمكن أن تساعد في القضيّة

346
00:29:25,380 --> 00:29:28,470
كما تعرف، لستم الأوائل

347
00:29:28,600 --> 00:29:31,430
.من طلبتم التجسّس عليها

348
00:29:31,560 --> 00:29:34,470
.طلب منّي (ألكسندر بوب) نفس الأمر

349
00:29:35,950 --> 00:29:38,700
.وإجابتي نفسها التي أعطيتها لهُ

350
00:29:49,580 --> 00:29:51,710
.نبشتُ عنهُ في سجلاتنا القديمة

351
00:29:51,840 --> 00:29:54,020
.لقد سُجلت من عالمك

352
00:29:57,280 --> 00:29:59,670
.كنتُ جليّة بشأن هذا

353
00:29:59,800 --> 00:30:01,980
يا (إيميلي)، لو ولجْنا زوجكِ

354
00:30:02,110 --> 00:30:04,240
.فكّري ببساطة زواجك سيكون

355
00:30:04,370 --> 00:30:05,680
".لا أريد أن يكون "بسيطًا

356
00:30:05,810 --> 00:30:07,290
هل تنصت حتّى؟

357
00:30:07,420 --> 00:30:09,340
.عملك هو أن تبقيني مستورة

358
00:30:09,470 --> 00:30:11,560
لو ولجنا (هاورد)
.سيكشفُ أمري

359
00:30:11,690 --> 00:30:13,690
.لا تقم بترقيتهِ

360
00:30:13,820 --> 00:30:15,520
.فهو ليس مُغتبط

361
00:30:15,650 --> 00:30:17,390
.سأصونُ زوجي في بيتنا

362
00:30:17,520 --> 00:30:19,560
.قم بعملك، وسأقوم بعملي

363
00:30:19,690 --> 00:30:21,390
."لا يتعين أن يكون في قسم "الاستراتيجيات

364
00:30:21,520 --> 00:30:23,650
.أتنصت؟ ليس الآن
.ليس في المستقبل 

365
00:30:23,780 --> 00:30:25,660
.بتاتًا

366
00:30:32,310 --> 00:30:34,710
ليس لديك شيء تتلفّظ بهِ؟

367
00:30:36,880 --> 00:30:39,580
ماذا تتوقّع منّي تصديقهُ؟

368
00:30:46,070 --> 00:30:48,110
لِمَ تفعل هذا معي؟

369
00:30:48,240 --> 00:30:50,160
.إنّي أحاول توضيح الأمور لديك

370
00:30:50,290 --> 00:30:54,420
.فأنت تراها كما تريد رؤيتها

371
00:30:54,550 --> 00:30:56,820
متى سترى زوجتك 

372
00:30:56,950 --> 00:30:59,080
لما هي عليهِ فعلاً؟

373
00:31:07,090 --> 00:31:08,740
أعدكِ بأنّي لن أخذ وقتًا كثيراً معكِ

374
00:31:08,870 --> 00:31:10,270
.(فرو شميثت)

375
00:31:10,400 --> 00:31:12,620
.الوقت كلّه لكِ

376
00:31:12,750 --> 00:31:16,010
.فمن الطّريف التحدّث مع شخص من المكتب

377
00:31:16,140 --> 00:31:18,580
هل تاقت نفسكِ لذلك؟-
حسنًا، من الطبيعي أن يلجّ بيّ الشوق-

378
00:31:18,710 --> 00:31:20,800
.في التواجد في قلب الأحداث

379
00:31:20,930 --> 00:31:22,670
...لكن، بصراحة

380
00:31:22,800 --> 00:31:25,240
.إنّي مغتبطة من تحرّري من العبء

381
00:31:29,240 --> 00:31:32,120
".ثلاث أسواق ولا أحد يحمل خوخ أزرق"

382
00:31:34,330 --> 00:31:35,410
"من تكون؟"

383
00:31:35,600 --> 00:31:39,730
هذه (إيميلي بورتون)
.نائبة مدير الاستراتيجيات

384
00:31:39,860 --> 00:31:41,430
.(جورج شميثت)

385
00:31:41,560 --> 00:31:42,690
.سررتُ بلقائكَ

386
00:31:42,820 --> 00:31:44,820
لِمَ أنتِ هُنا؟

387
00:31:44,950 --> 00:31:48,520
.لربّما يجدر بنا المجالسة

388
00:31:48,650 --> 00:31:52,660
.أودُ التحدث معكما بشأن إبنكما

389
00:31:56,920 --> 00:32:00,100
.إبننا وافتهُ المنيّة جرّاء الإنفلونزا

390
00:32:02,230 --> 00:32:04,230
.لدي بنت

391
00:32:04,360 --> 00:32:06,370
.وكانت محظوظة في النجاة

392
00:32:06,500 --> 00:32:08,670
.يجدر بها أن تكون ممتنّة لذلك

393
00:32:08,800 --> 00:32:13,110
.إبننا وافته المنيّة منذ واحدة وعشرين سنة

394
00:32:13,240 --> 00:32:17,550
ما علاقة موتهِ بـأمور المكتب؟

395
00:32:17,680 --> 00:32:20,210
.لقد توصلنا لمعلومة 

396
00:32:20,340 --> 00:32:23,160
إنّي على يقين بأنكما تعلمان هذا
هُناك فرص نادرة

397
00:32:23,300 --> 00:32:25,170
يستطيعوا فيها النّاس التسلّل

398
00:32:25,300 --> 00:32:26,690
.باستخدام تأشيرات زائفة

399
00:32:28,170 --> 00:32:30,080
إنّنا نعتقد

400
00:32:30,220 --> 00:32:33,520
بأن إبنكما فعل ذلك

401
00:32:33,650 --> 00:32:37,700
وكان يعمل عندهم لسنوات

402
00:32:37,830 --> 00:32:41,140
."باسم برنامج غير نظامي يُعرف بـ "أنديغو

403
00:32:41,270 --> 00:32:43,490
.لا معنى لهذا

404
00:32:43,620 --> 00:32:46,620
هذه المؤسّسة روّضت إبنكم

405
00:32:46,750 --> 00:32:49,100
والعشرات من أمثالهِ

406
00:32:49,230 --> 00:32:51,800
.ليحتذوا نظائرهم

407
00:32:51,930 --> 00:32:54,020
.هذا سخيف

408
00:32:54,150 --> 00:32:55,980
هل تنصت لهذا؟

409
00:32:56,110 --> 00:32:58,200
إنّي أعرض عليكما فرصة

410
00:32:58,330 --> 00:33:01,730
.لتلتقوا بـإبنكما

411
00:33:01,860 --> 00:33:04,160
.لـتعويض السنوات الضائعة

412
00:33:08,170 --> 00:33:10,560
...كيف تتجرّأين على القدوم إلى هُنا

413
00:33:10,690 --> 00:33:14,220
حاملة هذا الأمل الزائف
.بعد التآم جروحنا

414
00:33:16,040 --> 00:33:19,220
.رجاءً توقّفوا عن حماية هؤلاء الناس

415
00:33:19,350 --> 00:33:22,140
لو تعاونتما معي في التحقيق

416
00:33:22,270 --> 00:33:25,880
سأفعل ما بوسعي
.لِـلم شملكم

417
00:33:28,270 --> 00:33:31,710
.لو لم تساعداني، فإنّي لن أساعدكما

418
00:33:31,840 --> 00:33:33,670
.إبننا وافتهُ المنيّة

419
00:33:33,800 --> 00:33:36,850
.ردمناهُ منذ وقت طويل

420
00:33:50,600 --> 00:33:55,000
.قدمتُ لطلب رؤية السجين 014

421
00:33:55,130 --> 00:33:57,390
.الاسم الأخير (سيلك)

422
00:34:11,970 --> 00:34:13,670
.مسموح لكِ

423
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
.يا نائبة المدير

424
00:34:50,570 --> 00:34:53,010
.لا يجدر بكِ أن تكوني هُنا

425
00:34:53,140 --> 00:34:55,450
.أبرمتُ إتفاقًا جديدًا مع الإدارة

426
00:34:55,580 --> 00:34:58,580
.ستكون الشروط مختلفة بدءً من الآن

427
00:35:00,020 --> 00:35:01,540
.رجاءً

428
00:35:05,070 --> 00:35:06,980
يعتقدون بأن زوجتي (إيميلي)

429
00:35:07,110 --> 00:35:09,160
...بطريقة ما

430
00:35:09,290 --> 00:35:12,200
.متورّطة...في كلّ هذا

431
00:35:12,330 --> 00:35:15,290
.ويريدون منّي التجسّس عليها

432
00:35:20,690 --> 00:35:23,260
يا (هاورد)، هل تعتقد بأنّهُ من الممكن

433
00:35:23,390 --> 00:35:25,520
بأنهُ هُناك الكثير ممّا لا نعرفه عليها؟

434
00:35:30,310 --> 00:35:33,090
.لم أعد أعرفها

435
00:35:35,100 --> 00:35:37,230
...هل عرفتِ 

436
00:35:37,360 --> 00:35:39,450
...على ما يبدو

437
00:35:39,580 --> 00:35:42,410
أنّها كانت الشخص...

438
00:35:42,540 --> 00:35:45,760
الذي أوقف ترقيتي؟

439
00:35:47,460 --> 00:35:49,760
...كلّ تِلك السّنوات

440
00:35:49,890 --> 00:35:52,160
في كُلّ مرَّة أود فيها ترقّي

441
00:35:52,290 --> 00:35:55,380
يتمُّ رّفضي

442
00:35:55,510 --> 00:35:57,770
كلّ ذلك كان بسبّبها

443
00:35:58,860 --> 00:36:00,990
أنا في غاية الأسف

444
00:36:03,380 --> 00:36:06,820
...كنتُ فقط أحاول أنّ

445
00:36:06,950 --> 00:36:10,130
...أستوعب

446
00:36:10,260 --> 00:36:12,480
لِمَ قد تفعل ذلك

447
00:36:12,610 --> 00:36:15,220
ربّما لديها سبّب

448
00:36:15,350 --> 00:36:17,620
ما الّذي يسوّغ ذلك؟

449
00:36:17,750 --> 00:36:19,970
لستُ أحاول إختلاق عُذر

450
00:36:21,840 --> 00:36:24,450
أقول ربّما كان هناك سبّب
في الجانب الآخر

451
00:36:24,580 --> 00:36:27,410
لِمَ تُدافعين عنها؟

452
00:36:29,540 --> 00:36:32,020
...ربّما كان لديّ سبّب

453
00:36:32,150 --> 00:36:35,070
عندما فعلتُ نفس الشّيء

454
00:36:38,330 --> 00:36:40,470
...كلّا، أنا

455
00:36:40,600 --> 00:36:41,990
...هو

456
00:36:42,120 --> 00:36:45,040
...حياتنا كانت

457
00:36:45,170 --> 00:36:47,520
بالفِعل مُختلفة قبل ذلك

458
00:36:47,650 --> 00:36:50,340
كلّا، لم تكُن كذلك

459
00:36:50,480 --> 00:36:52,690
لقد كان رجل واجهة

460
00:36:52,830 --> 00:36:55,870
وأنا كنتُ المديرة مثلكما

461
00:36:56,000 --> 00:36:58,920
وفي كلّ مرَّة يتقدّم
...إلى مكتب الاستراتيجيات

462
00:37:00,830 --> 00:37:02,660
أتدخّل

463
00:37:02,790 --> 00:37:04,450
لماذا؟

464
00:37:04,580 --> 00:37:06,580
(الأمر جليّ يا (هاورد

465
00:37:06,710 --> 00:37:09,670
كنتُ أحميه

466
00:37:09,800 --> 00:37:11,450
كنتُ أحمي ابنتنا

467
00:37:11,580 --> 00:37:13,370
ومع مرور الزّمن

468
00:37:13,500 --> 00:37:15,630
كنت أحمي أسلوب حياتنا بأكمله

469
00:37:18,630 --> 00:37:22,030
متّى كان يُفترض بي أنّ أخبره؟

470
00:37:22,160 --> 00:37:27,860
عندما عرفت أنّ اليوم الّذي يكتشف
...فيه الحقيقة سيكون اليوم الّذي

471
00:37:29,560 --> 00:37:31,910
اليوم الّذي يهجركِ فيه؟

472
00:37:34,690 --> 00:37:36,430
وقد فعلَ ذلك

473
00:37:38,440 --> 00:37:40,530
أنا ما كنتُ لأهجر

474
00:37:40,660 --> 00:37:43,140
لا يُمكنك الجزم

475
00:37:43,270 --> 00:37:46,050
بلى يُمكنني

476
00:37:46,180 --> 00:37:50,100
لا يُمكنني التّخلّي عن من أحبّهم ببساطة

477
00:37:50,230 --> 00:37:52,930
ربّما هنا يقبع اختلافك

478
00:38:00,810 --> 00:38:04,330
هارود)، أولئك الأشخاص الّذين كانوا)
يديرون تلك المدرسة لا يزالون طُلقاء

479
00:38:04,460 --> 00:38:06,640
إذا لم تواجه حقيقة زوجتك

480
00:38:06,770 --> 00:38:08,250
لا يُمكننا إيقافهم

481
00:38:10,900 --> 00:38:13,950
الحقيقة؟

482
00:38:14,080 --> 00:38:16,820
وما النفّع الّذي قدّمته الحقيقة

483
00:38:16,950 --> 00:38:19,520
عندما اكتشف الأمر؟

484
00:38:21,440 --> 00:38:25,530
عندما اكتشف الأمر حيالك فقد كلّ شيء

485
00:38:26,920 --> 00:38:28,880
زوجته

486
00:38:29,010 --> 00:38:30,490
إبنتهُ

487
00:38:30,620 --> 00:38:32,530
كلّ شيء

488
00:38:35,710 --> 00:38:38,450
...أنتَ الّتي كُنتِ تقولين

489
00:38:38,580 --> 00:38:40,800
قد يكون الحب هو"

490
00:38:40,930 --> 00:38:44,550
"رؤية الشخص لمن يفضله

491
00:38:46,630 --> 00:38:50,380
أتساءل لو كانت لديك الشجاعة لرؤيتها

492
00:39:01,230 --> 00:39:03,280
لا تعودي إلى هنا

493
00:39:29,100 --> 00:39:30,330
"لقد رأيتك"

494
00:39:33,650 --> 00:39:35,000
"ماذا تُريد؟"

495
00:39:45,090 --> 00:39:47,140
أيُمكنك حقّاً استعادته؟

496
00:39:48,050 --> 00:39:49,660
إبني

497
00:39:53,110 --> 00:39:54,630
لو قمتُ بمساعدتك

498
00:39:54,770 --> 00:39:57,990
أتعتقدين أنّه يُمكنني رؤيته ثانيةً؟

499
00:39:58,330 --> 00:40:00,420
اسمع، لا توجد ضّمانات

500
00:40:00,440 --> 00:40:02,360
لكن إذا تعاونت

501
00:40:02,390 --> 00:40:04,570
سأفعل كلّ ما بوسعي

502
00:40:06,500 --> 00:40:08,240
ما مُرادك؟

503
00:40:08,270 --> 00:40:09,790
(ميرا)

504
00:40:11,860 --> 00:40:13,990
أحتاج لحماية

505
00:40:14,550 --> 00:40:15,500
وزوجتك؟

506
00:40:15,520 --> 00:40:18,990
كلّا، لا يسعها أن تعلم حتّى ينتهي الأمر

507
00:40:22,580 --> 00:40:23,690
حسناً

508
00:40:24,580 --> 00:40:26,410
أمهليني اللّيلة

509
00:40:26,870 --> 00:40:28,690
سوف اتّصل بك

510
00:40:39,630 --> 00:40:40,930
أهلاً

511
00:40:47,280 --> 00:40:49,190
نسيت هذه

512
00:40:56,900 --> 00:40:59,640
مبروك على التّرقية

513
00:41:01,870 --> 00:41:03,130
أأنتَ بخير؟

514
00:41:06,090 --> 00:41:08,700
ليس بمعنى الكلمة

515
00:41:09,210 --> 00:41:11,000
وأنتِ؟

516
00:41:15,360 --> 00:41:17,360
لقد جرحتك، أليس كذلك؟

517
00:41:20,370 --> 00:41:21,600
أتذكّرين ما قُلت عندما

518
00:41:21,620 --> 00:41:22,820
كنّا عائدين من السّفارة؟

519
00:41:22,850 --> 00:41:23,760
أجل، أعلم أنك كنتَ مُحقّ

520
00:41:23,790 --> 00:41:25,360
الإغراء كان أكثر من اللازم

521
00:41:25,390 --> 00:41:27,260
...ظنّنت أنّه يُمكنني التعامل مع

522
00:41:27,730 --> 00:41:28,990
لقاء الآخر

523
00:41:29,010 --> 00:41:32,190
...ظنّنت

524
00:41:32,320 --> 00:41:34,190
ظنّنت أنّني كرهته بما فيه الكفاية

525
00:41:39,520 --> 00:41:42,090
شكراً على المفاتيح

526
00:41:42,560 --> 00:41:44,520
هناك مُهمة أحتاج لمساعدتك فيها

527
00:41:47,530 --> 00:41:48,910
لا أعتقد أنّها فكرة سديدة

528
00:41:48,930 --> 00:41:50,150
المُهمة صادرة من الإدارة مباشرةً

529
00:41:50,180 --> 00:41:51,310
لا أريد أنّ أسمع عنها

530
00:41:51,720 --> 00:41:52,930
إنّها فرصة لنقل المعركة

531
00:41:52,960 --> 00:41:54,050
"لحضن "إنديغو

532
00:41:55,430 --> 00:41:58,030
لقد أعطوني اسم

533
00:41:58,060 --> 00:41:59,630
(ميرا)

534
00:41:59,650 --> 00:42:02,000
الشّخص الّذي قتل الأطفال

535
00:42:02,320 --> 00:42:04,940
الشّخص الّذي أمرَ بالهجوم

536
00:42:05,240 --> 00:42:09,990
إيان)، أفضل أعمالنا)
دائماً ما تكون ونحن معاً

537
00:42:10,550 --> 00:42:13,160
أُريدك أن تكون إلى جانبي
عندما نُطيح بها

538
00:42:13,180 --> 00:42:15,880
لا يُمكنها أنّ تفلّت هذه المرّة

539
00:42:23,390 --> 00:42:26,000
"أريد تحديد موعد لتلقيح ضّد الإنفلونزا"

540
00:42:35,860 --> 00:42:39,120
"سألتقي بـ(ألدوس فراي) على السّاعة 02:00"

541
00:43:20,160 --> 00:43:22,340
إنّه هنا

542
00:43:25,590 --> 00:43:26,920
"هلّ تمّ تعقبك؟"

543
00:43:27,680 --> 00:43:28,210
"كلّا"

544
00:43:29,410 --> 00:43:31,360
"استقلت نفس الطّريق كالعادة"

545
00:43:31,860 --> 00:43:33,460
"هناك من قام بزيارتنا"

546
00:43:33,760 --> 00:43:35,570
"عميلة من المكتب الاستراتيجي"

547
00:43:36,000 --> 00:43:38,980
"(وهيَّ تعرف بأمر (ميرا"

548
00:43:39,690 --> 00:43:41,600
"لم أخبرها بأيّ شيء"

549
00:43:44,900 --> 00:43:46,600
"برلين) لم تعد آمنة لكَ ولزوجتك)"

550
00:43:46,710 --> 00:43:47,370
"إرحلا منها"

551
00:43:48,460 --> 00:43:50,430
"سأتصل عندما تهدأ الأوضاع"

552
00:44:46,330 --> 00:44:48,280
السّلالم

553
00:45:08,890 --> 00:45:09,970
الطّابق الخامس

554
00:45:14,910 --> 00:45:16,660
الطّابق الخامس يساراً

555
00:45:16,700 --> 00:45:17,700
ماذا الآن؟

556
00:45:17,730 --> 00:45:19,330
لا يتحرّك أيّ أحد حتّى نتأكّد

557
00:45:19,370 --> 00:45:20,460
أنّ (ميرا) بالداخل

558
00:45:20,770 --> 00:45:23,040
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

559
00:45:46,190 --> 00:45:47,310
هذا غريب

560
00:45:47,330 --> 00:45:48,710
ما الغريب؟

561
00:45:48,730 --> 00:45:49,870
"لقد أسدّل السّتائر"

562
00:45:50,470 --> 00:45:52,730
بينما قام بفتحهم منذ لحظات

563
00:45:53,040 --> 00:45:55,570
"ربّما هي دّلالة"

564
00:46:01,520 --> 00:46:03,830
لا أستبشر خيرًا

565
00:46:03,990 --> 00:46:05,950
ربّما هي موجودة هناك هذه الأثناء

566
00:46:05,980 --> 00:46:07,240
لسنا مُتأكّدين

567
00:46:07,270 --> 00:46:08,660
"إذاً دعيني أتأكّد"

568
00:46:08,830 --> 00:46:10,790
إيلاي)، تأهّب)

569
00:46:10,820 --> 00:46:12,750
"إيان)، أظنّ أنّه علينا التحرّك)"

570
00:46:12,770 --> 00:46:14,970
القرار ليس بيدّك، تأهّب

571
00:46:23,800 --> 00:46:24,890
سُحقًا لهذا

572
00:46:24,960 --> 00:46:25,830
إيلاي)، كلّا)

573
00:46:29,420 --> 00:46:30,640
تبًّا

574
00:46:40,470 --> 00:46:42,210
"ما الّذي يحدث هناك بحقّ السّماء؟"

575
00:46:44,750 --> 00:46:46,320
!(إيلاي)

576
00:46:56,590 --> 00:46:57,720
فراي) هرب)

577
00:46:57,740 --> 00:46:59,480
"اقطعوا عليه الطريق عند الدرج"

578
00:47:08,400 --> 00:47:10,700
!انبطح

579
00:47:13,710 --> 00:47:14,970
أمِّن المخارج -
عُلم -

580
00:47:24,980 --> 00:47:26,890
(ألدوس)

581
00:47:30,000 --> 00:47:32,620
لستَ أنتَ مُبتغانا، اتفقنا؟

582
00:47:34,860 --> 00:47:37,290
يُمكنني حمايتك

583
00:47:37,320 --> 00:47:39,710
يُمكننا مساعدة بعضّنا

584
00:47:52,460 --> 00:47:54,540
بالطبع كنت أنتِ

585
00:47:57,170 --> 00:47:58,130
!كلّا

586
00:48:17,070 --> 00:48:18,420
هلّ هو بخير؟

587
00:48:18,440 --> 00:48:19,400
المسعفون في الطريق

588
00:48:19,420 --> 00:48:21,170
سيكون بخير

589
00:48:21,230 --> 00:48:22,710
جيّد

590
00:48:26,300 --> 00:48:28,090
أنا أعفيك من مهامّك

591
00:48:28,220 --> 00:48:30,030
أنا على ثّقة بأنّ هذا
آخر ما ستتحدّث عنه

592
00:48:30,060 --> 00:48:30,960
(إيملي)، (إيان)

593
00:48:33,540 --> 00:48:34,910
سحقًا

594
00:48:34,940 --> 00:48:36,330
هذه الملفّات من المكتب

595
00:48:36,430 --> 00:48:38,040
رافي)، أنظر ماذا يُمكنك أنّ تستخلّص)

596
00:48:38,200 --> 00:48:39,590
بهذه الطّريقة يصلون للأشّخاص

597
00:48:44,620 --> 00:48:46,790
لا بدّ أنّ هناك سّنوات
من البيانات الاستخباريّة هنا

598
00:48:51,650 --> 00:48:53,180
(انظر إلى هذا يا (إيان

599
00:48:55,700 --> 00:48:57,400
يمكننا أنّ نستفيد منه

600
00:48:58,490 --> 00:49:00,350
سأجعل (رافي) يهتمّ بالعناوين

601
00:49:03,470 --> 00:49:05,210
انظر إلى هذا

602
00:49:06,440 --> 00:49:09,530
ليست (ميرا)، لكنها البداية

603
00:49:14,120 --> 00:49:15,310
"أندريا)؟)"

604
00:49:15,340 --> 00:49:16,960
"(لقد تحدّثتُ مع (ألدوس"

605
00:49:21,370 --> 00:49:24,680
"أندريا) بلّغت عن أخبار مؤسفة)"

606
00:49:25,650 --> 00:49:28,130
"تقول أنّنا تعرّضنا للخيانة"

607
00:49:34,940 --> 00:49:36,670
"لقد فقدت إيمانك بيّ"

608
00:49:39,280 --> 00:49:41,710
"بينما كنّا على مقربة من تحقّيق النّصر"

609
00:49:45,740 --> 00:49:49,450
"لقد جفت قلوبنا"

610
00:49:50,160 --> 00:49:52,320
"سّنوات، لعقود من الزّمن"

611
00:49:52,350 --> 00:49:55,130
"بدون حبّ إبننا الوحيد"

612
00:49:55,200 --> 00:49:56,920
"ولا أعلم كيف"

613
00:49:57,670 --> 00:49:58,730
"...يفترض أن يكون النّصر"

614
00:50:12,990 --> 00:50:14,740
"لطالما كنتُ مُخلصة"

615
00:50:23,480 --> 00:50:26,780
لم نقم بإرسال أيّ أحد
إلى سّجوننا السّرية منذ مدّة

616
00:50:27,510 --> 00:50:30,690
...أُعتبرت أساليب

617
00:50:30,820 --> 00:50:32,840
عفّى عليها الزّمن

618
00:50:32,860 --> 00:50:36,390
في حالتك لا خيار لنّا إلّا اعتبارها حتميّة

619
00:50:36,630 --> 00:50:38,100
أمُتأكّد أنّ هذا هو مُبتغاك؟

620
00:50:45,500 --> 00:50:48,940
السّجين 014 لا يزال غير خاضع للتّعاون

621
00:50:48,970 --> 00:50:52,450
الأساليب المُتّاحة لديّ
أثبتت عدم فعّاليتها

622
00:50:52,470 --> 00:50:55,470
(حسب رأيي أنّ السيّد (سيلك
لنّ يُغيّر موقّفه

623
00:50:55,600 --> 00:50:57,950
تحت ظّروف حجزه الحالية

624
00:51:01,280 --> 00:51:03,380
إنّه في عُهدتنا في الوقت الرّاهن

625
00:51:03,400 --> 00:51:05,060
بماذا تقترح؟

626
00:51:07,320 --> 00:51:09,580
(نرسله إلى (إيكو

627
00:51:11,770 --> 00:51:12,870
"مساء الخير"

628
00:51:42,310 --> 00:51:43,850
(سيلك) سيذهب إلى (إيكو)

629
00:51:43,920 --> 00:51:45,590
شكرًا لك

630
00:51:46,550 --> 00:51:49,860
لِمَ فعلت ذلك؟

631
00:51:50,030 --> 00:51:52,300
إخبارهم بأنّ يرسلوه إلى هناك

632
00:51:52,520 --> 00:51:54,780
من أجلي

633
00:52:06,760 --> 00:52:10,590
أهناك شّخص آخر في (إيكو)؟

634
00:52:10,760 --> 00:52:12,330
شّخص ما تريد إيجاده؟

635
00:52:12,350 --> 00:52:15,270
الحقيبة ليست بحوزتي

636
00:52:15,400 --> 00:52:16,880
قامت (جمعة) بإخفائها في مكانٍ ما

637
00:52:20,500 --> 00:52:23,150
إذا علِمت بأيّ شيء ستخبرني

638
00:52:25,540 --> 00:52:27,150
عثمان)؟)

639
00:52:29,740 --> 00:52:30,910
حسناً

640
00:52:40,290 --> 00:52:42,210
لم يبقى سوانا الآن

641
00:52:42,240 --> 00:52:44,850
ألدوس) رحل)

642
00:53:00,870 --> 00:53:03,050
مع رفاق (رافي) في الشّرطة

643
00:53:03,850 --> 00:53:05,670
لن يكون من الصّعب سّرد قصّة

644
00:53:05,700 --> 00:53:07,350
بالنظّر لأسلوب (فراي) في الرحيل

645
00:53:07,540 --> 00:53:08,890
أحسنت عملاً

646
00:53:10,580 --> 00:53:12,150
شكرًا

647
00:53:14,240 --> 00:53:16,810
أهناك ما يجول في خاطرك؟

648
00:53:17,070 --> 00:53:19,120
لماذا قامت الإدارة باختياري؟

649
00:53:19,480 --> 00:53:22,440
هلّ سبق وحدّقت في الكاميرا
وتسآءلت بماذا يفكّرون؟

650
00:53:28,100 --> 00:53:30,640
إنّه على دراية بي

651
00:53:30,780 --> 00:53:31,600
(فراي)

652
00:53:31,640 --> 00:53:34,120
لقد تعرّف عليّ وكأنّنا التقينا من قبل

653
00:53:34,660 --> 00:53:35,920
لكن كيف؟

654
00:53:36,770 --> 00:53:39,040
لقد كانوا يقومون بمراقبة من جانبنا

655
00:53:39,070 --> 00:53:40,540
أنظر

656
00:53:41,680 --> 00:53:42,990
هذا منطقي

657
00:53:43,020 --> 00:53:44,500
على الأرجح كانوا يراقبوننا أجمعين

658
00:53:44,530 --> 00:53:45,570
بعدما حدث للمدرسة

659
00:53:45,600 --> 00:53:47,950
كلّا يا (إيّان)، أنظر
إلى هذا التوقيت الزّمني

660
00:53:48,130 --> 00:53:50,170
تمّ التقاطها عندما كنتُ في العيادة

661
00:53:50,330 --> 00:53:52,080
لا يُمكن أنّ تكون هذه أنا

662
00:53:57,170 --> 00:53:59,130
إنّها هيَّ

663
00:53:59,460 --> 00:54:01,420
نظيرتي

664
00:54:03,000 --> 00:54:04,900
لقد كانت هنا

665
00:54:05,170 --> 00:54:06,560
في عالمنا

666
00:54:06,600 --> 00:54:23,700
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Red_Chief - Nacer eddine Laouid ||

667
00:35:49,760 --> 00:35:51,760

