﻿1
00:00:08,500 --> 00:00:09,600
[دقة جرس الباب]

2
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
مرحباً دافني -
مرحباً روز، آليس -

3
00:00:15,200 --> 00:00:17,600
ما الذي أتى بكم إلى هنا ؟ -
سوف نستعير سيارة فريجر -

4
00:00:17,900 --> 00:00:20,500
أوه، أرى ذلك. و سوف تتركين آليس هنا كضمان

5
00:00:20,900 --> 00:00:22,600
في الحقيقة، لقد كان لطيف جداً بشأن ذلك

6
00:00:22,800 --> 00:00:25,000
سيارتي في المتجر و سآخذ آليس و بضعة من أصدقائها

7
00:00:25,300 --> 00:00:26,300
إلى حفلة آيس كريم

8
00:00:26,700 --> 00:00:29,300
لقد أخبرتني بأنهم أصدقائكِ في مركز العلوم

9
00:00:29,500 --> 00:00:32,100
هو قال، هي قالت، لن نعرف أبداً ما الذي حقاً حدث

10
00:00:32,300 --> 00:00:36,000
فريجر، لا تكن متوتراً جداً. لن أؤذي سيارتك الثمينة

11
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
لست متوتراً. لقد كان لدي فقط تجارب سيئة من قبل

12
00:00:39,100 --> 00:00:40,300
بإقراض سيارتي

13
00:00:40,400 --> 00:00:44,900
دافني : لقد تركت مظلة في صندوق السيارة الخلفي -
لقد كانت مظلة مبللة -

14
00:00:45,700 --> 00:00:47,600
هل لي بالمفاتيح ؟

15
00:00:48,600 --> 00:00:51,200
نعم، نعم

16
00:00:51,500 --> 00:00:55,200
بعد كل شئ، لِمَ توجد المقتنيات النفيسة
إن لم تستخدم و يستمتع بها

17
00:00:55,900 --> 00:00:57,600
و من هو أفضل من يستمتع بهم

18
00:00:57,800 --> 00:01:01,000
من الأرواح المبهجة للأطفال الصغار ؟

19
00:01:01,400 --> 00:01:03,700
سوف أضع غطاء على المقعد الخلفي -
أوه، بوركتِ -

20
00:01:04,000 --> 00:01:05,500
مرحباً روز. مرحباً آليس -
روز : مرحباً -

21
00:01:05,700 --> 00:01:07,800
ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟ -
أوه، فريجر أقرضني سيارته -

22
00:01:08,000 --> 00:01:09,800
لقد صدمت سيارتي بعمود الهاتف

23
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
لقد قلتِ بأنها تحتاج للإصلاح -
إنها تحتاج لذلك، صدقني -

24
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
هل دافني مستعدة ؟ -
... آه -

25
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
في الحقيقة، أظن بأنها في غرفتها
هل لديكما أنتما الإثنان خطط ؟

26
00:01:19,500 --> 00:01:21,200
نعم، سآخذها إلى حدائق النباتات

27
00:01:21,500 --> 00:01:23,600
هل تستطيع التصديق بأنها لم تذهب هناك أبداً ؟

28
00:01:24,000 --> 00:01:26,600
ألم يأخذها دوني إلى حدائق النباتات العام الماضي ؟

29
00:01:26,900 --> 00:01:29,800
هل تستطيع التصديق بأنها لم تذهب هناك أبداً ؟

30
00:01:32,300 --> 00:01:34,800
مرحباً دافني -
أهلاً نايلز -

31
00:01:35,000 --> 00:01:36,300
نايلز : هل أنتِ مستعدة للذهاب إلى الحدائق ؟

32
00:01:36,500 --> 00:01:38,800
نعم، و لكن أخشى بأنني يجب أن آخذ إيدي لنزهته أولاً

33
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
أين أبي ؟ -
لا أعلم. إنه غائب منذ الصباح -

34
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
أعطني إياه. سوف آخذه بنزهة سريعة

35
00:01:42,700 --> 00:01:45,600
دافني : أوه كلا، سوف يحتاج إلى أكثر من ذلك. سيصاب بالجنون

36
00:01:45,800 --> 00:01:47,700
سوف يحتاج إلى جري كامل في منتزه الكلاب

37
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
ليس لدينا وقت للذهاب إلى منتزه الكلاب

38
00:01:49,800 --> 00:01:52,300
جولة النباتات سوف تبدأ الساعة 12 تماماً

39
00:01:52,700 --> 00:01:54,700
فريجر، هل تستطيع أخذه ؟ -
كلا، أنا متأسف نايلز -

40
00:01:54,800 --> 00:01:55,900
كما ترى، روز لديها سيارتي

41
00:01:56,100 --> 00:01:58,800
و لانا ستأتي لتأخذني من أجل جلسة دراسية مع كيربي

42
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
أوه، سوف أحضر ألعاب إيدي

43
00:02:00,600 --> 00:02:01,900
مرحباً، أنا الدكتور فريجر كرين

44
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
أريد أن أحجز موعد طارئ غداً

45
00:02:04,400 --> 00:02:06,800
لتنظيف كامل لسيارتي بي أم دبليو

46
00:02:07,600 --> 00:02:09,100
في العاشر من حزيران ؟

47
00:02:09,200 --> 00:02:12,400
و لكن لدي بطاقة ميزات فريق التنظيف

48
00:02:12,700 --> 00:02:15,200
نعم بالطبع إنها رمادية اللون

49
00:02:15,900 --> 00:02:17,400
كلا

50
00:02:17,700 --> 00:02:20,400
كلا، لا توجد ألماسات على الحافات

51
00:02:21,000 --> 00:02:24,600
حسناً إذن نعم، أود أن أصبح عضواً في التحالف الماسي حالاً

52
00:02:25,300 --> 00:02:26,600
حسناً

53
00:02:26,800 --> 00:02:31,100
ضعني في قائمة الإنتظار. سأراك في شهر حزيران

54
00:02:33,800 --> 00:02:36,800
أنت لست في التحالف الماسي ؟ -
لا تفعل ذلك -

55
00:02:42,400 --> 00:02:44,000
هذا هو إذن -
إممم -

56
00:02:44,100 --> 00:02:46,400
بالكاد أسمي هذا منتزه للكلاب

57
00:02:46,700 --> 00:02:50,800
إنه أقرب إلى ممارسة الجنس الجماعية للكلاب
لمن كلاب الحراسة تلك ؟

58
00:02:51,200 --> 00:02:54,300
لا تحدق. هذا يشجعهم فقط

59
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
حسناً، أسرع إيدي

60
00:02:57,500 --> 00:03:00,000
هنالك الكثير من الفساد المثير للإسكتشاف

61
00:03:00,700 --> 00:03:02,800
يريد أن يلعب لعبة رمي الشئ و إحضاره

62
00:03:03,100 --> 00:03:05,600
أوه، تفضل، إرميه أنت -
بيدي العاريتين ؟ -

63
00:03:05,900 --> 00:03:08,900
هيا، إنه ممتع -
حسناً، هل أنت مستعد ؟ -

64
00:03:09,100 --> 00:03:11,900
ها نحن ذا، و إحضره

65
00:03:14,400 --> 00:03:16,100
حسناً، لم أعطيك ما يكفي من التحدي هنا

66
00:03:16,300 --> 00:03:18,400
... تعال إلى هنا. هل أنت مستعد ؟ و

67
00:03:18,700 --> 00:03:20,300
إذهب و أحضرها

68
00:03:21,900 --> 00:03:23,400
أنا متأسف. لقد كنت متذمر نوعاً ما

69
00:03:23,600 --> 00:03:26,300
هذه في الحقيقة طريقة رائعة لقضاء اليوم

70
00:03:26,700 --> 00:03:29,900
... في الحقيقة، إنها نوعاً ما

71
00:03:33,000 --> 00:03:34,400
مرحباً

72
00:03:35,300 --> 00:03:37,600
هل تظنين بأن بقية إيدي هناك ؟

73
00:03:38,400 --> 00:03:40,000
جيم : فتى مطيع

74
00:03:40,300 --> 00:03:41,600
آسف بشأن ذلك، دافني

75
00:03:41,900 --> 00:03:44,300
،لكن بسبب معجون الفيتامينات العضوي الذي أغذيه لتانك

76
00:03:44,500 --> 00:03:46,900
إيدي لا يستطيع مواكبته بعد الآن

77
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
ليس هنالك مشكلة جيم

78
00:03:49,100 --> 00:03:52,400
نايلز، هؤلاء جيم بريدي و تانك
أقدم لك نايلز، رفيقي

79
00:03:52,700 --> 00:03:55,100
تشرفنا -
رفيق ؟ كان ينبغي أن أعرف -

80
00:03:55,300 --> 00:03:57,200
يبدو أن في كل مرة أكون فيها عازب، تكونين في علاقة

81
00:03:57,400 --> 00:03:59,500
و في كل مرة تكونين عازبة فيها، أكون في علاقة

82
00:03:59,700 --> 00:04:00,900
نعم، هذا صحيح

83
00:04:01,100 --> 00:04:03,100
أظن بأن ليس ليس لدينا ... جيد -
توقيت -

84
00:04:03,400 --> 00:04:04,900
بالضبط

85
00:04:05,200 --> 00:04:09,500
و أنا قارع طبول -
مما يجعله أكثر إثارة للسخرية -

86
00:04:13,000 --> 00:04:16,200
تانك، ذلك فظ. الآن، إسترخِ

87
00:04:18,300 --> 00:04:21,700
واو، لقد قمت بتدريبه حقاً. هذه هي المشكلة مع إيدي

88
00:04:22,100 --> 00:04:24,400
هو ينصت إن ظن فقط إنه سيحصل على طعام

89
00:04:24,700 --> 00:04:27,000
أو أحد جواربي

90
00:04:28,700 --> 00:04:30,800
لكن في الغالب طعام

91
00:04:31,300 --> 00:04:32,700
حسناً، الأمر كله يتعلق بنبرة الصوت حقاً

92
00:04:32,900 --> 00:04:35,700
،أي كلب يستطيع تعلم أن يستجيب له
حتى كلب عجوز مثل إيدي

93
00:04:36,000 --> 00:04:37,900
هل تريدين أن أريكِ ؟ -
أود ذلك -

94
00:04:38,100 --> 00:04:39,100
هيا. هيا بنا يا فتى

95
00:04:39,400 --> 00:04:41,300
نعم، كلنا نود ذلك

96
00:04:41,700 --> 00:04:42,700
[رنة هاتف محمول]

97
00:04:42,900 --> 00:04:45,900
أوه، إذهبوا أنتم

98
00:04:46,700 --> 00:04:48,200
نعم

99
00:04:48,500 --> 00:04:50,900
مرحباً ؟ -
أهلاً نايلز، إنه أنا -

100
00:04:51,200 --> 00:04:53,300
أريد فقط أن أتأكد بأن دافني أخذت إيدي في نزهة

101
00:04:53,600 --> 00:04:55,500
أنا نسيت بشأنه كلياً صباح اليوم

102
00:04:55,800 --> 00:04:57,300
نعم، نحن في منتزه الكلاب الآن

103
00:04:57,400 --> 00:05:00,600
أين أنت على أية حال ؟ -
أنا في حلبة السباق -

104
00:05:00,900 --> 00:05:02,300
،رغبت في أن أفعل ذلك عندما إستيقضت

105
00:05:02,500 --> 00:05:04,900
لذا تركت كل شئ و ذهبت

106
00:05:05,300 --> 00:05:07,100
أنا بجوار النوافذ

107
00:05:07,600 --> 00:05:10,000
سوف أراهن على سباق الأحصنة في الثامن

108
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
علي الذهاب

109
00:05:26,000 --> 00:05:28,700
حسناً، لم أدرك بأنني سأقوم ببيع المنازل معكِ اليوم

110
00:05:28,900 --> 00:05:31,000
لم لا توصليني و بعدها تأتين لوحدك ؟

111
00:05:31,300 --> 00:05:34,100
توقف عن التذمر. لن يستغرق الأمر دقيقة

112
00:05:34,300 --> 00:05:36,800
آمل أن لا نلتقي بالشخص الحزين الذي يملك هذا المكان

113
00:05:37,400 --> 00:05:39,200
لقد كنت أحاول أن أبيع هذا المنزل منذ سنة

114
00:05:39,500 --> 00:05:41,900
و هو يستمر بإبعاد كل مشتري محتمل

115
00:05:42,200 --> 00:05:45,800
كيف يفعل ذلك ؟ -
أوه، مرحباً -

116
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
لقد سمعت صوت إمرأة

117
00:05:48,700 --> 00:05:52,000
إعتقدت ربما زوجتي قد عادت إلي

118
00:05:52,500 --> 00:05:56,500
كلا. إنها تعيش في بورتلاند الآن مع زوجها الجديد
لامار، هل تتذكر ؟ (بورتلاند هي أكبر مدن أريغون الأميركية)

119
00:05:57,400 --> 00:06:00,200
أوه، إعذروني، هذا فريجر كرين، هذا فيليب دونوفان، المالك الحالي

120
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
مرحباً -
أهلاً -

121
00:06:01,700 --> 00:06:03,300
لانا : حسناً، أراك لاحقاً، فيليب -
،على أية حال -

122
00:06:03,600 --> 00:06:07,600
زوجتي تركتني هي و الأطفال للتو. بلا كلام و بلا تفسير

123
00:06:08,000 --> 00:06:11,200
فقط إنتزعت قلبي و رمته للكلاب

124
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
و الذين أخذتهم أيضاً

125
00:06:14,900 --> 00:06:18,600
حسناً، على الأقل سوف تغادر و يكون البيت في قمة السوق

126
00:06:18,900 --> 00:06:21,800
في الحقيقة، هذا وقت جيد جداً فيليب
و أظن بأن اليوم هو اليوم الموعود

127
00:06:22,100 --> 00:06:23,600
أوه كلا -
يا الهي -

128
00:06:23,900 --> 00:06:25,100
ما الخطب ؟

129
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
لا بد و أن القبو اللعين قد فاض مرة أخرى

130
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
كل شئ في هذا الصندوق قد تدمر

131
00:06:30,000 --> 00:06:33,800
قبعة سوزي الصغيرة التي إرتدتها من المشفى إلى المنزل. تدمرت

132
00:06:34,100 --> 00:06:37,300
زي داني الأول لكرة القدم. تدمر

133
00:06:37,700 --> 00:06:40,200
حسناً تعلم، أعرف متجر تنظيف ممتاز

134
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
لانا : كلا

135
00:06:43,900 --> 00:06:50,100
في الحقيقة ذات مرة، لقد سكبت زبد على
زوجين من السراويل البيضاء المخملية

136
00:06:51,100 --> 00:06:55,000
حسناً، إنها قصة طويلة، و لكنه نظفها بأقل من دقيقة

137
00:06:55,400 --> 00:06:57,000
فريجر، إعطيه العنوان فحسب -
فريجر : نعم -

138
00:06:57,300 --> 00:07:01,900
لدي إبنان و بنتان. العائلة الأميركية المثالية

139
00:07:02,200 --> 00:07:06,600
حتى ظهر ذلك الوغد لامار لكي يفرقنا

140
00:07:07,400 --> 00:07:10,300
الآن كل ما تبقى لي هو زيارات في عطلة نهاية الإسبوع

141
00:07:10,500 --> 00:07:13,300
و بضعة أشياء ثمينة من طفولتهم

142
00:07:13,600 --> 00:07:17,500
مثل هذا المنزل الذي صنعناه أنا و داني الصغير
في يوم التخييم

143
00:07:17,900 --> 00:07:20,800
أوه، شكراً للآلهة لقد خرج منها سليماً

144
00:07:21,100 --> 00:07:24,000
فقط القليل من الأضرار الناجمة عن المياه في القبو

145
00:07:24,200 --> 00:07:27,100
مثل هذا المنزل -
... أوه حسناً -

146
00:07:27,500 --> 00:07:31,300
نعم حسناً، فيليب أنت مازلت والدهم

147
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
أعني، أعرف بأن الأشياء تبدو صعبة في الوقت الحالي

148
00:07:33,900 --> 00:07:35,400
لكن صدقني، الأمر سيصبح أسهل

149
00:07:35,700 --> 00:07:39,500
حسناً، إنه أسهل بالفعل. أعني، إنظر إلي، لقد إرتديتُ ملابسي

150
00:07:39,900 --> 00:07:42,700
تعلم ما الذي سيبهجك، هو أن نجني أرباحاً من هذا المنزل

151
00:07:43,200 --> 00:07:45,100
الآن، ألا تظن بأنك يجب أن ترجع إلى العمل ؟

152
00:07:45,300 --> 00:07:46,300
نعم، أظن ذلك

153
00:07:46,500 --> 00:07:49,200
الحركة الجوية تلك سوف لن تتحكم بنفسها

154
00:07:51,400 --> 00:07:53,500
لانا : حسناً، ها نحن ذا ... كلا، ليس من الباب الامامي

155
00:07:53,700 --> 00:07:56,500
لنخرج من الباب الجانبي. يا الهي
من الجيد رؤيتك مرة أخرى فيليب

156
00:07:56,900 --> 00:07:59,200
سوف أتصل بك قريباً جداً. شكراً، إلى اللقاء

157
00:07:59,600 --> 00:08:01,700
حسناً، من الواضح إن ذلك الرجل يتألم

158
00:08:02,000 --> 00:08:04,600
أقل ما يمكنك فعله هو أن تكوني متعاطفة قليلاً

159
00:08:04,800 --> 00:08:08,100
لقد كنت متعاطفة لـ15 شهراً

160
00:08:08,300 --> 00:08:10,200
لقد دعيته لعيد الشكر

161
00:08:10,900 --> 00:08:13,200
لقد ثمل في أول نصف ساعة و بكى حتى نام

162
00:08:13,500 --> 00:08:15,600
في خزانة المعاطف خاصتي

163
00:08:16,200 --> 00:08:17,800
و أنا أعتبر هذا أحد أيامنا الرائعة

164
00:08:18,100 --> 00:08:22,100
حسناً، إذن أين هم المشترين خاصتكِ ؟

165
00:08:22,500 --> 00:08:24,900
لقد أخبرتني بأنهم سيكونون هنا خلال لحظة -
حسناً، من الواضح إنهم سيتأخرون -

166
00:08:25,200 --> 00:08:27,800
حسناً، هذا سيمهلنا بعض الوقت لنراجع الخطة -
ماذا ؟ هنالك خطة ؟ -

167
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
،حسناً بالتأكيد. عندما يأتي آل سمولينسكي هنا
تصرف كأنك تريد المنزل

168
00:08:31,400 --> 00:08:33,900
تعلم، منافسة صغيرة. اضغط قليلاً على الإتفاق

169
00:08:34,200 --> 00:08:35,800
تطلبين مني أن أكون مروج لكِ ؟

170
00:08:35,900 --> 00:08:37,600
هذه هي الكلمة. نعم

171
00:08:38,800 --> 00:08:41,000
الآن إسمع. كلا، لا يجب عليك أن تقول شيئاً

172
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
حسناً، أعتذر، كلا -
حسناً، لماذا ... ؟ -

173
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
إنصت، كل ما عليك فعله هو أن تتمشى و تتظاهر بأنك مهتم

174
00:08:47,300 --> 00:08:49,500
هم سيكملون ما تبقى -
لن أفعل شئ كهذا -

175
00:08:49,700 --> 00:08:52,300
لم لا تساعدني ؟ -
لأنني أرفض أن أكذب من أجلكِ -

176
00:08:52,600 --> 00:08:55,300
حسناً، إذن إذهب و إنتظر في السيارة -
لم أرد أن أغادر السيارة أبداً -

177
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
أوه، أخرج فحسب

178
00:09:09,800 --> 00:09:11,700
حسناً، لقد جلبت بعض المثلجات و الحلوى

179
00:09:12,000 --> 00:09:15,100
"و شئ ما يدعى آيس كريم "بومب بوب

180
00:09:15,400 --> 00:09:17,900
.حسناً، لقد إتصلت بآل سمولينسكي
كسبت بعض الوقت الإضافي

181
00:09:18,100 --> 00:09:22,700
جيد، جيد. حسناً. ضعي بعض الورق وبعدها إبنِ لنا منزلاً

182
00:09:23,100 --> 00:09:26,400
،إذن فريجر، بكل كلامك عن الصراحة

183
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
كيف تبرر تزييف هذا الشئ ؟

184
00:09:28,900 --> 00:09:33,000
حسناً، نحن ببساطة نحمي مشاعر شخص بريء

185
00:09:33,300 --> 00:09:35,500
لا يوجد شئ غير صادق بشأن ذلك

186
00:09:35,800 --> 00:09:37,100
أها

187
00:09:37,200 --> 00:09:42,600
إذن، هل ستكتب "أحبك أبي" أم سأكتبها أنا ؟

188
00:09:44,800 --> 00:09:46,600
سوف أكتبها أنا

189
00:09:50,000 --> 00:09:52,600
إجلس، لوّح، لوّح

190
00:09:53,000 --> 00:09:55,200
حسناً، إخفي عينيك. إخفي عينيك

191
00:09:55,500 --> 00:09:57,200
إخفيهم. إخفي عينيك

192
00:09:57,400 --> 00:09:58,500
إخفي عينيك -
مرحباً -

193
00:09:58,800 --> 00:10:01,000
جيم : هيا بنا إخفي عينيك

194
00:10:01,300 --> 00:10:03,700
أهلاً إيدي. لا تقلق بشأن الكلب الآخر

195
00:10:04,000 --> 00:10:08,500
هو ربما يكون أكبر و أكثر بهرجة و أكثر جمالاً

196
00:10:08,900 --> 00:10:12,000
و لكنك لديك الجوهر. هي تعرف ذلك

197
00:10:12,300 --> 00:10:14,100
دافني : كم هو مذهل جيم؟

198
00:10:14,400 --> 00:10:17,800
إنه مرتبط جداً بالحيوانات، إنه سحري

199
00:10:18,700 --> 00:10:21,400
دافني، لقد كنت أفكر بنا أنا و أنتِ

200
00:10:21,600 --> 00:10:23,100
و لدي فكرة -
دافني : نعم ؟ -

201
00:10:23,400 --> 00:10:24,800
،في كل علاقة صحية

202
00:10:25,000 --> 00:10:29,900
أظن بأنه يجب أن يكون هنالك مساحة
لطلب غير عقلاني و عرضي جداً

203
00:10:30,200 --> 00:10:32,100
ما الذي تعنيه ؟

204
00:10:32,300 --> 00:10:35,800
شئ ما نصر على أن الآخر يفعله أو لا يفعله

205
00:10:36,200 --> 00:10:39,800
و الآخر يجب أن يفعله أو لا يفعله من دون نقاش

206
00:10:40,200 --> 00:10:42,600
هل هذا عادلاً ؟ -
إنه بالفعل -

207
00:10:42,900 --> 00:10:47,100
لأن كلانا سيحصل على طلب واحد
و فقط واحد طوال علاقتنا كلها

208
00:10:47,800 --> 00:10:50,700
،حسناً، إن كان مهم بالنسبة لك -
إذن أنتِ موافقة ؟ -

209
00:10:50,900 --> 00:10:53,100
أنا موافقة -
جيد -

210
00:10:54,100 --> 00:10:56,000
أوه، لدي الطلب خاصتي

211
00:10:56,900 --> 00:10:58,400
بالفعل ؟ -
نعم -

212
00:10:58,600 --> 00:11:02,300
أريدكِ أن تعديني بأن لا تأتي إلى منتزه الكلاب هذا أبداً مرة أخرى

213
00:11:02,900 --> 00:11:05,400
ماذا ؟ -
،أعلم بأن هذا يبدو فائق الحد -

214
00:11:05,700 --> 00:11:09,500
إنه حتى غير منطقي ولكن، هذه ميزة الطلب الغير عقلاني

215
00:11:10,300 --> 00:11:11,900
هل يتعلق الأمر بجيم ؟

216
00:11:12,800 --> 00:11:17,400
الطلب لا يمكن أن يدقق به. إنه بحكم التعريف، لا عقلاني

217
00:11:17,800 --> 00:11:20,600
هل أنت متأكد بأن هذه هي الطريقة التي تريد
بها إستخدام طلبك اللاعقلاني الوحيد ؟

218
00:11:22,300 --> 00:11:25,000
قطعاً، لقد فكرت بالأمر ملياً

219
00:11:25,200 --> 00:11:26,700
بشكل غير عقلاني بالطبع

220
00:11:27,400 --> 00:11:28,800
حسناً، إن كنت متأكداً

221
00:11:29,000 --> 00:11:32,200
أعدك بأن لا آتي إلى منتزه الكلب هذا مرة أخرى أبداً

222
00:11:32,500 --> 00:11:36,100
شكراً لكِ، عرفت بأنكِ ستتفهمين

223
00:11:38,400 --> 00:11:40,000
حسناً، سوف نذهب إلى المنزل

224
00:11:40,300 --> 00:11:43,900
تانك يحتاج لأن يتجفف و أنا متأخر على تمرين عضلاتي

225
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
حسناً، أظن بأن هذا وداعاً جيم

226
00:11:46,100 --> 00:11:49,800
،نعم، في مثل هذا الوقت في الإسبوع القادم
سوف أقود جولتي الأولى الأساسية في تشيلي

227
00:11:50,100 --> 00:11:51,100
حقاً ؟ -
نعم -

228
00:11:51,300 --> 00:11:53,600
واو، متى تعود ؟ -
أوه، هو لن يعود -

229
00:11:53,800 --> 00:11:55,400
سوف ينتقل إلى هناك

230
00:11:56,200 --> 00:11:58,900
حظاً موفقاً جيم -
نعم، أنتِ أيضاً -

231
00:11:59,500 --> 00:12:01,000
إعتنِ بنفسك -
و حافظ على هدوئك، يا صاح -

232
00:12:01,200 --> 00:12:03,100
أوه، بالتأكيد

233
00:12:09,800 --> 00:12:12,500
أتسائل كيف سأستخدم طلبي اللاعقلاني

234
00:12:14,800 --> 00:12:19,400
أوه، لم الإستعجال ؟ لدي سنين للتفكير في الموضوع

235
00:12:37,200 --> 00:12:40,700
مرحباً مارتن -
أوه، أهلاً جوان -

236
00:12:41,600 --> 00:12:45,100
كيف حالك ؟ -
جيد جداً -

237
00:12:45,300 --> 00:12:48,300
أوه، من فضلكِ، تفضلي بالجلوس -
شكراً لك -

238
00:12:48,700 --> 00:12:51,700
لقد كنت قلقة بأنني سأكون متاخرة
بوجود كل أعمال البناء التي تجري

239
00:12:52,100 --> 00:12:54,800
نعم، أعلم. إنها فوضى

240
00:12:55,600 --> 00:12:56,800
كيف حال وركك ؟

241
00:12:57,600 --> 00:12:59,100
أوه، تعلمين كيف تتعايشي معه

242
00:13:01,300 --> 00:13:03,100
تعلم، أفكر بك كثيراً

243
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
... أردت أن أتصل و لكن

244
00:13:08,900 --> 00:13:10,100
لا أعلم

245
00:13:10,300 --> 00:13:12,900
أوه، أتفهم ذلك. لا بأس

246
00:13:15,300 --> 00:13:21,700
إذن، سنة أخرى قد مرت -
أجل، الوقت يمضي بسرعة -

247
00:13:24,500 --> 00:13:27,300
أظن بأنها تمر أبطأ بقليل علي

248
00:13:31,800 --> 00:13:33,400
كيف تجري الأمور مع السطح ؟ -
على وشك الإنتهاء -

249
00:13:33,700 --> 00:13:35,000
جيد

250
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
،تعلمين، كان هنالك وقت في المدرسة الثانوية

251
00:13:40,000 --> 00:13:44,700
كنت لأدفع ألف دولار لمشاهدتكِ وأنت تأكلين المثلجات

252
00:13:51,700 --> 00:13:53,700
كان ذلك منذ وقت طويل

253
00:13:56,900 --> 00:13:59,700
أظن بأنه لأمر مضحك نوعاً ما بأننا أصبحنا أصدقاء

254
00:13:59,900 --> 00:14:01,800
نحن أصدقاء ؟

255
00:14:02,500 --> 00:14:06,500
بالطبع نحن أصدقاء. و لماذا لا تعتقد ذلك ؟

256
00:14:07,100 --> 00:14:10,600
أوه يا الهي -
أحسنت أيها الغبي -

257
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
إنه قميص جديد

258
00:14:15,400 --> 00:14:17,300
أسمع صوت سيارة. إنهم آل سمولينسكي

259
00:14:17,600 --> 00:14:19,300
حسناً، إستمر بالعمل -
حسناً -

260
00:14:19,500 --> 00:14:22,100
يجب أن أذهب إلى غرفة فيليب، أرش بعض من معطر الهواء

261
00:14:22,400 --> 00:14:27,500
غرفته تفوح منها رائحة، لا أعلم، رائحة اليأس

262
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
إنها أجمل حتى مما أتذكر

263
00:15:00,300 --> 00:15:01,500
مرحباً

264
00:15:03,300 --> 00:15:07,000
هل أنت مستمتع بصنع منزلك الصغير ؟

265
00:15:10,000 --> 00:15:14,200
أوه مرحباً، ها أنتم ذا. مرحباً. أوه، أرى بأنكم إلتقيتم بفريجر

266
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
تعلمون، أنا مسرورة لأنكم جئتم اليوم

267
00:15:16,600 --> 00:15:18,800
لأن الرغبة بهذا المكان تزداد حقاً

268
00:15:19,100 --> 00:15:20,700
حسناً، نحن بالتأكيد مهتمين أيضاً

269
00:15:21,000 --> 00:15:24,800
و لكننا سمعنا بأن كثير من المنازل في هذه المنطفة
لديها مشكلة فيضان

270
00:15:25,200 --> 00:15:27,900
الآن، ما الذي تعرفينه عن حال القبو هنا ؟

271
00:15:28,700 --> 00:15:30,100
لانا : بصراحة ؟ -
سمولينسكي : نعم -

272
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
عمر هذا المنزل 60 عاماً

273
00:15:31,700 --> 00:15:34,600
و لقد سمعته فاض مرة واحدة

274
00:15:35,400 --> 00:15:36,600
[صوت سعال]

275
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
و أستطيع أن أؤكد لكم بأن المالك الحالي

276
00:15:40,100 --> 00:15:43,200
يخزن بعض من أغلى تذكاراته في ذلك القبو

277
00:15:43,500 --> 00:15:44,800
[فريجر يسعل]

278
00:15:45,800 --> 00:15:48,000
هل تختنق بمصاصتك ؟

279
00:15:51,700 --> 00:15:56,400
كلا، أنا أختنق بشئ أكثر خطراً و تدميراً

280
00:15:56,800 --> 00:15:59,100
من حلوى سكرية بسيطة

281
00:16:01,200 --> 00:16:06,200
إنه سم قوي و غزير يعرف بالخداع

282
00:16:07,100 --> 00:16:09,800
هو لفظي جداً

283
00:16:13,900 --> 00:16:16,800
أوه، تعلمون، لقد تذكرت للتو

284
00:16:17,100 --> 00:16:19,200
 يا الهي، المالك ذكر بالفعل شئ ما

285
00:16:19,500 --> 00:16:23,200
عن مشكلة رطوبة صغيرة مؤخراً في الأسفل

286
00:16:23,500 --> 00:16:26,200
لم لا أتصل به و أرى إن كان سيخفض السعر قليلاً ؟

287
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
أوه، هذا سيكون رائعاً

288
00:16:27,700 --> 00:16:30,500
إن خفضتِ السعر لنا، أنا متأكد بأننا سنقدم عرضاً

289
00:16:30,700 --> 00:16:33,000
عظيم. سأتصل بكم الليلة -
السيدة سمولينسكي : شكراً لكِ لانا -

290
00:16:33,300 --> 00:16:36,000
أكيد -
إلى اللقاء يا بني -

291
00:16:36,300 --> 00:16:38,300
لانا : سأتصل بكم الليلة

292
00:16:38,600 --> 00:16:40,300
إلى اللقاء

293
00:16:41,100 --> 00:16:45,000
الآن، رأيتِ ؟ لقد فعلتِ الشئ الصحيح

294
00:16:45,400 --> 00:16:49,000
لم يكن الأمر سيئاً، أليس كذلك ؟ -
لا أعتقد ذلك -

295
00:16:49,400 --> 00:16:52,800
أوه، إنظر إلى بيتنا الصغير. إنه يبدو رائعاً

296
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
أقول، لقد تبقى لدينا قليل من عيدان البوظة

297
00:16:56,800 --> 00:16:59,100
لم لا نضيف نصف حوض إستحمام ؟

298
00:16:59,900 --> 00:17:01,500
فريجر

299
00:17:01,700 --> 00:17:05,400
تعلمين لانا، أظن بأن المنزل يجب أن يواجه الجهة الأخرى

300
00:17:05,700 --> 00:17:08,100
الباب بجهة إلأريكة

301
00:17:08,900 --> 00:17:10,700
التصميم الداخلي

302
00:17:12,500 --> 00:17:14,900
حسناً

303
00:17:31,400 --> 00:17:33,700
أوه رائع -
رائع -

304
00:17:34,000 --> 00:17:35,900
فريجر : أرأيتِ ؟ أليس هو شعور جيد لقول الحقيقة ؟

305
00:17:36,200 --> 00:17:38,100
... إنه كتنفس هواء منعش بعد

306
00:17:38,300 --> 00:17:41,500
أجل، اجل. لنخرج من هنا -
حسناً -

307
00:17:49,700 --> 00:17:50,900
[صوت مصعد]

308
00:17:52,400 --> 00:17:54,500
حسناً أليس

309
00:17:55,200 --> 00:17:57,400
قبل أن نرى العم فريجر

310
00:17:57,700 --> 00:18:00,600
لنتذكر معاً ما حدث حقاً

311
00:18:01,000 --> 00:18:04,600
الآن، هل تقيأتِ في سيارة العم فريجر ؟

312
00:18:04,800 --> 00:18:10,400
كلا، لم تفعلي. الرائحة كانت هناك من قبل، أليس كذلك ؟

313
00:18:10,800 --> 00:18:14,600
هذه هي فتاتي. تفضلي

314
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
،بالإضافة إلى مهمة المكتبة

315
00:18:17,300 --> 00:18:19,800
لقد كنت آخذ صف الحاسوب في أيام الأربعاء

316
00:18:20,100 --> 00:18:26,100
آمل بأن أحصل على وظيفة بمجال الحواسيب
تعلمون، عندما أخرج من هنا

317
00:18:26,500 --> 00:18:31,800
هل تستطيع أن تخبرنا ما هو رأيك، إن كان لديك
بشأن هذه الجريمة ؟

318
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
حسناً، أنا أندم عليها كل يوم

319
00:18:37,000 --> 00:18:39,500
لقد كنت صغيراً في ذلك الوقت و لم أكن أفكر

320
00:18:39,700 --> 00:18:41,900
تعلمون، بشأن العواقب

321
00:18:45,000 --> 00:18:47,200
أنا متأسف جداً

322
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
الضحية هنا

323
00:18:50,200 --> 00:18:53,400
سيد كرين، هل ترغب بأن تُدلي ببيان ؟

324
00:19:07,300 --> 00:19:08,900
ليس لدي شئ لأقوله

325
00:19:10,400 --> 00:19:12,500
إمرأة ما : هلا تمهلنا لحظة ؟

326
00:19:13,100 --> 00:19:14,800
[همس بشكل غير واضح]

327
00:19:21,900 --> 00:19:23,500
سيد هيكس، المجلس يأمرك

328
00:19:23,800 --> 00:19:25,700
للمشاركة في البرامج الداخلية

329
00:19:26,000 --> 00:19:29,200
لتحسين نفسك و الإدارة الممتازة لسجلك

330
00:19:29,400 --> 00:19:31,300
قمنا بموازنة بين ذلك و بين جريمتك

331
00:19:31,600 --> 00:19:34,900
بإطلاق النار على ضابط شرطة خلال إرتكاب عملية سرقة

332
00:19:35,300 --> 00:19:37,600
و إيجاد بأن مدة العقوبة

333
00:19:37,900 --> 00:19:41,200
،لم تفي بعد بالمعايير المتناسبة

334
00:19:41,400 --> 00:19:44,500
المساواة و العدل حسبما يقتضي قانون الولاية

335
00:19:44,900 --> 00:19:46,700
إطلاق السراح المشروط مرفوض

336
00:19:54,500 --> 00:19:56,400
[صوت رنين الباب]

