1
00:01:25,482 --> 00:01:30,283
(ليلة القمامة ، يسمونها في (فرنسا
"ليلة صندوق القمامة"

2
00:01:30,387 --> 00:01:32,981
"وفي (ألمانيا) يسمونها "وقت القمامة

3
00:01:33,090 --> 00:01:36,059
لا أصدق أنها لا تأتي
إلا 52 مرة في العام

4
00:01:36,160 --> 00:01:41,191
كف عن الثرثرة وابدأ في البحث وتذكر
أن أفضل الأشياء عادة ما تكون بالقاع

5
00:01:41,298 --> 00:01:45,166
(أرأيت؟ مصاصة جديدة لـ(ماغي

6
00:01:46,303 --> 00:01:49,568
!انظري! أنابيب كرتونية

7
00:01:49,673 --> 00:01:53,837
الآن يمكننا أن نركب مواسير داخلية
مثل التي في سجن النساء

8
00:01:53,944 --> 00:01:59,641
،(لقد دللوك يا (براندين
أحياناً لا أعرف حتى من أنت

9
00:02:01,185 --> 00:02:04,279
(يبدو أن أم (ملهاوس
تخلصت من بطانيته أخيراً

10
00:02:04,388 --> 00:02:09,017
سيدفع الكثير ليستردها -
خاصة عندما نرسلها له قطعة قطعة -

11
00:02:13,797 --> 00:02:15,697
!اصمت

12
00:02:15,799 --> 00:02:20,202
يبدو أنني لن أبيع قصص العملاقة
الخضراء ضد (ليون سبينكس) أبداً

13
00:02:20,304 --> 00:02:22,772
أسوأ مغامرات على الإطلاق

14
00:02:37,121 --> 00:02:41,356
هذا القميص الضيق صيد ثمين -
أبي! هذه صدرية رياضية -

15
00:02:41,458 --> 00:02:44,325
كل ما أعرفه أنني وجدت
الدعم الذي أحتاجه

16
00:02:44,428 --> 00:02:46,453
انظر يا أبي ، شهر مقصوص

17
00:02:46,563 --> 00:02:48,895
!إيطالي

18
00:02:50,100 --> 00:02:55,498
فيني) ، هل لي ببيتزا؟ ليس لدي وظيفة)

19
00:02:55,606 --> 00:02:59,440
(انظر لما تخلص منه مطعم (هاواي

20
00:02:59,543 --> 00:03:02,512
اخرجي من أحلامي إلى سيارتي

21
00:03:04,748 --> 00:03:09,117
لا أذكر أن هواء المطبخ
كان متموجاً هكذا

22
00:03:09,219 --> 00:03:12,188
!رباه! إنه غاز

23
00:03:15,459 --> 00:03:19,953
(اسمعوا وعوا ، أنا الملك (توكي تيكي

24
00:03:22,066 --> 00:03:24,660
فلاندرز) ، هل يستطيع ربك فعل هذا؟)

25
00:03:24,768 --> 00:03:28,169
،(في الواقع يا (هومر
أنا وأنت نعبد الرب ذاته

26
00:03:28,272 --> 00:03:32,009
عموماً ، أنا ربك الآن

27
00:03:33,914 --> 00:03:36,314
لا يمكنك أن تعيد تحويل خط الغاز

28
00:03:36,715 --> 00:03:40,708
أتعرف مدى خطورة ذلك؟ -
(لا تغضبي (توكي تيكي -

29
00:03:40,818 --> 00:03:45,511
.. أنا قوي
(سأكون في حانة (مو

30
00:03:47,091 --> 00:03:52,460
،فقلت للشرطي "كلا
"أنت الذي تقود تحت تأثير .. حماقتك

31
00:03:55,432 --> 0:04:01,133
بارني)! لم أنت متجهم؟)
!هل أنت مكتئب أيها الكئيب

32
00:04:01,238 --> 00:04:05,368
كان عيد ميلادي الأسبوع الماضي
ولم يتذكره أحد

33
00:04:05,476 --> 00:04:08,343
هل أنت مجنون؟ -
!أقمت لك حفلاً في منزلي -

34
00:04:08,445 --> 00:04:14,713
.. أنت كاذب ، لم عساي لا أتذكر
عيد ميلادي؟

35
00:04:14,818 --> 00:04:19,118
لكننا أقمنا حفلاً لك في الحظيرة
وقمنا بتصويره حتى ، انظر

36
00:04:23,193 --> 00:04:29,629
،(أحسنت يا فتاتي ، تهادي لأجل (مو
ضعيها في الفتحة ، أريني مفاتنك

37
00:04:29,733 --> 00:04:32,827
هذا مشروع أعمل به ، آسف

38
00:04:34,238 --> 00:04:39,573
حسناً يا أمي ، إننا نصور -
ألفت قصيدة لـ(بارني) بهذه المناسبة -

39
00:04:39,676 --> 00:04:45,014
،الآن وقد صرت أكبر بعام"
!(مر الوقت سريعاً" .. (بارت

40
00:04:45,115 --> 00:04:47,015
أعطني إياها

41
00:04:47,117 --> 00:04:50,450
كل ما أقوله إننا عندما نموت

42
00:04:50,554 --> 00:04:54,581
سيكون هناك كوكب للفرنسيين
.. وكوكب للصينيين

43
00:04:54,691 --> 00:04:56,750
وسنكون أكثر سعادة

44
00:04:56,860 --> 00:04:59,590
سيد (غامبل) ، أنت تزعجني -
!لا أزعجك -

45
00:04:59,696 --> 00:05:03,723
!رباه! هل أبدو هكذا عندما أكون ثملاً

46
00:05:03,834 --> 00:05:08,032
تلك أمانيك ، هذه المرحلة التي نسميها
"(البروفيسور (بارني"

47
00:05:08,138 --> 00:05:12,370
،متحدث ولبق وحتى نافذ البصيرة
ها هي الثمالة

48
00:05:14,478 --> 00:05:18,915
أنا ذاهبة للسوق

49
00:05:19,016 --> 00:05:23,518
.. مارج) ، تتصرفين بحماقة)
!(أنت (بارني

50
00:05:26,423 --> 00:05:30,723
خمر ثمين ، يتشربه البساط

51
00:05:36,200 --> 00:05:42,399
كم هذا محرج! كيف حدث ذلك؟ -
هذا معك منذ فترة -

52
00:05:42,506 --> 00:05:45,771
لا أستطيع أن أتخيلك بدونه

53
00:05:45,876 --> 00:05:50,238
أنا مخزٍ -
مضحك بشكل مخزٍ -

54
00:05:50,347 --> 00:05:53,339
أغشي عليك قبل أن نعطيك حتى هداياك

55
00:05:53,450 --> 00:05:56,681
لا تزال هديتي معي ، أحضرت لك
ما لا يستغني عنه أي سكير

56
00:05:56,787 --> 00:05:59,255
".. أعتذر بشدة عن" -
مذكرات صباح ما بعد الثمالة -

57
00:05:59,356 --> 00:06:03,258
وأحضرت لك دروساً
في الطيران بالمروحية

58
00:06:03,360 --> 00:06:06,454
هل تتخيلون هذا السكير
يمسك بمقود مروحية؟

59
00:06:06,563 --> 00:06:11,063
،وكأنه سيقول "انظروا إلي
"أنا فاشل سكير في مروحية

60
00:06:13,737 --> 00:06:18,242
على أية حال ، عيد ميلاد سعيداً -
"دروس طيران بالمروحية" -

61
00:06:18,242 --> 00:06:23,445
إذن هل أنا فاشل سكير؟ أهكذا ترونني؟

62
00:06:23,547 --> 00:06:28,041
يبدو أن أحد الفاشلين يحتاج للثمالة

63
00:06:29,453 --> 00:06:35,383
إلى أين تذهب؟ -
سأريك ، سأتلقى دروس الطيران -

64
00:06:35,492 --> 00:06:39,952
،تمهل! يجب أن تكون يقظاً لكي تطير
فهي لا تشبه قيادة السيارات

65
00:06:40,063 --> 00:06:43,794
سأقلع عن الثمالة

66
00:06:43,900 --> 00:06:46,425
كلا ، أعني ذلك

67
00:06:46,536 --> 00:06:49,471
لن تروني هنا مجدداً أبداً

68
00:06:53,744 --> 00:06:55,678
،هذا ليس مضحكاً
إنه أفضل زبائني

69
00:06:55,779 --> 00:06:58,043
ما زالت اللافتة معلقة على الجدار

70
00:06:58,148 --> 00:07:00,742
،لأبقي هذا المكان مفتوحاً
فعلي تحويله إلى حانة شاذين

71
00:07:00,851 --> 00:07:02,842
أتعني أنه ليس كذلك؟

72
00:07:02,953 --> 00:07:05,649
ضيعتني مجدداً يا "دليل
"(الشاذين في (سبرنغفيلد

73
00:07:11,194 --> 00:07:13,788
وداعاً يا أصدقائي طويلي الرقبة

74
00:07:21,338 --> 00:07:26,901
حسناً أيها العالم ، استعد لمقابلة
بارني غامبل) المتيقظ)

75
00:07:29,578 --> 00:07:33,339
أعطني جعة -
كنت أعرف أنك ستعود -

76
00:07:33,450 --> 00:07:35,543
سانتريا) ، أنت الأفضل)

77
00:07:36,853 --> 00:07:43,883
ألم تقل إنك ستقلع عن الثمالة؟ -
أعرف لكنه صعب للغاية ، ساعدني أرجوك -

78
00:07:43,994 --> 00:07:48,363
،أتيت للرجل المناسب ، سأقومك
بعد أن أنتهي من هذه الجعة مباشرة

79
00:07:54,004 --> 00:07:59,575
كم هي جميلة! لنذهب

80
00:07:59,676 --> 00:08:04,409
اسمي (بارني) وأنا مدمن خمور

81
00:08:04,514 --> 00:08:07,972
أتعاطف معك يا صديقي لكنك تريد جماعة
مدمني الكحوليات وهذه شركة طيران

82
00:08:08,085 --> 00:08:10,952
(اسمي (هومر
(وأخطط لرحلة لـ(سانت لويس

83
00:08:11,054 --> 00:08:14,080
سانت لويس) الشرقية؟) -
وهل هناك سواها؟ -

84
00:08:20,197 --> 00:08:24,993
،(مرحباً بعودتك يا (هومر
أرى أنك وصلت للقاع أخيراً

85
00:08:25,102 --> 00:08:30,430
مستحيل ، أستطيع أن أصل لأعمق من 
(ذلك ، أتيت لمساعدة صديقي (براني

86
00:08:30,540 --> 00:08:36,476
كلنا نعرف لمَ نحن هنا ، أليس كذلك؟
لكي نبقي متيقظين ولكي نتواصل ، لنبدأ

87
00:08:36,580 --> 00:08:41,680
بعد أن فقدت عملي الـ3 خلال يومين
كنت خائب الأمل نوعاً ما

88
00:08:41,785 --> 00:08:44,310
وحينها أدركت أنك مدمن كحوليات؟

89
00:08:44,421 --> 00:08:48,881
كلا ، لا ألمسه قط ، لكن ليس عليك
(تكون ثملاً لتعرف قيمة شركة (إيمواي

90
00:08:48,992 --> 00:08:56,531
هذا زيت سيارات مستخدم ، وكما تعرفون
.. فهو مدمر للنظافة وتأتي الشركة

91
00:08:56,633 --> 00:09:01,002
،تفعلون هذا في أسوأ وقت محتمل
دخل إصبعك في عيني

92
00:09:02,839 --> 00:09:05,865
أعاني مشكلة مع الكحوليات
وأحتاج لمساعدة

93
00:09:05,976 --> 00:09:12,179
سيبدأ علاجك اليوم ، ونعدك بكل كعك
السكر والدخان الذي تستطيع تناوله

94
00:09:12,282 --> 00:09:16,652
،كعك السكر الذي تتحدثين عنه
هل هو حقيقي أم رمزي؟

95
00:09:16,753 --> 00:09:21,347
إنه على تلك المنضدة -
لا أريد أن أسير كل تلك المسافة -

96
00:09:21,458 --> 00:09:25,588
كل ما يتطلب 12 خطوة ، لا يستحق فعله

97
00:09:25,695 --> 00:09:31,058
!أتفهمون المزحة؟ 12! خطوة

98
00:09:31,168 --> 00:09:33,762
كيف خرجت إلى هنا؟

99
00:09:36,870 --> 00:09:38,034
أضر الجميع

100
00:09:38,141 --> 00:09:41,668
هل قالت (غاغا) "أضر الجميع" للتو؟ -
غاغا)! اسم لطيف) -

101
00:09:41,778 --> 00:09:46,374
دليل هواتف (سبرنغفيلد) يحتاج غلاف جديد -
حقاً؟ -

102
00:09:46,483 --> 00:09:50,852
،أرسلوا إلينا صوركم وإن اخترنا صورتكم
فستفوزون بجائزة سرية رائعة

103
00:09:50,954 --> 00:09:55,123
،للاشتراك أرسلوا فيلمكم لهذا العنوان
هل كان هذا سريعاً؟ جربوا مجدداً

104
00:09:55,225 --> 00:09:59,957
هل رأيتموه؟ ها هو ذا ، يأتي من
اليسار ، لا تتأخروا وأرسلوه اليوم

105
00:10:00,063 --> 00:10:03,726
أتظنين أن علينا أن نشترك؟ -
ليس صعباً أن نهزم الصورة القديمة -

106
00:10:07,304 --> 00:10:09,864
لابد أنها هنا في مكان ما

107
00:10:12,209 --> 00:10:14,370
ها هي كاميرا

108
00:10:15,779 --> 00:10:18,043
ولا يزال بها فيلم

109
00:10:18,148 --> 00:10:21,606
هذه الكاميرات القديمة قوية الصنع حقاً

110
00:10:21,718 --> 00:10:25,085
بارت) ، نحتاجها للفوز بالمسابقة) -
بم نفوز الآن؟ -

111
00:10:29,626 --> 00:10:32,925
ها أنا سأدخل

112
00:10:33,029 --> 00:10:37,830
كان منشغلاً بالقلق بشأن بالدوار
الأمامي حتى اصطدم بالدوار الخلفي

113
00:10:38,935 --> 00:10:40,835
في هذا العمل فحسب

114
00:10:40,937 --> 00:10:43,770
أود التسجيل في دروس الطيران

115
00:10:43,874 --> 00:10:48,072
آسف ، لكنها تتطلب رجلاً خاصاً
للطيران بها

116
00:10:48,178 --> 00:10:50,112
لدي قسيمة -
حسناً ، اصعد -

117
00:10:53,183 --> 00:10:56,710
لعب (إلفيس) دور قائد مروحية ذات مرة

118
00:10:56,820 --> 00:11:01,389
اقترف أخطاءً كثيرة
لدرجة أننا ضحكنا عليه

119
00:11:01,491 --> 00:11:07,387
لكنه مغنّ رائع مع ذلك -
بالقطع ، وأحب (ليو ساير) أيضاً -

120
00:11:07,497 --> 00:11:11,691
على أية حال ، نسير بشكل مستقيم الآن
ما رأيك بتولي القيادة؟

121
00:11:11,801 --> 00:11:17,368
أتظن أنني مستعد؟ -
بالتأكيد ، ثانية ، اختبار صوت ، 1 ، 2 -

122
00:11:20,310 --> 00:11:22,210
إنها لك يا صديقي

123
00:11:27,551 --> 00:11:32,320
أظن أنني بدأت أتعلم -
أجل ، هذا رائع -

124
00:11:32,422 --> 00:11:35,755
لنخلص أنفسنا من دوران الذيل هنا

125
00:11:38,228 --> 00:11:42,928
أنا آسف بهذا الشأن -
لا بأس ، ولهذا اخترعوا الحفاظات -

126
00:11:46,002 --> 00:11:50,302
عندما تعود العصفورة الأم لتطعم صغارها
سنلتقط صورة جديرة بالفوز

127
00:11:50,407 --> 00:11:55,369
ليسا)! لا يريد الناس أن يروا عصفوراً)
صغيراً بل المشاهير في أسوأ حالاتهم

128
00:11:58,615 --> 00:12:00,674
هل هذا (رينيير وولفكاسل)؟

129
00:12:00,784 --> 00:12:03,116
انظري إلى معدته -
إنها لأجل فيلم -

130
00:12:03,219 --> 00:12:06,655
ألعب دور عميل سري بدين

131
00:12:09,693 --> 00:12:14,162
،مرحباً يا (هومر) ، لا تجلس هنا
اجلس هنا بجوار الصنبور

132
00:12:14,264 --> 00:12:18,625
لكن هذا مقعد (بارني) ، هل تحاول
أن تجعلني (بارني) الجديد؟

133
00:12:18,735 --> 00:12:24,564
تحتاج كل حانة لسكير محترف -
شخص يخفف من وطأة ثمالتنا -

134
00:12:24,674 --> 00:12:27,973
(مستحيل! لست (بارني

135
00:12:31,214 --> 00:12:33,614
،أرأيت؟ ليس الأمر بهذا السوء

136
00:12:33,717 --> 00:12:36,049
الآن ارقص لأجلي -
حسناً -

137
00:12:43,693 --> 00:12:49,088
أرقصت لأنهم أخبروك بذلك؟ -
إن لم أفعل لفقدت احترامهم -

138
00:12:51,334 --> 00:12:56,204
شاهدني يا (هومر) ، أطير بالمروحية -
ابتعد عن المنزل -

139
00:12:56,306 --> 00:12:58,706
هل تريد الذهاب في نزهة؟ -
هل يمكنني ذلك؟ -

140
00:12:58,808 --> 00:13:00,605
أجل ، انصرف فحسب

141
00:13:03,013 --> 00:13:08,209
،(فاتتك بعض التغيرات في حانة (مو
يعلق الصحف فوق المراحيض الآن

142
00:13:08,318 --> 00:13:13,047
،يمكنك قراءة صفحة الرياضة بينما تتبول
شيء رائع للغاية

143
00:13:13,156 --> 00:13:17,193
،حدثت لي بعض التغيرات أيضاً
هل تصدق أنني أطير بهذه المروحية؟

144
00:13:17,293 --> 00:13:19,193
!أسلاك الضغط العالي -
آسف -

145
00:13:21,231 --> 00:13:27,994
.. عندما أفكر بوقتي الذي أهدرته بالحانة -
أهدرته؟ ماذا عن مسابقة التحديق؟ -

146
00:13:28,104 --> 00:13:31,039
وكيف كنا نعرف دائماً
ماذا كان على مدربي الكرة فعله

147
00:13:31,141 --> 00:13:34,338
أتذكر اليوم الذي هاجمنا فيه
اختصاصي الإحصاء وسرقنا عداده؟

148
00:13:34,444 --> 00:13:39,572
كل هذه ذكريات غالية لكنني
لم أعد أود فعل مثل تلك الأمور

149
00:13:39,683 --> 00:13:44,120
إذن أنت أفضل مني ، أهذا مقصدك؟ -
لم أقل ذلك -

150
00:13:44,220 --> 00:13:46,347
أعدني للمنزل -
(لا تتصرف بهذه الطريقة يا (هومر -

151
00:13:46,456 --> 00:13:48,447
سأصرخ -
حسناً -

152
00:13:53,630 --> 00:13:58,032
كيف كانت نزهتك مع (بارني)؟ -
لا أريد التحدث عنها -

153
00:14:10,080 --> 00:14:13,481
بارني) الغبي ، يعتقد أنه أفضل مني)

154
00:14:13,583 --> 00:14:19,417
ابتهج يا (هومي) لا تحتاج أصدقاء 
لتكون سعيداً ، لم أحظ بصديق منذ سنين

155
00:14:19,522 --> 00:14:21,717
لكنني معك! من معي؟

156
00:14:21,825 --> 00:14:27,627
(كلا ، لا يزال معك (ليني) و(كارل -
إنهما مزعجان -

157
00:14:27,731 --> 00:14:31,326
أرجوك لا تخبريهما أنني قلت ذلك
.. لأنني إن خسرتهما كصديقين

158
00:14:31,434 --> 00:14:34,892
إن كان (بارني) مهماً لهذا الحد
بالنسبة لك فعليك إصلاح العلاقة

159
00:14:35,004 --> 00:14:40,135
الأصدقاء القدامى مترابطون ، مثل (أو
(جيه) و(آيه سي) و(فالكون) و(سنومان

160
00:14:40,243 --> 00:14:42,177
لمَ ليس لدي لقب؟

161
00:14:47,249 --> 00:14:48,945
هذا هو المطلوب

162
00:14:50,053 --> 00:14:52,851
!(تبدو جيدة .. (بارت

163
00:14:52,956 --> 00:14:54,981
لم يضع كلب البولدوغ رهانه

164
00:14:56,292 --> 00:14:58,760
.. عند 3 ، 1 ، 2

165
00:14:58,862 --> 00:15:02,263
ممتاز ، غلاف دليل الهواتف
ها أنا آتٍ

166
00:15:02,365 --> 00:15:06,933
،هذا ظلم
لن نلتقط صورة جيدة أبداً

167
00:15:07,036 --> 00:15:09,197
لمَ لا نضع المعكرونة
على رأس (ماغي)؟

168
00:15:09,305 --> 00:15:11,865
هذه الصورة مبتذلة -
!صورة -

169
00:15:15,645 --> 00:15:21,982
آبو) ، ألديك رقائق البطاطا التي تسبب)
الإسهال؟ أحتاج لتنظيف أمعائي

170
00:15:22,085 --> 00:15:24,610
إنها في خزانة الأمان ، سأحضر المفتاح

171
00:15:27,257 --> 00:15:30,385
(مرحباً يا (هومر -
(بارني) -

172
00:15:30,493 --> 00:15:32,484
هل اشتريت الجعة؟ -
هذا صحيح -

173
00:15:32,595 --> 00:15:34,495
استمتع بها -
!سأفعل -

174
00:15:34,597 --> 00:15:36,497
إذن نتفق -
داوم على ذلك -

175
00:15:36,599 --> 00:15:41,067
سأفعل ، طاب يومك إذن -
وأنت أيضاً ، هذا صحيح إذن -

176
00:15:41,171 --> 00:15:44,038
!لم تدفع ثمن تلك الجعة

177
00:15:49,512 --> 00:15:52,743
رباه! يمكننا رؤية كل شيء
(من جبل (سبرنغفيلد

178
00:15:52,849 --> 00:15:55,977
مرفأ الحبار والخط الحديدي القديم -
مصنع الصلصال -

179
00:15:59,222 --> 00:16:01,588
شكل هلال

180
00:16:04,394 --> 00:16:06,760
هيا يا (سبرنغفيلد) ، تألقي لأجلي
يا عزيزتي

181
00:16:06,863 --> 00:16:10,128
هذا المطلوب ، احذري

182
00:16:10,233 --> 00:16:15,104
بارت) ، إنها ساخنة) -
أخبرتك بأن تحذري -

183
00:16:21,845 --> 00:16:25,845
ليني) ، (كارل) ، أعرف أن كثيراً من)
الناس أهانوكما وركزوا على مساوئكما

184
00:16:25,845 --> 00:16:29,550
لكن ليس أنا ، أنتما صديقاي المخلصان

185
00:16:29,652 --> 00:16:32,678
شكراً أيها الضخم -
الآن ارقص أيها السكير -

186
00:16:35,789 --> 00:16:41,796
(مرحباً يا (مو -
إنه الرجل الذي لم يعد يهدر حياته -

187
00:16:41,898 --> 00:16:43,798
وهو يهدرها

188
00:16:43,900 --> 00:16:48,860
مو) ، أتيت هنا لأكفر عن سلوكي)
المشين في الـ20 عاماً الماضية

189
00:16:48,972 --> 00:16:51,440
(لا بأس يا (بارني -
بل هناك بأس -

190
00:16:51,541 --> 00:16:54,442
حطمت مقاعد الحانة ولوثت خزانة المكنسة

191
00:16:54,544 --> 00:16:58,480
وداعبت منضدة البليارد التي لوثتها بعد ذلك

192
00:16:58,581 --> 00:17:01,482
هذا يفسر لغط اللعب

193
00:17:01,584 --> 00:17:03,677
هذه أخبار القناة الـ6 العاجلة

194
00:17:03,786 --> 00:17:08,888
(اندلعت الحرائق في جبل (سبرنغفيلد
محاصرة صغيرين وكاميراتهما

195
00:17:08,992 --> 00:17:11,017
(كلا! إنهما (بارت) و(ليسا

196
00:17:11,127 --> 00:17:14,358
وللأسف ، فسيارات الإطفاء ليست متاحة
.. لمقاومة الحريق 

197
00:17:14,464 --> 00:17:18,332
لأنها تستخدم كلها بتصوير فيلم (بيرت 
(رينولدز) ، (فايربول آند مادفلاب

198
00:17:18,434 --> 00:17:20,334
(أجريت مقابلة مع (بيرت
في موقع التصوير

199
00:17:20,436 --> 00:17:23,963
بيرت) ، حدثنا عن فيلمك)
(فايربول آند مادفلاب)

200
00:17:24,073 --> 00:17:26,007
،(ألعب دور (جيري فايربول مادفلاب

201
00:17:26,109 --> 00:17:29,567
محام متحمس بالمحكمة العليا يبحث عن
أمه الطبيعية

202
00:17:29,679 --> 00:17:32,079
بينما يشارك في سباق عبر القطر
لشاحنات الإطفاء

203
00:17:32,181 --> 00:17:34,581
إنه فيلم مبتذل

204
00:17:36,486 --> 00:17:39,080
بارني) ، يجب أن تطير بنا)
إلى أعلى لننقذ طفلي

205
00:17:39,188 --> 00:17:41,656
لا أستطيع ، لم أطر وحدي من قبل

206
00:17:41,758 --> 00:17:47,621
،بارني)! إنه نداء البطولة)
هل أنت أهل لها؟

207
00:17:55,138 --> 00:18:00,505
إلى أين نذهب؟ الحريق من هذا الطريق -
أعرف ، لم أتعلم الدوران لليمين بعد -

208
00:18:00,610 --> 00:18:01,838
!احذر

209
00:18:10,653 --> 00:18:13,554
لا أستطيع فعل ذلك ، أنا متوتر للغاية

210
00:18:20,863 --> 00:18:24,355
جعة! هذا ما أحتاجه -
بارني) ، لا تفعل) -

211
00:18:24,467 --> 00:18:27,095
أنا أحتاجها

212
00:18:27,203 --> 00:18:30,604
،كلا ، يجب أن تكون يقظاً لذلك
أعطني إياها

213
00:18:30,707 --> 00:18:33,198
إنها دافئة

214
00:18:34,510 --> 00:18:39,809
لا تستطيع أن تشربها كلها -
بل أستطيع ، أعطني إياها -

215
00:18:45,521 --> 00:18:52,388
لن أدعك تستلم الآن ، إذ بذلت جهداً
هائلاً لتكون أروع صديق في العالم

216
00:18:52,495 --> 00:18:57,391
أحبك ، يجب ألا نفقد الاتصال
ببعضنا بعد التخرج

217
00:19:01,070 --> 00:19:05,334
!يا لك من رجل شجاع
تلقيت 6 طلقات فضية لتفديني

218
00:19:05,441 --> 00:19:09,070
ابتعد عن زوجتي

219
00:19:10,580 --> 00:19:12,707
يبدو أن الأمر متوقف علي

220
00:19:22,959 --> 00:19:27,228
سنكون في أمان هنا بالأعلى ، أنا واثق
أن النيران لا تستطيع تسلق الأشجار 

221
00:19:27,330 --> 00:19:29,230
!أبي

222
00:19:29,332 --> 00:19:33,428
مرحباً يا ولدي -
تمسكا ، سألقي إليكما بسلم -

223
00:19:38,141 --> 00:19:41,406
انزل

224
00:19:49,152 --> 00:19:53,054
أبي! ساعدنا -
حسناً ، أنا آتٍ -

225
00:19:55,625 --> 00:19:59,152
أخبرني إن كنت ستفعل
(ذلك مجدداً يا (هومر

226
00:20:12,475 --> 00:20:16,434
فعلتها يا أبي -
لا تستطيع أن تثبت أنني فعلتها -

227
00:20:16,546 --> 00:20:19,344
كلا ، لقد أنقذت حياتينا

228
00:20:19,449 --> 00:20:22,577
أستطيع أن أفعل أشياء كثيرة
إن كنت أملك بعض المال

229
00:20:22,685 --> 00:20:25,176
ماذا؟ -
!هذا مشهد يستحق التصوير -

230
00:20:31,994 --> 00:20:37,698
وصل دليل الهواتف الجديد
وصورتكما على الغلاف

231
00:20:37,800 --> 00:20:39,825
رائع! أرينا إياه

232
00:20:42,438 --> 00:20:46,704
أوليست جميلة! أظن أن بعض صوركما
كأطفال كانت على هذا الفيلم القديم

233
00:20:46,809 --> 00:20:52,009
سنكون أضحوكة المدينة بأكملها -
على الأقل فزنا بالدراجة -

234
00:20:52,115 --> 00:20:57,052
أنا التي التقطت الصورة
لذلك تبرعت بجائزتي لملجأ الأيتام

235
00:20:57,153 --> 00:20:58,347
ماذا؟ -
!كيف استطعت ذلك -

236
00:20:58,454 --> 00:21:02,322
أنا أمزح ، ما كنت لأفعل ذلك أبداً

237
00:21:07,263 --> 00:21:11,165
أنا سعيد لأننا عدنا صديقين مرة أخرى -
أجل -

238
00:21:11,267 --> 00:21:15,135
ماذا تسمي هذا الشراب؟ -
قهوة بالحليب مزدوجة الطول -

239
00:21:16,272 --> 00:21:20,902
ليست سيئة -
ليست جعة -

240
00:21:21,010 --> 00:21:23,638
لكنني على الأقل تخلصت من إدماني

241
00:21:31,520 --> 00:21:35,787
،لا يستطيع أي أحد أن يهرب مني
!لا أحد

242
00:21:46,600 --> 00:21:51,676
{\1c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com