1
00:00:04,904 --> 00:00:07,702
على الهواء مباشرة
من مدينة (سنتوري) الرائعة

2
00:00:07,807 --> 00:00:11,004
الحلقة الخاصة العاشرة
من (سمبسون) لعيد القديسين

3
00:00:11,111 --> 00:00:17,616
،رحبوا بمضيفيكم
أشهر مخلوقين فضائيين في العالم 

4
00:00:17,717 --> 00:00:21,414
(كانغ) و(كودوس)

5
00:00:25,492 --> 00:00:28,689
شكراً -
أجل ، شكراً سيداتي وسادتي -

6
00:00:28,795 --> 00:00:33,231
،مرحباً بكم في حفل عيدنا العاشر
.. سنقدم الليلة

7
00:00:33,333 --> 00:00:36,029
كانغ) ، ماذا تفعل؟)

8
00:00:36,136 --> 00:00:38,969
قلت إننا سنشعل حماس الجمهور

9
00:00:42,175 --> 00:00:46,976
،سيداتي وسادتي
أعتذر عن تصرفات زميلي

10
00:00:47,080 --> 00:00:49,173
اضطر لاستعارة مخ بشري

11
00:00:52,352 --> 00:00:56,580
ما علاقة الفضائيين بعيد القديسين؟ -
اصمتي -

12
00:01:08,622 --> 00:01:11,420
"أعرف ما فعلت"

13
00:01:14,074 --> 00:01:17,840
ما زلت لا أصدق أننا هربنا
من مصاصي الدماء المتوحشين

14
00:01:17,944 --> 00:01:22,142
لكن استعادة الحبوب المقرمشة
بالسكر كان يستحق المخاطرة

15
00:01:22,248 --> 00:01:24,876
"لا أشبع من الحبوب المقرمشة بالسكر"

16
00:01:24,984 --> 00:01:27,316
الرؤية غير واضحة

17
00:01:27,420 --> 00:01:29,945
،(هومر) 
هل تذكرت تركيب مصابيح الضباب؟

18
00:01:30,056 --> 00:01:32,183
يبدو أنني نسيت تركيب مصابيح"
"الضباب

19
00:01:32,292 --> 00:01:35,284
من الأفضل أن أوقف السيارة
لتوخي السلامة

20
00:01:36,663 --> 00:01:39,131
أرجو أن يكون كلباً

21
00:01:41,401 --> 00:01:43,494
!لا

22
00:01:45,605 --> 00:01:47,539
!(نيد فلاندرز)

23
00:01:47,640 --> 00:01:49,540
لقد مات

24
00:01:49,642 --> 00:01:52,008
مات بالتأكيد

25
00:01:52,112 --> 00:01:58,816
(يا إلهي! قتلنا (نيد فلادرز -
(تعنين أنك قتلت (نيد فلاندرز -

26
00:01:58,918 --> 00:02:03,254
كان حادثاً غير مقصود -
يجب أن نبلغ الشرطة -

27
00:02:03,356 --> 00:02:06,257
(لن يصدقوا أن واحدة من آل (سمبسون
قتلت واحداً من آل (فلاندرز) خطأ

28
00:02:06,359 --> 00:02:09,294
حتى أنا لديّ شكوك -
لا تقلقوا ، لدي خطة -

29
00:02:09,395 --> 00:02:15,290
حسناً يا (نيد) ، أول شيء يجب فعله
أن نتأكد من ألا يعرف أحد أنك ميت

30
00:02:15,401 --> 00:02:20,304
ولو سألك أحد فقل إنك لست ميتاً

31
00:02:20,406 --> 00:02:25,605
،(مود)
انظري من يساعدني في تنظيف المدخنة

32
00:02:27,714 --> 00:02:29,978
نيدي) ، أين كنت؟)

33
00:02:30,083 --> 00:02:32,881
.. (مرحباً يا (مود

34
00:02:32,986 --> 00:02:36,478
كنت اقضي وقتاً ممتعاً
(مع صديقي (هومر

35
00:02:38,591 --> 00:02:40,525
أخيراً اطمأننت

36
00:02:40,627 --> 00:02:44,996
كلما خرجت ليلاً للسير في الضباب
يساورني القلق الشديد

37
00:02:45,098 --> 00:02:47,430
اهدئي ، أنا بخير

38
00:02:47,534 --> 00:02:51,800
لكنني حين أموت
لا أريد أن أخضع للتشريح

39
00:02:51,905 --> 00:02:57,232
انزل أيها العابث على السطح -
السطح زلق -

40
00:02:57,343 --> 00:02:59,971
نضجت فطائري

41
00:03:00,079 --> 00:03:02,309
لم تره يسقط

42
00:03:02,415 --> 00:03:05,646
مود) ، لقد عدت إلى المنزل)

43
00:03:05,752 --> 00:03:09,518
أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية

44
00:03:14,360 --> 00:03:16,521
انتهى هذا الفصل

45
00:03:19,320 --> 00:03:21,751
،(الكنيسة الأولى في (سبرنغفيلد"
"نيد فلاندرز) ، زوج وأب وجار مزعج)

46
00:03:25,572 --> 00:03:30,108
حاولوا ألا يبدو عليكم الحزن الشديد
وإلا أثرتم الريبة

47
00:03:31,311 --> 00:03:35,509
والآن سيلقي بضع كلمات
صديق (نيد) الحميم

48
00:03:35,615 --> 00:03:37,981
(هومر)

49
00:03:38,084 --> 00:03:43,181
حين أودع (نيد) أتذكر رغماً عني التعبير
.. (الذي علا وجهه حين دهست (مارج

50
00:03:43,289 --> 00:03:46,520
هومر) ، اصمت) -
مهلاً -

51
00:03:46,626 --> 00:03:51,029
ما أود قوله هو أننا ما زلنا
نبحث عن القتلة الحقيقيين

52
00:03:51,130 --> 00:03:55,464
بأية حال وختاماً ، لا يمكن إجبار
الرجل على الشهادة ضد زوجته

53
00:03:55,568 --> 00:03:57,468
كف عن الغمز

54
00:03:57,570 --> 00:03:59,970
سنفتقدك يا صديقي

55
00:04:01,541 --> 00:04:05,671
،نجونا بجريمة قتل
وكان الأمر سهلاً جداً

56
00:04:05,778 --> 00:04:09,270
لم أحب يوماً
(ذلك المزعج الصغير (ملهاوس

57
00:04:09,382 --> 00:04:11,873
لن نقتل أحداً بعد الآن

58
00:04:11,985 --> 00:04:14,215
.. لكنك قتلت -
لا -

59
00:04:17,624 --> 00:04:19,683
"أعرف ما فعلتم" -
شخص ما رآنا -

60
00:04:19,792 --> 00:04:21,521
مَن هو؟ -
مَن هو؟ -

61
00:04:28,735 --> 00:04:30,202
هومر) ، توقف)

62
00:04:32,572 --> 00:04:36,508
من يتصل في هذه الساعة؟

63
00:04:39,746 --> 00:04:42,738
مرحباً -
أعرف أنك بمفردك -

64
00:04:42,849 --> 00:04:47,482
من المتصل؟ -
أهذه (مود فلاندرز)؟ -

65
00:04:47,587 --> 00:04:49,714
(لا ، أنا .. (هومر

66
00:04:49,822 --> 00:04:52,757
،(مرحباً يا (هومر) ، أنا (مو
لابد أنني اتصلت برقم خاطئ

67
00:04:52,859 --> 00:04:56,420
"أعرف ما فعلتم"

68
00:05:06,639 --> 00:05:08,766
اركبوا السيارة

69
00:05:08,875 --> 00:05:11,776
"أعرف ما فعلتم"

70
00:05:13,946 --> 00:05:18,182
،(يا إلهي ، أنا (هومر
لو أنك تحبني فستنقذ حياتي الآن

71
00:05:18,188 --> 00:05:19,388
"الوقود" -
لا -

72
00:05:23,589 --> 00:05:26,114
إنه يقترب

73
00:05:29,529 --> 00:05:31,861
،(حسناً يا (مارج
اختبئي في الملاهي المهجورة

74
00:05:31,964 --> 00:05:34,057
ليسا) في مقبرة الحيوانات)

75
00:05:34,167 --> 00:05:36,067
،(بارت)
اختبىء في الملهى الليلي المخيف

76
00:05:37,804 --> 00:05:39,704
وأنا سأذهب للسباحة عارياً 
في تلك البحيرة

77
00:05:39,806 --> 00:05:42,798
مع المراهقات المثيرات اللاتي قتلن منذ
100عام في نفس تاريخ الليلة

78
00:05:42,909 --> 00:05:45,002
.. فلاندرز) ، أريدك أن)

79
00:05:47,814 --> 00:05:49,839
هذا مستحيل ، لقد قتلتك

80
00:05:49,949 --> 00:05:53,976
لا يمكنك قتل غير الأموات
أيتها السخيفة

81
00:05:54,087 --> 00:05:56,180
إنه غير ميت بالفعل -
هل أنت من الأموات الأحياء؟ -

82
00:05:56,289 --> 00:06:00,783
،يا ليت! في تلك الليلة
.. حين صدمتني بسيارتك

83
00:06:01,894 --> 00:06:04,192
إنني أسجل رقماً قياسياً
في هذه النزهة الضبابية

84
00:06:04,297 --> 00:06:08,256
من الأفضل أن أسرع خطواتي

85
00:06:17,543 --> 00:06:20,103
يبدو أنني نسيت تركيب"
"مصابيح الضباب

86
00:06:20,213 --> 00:06:23,376
من الأفضل أن أوقف السيارة
لتوخي الحذر

87
00:06:27,587 --> 00:06:29,919
إذن كنت ستقتلنا أولاً

88
00:06:30,022 --> 00:06:31,717
أجل

89
00:06:37,830 --> 00:06:41,698
،يا ذا الفم المزبد
أريد معرفة الأخبار لا أخبار الطقس

90
00:06:41,801 --> 00:06:45,100
مارج) ، هل سمعتني حين سخرت)
من (فلاندرز) المستذئب؟

91
00:06:58,317 --> 00:07:01,582
فلاندرز) ، كف عن ذلك)

92
00:07:02,922 --> 00:07:04,890
عيناك أكبر من معدتك أيها الذئب

93
00:07:14,302 --> 00:07:17,890
"(البحث المستميت عن (زينا"

94
00:07:18,802 --> 00:07:19,890
"تفتيش حلوى عيد القديسين"

95
00:07:24,510 --> 00:07:29,209
(ها قد وصل ألطف شرطي في (سبرنغفيلد

96
00:07:29,315 --> 00:07:31,215
لا تجرح مشاعرنا يا رئيس الشرطة 

97
00:07:31,317 --> 00:07:35,754
،ضع الحلوى في آلة الأشعة
أحسنت

98
00:07:35,855 --> 00:07:38,016
.. آمن ، آمن

99
00:07:38,124 --> 00:07:40,183
.. شفرة حلاقة
محقنة

100
00:07:40,293 --> 00:07:42,955
شوكولاتة بيضاء -
،(انظري يا (ليسا -

101
00:07:43,062 --> 00:07:44,723
"أنا "الرجل المشع

102
00:07:44,831 --> 00:07:50,096
لا أظن أن "الرجل المشع" الحقيقي
يرتدي حلة من البلاستيك تحمل صورته

103
00:07:50,203 --> 00:07:52,000
يرتديها في عيد القديسين

104
00:07:55,675 --> 00:07:58,007
ادخل يا كيس الوسادة السخيف

105
00:07:58,110 --> 00:08:00,044
توقف ، ستعطل الآلة

106
00:08:01,547 --> 00:08:04,072
إشعاع! احتموا

107
00:08:04,183 --> 00:08:07,809
!رائع -
!(بارت) -

108
00:08:10,256 --> 00:08:12,451
!(يا إلهي! (ليسا

109
00:08:12,558 --> 00:08:17,928
.. لقد سحقت
وكذلك آمال فريق الرياضيات بالمدرسة

110
00:08:18,030 --> 00:08:19,998
لا تقم الجنازة
أيها المهووس بالمدرسة

111
00:08:20,099 --> 00:08:21,794
المهووس بالمدرسة"؟"

112
00:08:23,703 --> 00:08:27,230
ليسا) ، لابد)
أن الأشعة السينية منحتك قوة خارقة

113
00:08:27,340 --> 00:08:29,308
أتسائل إن كنت أتمتع بأية قدرات

114
00:08:30,676 --> 00:08:32,610
لا ، يبدو طبيعياً

115
00:08:32,712 --> 00:08:34,612
مهلاً ، أستطيع تمديد جسدي

116
00:08:35,915 --> 00:08:39,282
.. انظروا إلي
!ساخنة

117
00:08:39,385 --> 00:08:42,946
يجب أن أستخدم هذه القوة
في إزعاج الآخرين فحسب

118
00:08:44,824 --> 00:08:48,658
مَن القادم في هذه الساعة؟

119
00:08:48,761 --> 00:08:52,527
،أجل ، فوق ، تحت ، من جانب إلى آخر
ماذا تقصد؟

120
00:08:52,632 --> 00:08:56,227
نلت منك

121
00:08:56,335 --> 00:08:59,395
بارت) ، بهذه القوى)
سنصبح بطلين خارقين

122
00:08:59,505 --> 00:09:01,405
حسناً ، فلتسرعا

123
00:09:03,009 --> 00:09:05,409
"الفتى المطاط والفتاة القوية" -
"الفتى المطاط والفتاة القوية" -

124
00:09:05,511 --> 00:09:09,572
هو شريط مطاطي بشري"
"وهي فتاة مفتولة العضلات

125
00:09:09,682 --> 00:09:12,811
هو صبي مرن وهي فتاة"
"ذات تأثير قوي

126
00:09:12,920 --> 00:09:16,780
"هو سيدق عنقك وهي ستضربك"

127
00:09:17,189 --> 00:09:22,422
"إنهما فتى المطاط والفتاة القوية"

128
00:09:22,528 --> 00:09:25,827
"الفتى المطاط" -
"والفتاة القوية" -

129
00:09:25,932 --> 00:09:28,924
"حلقة الليلة ، "جامع التحف

130
00:09:30,636 --> 00:09:35,269
لكنني واثقة أنه حين تعرفك الفتيات
فستقبلن مواعدتك ، السؤال التالي

131
00:09:35,374 --> 00:09:38,010
أجل ، مرحباً

132
00:09:38,010 --> 00:09:44,107
في الحلقة (بي إف 21) كنت تقاتلين
الهمج بينما تركبين جواداً مجنحاً

133
00:09:44,216 --> 00:09:48,619
إلا أنك في المشهد التالي يا عزيزتي
كنت تركبين جواداً عربياً مجنحاً

134
00:09:48,721 --> 00:09:50,951
هلا تفسرين -
.. أجل -

135
00:09:51,057 --> 00:09:54,254
حين تلاحظ شيئاً من هذا القبيل
فاعلم أن أحد السحرة هو الفاعل

136
00:09:54,360 --> 00:09:57,022
،فهمت ، حسناً ، أجل
(لكن في الحلقة (إيه جي 4

137
00:09:57,129 --> 00:09:58,960
ساحر -
!بحق السماء -

138
00:10:01,100 --> 00:10:03,830
"انتبهوا ، أنا "جامع التحف

139
00:10:03,936 --> 00:10:06,734
وقد جئت لأضمك إلى مجموعتي

140
00:10:12,244 --> 00:10:16,840
لابد أن أنزع لوحة صدري

141
00:10:18,184 --> 00:10:20,209
ربما لاحقاً

142
00:10:21,954 --> 00:10:24,582
أتريدين قطعة من الحلوى
يا (زينا) الرقيقة؟

143
00:10:24,690 --> 00:10:29,326
حسناً يا جامع التحف ، اعلم أنني
لست (زينا) ، أنا ممثلة أيها المجنون 

144
00:10:29,428 --> 00:10:31,692
أرجوك! لست مجنوناً

145
00:10:31,797 --> 00:10:35,289
إنما أود أن آخذك إلى عريني
وأجعلك عروسي

146
00:10:35,401 --> 00:10:36,993
!يا إلهي

147
00:10:40,740 --> 00:10:42,640
أيتها الفتاة القوية

148
00:10:43,976 --> 00:10:46,342
شكراً

149
00:10:46,445 --> 00:10:48,345
!النجدة

150
00:10:50,650 --> 00:10:52,618
(إنها (زينا

151
00:10:52,718 --> 00:10:54,709
لقد اختطفت ، هيّا

152
00:10:56,088 --> 00:10:59,489
تذكرا ، أنتما 
(ضعيفان أمام مادة الـ(كريبتونايت

153
00:10:59,592 --> 00:11:01,787
رباه يا (مارج)! أخبري الحي بأكمله

154
00:11:05,865 --> 00:11:11,326
إن لم تصبحي حبيبتي الشهيرة
فسأحتفظ بك في هذا الكيس البلاستيكي

155
00:11:11,437 --> 00:11:13,632
.. ستظلين إلى الأبد

156
00:11:13,739 --> 00:11:18,005
في حالة شبه جديدة 
(بين (دكتور هو) و(ياسمين بليث

157
00:11:18,110 --> 00:11:20,010
لا أظن ذلك

158
00:11:21,380 --> 00:11:23,575
وأنا أيضاً لا أظن ذلك

159
00:11:26,185 --> 00:11:29,780
انتهت أيام جمع التحف
"يا "جامع التحف

160
00:11:29,889 --> 00:11:31,789
توقفي

161
00:11:31,891 --> 00:11:35,190
معي هنا المسدس الإشعاعي
الوحيد الذي يعمل

162
00:11:35,294 --> 00:11:38,752
لم يطلق إلا مرة واحدة لمنع
ويليام شاتنر) من إصدار ألبوم آخر)

163
00:11:38,864 --> 00:11:42,668
النجدة أيها الفتى المطاطي -
لحظة واحدة -

164
00:11:43,010 --> 00:11:44,708
"للكبار فقط"

165
00:11:50,810 --> 00:11:53,108
تعال يا مسدس الإشعاع

166
00:11:57,010 --> 00:11:58,608
"بلاستيك حراري"

167
00:12:01,821 --> 00:12:05,018
طابت ليلتكما أيها الفتى البائس
وأيتها الفتاة الغبية

168
00:12:05,124 --> 00:12:07,319
صرخات سعيدة

169
00:12:07,426 --> 00:12:10,190
تسلية لا تصدق

170
00:12:10,296 --> 00:12:15,290
سرعان ما سيغلف هذان المتطفلان
في البلاستيك الحراري إلى الأبد

171
00:12:15,401 --> 00:12:18,837
في هذه الأثناء سأتلو عليك الأسماء
التي تدعينني بها ليلة زفافي

172
00:12:18,938 --> 00:12:22,897
،(أوبي وان) ، (آيرون مان)
(مستر ميكزبيتليك)

173
00:12:23,008 --> 00:12:25,067
"وبالطبع "الأب (سنفور) الكبير

174
00:12:25,177 --> 00:12:29,045
فيم تحتاجني؟ يمكنك اختيار مَن تشاء
من النساء في هذه الأكياس

175
00:12:29,148 --> 00:12:32,876
هذا ما تتصورينه ، لكنك مخطئة -
حقاً؟ -

176
00:12:32,985 --> 00:12:36,443
.. حسناً ، أعني
ربما كان مقدراً لنا أن نعيش معاً

177
00:12:36,555 --> 00:12:39,991
في صباي كنت طويلة بالنسبة
لعمري وسخر مني الأولاد الآخرون

178
00:12:40,092 --> 00:12:44,825
لطالما تمنيت شخصاً معذباً مثلي
يشاركني ألمي

179
00:12:44,930 --> 00:12:47,125
"وقد تكون هذا الشخص يا "جامع التحف

180
00:12:48,400 --> 00:12:51,995
اقترب ، (زينا) تحتاج للحب

181
00:12:57,176 --> 00:13:00,111
أمسكت بشفتيك

182
00:13:02,314 --> 00:13:07,649
خدعتني بحيلة مقلدة
(تخجل (ستان لي

183
00:13:07,753 --> 00:13:10,415
أصمت

184
00:13:13,859 --> 00:13:17,056
هذا مؤلم

185
00:13:20,332 --> 00:13:23,324
بارت) ، دعني أسقط وأنقذ نفسك)

186
00:13:23,435 --> 00:13:25,369
ما الذي أحاول فعله في تصورك؟

187
00:13:26,972 --> 00:13:29,668
حتى (زينا) لا تستطيع التغلب

188
00:13:29,775 --> 00:13:32,505
.. على النسخة المحدودة
(من سيف (لايت سيبر

189
00:13:32,611 --> 00:13:36,240
.. "من "حرب الكواكب
"الحلقة الأولى "تهديد الشبح

190
00:13:38,350 --> 00:13:41,945
أخرجته من عبوته الأصلية

191
00:13:42,054 --> 00:13:45,783
لا! لم يعد من التحف
المرغوبة لجامعي التحف

192
00:13:50,763 --> 00:13:53,596
!يا له من أحمق -
البلاستيك الحراري يتجمد -

193
00:13:53,699 --> 00:13:57,191
يجب أن أنهي حياتي في وضعية
.. لورن غرين) الكلاسيكية)

194
00:13:57,303 --> 00:13:59,271
(من مسلسل (باتلستار غالاكتيكا

195
00:14:01,440 --> 00:14:04,807
أفضل ميتة على الإطلاق

196
00:14:06,245 --> 00:14:11,783
شكراً لإنقاذنا -
لا عليكما ، سأعيدكما إلى المنزل -

197
00:14:11,884 --> 00:14:14,086
مهلاً ، (زينا) لا تجيد الطيران

198
00:14:14,086 --> 00:14:17,749
(أخبرتكما أنني لست (زينا
(أنا (لوسي لوليس

199
00:14:17,857 --> 00:14:20,485
"الفتى المطاط والفتاة القوية"

200
00:14:23,329 --> 00:14:27,198
"الحياة خطأ تقني ، ثم تموت"

201
00:14:28,809 --> 00:14:31,098
،1999"
"(عشية السنة الجديدة (سبرنغفيلد

202
00:14:32,605 --> 00:14:35,335
بينما يبدأ العد لعام 2000
(استمعتم إلى (وايت سنيك

203
00:14:35,441 --> 00:14:38,239
،لسنا (وايت سنيك) يا رجل
(نحن (فريق بويزون

204
00:14:38,344 --> 00:14:42,246
(حسبت أننا فرقة (كوايت رايوت -
(مكتوب هنا أننا فريق (رات -

205
00:14:44,383 --> 00:14:48,183
!يا للهول
يا لها من ألف عام رديئة

206
00:14:48,287 --> 00:14:50,687
انفجارات نووية ومراهقون

207
00:14:50,789 --> 00:14:52,916
لكننا شاهدنا مسلسلين
(من بطولة (آندي غريفيث

208
00:14:53,025 --> 00:14:54,925
(و11 مسلسلاً من بطولة (روبرت يوريك

209
00:15:01,533 --> 00:15:03,524
رباه! ماذا فعلت هذه المرة؟

210
00:15:03,636 --> 00:15:07,730
رائع ، هذه الأغنية مهداة إليكم
أيها العلماء المجتمعون على مدار الساعة 

211
00:15:07,730 --> 00:15:10,408
للقضاء على فيروسات
(الألفية الجديدة في (أمريكا

212
00:15:10,509 --> 00:15:12,773
!أحسنتم
(هومر) -

213
00:15:12,878 --> 00:15:15,438
ألم تكن المسؤول عن نظام
الحاسوب اللألفية الجديدة في المصنع؟

214
00:15:15,547 --> 00:15:17,011
بالتأكيد

215
00:15:17,011 --> 00:15:19,711
لابد أن تنظيف كل هذه الأجهزة
صعب ، صحيح يا (هومر)؟

216
00:15:19,818 --> 00:15:22,787
ماذا؟ -
أصلحتها ، أليس كذلك يا أبي؟ -

217
00:15:22,888 --> 00:15:27,587
لأن وحدة معيبة واحدة
قد تفسد كل أجهزة الحاسوب في العالم

218
00:15:27,693 --> 00:15:32,062
لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
يا حبيبتي ، لو أنه صحيح لكنت مرتعباً

219
00:15:32,164 --> 00:15:34,564
.. 6 ، 7 ، 8

220
00:15:34,667 --> 00:15:38,865
،(نوجه شكرنا لمايونيز (ديكسي
!يا للهول! يا له من صنف مايونيز

221
00:15:38,971 --> 00:15:40,165
.. 2 ، 3

222
00:15:41,607 --> 00:15:43,370
"سبرنغفيلد) ، خطأ في الشبكة)"

223
00:15:43,475 --> 00:15:46,501
(هذا حاسوب (هومر سمبسون -
يا إلهي! إنه ينتشر -

224
00:15:46,612 --> 00:15:50,946
"1900 ، 1999" -
.. سنة جديدة -

225
00:15:51,050 --> 00:15:53,416
!لا! وقعت الكارثة

226
00:16:04,803 --> 00:16:06,370
"استقبلنا 99 مليار عميل ، صفر"

227
00:16:23,148 --> 00:16:26,914
من سيزيل كل هذه الطائرات المتساقطة؟

228
00:16:29,788 --> 00:16:35,726
ها قد سقط حبل الغسيل -
هلكنا بسبب العلماء الحمقى مرة أخرى -

229
00:16:35,828 --> 00:16:38,160
لنتناول بعض الحليب
ونأو للفراش

230
00:16:38,263 --> 00:16:43,858
هذا الحليب معطل -
يحتوي على رقاقة حاسوب ، كل شيء كذلك -

231
00:16:58,350 --> 00:17:01,046
حل يوم الدينونة

232
00:17:01,153 --> 00:17:05,522
أنذرتكم أن الرب لن يقبل
(أثوابكن القصيرة وأحذية فريق (بيتلز

233
00:17:05,624 --> 00:17:10,687
،قاومت هذه الأحذية طوال 35 عاماً
لم ارتديتها اليوم؟

234
00:17:10,796 --> 00:17:16,132
لكن لم يفت الأوان لتتوبوا عن آثامكم
وليقبلكم الرب

235
00:17:16,235 --> 00:17:20,501
يا رفاق ، إنهم ينهبون الأسواق ، اسرعوا
سرقت 9 إسفنجات لتنظيف الحذاء

236
00:17:23,609 --> 00:17:26,703
أنا عالق في شيء ما 

237
00:17:26,812 --> 00:17:30,304
لا أريدك أن تنهب -
لكنني كنت سأنهب لك هدية -

238
00:17:30,416 --> 00:17:32,748
حسناً 

239
00:17:39,558 --> 00:17:42,254
،(شكراً يا (هومي
شفرة حلاقة للسيدات

240
00:17:55,607 --> 00:17:59,566
تأملوا عجائب عصر الحاسوب الآن

241
00:17:59,678 --> 00:18:02,977
العجائب أم المصائب يا (ليسا)؟

242
00:18:03,082 --> 00:18:08,986
أظن هذا مضمون ما قلته -
مضمون أم متفجر يا (ليسا)؟ -

243
00:18:09,088 --> 00:18:11,955
أمي ، اجعليه يتوقف

244
00:18:12,057 --> 00:18:15,288
!(لا! (كرستي

245
00:18:15,394 --> 00:18:18,420
جهاز تنظيم ضربات قلبي عالق
"على درجة "الطائر الطنان

246
00:18:18,530 --> 00:18:22,227
!رحيق
أحتاج لشرب وزني من الرحيق

247
00:18:22,334 --> 00:18:24,859
(كرستي)

248
00:18:24,970 --> 00:18:27,870
رسالة -
"سري للغاية" -

249
00:18:29,341 --> 00:18:32,640
"تم اختيارك في عملية "الخروج

250
00:18:32,744 --> 00:18:36,510
،إنهم يقومون بإخلاء الأرض
تم إنقاذنا

251
00:18:36,615 --> 00:18:40,608
شكراً أيها المهرج الرقيق

252
00:18:40,719 --> 00:18:43,210
أنقذتنا جميعاً بموتك

253
00:18:44,256 --> 00:18:49,455
لم أمت -
ما زلت أسمع صوته مع النسيم -

254
00:18:49,561 --> 00:18:54,755
ها هي -
كما وعدنا المهرج الميت -

255
00:18:54,867 --> 00:18:57,563
،عملية الخروج"
"(رحلة مباشرة إلى (المريخ

256
00:18:57,669 --> 00:19:01,161
(معنا (بيل غيتس) و(ستيفن هوكينغ

257
00:19:01,273 --> 00:19:04,504
(و(بول مكارتني) و(مايكل جوردان
(و(ميشيل كوان

258
00:19:04,610 --> 00:19:08,205
لابد أنهم ينشئون حضارة جديدة
على كوكب (المريخ) بأفضل وأذكى البشر

259
00:19:08,313 --> 00:19:11,043
أي نحن -
الاسم من فضلك -

260
00:19:11,150 --> 00:19:13,414
.. بكل سرور ، أنا

261
00:19:13,519 --> 00:19:16,454
(عبقري عزف البيانو من فيلم (شاين

262
00:19:16,555 --> 00:19:18,147
وما اسمك؟

263
00:19:18,257 --> 00:19:21,624
(شايني ماكشاين)

264
00:19:21,727 --> 00:19:24,696
(في الواقع ، اسمه (هومر سمبسون
(هذا (بارت) وأنا (ليسا

265
00:19:24,796 --> 00:19:28,493
ليسا سمبسون)؟ أنت مراجعة)
الترجمة في السفينة ، مرحباً بك

266
00:19:28,600 --> 00:19:32,468
قبل أن تدخلي يجب أن تقومي باختيار
صعب جداً

267
00:19:32,571 --> 00:19:35,404
يُسمح لك باصطحاب أحد والديك فقط -
أمي -

268
00:19:37,609 --> 00:19:39,941
أحبكما حباً جماً -
(وداعاً يا (ليسا -

269
00:19:40,045 --> 00:19:43,879
.. تذكريني كما أنا
مليئاً بالغضب القاتل

270
00:19:47,753 --> 00:19:50,347
يا بني ، يبدو أنها النهاية

271
00:19:50,455 --> 00:19:54,482
،لكن كلينا عاش حياة طويلة وحافلة

272
00:19:54,593 --> 00:19:57,653
أجل -
انظر ، سفينة فضائية أخرى -

273
00:19:57,763 --> 00:20:00,630
وليس هناك من يحرسها ، هيا بنا

274
00:20:04,670 --> 00:20:10,033
(لا أصدق أنني دمرت (الأرض -
أما زلت تتحدث عن (الأرض)؟ -

275
00:20:10,142 --> 00:20:12,042
،أنت على حق ، يجب أن أنساها

276
00:20:12,144 --> 00:20:15,580
كل ما يهم أننا على قيد الحياة
، وفي صحبة العظماء

277
00:20:15,681 --> 00:20:19,208
(ها هو (روس بيرو

278
00:20:19,318 --> 00:20:23,454
(الدكتورة (لورا) و(سبايك لي -
مهلاً ، ليسوا بعظماء -

279
00:20:23,555 --> 00:20:27,013
،صحيح
(لكن يوجد (دان كوايل) و(كورتني لاف

280
00:20:27,125 --> 00:20:30,151
(تونيا هاردينغ)
(و(آل شاربتون

281
00:20:30,262 --> 00:20:33,629
!(توم آرنولد)
ماذا يحدث بحق السماء؟

282
00:20:33,732 --> 00:20:36,428
(هذه السفينة فقط ذاهبة إلى (المريخ

283
00:20:36,535 --> 00:20:39,732
أما سفينتنا فمتجهة إلى الشمس -
أجل ، أليست صدمة؟ -

284
00:20:39,838 --> 00:20:43,274
لم تكن مسلسلاتي رائعة
لكنني لم أقيد الناس ليشاهدوني

285
00:20:43,375 --> 00:20:45,809
وكان بوسعي أن أفعل ذلك
لأنني رجل ضخم وأجيد عمل عقد الحبال

286
00:20:45,911 --> 00:20:50,639
إذن سنموت جميعاً؟ -
للأسف ، لكن الطعام شهي -

287
00:20:52,684 --> 00:20:55,619
يا بني ، هذه أكثر بقاع الأرض حرارة

288
00:20:55,721 --> 00:20:59,088
سأزداد سُمرة يا صديقي

289
00:20:59,191 --> 00:21:02,922
!بولي شور) ، يا للروعة)
لعلنا نقدم برنامجاً معاً

290
00:21:03,028 --> 00:21:05,053
ستكون شفاءً أكيداً من الحزن

291
00:21:05,163 --> 00:21:08,690
لا تعبسوا

292
00:21:08,800 --> 00:21:11,826
(لا! (روزي أودونيل

293
00:21:11,937 --> 00:21:14,906
هيّا يا رفاق ، غنوا معي

294
00:21:15,007 --> 00:21:18,875
!هكذا تسير العربة" ، هذا الجانب فقط"

295
00:21:18,977 --> 00:21:21,878
"هذا يدق الجرس"

296
00:21:21,980 --> 00:21:26,810
غن مع أوتار قلبي"
"من لحظة أن رأيتك يا حبيبي

297
00:21:26,918 --> 00:21:29,614
،لا تقلق يا أبي

298
00:21:29,721 --> 00:21:32,155
فسنموت خلال 5 دقائق -
هذه السرعة لا تكفي -

299
00:21:32,257 --> 00:21:33,747
"إخراج"

300
00:21:41,233 --> 00:21:46,364
"من لحظة أن رأيتك يا حبيبتي"

301
00:21:46,364 --> 00:21:50,070
{\1c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com