1
00:00:06,423 --> 00:00:08,466
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,467 --> 00:00:10,552
{\an8}"حلقة 301"

3
00:00:30,613 --> 00:00:31,948
..."جوان"

4
00:00:36,411 --> 00:00:38,997
.أنصتي لي جيداً

5
00:01:00,727 --> 00:01:02,645
من أنت؟ -
.اشرح لي من فعل هذا -

6
00:01:02,729 --> 00:01:04,272
.قتلت زوجي

7
00:01:06,066 --> 00:01:08,193
.أنت، قلل السرعة

8
00:01:08,318 --> 00:01:10,820
،يمكنك أن تصرخ بأعلى ما يمكنك
.لن يستيقظوا إلا بعد ساعات

9
00:01:10,904 --> 00:01:12,489
.أجل، لكن طفل "كارلي" قد يستيقظ

10
00:01:12,572 --> 00:01:15,325
.هدأ الطفل للتو. إنه مصدوم بما يكفي

11
00:01:20,246 --> 00:01:21,498
.سينجح الأمر أيها الرئيس

12
00:01:22,457 --> 00:01:23,500
.بالطبع سينجح

13
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
.ربما علينا مراجعة القصة مرة أخرى

14
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
.ليس لأجلي، بالتأكيد

15
00:01:42,102 --> 00:01:43,061
فينسنت"؟"

16
00:01:45,522 --> 00:01:47,273
أين أنت يا "فينسنت"؟

17
00:01:48,691 --> 00:01:52,028
أنا هنا يا "سايمون". أيمكنك سماعي؟

18
00:01:52,362 --> 00:01:54,405
.أنت في رأسي -
.بشكل ما -

19
00:01:54,989 --> 00:01:56,449
.أعطيتك جهاز اتصال

20
00:01:57,158 --> 00:02:00,787
.والآن أغلق عينيك. هذه هي أهم قاعدة

21
00:02:03,581 --> 00:02:06,334
.جيد. أبقيهما مغلقتين

22
00:02:06,709 --> 00:02:08,378
.أرسل أناس لأجلك

23
00:02:09,587 --> 00:02:11,214
.قلت إنك ستعالجيني

24
00:02:11,297 --> 00:02:14,968
.وهذا ما سنفعله -
لماذا تبعديني إذن؟ -

25
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
.المدير يختبرك

26
00:02:16,678 --> 00:02:19,556
!الجهاز يعمل الآن! فعلت ما قلته

27
00:02:19,639 --> 00:02:22,600
!استخدامات متعددة، انتقالات متعددة

28
00:02:22,684 --> 00:02:25,478
.وأعدك أننا سنستغل هذا بشكل جيد

29
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
.أبليت حسناً

30
00:02:28,231 --> 00:02:29,315
.أشعر بالبرد

31
00:02:29,774 --> 00:02:32,485
.أعرف. لن يطول هذا

32
00:02:33,611 --> 00:02:35,947
.لا يعجبني هذا المكان. أريد العودة

33
00:02:36,030 --> 00:02:40,451
.هذا هو الاختبار
.تذكر القاعدة. العينان مغلقتان

34
00:02:41,119 --> 00:02:43,913
،"كنت عوناً كثيراً لي يا "سايمون

35
00:02:43,997 --> 00:02:46,040
.وسأظل شاكرة لك دائماً

36
00:02:46,749 --> 00:02:49,502
{\an8}هل أنت مستعد؟ -
!لا! أريد العودة -

37
00:02:49,586 --> 00:02:50,587
{\an8}.تشجع الآن

38
00:02:51,212 --> 00:02:55,091
{\an8}!قلت إنك ستعالجيني -
.إني أعالجك -

39
00:03:02,307 --> 00:03:03,474
{\an8}"وقت الوفاة"

40
00:03:03,766 --> 00:03:05,476
{\an8}!لقد وعدتني

41
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
{\an8}"وقت الوفاة"

42
00:03:27,665 --> 00:03:31,169
،كان مضيفك شديد الولاء
.لم أستطع حمل نفسي على قتله

43
00:03:31,419 --> 00:03:34,130
.لكني عرفت أن المدير لن يشعر بأي ندم

44
00:03:34,839 --> 00:03:36,382
.أهلاً بك في القرن الـ21

45
00:04:39,988 --> 00:04:41,364
!ها هو

46
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
.رباه! أخفض صوتك قليلاً يا صاح

47
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
كيف وصلت إلى هنا؟ -
.أخذت مفاتيحك -

48
00:04:50,248 --> 00:04:52,834
."جعلتك تنام. كنت "تحتفل

49
00:04:56,254 --> 00:04:59,215
...لا بد أني قضيت وقتاً رائعاً يا "فيل" لأني

50
00:05:01,259 --> 00:05:03,970
لا أتذكر كيف وصلت إلى هنا
.أو بما كنا نحتفل

51
00:05:04,053 --> 00:05:07,640
{\an8}،كنت في ورطة مع مقرض طماع
."اسمه "فارغيس

52
00:05:08,683 --> 00:05:12,520
.صحيح. أقلني بعض من صبيانه

53
00:05:13,313 --> 00:05:15,064
.لا أتذكر ماذا حدث بعد ذلك

54
00:05:15,148 --> 00:05:17,108
.منحوك 24 ساعة لترد المال

55
00:05:17,191 --> 00:05:19,819
،أتيت لي، وطلبت مني وضع بعض المراهنات

56
00:05:19,902 --> 00:05:22,697
وأتينا إلى هنا لنشهد قدومهم
.واستقبلنا المرح

57
00:05:23,114 --> 00:05:25,950
أحقاً لا تتذكر؟ -
.لا أتذكر -

58
00:05:26,034 --> 00:05:28,494
{\an8}،ربما نسيت أن أخبرك
.ربما ما كان يجب أن أشرب

59
00:05:28,578 --> 00:05:29,662
{\an8}.تأكدنا من ذلك

60
00:05:29,746 --> 00:05:31,831
،لكن يا صديقي الذي تعاني من آثار الثمالة

61
00:05:32,665 --> 00:05:34,917
.ستخرج من الورطة بقليل من المال الإضافي

62
00:05:38,796 --> 00:05:40,715
{\an8}.أنا مدين لـ"فارغيس" بأكثر من هذا

63
00:05:41,049 --> 00:05:43,718
{\an8}.لقد حصل على ماله. هذا هو المال الإضافي

64
00:05:43,801 --> 00:05:44,761
.محال

65
00:05:46,346 --> 00:05:48,890
{\an8}.أحبك يا صاح. عانقني

66
00:05:50,725 --> 00:05:53,936
{\an8}.راي"، لهذا يُوجد الأصدقاء"

67
00:06:28,179 --> 00:06:31,432
.أيتها العميلة "ياتس". اجلسي من فضلك

68
00:06:38,064 --> 00:06:40,900
.أولاً، دعيني أعبر عن أسفي لمصابك

69
00:06:41,484 --> 00:06:44,112
.أعرف عن واقع خبرة -
.شكراً يا سيدي -

70
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
.أنا بخير

71
00:06:47,156 --> 00:06:48,199
.جيد

72
00:06:48,282 --> 00:06:49,951
إذن اشرحي طلبك من فضلك

73
00:06:50,034 --> 00:06:53,663
،أن أصدر أمر إلغاء لعملية في غاية السرية

74
00:06:53,746 --> 00:06:55,248
وفي غاية التعقيد

75
00:06:55,331 --> 00:06:57,708
والتي كان يجب ألا تعرفي أي شيء عنها

76
00:06:58,167 --> 00:07:01,712
والتي من المقرر بدئها على مستوى العالم
في غضون 23 دقيقة؟

77
00:07:01,796 --> 00:07:05,591
.الطلب ليس طلبي يا سيدي. وإنما من المدير

78
00:07:06,008 --> 00:07:08,469
.إنه مدير المباحث الفيدرالية -
.وفقاً لبحثي آخر مرة -

79
00:07:08,553 --> 00:07:12,932
أظن أن جميع من في هذه الغرفة
.يعرف أي مدير أقصده بكلامي

80
00:07:15,643 --> 00:07:17,311
كيف توصلت إلى هذا؟

81
00:07:17,395 --> 00:07:19,021
.بدأ قبل عدة أيام

82
00:07:19,105 --> 00:07:20,898
وانتظرت حتى هذه اللحظة؟

83
00:07:20,982 --> 00:07:24,819
سيدي، لو سمحت سأخبرك بالسبب
.وراء عدم قدومي لك في وقت سابق

84
00:07:24,902 --> 00:07:26,612
."تفضلي أيتها العميلة "ياتس

85
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
.تحدثي من البداية

86
00:07:32,785 --> 00:07:35,163
."أيها الرئيس، تم الاعتناء بـ"راي

87
00:07:35,246 --> 00:07:39,000
.نجح مانع الذكريات إذن -
.كان ذلك الأسهل -

88
00:07:39,083 --> 00:07:40,293
.وأيضاً مسألة المال

89
00:07:40,710 --> 00:07:43,004
.يمكنك الآن العودة لتنظيف فوضانا

90
00:07:43,087 --> 00:07:44,380
.سأتولى الأمر -
."تاينر" -

91
00:07:44,464 --> 00:07:45,381
."ماك"

92
00:07:46,257 --> 00:07:48,676
،كثير من الناس هنا
.لا يمكن أن يكونوا كلهم مسافرين

93
00:07:49,302 --> 00:07:50,386
.ولا من قريب

94
00:07:50,845 --> 00:07:53,389
.لكن "ويكفيلد" اختارهم، إنهم عملاء بارعون

95
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
كيف الحال بالأعلى؟ -
.كما كان قبل 20 دقيقة -

96
00:08:03,733 --> 00:08:07,195
يأخذ "ديفيد" و"جيف" راحة
.للحصول على بعض العناية الطبية

97
00:08:07,403 --> 00:08:09,780
.ظننت أننا سنكون انتهينا الآن -
.هذه الأشياء تستغرق وقتاً -

98
00:08:09,864 --> 00:08:11,282
.ربما يمكنكما التنزه سيراً

99
00:08:11,991 --> 00:08:12,825
.فعلنا هذا للتو

100
00:08:12,909 --> 00:08:15,703
.تنزها مرة أخرى لأننا نجري محادثة شخصية

101
00:08:18,164 --> 00:08:19,248
.آسف على المقاطعة

102
00:08:21,083 --> 00:08:21,918
أين كنا؟

103
00:08:22,001 --> 00:08:24,128
.أظن أننا كنا انتهينا -
...لا -

104
00:08:24,212 --> 00:08:27,298
.كنا نتكلم عن... مشاعرك

105
00:08:27,381 --> 00:08:29,675
.أنت كنت تتحدثين عن مشاعري -
.صحيح -

106
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
.المنطق لا مفر منه

107
00:08:31,636 --> 00:08:34,931
خطف المسافر 001 كل من له علاقة
.عاطفية في فريقك

108
00:08:35,014 --> 00:08:36,516
فيليب" و"راي"؟"

109
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
.لا أطلق الأحكام -
.بلى، تفعلين -

110
00:08:38,559 --> 00:08:39,936
."اسمع يا "تريف -
تريف"؟" -

111
00:08:40,019 --> 00:08:42,522
،من الواضح أن المسافر 001 أخذني

112
00:08:42,605 --> 00:08:45,441
.واحتُجزت ضد إرادتي، وتضورت جوعاً بصراحة

113
00:08:45,525 --> 00:08:47,401
.لم نُمنح إلا الماء لأيام

114
00:08:47,485 --> 00:08:50,112
.31 ساعة -
بسبب التأثير الذي لا مفر منه -

115
00:08:50,196 --> 00:08:53,115
.الذي كان سيلحق بك... عاطفياً

116
00:08:54,951 --> 00:08:58,454
.أنا مهمة لك بطريقة لا يتوقعها أي منّا

117
00:08:58,538 --> 00:09:00,331
...وكلما أسرعنا في تقبل ذلك

118
00:09:02,041 --> 00:09:06,045
غريس"، أنا سعيد لأنك من اختُطفت"

119
00:09:06,128 --> 00:09:08,506
.واستُجوبت، وليس والديّ

120
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
...هاك، لقد قلتها. لذا

121
00:09:11,259 --> 00:09:13,636
.هذا ثاني أجمل شيء قاله لي أحد

122
00:09:13,719 --> 00:09:18,099
أيمكنني الذهاب الآن؟ -
.لا. فريقك بحاجة إليك -

123
00:09:19,016 --> 00:09:20,059
.سأذهب أنا

124
00:09:25,147 --> 00:09:26,482
هذا مثير، أليس كذلك؟

125
00:09:27,858 --> 00:09:31,904
اندفاع الهرمونات الأولي
.من نظام غددك الصماء

126
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
.تذكري أننا أكبر بكثير من هذه الأجساد

127
00:09:36,826 --> 00:09:39,036
.وليس بوسعي الانتظار لتجريبها

128
00:09:53,384 --> 00:09:56,178
تتدربين لسنوات لتكونين
.جزءاً من الخطة الكبرى

129
00:09:57,430 --> 00:10:00,266
.درست الطب. والقتال

130
00:10:00,766 --> 00:10:04,395
وأخيراً، تم نقلك إلى فريق
.عوضاً عن مئات المتطوعين الآخرين

131
00:10:04,770 --> 00:10:07,106
.وكل ما يمكنك التفكير به هو حبيبك

132
00:10:13,696 --> 00:10:15,615
.آمل ألا أرى "جيف" مجدداً

133
00:10:15,990 --> 00:10:19,201
.ما زال بوسعكم فعلها
.لن يتذكر آخر 24 ساعة

134
00:10:19,285 --> 00:10:21,621
أرجوك. سيحتاجون إلى نسيان
أكثر جداً من هذا

135
00:10:21,704 --> 00:10:22,872
."وأنت تعرفين هذا يا "مارسي

136
00:10:22,955 --> 00:10:24,498
.هذا كل ما بوسعنا

137
00:10:24,582 --> 00:10:28,127
.بالتأكيد سيتذكرون اختطافهم
.ومقابلة كل منهم للآخر

138
00:10:28,210 --> 00:10:29,754
."ربما حتى أول جلساتهم مع "بيرو

139
00:10:29,837 --> 00:10:31,380
كيف نعرف أنها ستتعاون حتى؟

140
00:10:31,464 --> 00:10:35,134
لقد تكلمت بالفعل
.قالت إنها تصرفت تحت الإكراه

141
00:10:35,217 --> 00:10:37,011
.أكثر من ذلك، فهي ليست لها علاقة بنا

142
00:10:37,094 --> 00:10:38,179
.بصراحة، لا ألومها

143
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
،"بقدر ما يهم "بيرو

144
00:10:39,472 --> 00:10:41,974
كان "فينسنت إنغرام" قاتلاً متسللاً
مريضاً بجنون العظمة

145
00:10:42,058 --> 00:10:44,352
ظنّ أن المسافرون عبر المستقبل
.قادمون للنيل منه

146
00:10:44,769 --> 00:10:45,895
.كلام تافه

147
00:10:46,145 --> 00:10:49,315
لحسن الحظ، لا تأخذ أي وسائل
.إعلامية رئيسية الأمر على محمل الجد

148
00:10:49,398 --> 00:10:52,485
"وحالما اعترف المسافر الجديد في "إنغرام
...إنه أقلع عن أدويته

149
00:10:52,568 --> 00:10:54,987
.أجل، لكنك تجعلين الأمر يبدو سخيفاً

150
00:10:55,071 --> 00:10:58,240
.أنا من المستقبل، ولا أنخدع بهذا

151
00:10:58,574 --> 00:11:00,201
.بالتأكيد صدّق "جيف" هذا

152
00:11:01,160 --> 00:11:02,203
.و"ديفيد" أيضاً

153
00:11:03,120 --> 00:11:05,790
لا. ما هذا؟ -
.أفلتوني -

154
00:11:05,873 --> 00:11:06,999
.وزوجتك أيضاً

155
00:11:10,670 --> 00:11:13,839
.ولهذا يجب أن نحرص على أن قصصنا صريحة

156
00:11:13,923 --> 00:11:15,883
حتى  يمكننا كلنا العودة
.إلى البند الخامس من اللائحة

157
00:11:15,966 --> 00:11:18,386
هل هذا بخصوص البند الخامس من اللائحة؟ -
.تلك هي المهمة -

158
00:11:18,469 --> 00:11:21,555
.الآن تكترث للمهمة -
ماذا يُفترض أن يعني كلامك؟ -

159
00:11:21,639 --> 00:11:26,102
.خاطرت ببرنامج المسافر برمته... لأجلها

160
00:11:26,894 --> 00:11:28,187
.وأنت فعلت مثله

161
00:11:28,896 --> 00:11:31,399
هل تظنان أنه بوسعكما محو كل هذا؟

162
00:11:31,482 --> 00:11:34,610
كما لو أنه لم يحدث؟ -
!إننا نحاول! نعم -

163
00:11:36,112 --> 00:11:38,030
."كانت المشاكل على وشك الحدوث يا "كارلي

164
00:11:38,114 --> 00:11:41,951
كنا على وشك أن نُكشف
:عبر كل وكالة مخابرات رئيسية في العالم

165
00:11:42,034 --> 00:11:45,037
،وكالة المخابرات المركزية
.الأمن الفيدرالي الروسي، الإنتربول

166
00:11:45,996 --> 00:11:48,124
.كل ما فعلناه هو تسريع العملية

167
00:11:48,207 --> 00:11:50,334
.إذن علينا التحرك -
.لا. أرسلنا المدير إلى هنا -

168
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
ظلّ المدير يفعل ما يريده
."من دون تخطيط مسبق يا "مارسي

169
00:11:53,504 --> 00:11:56,674
...أظن أنه حان الوقت كي نعترف كلنا -
.أخفضي صوتك -

170
00:12:02,138 --> 00:12:04,390
المقصد هو أن ما حدث كان محتوماً

171
00:12:04,473 --> 00:12:07,059
.وبالتأكيد ثمة خطة الآن للتعامل مع الأمر

172
00:12:07,143 --> 00:12:09,478
.في الوقت الحالي، نلتزم ببنود اللائحة

173
00:12:14,900 --> 00:12:16,527
هل ستأمرني بالبقاء معه؟

174
00:12:18,070 --> 00:12:20,781
هل ستخبريني بسبب الكدمات
التي على مفاصل أصابعك؟

175
00:12:23,159 --> 00:12:27,705
."يا رفاق! رحلت "غريس
.كنت على وشك تجهيز بعض الغداء

176
00:12:27,788 --> 00:12:30,124
أعدّ خضروات بالتقليب السريع فظيعة
.أيها الرئيس

177
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
هل يجب أن تكون فظيعة؟

178
00:12:34,670 --> 00:12:37,757
!أريد العودة -
.وسوف نعيدك -

179
00:12:37,840 --> 00:12:39,300
،لكنك خُطفت

180
00:12:39,383 --> 00:12:41,969
،واحتُجزت ضد إرادتك
.وربما تعرضت لغسيل دماغ

181
00:12:42,052 --> 00:12:45,014
ربما على يد رجل قابلته
،في مزاد خيري قبل عقد من الزمان

182
00:12:45,097 --> 00:12:46,807
.كما لو أن هذا سيجعل الأمر منطقياً

183
00:12:48,309 --> 00:12:49,852
.على الأقل أخبرني بما أريد معرفته

184
00:12:50,311 --> 00:12:53,481
كأين نحن؟
ومنذ متى وأنا أرتدي هذه الملابس؟

185
00:12:53,939 --> 00:12:57,902
في منزل آمن خاص بالمباحث الفيدرالية
.في البلاد، ومنذ بضعة أيام

186
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
كاثرين"، عُثر عليك فاقدة للوعي أمس"

187
00:13:00,821 --> 00:13:02,740
:في غرفة مع 4 أشخاص آخرين

188
00:13:02,823 --> 00:13:05,618
"ديفيد ميلر" و"جيف كونيكر"
...و"راي غرين" و

189
00:13:05,701 --> 00:13:08,704
.كلهم ادعوا أنهم يعرفون زوجي -
أترين؟ -

190
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
.معلومات جديدة

191
00:13:10,080 --> 00:13:12,708
.لهذا بالضبط علينا مناقشة المسألة

192
00:13:12,792 --> 00:13:15,669
مررت بمحنة مؤلمة
،ومن دون استخلاص المعلومات المناسبة

193
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
.قد تعانين من عواقب طويلة الأمد

194
00:13:17,588 --> 00:13:18,672
هذا ما نفعله

195
00:13:18,756 --> 00:13:21,759
إن حدث أي شيء كهذا
.لأي من عملائنا في الميدان

196
00:13:22,802 --> 00:13:25,638
ما أول شيء تتذكرينه عن الخطف؟

197
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
...رجاله

198
00:13:29,475 --> 00:13:30,768
.كانوا توائم

199
00:13:31,185 --> 00:13:32,603
.معلومات أخرى جديدة

200
00:13:33,729 --> 00:13:36,816
.استيقظنا في غرفة فيها 5 كراسي

201
00:13:36,899 --> 00:13:40,694
ثم أخرجونا واحداً تلو الآخر
.لنتحدث مع امرأة

202
00:13:40,778 --> 00:13:42,154
.طبيبة -
."د. "بيرو -

203
00:13:42,738 --> 00:13:44,782
.نعم -
.كانت هناك ضد إرادتها أيضاً -

204
00:13:45,115 --> 00:13:48,619
.رباه! لديهم ابنتها -
.إنهما بخير، كنا على تواصل -

205
00:13:48,702 --> 00:13:50,287
.تلك المرأة المسكينة

206
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
.هذا كل ما أتذكره

207
00:13:58,796 --> 00:14:00,005
لماذا خدروني؟

208
00:14:01,382 --> 00:14:03,008
.لنقلك إلى موقع آخر

209
00:14:03,843 --> 00:14:05,511
.من حظك أن "ماكلارين" وجدك

210
00:14:06,804 --> 00:14:08,430
.يمكننا أن نعطيك شيئاً للصداع

211
00:14:08,514 --> 00:14:11,267
.لا. لا أحب تناول الحبوب
أيمكنني مقابلته الآن؟ هل "غرانت" هنا؟

212
00:14:11,350 --> 00:14:13,185
.إنه هنا وستقابلينه قريباً جداً

213
00:14:14,311 --> 00:14:17,773
لكن أولاً، أريدك أن تراجعي مرة أخرى

214
00:14:17,857 --> 00:14:19,733
.ما تكلمتم عنه في تلك الغرفة

215
00:14:20,526 --> 00:14:22,862
،أنت! أحتاج إلى توصيلة
من هو السائق المحظوظ؟

216
00:14:24,029 --> 00:14:25,489
.الحافلة للذين من القرن الـ21

217
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
.حسناً، دعني أركب تلك الحافلة

218
00:14:30,995 --> 00:14:32,955
.بارسونز"، نحتاج إلى سائق، حوّل"

219
00:14:35,207 --> 00:14:36,292
بارسونز"، ما حالتك؟"

220
00:14:37,835 --> 00:14:39,378
كيف ترى بهذه العين؟

221
00:14:39,879 --> 00:14:44,842
.أيمكنني النظر بها؟ نعم
.أيمكنني الشعور بنبضي فيها؟ نعم أيضاً

222
00:14:46,093 --> 00:14:48,804
.قلّ الانتفاخ، لن تعود جميلة

223
00:14:49,638 --> 00:14:51,599
عندما كنت طفلاً، أصبت بكدمة حول العين

224
00:14:52,099 --> 00:14:53,642
.قبل بدء الدارسة في الثانوية بيوم

225
00:14:53,726 --> 00:14:56,854
:قالت أمي للجميع
"!عليكم أن تروا الصبي الآخر"

226
00:15:00,691 --> 00:15:02,109
لست أنت الرجل الآخر، صحيح؟

227
00:15:02,192 --> 00:15:04,361
.لو كنت أنا، لكان منظرك أسوأ بكثير

228
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
.أجل، حسناً. ربما عليك أن تنظر في المرآة

229
00:15:09,241 --> 00:15:12,578
،إنه عند الحاجز في نهاية الشارع
.لا بد أن بطارية جهازه اللاسلكي نفدت

230
00:15:12,661 --> 00:15:14,079
،لا عليك، سأسير إليه

231
00:15:14,163 --> 00:15:16,457
.ظللت محتجزة لأيام من دون... لا تبالي

232
00:15:23,380 --> 00:15:24,673
هل هو جاهز للمواصلة؟

233
00:15:25,633 --> 00:15:26,592
.كله ملكك

234
00:15:27,760 --> 00:15:31,764
لن أتحدث مع شخص آخر
.حتى يريني أحد ابني

235
00:15:32,014 --> 00:15:34,475
أخبرتك، إن "جيف" الابن
.تم الاعتناء به جيداً

236
00:15:34,558 --> 00:15:36,727
.وأنا أخبرتك أن هذا غير مقبول

237
00:15:37,603 --> 00:15:40,064
."مثل سلوكك أيها الضابط "كونيكر

238
00:15:40,147 --> 00:15:43,067
حسناً، لم لا تترك الرجل وشأنه؟
.كنا مُختطفين بحق الله

239
00:15:43,150 --> 00:15:44,693
.ولا أحتاج إلى مساعدتك

240
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
."رافقني يا سيد "ميلر

241
00:15:48,989 --> 00:15:50,699
ربما اسأله لماذا ينام مع الفتاة

242
00:15:50,783 --> 00:15:52,117
.التي في رعاية الولاية

243
00:16:26,902 --> 00:16:27,736
سايمون"؟"

244
00:16:28,529 --> 00:16:30,197
.المسافر 5069

245
00:16:31,407 --> 00:16:32,616
هل عرفت مضيفي؟

246
00:16:34,785 --> 00:16:35,953
.أجل، عرفته

247
00:16:36,745 --> 00:16:40,541
"آسف، تفاجأت فحسب لأن موت "سايمون
.لم يكن في السجلات التاريخية

248
00:16:40,624 --> 00:16:43,544
كان من المفترض أن يكون مضيفي
،جثة مجهولة الهوية، حاول الانتحار

249
00:16:43,627 --> 00:16:46,130
.لكن من الواضح أنه كان مسافراً

250
00:16:46,422 --> 00:16:48,132
هل سبق ورأيت جهاز اتصال يفعل هذا؟

251
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
.بئساً

252
00:16:52,261 --> 00:16:53,887
.دعني أجلب لك شيئاً لهذا

253
00:16:53,971 --> 00:16:56,432
.حاول أحدهم التحدث معه
.لم أستطع السماع بسبب القطار

254
00:16:56,515 --> 00:16:58,684
.لم يكن كأي مسافر، كان المسافر 004

255
00:17:00,728 --> 00:17:02,438
.لم أعرف أن لديه جهاز اتصال، رغم ذلك

256
00:17:03,105 --> 00:17:05,024
.ثمة بعض الأشياء عليك معرفتها بشأنه

257
00:17:05,274 --> 00:17:06,400
.الأمور المهمة أولاً

258
00:17:06,817 --> 00:17:08,736
علينا إعادة تفعيل تلك الشيفرة التي أرفقتها

259
00:17:08,819 --> 00:17:11,947
في تسجيلات الاعتراف البذيئة هذه
.التي صنعتها، في أقرب وقت ممكن

260
00:17:12,948 --> 00:17:14,825
فيم كنتم تفكرون على أي حال؟

261
00:17:15,409 --> 00:17:17,244
ظننت أنه بوسعنا تحديد موقع التسجيلات

262
00:17:17,327 --> 00:17:19,455
،ومحوها قبل أن تخرج للعالم

263
00:17:19,538 --> 00:17:21,498
.لكن كان لـ"فينسنت" إجراءات مضادة

264
00:17:21,582 --> 00:17:24,835
بالطبع كان سيأمر المدير
.بإجراء مضاد للمسافر 001

265
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
يمكن للمدير في بضع ثوان
.أن يحسب ما يستغرق منك أو مني عمراً كاملاً

266
00:17:28,839 --> 00:17:32,551
.أجد عدم ولاءك أمراً مشيناً

267
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
هذا الجسد جاف، ألديك ماء؟

268
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
،يجب أن تعرف

269
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
.جسدك المضيف يعاني من فصام ارتيابي حاد

270
00:17:51,153 --> 00:17:54,615
حاد لدرجة أن مسعفنا
.لم يستطع تركيب دواءً لمنعه

271
00:17:55,616 --> 00:17:58,327
"لم يكن "سايمون
،قادراً على التعامل مع مجتمع القرن الـ21

272
00:17:58,410 --> 00:17:59,912
.ناهيك بكونه مسافراً

273
00:18:00,621 --> 00:18:03,999
ربما ستعاني من نوبة ذهانية
.في الساعات القليلة المقبلة

274
00:18:08,003 --> 00:18:12,508
.ذلك هو الجسد... الذي اختاره المدير لك

275
00:18:23,519 --> 00:18:25,104
...ديفيد"، أعرف أن الأمر معقد"

276
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
لا. ما الذي يصعب فهمه؟

277
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
شخصية "فينسنت إنغرام" هذه
"معجبة بالعميل "ماكلارين

278
00:18:29,858 --> 00:18:32,361
لأن "ماكلارين" كان مغرماً

279
00:18:32,444 --> 00:18:35,114
بمتعته في تعذيب الناس في كراسي متحركة
،ودفنهم أحياء

280
00:18:35,197 --> 00:18:37,241
،"لذا يخطف "إنغرام

281
00:18:37,324 --> 00:18:41,078
ويخدر ويضرب أي شخص
،"يقترب من العميل "ماكلارين

282
00:18:41,161 --> 00:18:44,248
.بنية فعل الأمر نفسه معنا، كما تعلم

283
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
.هذا كل شيء -
.صحيح -

284
00:18:46,041 --> 00:18:49,503
عدا أني لم أقترب البتة
."من العميل "ماكلارين

285
00:18:49,586 --> 00:18:51,130
.في الواقع، لا أظن أنني أعجبه

286
00:18:51,213 --> 00:18:52,756
.لم يقل إنك لم تعجبه

287
00:18:52,840 --> 00:18:56,927
،"لعلمك، أنا و"ماك
،نحن رجلان مختلفان تماماً

288
00:18:57,010 --> 00:19:01,723
.أحدنا أقل رجولة من الآخر
.رجلان مختلفان تماماً

289
00:19:01,807 --> 00:19:03,308
."ديفيد" -
،على الصعيد الآخر -

290
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
،إن كان سيصبح هذا هو الطبيعي

291
00:19:04,977 --> 00:19:07,271
.فيُستحسن أن أستدعي قليل من القوة
أتفهم قصدي؟

292
00:19:07,354 --> 00:19:08,188
.لا -
.أجل -

293
00:19:08,272 --> 00:19:10,399
.يستحسن أن أتشجع

294
00:19:10,482 --> 00:19:12,568
،أنا متأكد أن هذا ليس التعبير الصحيح
،لكني سأتماشى معه

295
00:19:12,651 --> 00:19:15,279
لأنه لو سأبقى مع طبيبة
،من المباحث الفدرالية

296
00:19:15,362 --> 00:19:17,114
،يُستحسن أن أقوي بعض العضلات

297
00:19:17,197 --> 00:19:20,450
،ربما أمارس بعض من ما اسمه
هل هو "تايكوندو" أم "بيلاتس"؟

298
00:19:20,534 --> 00:19:22,995
."اهدأ يا "ديفيد

299
00:19:24,204 --> 00:19:28,083
..."أيها العميل "كالاهان
.لم أكن أكثر هدوءاً في حياتي

300
00:19:34,506 --> 00:19:35,632
مرحباً؟

301
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
هل من أحد؟

302
00:19:42,764 --> 00:19:45,976
...مرحباً؟ بجدية هل ستجعلوني أسير لباقي

303
00:19:46,059 --> 00:19:48,395
!ضعي يديك على السيارة الآن -
ما هذا؟ -

304
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
استديري وضعي يديك على السيارة
!وإلا سنطلق النار

305
00:19:51,398 --> 00:19:52,983
.لا تدعوها تلمس أجهزة الاتصال

306
00:19:53,483 --> 00:19:55,110
...معك قائد التوصيل 31

307
00:19:55,652 --> 00:19:57,988
حاولت إحدى الأوليات مغادرة
،وحدة الاحتواء سيراً

308
00:19:58,071 --> 00:19:59,489
.هي في عهدتنا الآن

309
00:20:03,952 --> 00:20:05,704
معك النائبة "أوزلن". نعم؟

310
00:20:07,664 --> 00:20:09,124
.حسناً. أبقونا على إطلاع

311
00:20:10,334 --> 00:20:13,253
قبضنا للتو على المسافرة 0027

312
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
.تحاول الهرب قبل الهجوم

313
00:20:15,380 --> 00:20:17,049
هل فعلّت جهاز اتصالها؟

314
00:20:17,132 --> 00:20:19,801
.لو كان لديها واحداً، لم تحاول -
.إذن لا نزال كما نحن -

315
00:20:21,053 --> 00:20:23,388
كنت تقولين إن المدير تواصل معك؟

316
00:20:23,889 --> 00:20:25,515
.نعم، تكلم معي

317
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
.هذا مستحيل

318
00:20:27,100 --> 00:20:29,561
المدير لا يقدر إلا على التواصل مباشرةً

319
00:20:29,645 --> 00:20:31,480
."عبر ما يسمونهم "رسل

320
00:20:31,563 --> 00:20:32,606
.وبالأخص، أطفال

321
00:20:32,689 --> 00:20:35,525
،لأنه بسبب أسباب مجهولة عنّا
.العملية تقتل البالغين

322
00:20:36,401 --> 00:20:38,862
.على ما يبدو أنه وجد طريقة أخرى

323
00:20:46,370 --> 00:20:47,579
د. "تيسليا"؟

324
00:20:50,165 --> 00:20:51,416
د. "تيسليا"؟

325
00:20:51,792 --> 00:20:52,834
.نعم

326
00:20:54,753 --> 00:20:55,587
.مرحباً

327
00:20:58,840 --> 00:20:59,841
وأنت تكونين...؟

328
00:21:00,133 --> 00:21:02,177
الشخص الذي اتصلت به
وأصررت على قدومي هنا

329
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
.لمسألة أمن قومي -
.نسيت اسمك فحسب -

330
00:21:05,180 --> 00:21:08,475
...العميلة الخاصة -
...ياتس"، نعم، أعرف ذلك. لذا" -

331
00:21:09,351 --> 00:21:11,186
...تعالي. لذا

332
00:21:12,396 --> 00:21:14,147
."هذه هي "إيلسا

333
00:21:14,231 --> 00:21:15,732
...ويا "إيلسا"، هذه

334
00:21:15,816 --> 00:21:17,442
ما اسمك الأول مجدداً؟

335
00:21:17,526 --> 00:21:19,194
."مساء الخير يا د. "تيسليا

336
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
أتود أن تلعب مباراة شطرنج جميلة؟

337
00:21:23,740 --> 00:21:25,909
.لا يفهم أحد النكتة. حسناً

338
00:21:26,952 --> 00:21:31,581
إيلسا" هي ذكاء اصطناعي يستبدل قانون الكم"
.بالمنطق البولياني على مستوى خوارزمي

339
00:21:31,665 --> 00:21:34,584
ربما هناك 3 آخرين بنفس القوة
.في العالم كله

340
00:21:34,668 --> 00:21:36,378
هل أعطاك هذا رقم هاتفي؟

341
00:21:36,461 --> 00:21:40,674
.لا، "إيلسا" حديثة الولادة عملياً
.أعطاني المدير رقمك

342
00:21:41,550 --> 00:21:42,467
أي مدير؟

343
00:21:43,176 --> 00:21:44,344
.هذا هو السؤال

344
00:21:45,554 --> 00:21:48,015
.حسناً، انتهت المقابلة

345
00:21:48,724 --> 00:21:51,893
."أنا آسف جداً على تشخيص أمك يا "جوان

346
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
سمعت الأخبار للتو بنفسي. كيف عرفت ذلك؟

347
00:21:59,276 --> 00:22:01,778
.الذي يتكلم الآن هو المدير

348
00:22:01,862 --> 00:22:04,448
.إنه يتحكم في "إيلسا" للتواصل

349
00:22:04,531 --> 00:22:06,658
تم اختيارك من بين 7 مرشحين محتملين

350
00:22:06,742 --> 00:22:08,243
.ضمن هذه الصلاحية القضائية

351
00:22:08,994 --> 00:22:11,705
حسناً، من أنت؟

352
00:22:11,788 --> 00:22:14,458
إطار كمي من قوة معالجة متعددة واعية

353
00:22:14,541 --> 00:22:17,252
.يتحدث معك من قرون في المستقبل

354
00:22:19,546 --> 00:22:20,839
...مسألة أمن قومي

355
00:22:20,922 --> 00:22:23,675
...ربما مؤخراً فقط بسبب... -
!حسناً، توقف -

356
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
لست أدري إن كانت هذه مزحة ما
،أو أنك تحاول أن تقنعني بشيء ما

357
00:22:27,179 --> 00:22:30,390
لكن على أي حال، فأنت اخترت
.الشخص الخطأ في اليوم الخطأ

358
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
..."أيتها العميلة "ياتس

359
00:22:32,976 --> 00:22:35,187
.عاود الاتصال بي وسأعتقلك

360
00:22:36,271 --> 00:22:38,023
.أفهم من ذلك أنه عاود الاتصال بك

361
00:22:38,607 --> 00:22:40,442
.في الواقع، أرسل لي رسالة

362
00:22:40,525 --> 00:22:43,320
...لم تكن منطقية حتى اليوم التالي

363
00:22:44,112 --> 00:22:47,699
.كنت على وشك الخروج
.ربما عليك أن تفعلي الأمر نفسه

364
00:22:50,118 --> 00:22:51,411
...أنا

365
00:22:52,746 --> 00:22:54,664
.أريد البقاء هنا في حال إن استيقظت

366
00:22:59,127 --> 00:23:02,839
جوان"... هذه السكتة الدماغية الأخرى"
.كانت واسعة

367
00:23:02,923 --> 00:23:04,674
.لن تستيقظ مجدداً

368
00:23:07,844 --> 00:23:10,639
.تكلمت معها قبل أمس

369
00:23:18,730 --> 00:23:21,400
.تفضلي. ربما تجدين ما تريدين قراءته

370
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
كيف عرفت؟

371
00:23:35,122 --> 00:23:36,748
ماذا؟ -
.لقد راسلتني أمس -

372
00:23:36,832 --> 00:23:38,458
{\an8}كيف عرفت أن هذا سيحدث؟ -
!لم أعرف -

373
00:23:38,542 --> 00:23:40,794
{\an8}.راسلتك فحسب بما قاله لي المدير

374
00:23:41,962 --> 00:23:44,965
.أريد التكلم مع المدير -
!حقاً؟ قفي في الطابور -

375
00:23:45,048 --> 00:23:48,593
.حاولت ليلة أمس كلها، لم يقل ولا كلمة لي

376
00:23:48,677 --> 00:23:50,137
."صباح الخير يا "جوان

377
00:23:50,554 --> 00:23:52,139
.يا صاح، أنا أقف هنا

378
00:23:52,222 --> 00:23:53,181
كيف عرفت؟

379
00:23:53,265 --> 00:23:57,602
في زمني، هجوم الطيور
والهبوط الاضطراري للرحلة 0718

380
00:23:57,686 --> 00:23:59,396
.هو جزء من السجلات التاريخية

381
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
.كما كان تشخيص أمك

382
00:24:02,315 --> 00:24:04,443
هل أقنعتك؟ -
.لا -

383
00:24:05,235 --> 00:24:06,486
ماذا تريد مني؟

384
00:24:06,570 --> 00:24:08,363
.أن توصلي رسالة لرؤسائك

385
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
.أخبرهم بنفسك

386
00:24:09,614 --> 00:24:13,160
ليس لديّ وسائل للتواصل مباشرةً
.من خارج هذه الغرفة

387
00:24:14,244 --> 00:24:17,789
،إيلسا" مصنوعة داخل صندوق ذكاء اصطناعي"
.إنها محدودة

388
00:24:17,873 --> 00:24:20,792
لا يمكنك إعطاء مفاتيح السيارة
.لذكاء خارق من المحتمل أن ينشأ

389
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
.عليك التحكم فيما يتعلمه

390
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
ما الرسالة؟

391
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
يجب أن يأمر رؤساؤك بإلغاء

392
00:24:28,049 --> 00:24:32,137
الهجوم المنسق المخطط غداً
على فرق المسافرين في كل أنحاء العالم

393
00:24:32,220 --> 00:24:35,765
وإلا سيواجهون سلسلة لا متناهية
.من أحداث نهاية الحضارة

394
00:24:36,308 --> 00:24:40,228
كان الاكتشاف لا مفر منه
.في هذه المرحلة من الخطة الكبرى

395
00:24:40,312 --> 00:24:44,608
التعاون مع سلطات القرن الـ21
.الآن هو السبيل الأمثل

396
00:24:47,402 --> 00:24:48,570
أتفهمين ذلك؟

397
00:24:52,157 --> 00:24:53,492
وهل رحلت ببساطة؟

398
00:24:53,575 --> 00:24:58,246
أيتها النائبة "أوزلن"، هل صدّقت مسألة
المسافرين عبر الزمن عندما قيلت لك أول مرة؟

399
00:24:59,539 --> 00:25:00,665
.بصدق، لا

400
00:25:01,500 --> 00:25:03,418
بتردد أخبرت العميل الذي أعلمني بهذا

401
00:25:03,502 --> 00:25:07,547
،أنه بوسعه تعقب المسألة
.لكنك محقة، لم أصدقه

402
00:25:08,256 --> 00:25:10,217
كيف أقنعك؟ -
..لم يفعل -

403
00:25:11,009 --> 00:25:14,095
تم استبدال بيانات العميل
.بالإضافة لفرقته بالكامل

404
00:25:20,101 --> 00:25:21,937
.آسفة، لا أفهم

405
00:25:22,020 --> 00:25:23,480
"أخبرنا العميل الخاص "ويكفيلد

406
00:25:23,563 --> 00:25:25,649
أنه على وشك تزويدنا
...بالدليل الذي احتاج إليه

407
00:25:25,732 --> 00:25:28,485
.في اليوم التالي، كان رجلاً مختلفاً. حرفياً

408
00:25:28,860 --> 00:25:30,737
الرجل الذي عملت معه لـ10 سنوات

409
00:25:30,820 --> 00:25:32,739
.استبدله محتال

410
00:25:32,822 --> 00:25:33,698
كيف؟

411
00:25:33,865 --> 00:25:37,452
،أبدل مسافر وعي مضيف بوعيه أو وعيها

412
00:25:37,536 --> 00:25:39,454
.ثم تظاهر كأن شيئاً لم يحدث

413
00:25:39,871 --> 00:25:41,748
عندما اتصل بنا "ويكفيلد" تلك الأمسية

414
00:25:41,831 --> 00:25:44,960
،على ما يبدو ليؤكد لي أن فرقته لم تجد شيئاً

415
00:25:45,460 --> 00:25:47,128
.عرفنا أنه أصبح واحداً منهم

416
00:25:48,380 --> 00:25:51,466
أفهم من ذلك أن المدير لم يشاركك
.تلك المعلومات

417
00:25:53,802 --> 00:25:54,719
.لا

418
00:25:55,011 --> 00:25:59,683
.هكذا يأتون من زمنهم. هذا غادر

419
00:25:59,766 --> 00:26:00,934
.هذا قتل

420
00:26:01,017 --> 00:26:04,062
والسبب في ضرورة استمرار هذه العملية
،حسب الجدول المخطط لها

421
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
.مهما حاولت أن تقنعينا بعكس ذلك

422
00:26:08,483 --> 00:26:11,486
لا تظنون أني...؟ -
."لم أقابلك من قبل أيتها العميلة "ياتس -

423
00:26:13,905 --> 00:26:15,282
كيف سنعرف؟

424
00:26:19,494 --> 00:26:22,622
.متبلة بتوابل غريبة من جميع أنحاء العالم

425
00:26:22,706 --> 00:26:25,584
.كان لدى "إيليس" رفاً كاملاً منها -
."شكراً يا "تريف -

426
00:26:38,763 --> 00:26:40,890
...مرحباً، أردت أن أطلعك بـ

427
00:26:40,974 --> 00:26:44,144
...لم آكل منذ ساعات، أتمانع لو

428
00:26:45,312 --> 00:26:46,271
.تفضل

429
00:26:59,451 --> 00:27:00,827
.هذا لذيذ

430
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
ما التوابل التي فيه؟ -
.كلها -

431
00:27:06,124 --> 00:27:08,084
هل ذكرت أنك ستطلعني بشيء؟ -
.صحيح -

432
00:27:09,461 --> 00:27:13,173
حسناً، أظن أننا في أمان حسب التسجيلات

433
00:27:13,256 --> 00:27:15,800
.الموجودة عبر المجلس

434
00:27:15,884 --> 00:27:19,471
،بالتأكيد، ما زالوا مصدومين
.لكن مانع الذكريات مسح الأسوأ

435
00:27:19,971 --> 00:27:22,182
من يدري كيف سيتعامل "ديفيد" مع هذا؟

436
00:27:22,265 --> 00:27:24,517
.ديفيد" بخير. إنه عذب الحديث"

437
00:27:26,019 --> 00:27:27,646
.هو و"كاثرين" سيكونان جاهزان لكم قريباً

438
00:27:27,729 --> 00:27:30,482
...لكن "جيف" قصة مختلفة

439
00:27:30,565 --> 00:27:32,984
.مسعفك قلق من أنه مقاوم لمانع الذكريات

440
00:27:33,985 --> 00:27:35,403
.إنه مدمن كحوليات

441
00:27:35,487 --> 00:27:38,615
،أعطيته جرعة أقوى للتعويض
.لكن قد يكون مستوى التسامح لديه عالياً

442
00:27:40,408 --> 00:27:43,620
.مهما حدث، علينا أن نتركه على أي حال
.البند الثالث من اللائحة

443
00:27:44,037 --> 00:27:45,330
.لا يريد التكلم معك

444
00:27:46,206 --> 00:27:47,332
.لا مشكلة لديّ

445
00:27:47,832 --> 00:27:49,334
.إنه يريد التحدث معك

446
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
كما أنه ينقصني بضعة عملاء مسافرين
.يعيدون أناسك إلى بيوتهم

447
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
أيمكنك أن تخصص أي أحد
ليراقب الملكية من الخلف؟

448
00:27:57,926 --> 00:28:00,679
.يمكنك أن تخصصني -
.أجل، وأنا أيضاً -

449
00:28:07,352 --> 00:28:08,561
.العميل 443

450
00:28:12,023 --> 00:28:13,650
.أبقوا أجهزة اتصالاتكم متاحة

451
00:28:22,784 --> 00:28:25,745
.جيف"، أنا آسف جداً لإقحامك في هذا"

452
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
"كنت أتحرى عن "فينسنت إنغرام
...لفترة من الوقت، ولسوء الحظ

453
00:28:29,290 --> 00:28:30,709
.أجل، أخبروني بهذا كله

454
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
"كل هذا حدث لأني قريب من "كارلي

455
00:28:34,754 --> 00:28:35,588
.و"كارلي" قريبة منك

456
00:28:37,716 --> 00:28:38,633
ما مدى قربكما إذن؟

457
00:28:40,552 --> 00:28:42,429
حسناً. أتريد الحقيقة؟

458
00:28:44,431 --> 00:28:46,182
.كانت تعمل السيدة "شانون" لأجلي

459
00:28:46,266 --> 00:28:47,642
المباحث الفيدرالية؟ -
.نعم -

460
00:28:48,309 --> 00:28:50,145
.كارلي شانون"، المباحث الفيدرالية"

461
00:28:50,228 --> 00:28:52,897
.لعدة أشهر -
.لا أظن هذا -

462
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
."لأن هذه ليست خصالها. ليست حبيبتي "كارلي

463
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
."لكن مجدداً، رحلت حبيبتي "كارلي

464
00:29:01,990 --> 00:29:04,576
."لأن هذه الفتاة ليست "كارلي

465
00:29:04,659 --> 00:29:06,703
.هذه الفتاة شخص مختلف تماماً

466
00:29:06,786 --> 00:29:11,416
...ولا أعرف ما الذي فعلتموه
.لكني ما عدت أحبها

467
00:29:11,499 --> 00:29:15,128
،بالحكم على ما يبدو على وجهك
.فهي أيضاً لا تحبك

468
00:29:15,795 --> 00:29:18,506
.هذا مضحك -
.على الأقل يمكننا الضحك على هذا -

469
00:29:20,675 --> 00:29:23,553
،لا، لا أريد أي ما يربطني بهذه الفتاة
.يمكنكم الحصول عليها

470
00:29:23,636 --> 00:29:25,054
.هل أنت متأكد؟ لأني أظن أنها فوتت منطقةً

471
00:29:25,138 --> 00:29:27,557
.استمر -
.أنت من أردت أن نتكلم -

472
00:29:29,601 --> 00:29:32,562
أردتك أن تعرف أني أتذكر أشياء

473
00:29:32,645 --> 00:29:34,272
.لم أخبر رجلكم في الأعلى عنها

474
00:29:35,690 --> 00:29:37,817
.ليس كل شيء بعد. ليس كله حالاً

475
00:29:38,943 --> 00:29:40,862
مجرد أشياء صغيرة تتشكل

476
00:29:40,945 --> 00:29:42,822
.كالصباح التالي لليلة كنت تثمل فيها

477
00:29:42,906 --> 00:29:45,241
.لعرفت ذلك أكثر مني

478
00:29:45,325 --> 00:29:48,953
.لكني سأعرف... سأعرف

479
00:29:59,297 --> 00:30:02,717
والشيء الوحيد الذي تحتاج إليه
لإنجاز الأمر من هناك

480
00:30:02,801 --> 00:30:04,177
.هو ضوء الشمس والماء

481
00:30:04,260 --> 00:30:06,513
.الطعام يصعد من التربة

482
00:30:07,055 --> 00:30:10,016
...الأمر جميل عندما تفكرين به، لعلمك. كيف

483
00:30:13,603 --> 00:30:15,730
.لا شيء هنا -
.أجل، لنعد -

484
00:30:31,287 --> 00:30:33,540
.تتم مراقبتنا -
ممن؟ -

485
00:30:33,832 --> 00:30:37,418
،لا يمكنني معرفة من أو كم شخص
.لكننا رأينا آثار أقدام

486
00:30:38,044 --> 00:30:39,629
آثار أقدام، هذا كل شيء؟

487
00:30:40,046 --> 00:30:42,465
.علينا استدعاء تعزيزات ملائمة ونقضي عليهم

488
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
نقضي عليهم؟

489
00:30:44,300 --> 00:30:46,678
ماذا لو كانوا جيران متطفلين؟

490
00:30:47,011 --> 00:30:49,764
."لدى "ويكفيلد" جيش صغير يحمينا يا "كارلي

491
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
.هدّئي من روعك قليلاً

492
00:31:25,592 --> 00:31:29,554
.أحد الثانويون عبر حاجز التفتيش للتو
.إنه الشرطي

493
00:31:29,637 --> 00:31:32,223
سنحصل على السائق
.في الوقت نفسه الذي نحصل فيه على مؤرخهم

494
00:31:32,515 --> 00:31:34,517
.هذا يعني الإغلاق. لا يدخل ولا يخرج أحد

495
00:31:42,150 --> 00:31:43,651
.هذه المياه فظيعة

496
00:31:44,402 --> 00:31:46,154
.لم يُعاد تدويرها 10 آلاف مرة

497
00:31:47,655 --> 00:31:48,823
.انتهيت

498
00:31:49,991 --> 00:31:53,661
شيفرة المدير يجب أن تسمح
لفرق المسافرين بالتعرف على جميع النسخ

499
00:31:53,745 --> 00:31:56,289
الخاصة بوعيكم غير المدروس
.الموجودة بالخارج

500
00:31:57,165 --> 00:31:57,999
.شكراً

501
00:31:58,333 --> 00:32:00,793
.ومع ذلك، بالكاد يبدو الأمر يستحق المجهود

502
00:32:00,877 --> 00:32:03,588
...لن يصدق أحد من القرن الـ21 ذلك

503
00:32:05,715 --> 00:32:06,549
ما الخطب؟

504
00:32:08,927 --> 00:32:11,638
...ظننت أنني رأيت

505
00:32:13,681 --> 00:32:16,559
ربما أنا متعب. هل كان انتقالك هنا متعباً؟

506
00:32:16,643 --> 00:32:20,104
...كنت أمر بمرحلة إقلاع عن الهيروين، لذا

507
00:32:21,147 --> 00:32:23,191
كيف أمكنك أن تتركني هكذا؟

508
00:32:23,691 --> 00:32:25,109
.كُلفت بمهمة

509
00:32:26,527 --> 00:32:27,570
.لقد هربت

510
00:32:27,654 --> 00:32:30,198
.لا -
.لأن الأمور تزداد سوءاً هنا -

511
00:32:30,281 --> 00:32:31,991
!أحاول أن أنقذك

512
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
.لقد فات أواني بالفعل

513
00:32:38,373 --> 00:32:39,207
سايمون"؟"

514
00:32:42,126 --> 00:32:43,127
علام تنظر؟

515
00:32:44,003 --> 00:32:47,173
صديقي ليس هنا فعلاً، أليس كذلك؟ -
.لا، نحن بمفردنا -

516
00:32:52,512 --> 00:32:54,555
لماذا قد يفعل المدير هذا بي؟

517
00:32:58,017 --> 00:33:01,104
.إنه يخطئ مثلنا تماماً

518
00:33:05,900 --> 00:33:08,194
.هيا، عليك أن تجرب الطعام

519
00:33:16,661 --> 00:33:18,621
.كارلي" و"تريفور" يظنان أننا مراقبين"

520
00:33:18,705 --> 00:33:20,790
الفصيل المنشق؟ -
.لن تكون أول مرة -

521
00:33:21,332 --> 00:33:23,167
.لدينا العديد من الكاميرات بالخارج

522
00:33:23,251 --> 00:33:24,627
.سيقضي المدير عليهم إن اقتربوا

523
00:33:24,711 --> 00:33:27,964
...يمكنني جعل "فيليب" يأتي ببعض الدعم لو -
.ماك"، أنا أتولى الأمر" -

524
00:33:28,840 --> 00:33:30,675
.سأجلب مساعدات جوية لو اضطررت

525
00:33:30,758 --> 00:33:32,593
.أنت الآن تتباهى

526
00:33:32,969 --> 00:33:34,262
.إنهم بالأعلى في انتظارك

527
00:33:34,345 --> 00:33:36,139
.كات" في الغرفة التي في أعلى الدرج"

528
00:33:41,769 --> 00:33:42,603
.مرحباً

529
00:33:43,563 --> 00:33:47,984
"أردت أن أقابلك قبل الآن، لكن "ويكفيلد
.أصرّ على استخلاص المعلومات منك

530
00:33:49,277 --> 00:33:51,279
."شعرت بمثل هذا من قبل يا "غرانت

531
00:33:52,572 --> 00:33:54,824
بمثل ماذا؟ -
.أني فقدت شيئاً -

532
00:33:55,616 --> 00:33:56,576
.الوقت

533
00:33:57,952 --> 00:34:01,247
استيقظت ذات مرة قبل أشهر
.وينتابني هذا الشعور

534
00:34:02,832 --> 00:34:04,834
كانت رأسي تؤلمني مثل الآن

535
00:34:04,917 --> 00:34:07,879
.ولم أستطع تذكر أي شيء حدث في ليلة أمس

536
00:34:08,629 --> 00:34:11,799
أتذكر اليوم الذي سُرقت فيه سيارتك الرياضية؟

537
00:34:12,425 --> 00:34:14,635
.قلت إني شربت الكثير من الكحول

538
00:34:14,719 --> 00:34:18,014
."لقد ثملت كثيراً يا "كات
ماذا تريدينني أن أقول؟

539
00:34:18,097 --> 00:34:19,474
.أنك خدرتني

540
00:34:20,641 --> 00:34:22,185
.لتجعلني أنسى شيئاً ما

541
00:34:24,103 --> 00:34:28,441
ماذا تحاول أن تجعلني أنساه؟ -
رباه يا "كات"، لماذا قد...؟ -

542
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
.اللعنة

543
00:34:33,488 --> 00:34:35,198
.أظن أنه عليّ المحاولة مجدداً

544
00:34:38,785 --> 00:34:39,744
!لا

545
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
.مرحباً

546
00:34:45,583 --> 00:34:46,459
.مرحباً

547
00:34:47,043 --> 00:34:49,295
.قالوا إنه بوسعي التكلم معك الآن

548
00:34:50,588 --> 00:34:52,924
.أخيراً. أنا أطلب مقابلتك طوال الصباح

549
00:34:59,555 --> 00:35:02,141
.آسف. أنا أتعجل الأمور

550
00:35:02,225 --> 00:35:05,520
...لا، لا بأس. أنا السبب، أنا فحسب

551
00:35:10,900 --> 00:35:11,776
.اقترب

552
00:35:27,166 --> 00:35:28,042
..."كات"

553
00:35:30,545 --> 00:35:34,799
.سيعود كل شيء إلى سابق عهده. أعدك

554
00:35:45,226 --> 00:35:46,519
.أنا آسفة جداً

555
00:35:47,562 --> 00:35:50,481
دعني أراك. هل هذا يؤلمك؟

556
00:35:50,815 --> 00:35:52,859
.هذا؟ لا، يجب أن تري الرجل الآخر

557
00:35:52,942 --> 00:35:53,985
أي رجل آخر؟

558
00:35:54,068 --> 00:35:55,820
.ليس لديّ فكرة، أفترض أنه كان هناك رجلاً

559
00:35:55,903 --> 00:35:57,446
.لنخرج من هنا

560
00:35:57,530 --> 00:35:59,448
.أتوق إلى الدجاج بالسمسم لسبب ما

561
00:35:59,532 --> 00:36:01,951
.حسناً، لا يمكننا التظاهر بأن هذا لم يحدث

562
00:36:02,034 --> 00:36:04,078
.أنت تتعاملين مع هذا كل يوم

563
00:36:04,162 --> 00:36:05,454
فما الضرر في خطف بسيط؟

564
00:36:05,538 --> 00:36:07,206
.لا يوجد شيء بسيط في هذا

565
00:36:07,290 --> 00:36:10,334
كنت معك على الهاتف
بينما كنت تقومين بإنعاش قلب رئوي لأحد ما

566
00:36:10,418 --> 00:36:11,961
!بعد انفجار ما، بحق الله

567
00:36:12,044 --> 00:36:14,130
.أرفض أن نحمّل الأمر أكبر مما هو عليه

568
00:36:14,213 --> 00:36:16,799
حسناً يا "ديفيد". كان يحتجزك سفاحاً
يمارس الإبادة الجماعية

569
00:36:16,883 --> 00:36:19,051
ظنّ أن المسافرون عبر الزمن
.كانوا هناك للنيل منه

570
00:36:19,135 --> 00:36:22,096
أعرف. أليس هذا أغبى شيء سمعته؟

571
00:36:22,180 --> 00:36:23,014
.نعم

572
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
.اذهب

573
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
اضطرت إحدى فرق هجومنا
.إلى التحرك باكراً إلى زنزانة صربية

574
00:36:39,197 --> 00:36:40,865
.كانوا على وشك أن يفقدوا وحدة الاحتواء

575
00:36:40,948 --> 00:36:42,033
ما الخسائر؟

576
00:36:42,408 --> 00:36:44,660
تأكد موت الـ5 أعضاء كلهم
.من فريق المسافرين

577
00:36:44,744 --> 00:36:48,164
.سيدي. لا يمكنك مواصلة هذا

578
00:36:48,664 --> 00:36:51,626
.أمامك 90 ثانية لتغيير رأيي

579
00:37:06,098 --> 00:37:06,933
.اللعنة

580
00:37:10,144 --> 00:37:12,521
.أخبر "ويكفيلد" واحصل على سلاح

581
00:37:16,651 --> 00:37:19,278
ماك"، رحل فريق "ويكفيلد" للتو من هنا"

582
00:37:19,362 --> 00:37:21,697
.وهناك جنود يتخذون مواقعهم حولنا

583
00:37:24,700 --> 00:37:28,371
.أعرف أنك تحتاجين إليّ وسأكون معك

584
00:37:30,081 --> 00:37:31,249
.اللعنة عليك

585
00:37:36,254 --> 00:37:38,005
،سأكرر -
.لدينا صحبة -

586
00:37:38,089 --> 00:37:40,383
"أنا العميل الخاص الأكبر "ويكفيلد

587
00:37:40,466 --> 00:37:43,678
وأحتاج إلى مساعدات جوية مسلحة
.إلى هذه الإحداثيات الآن

588
00:37:43,761 --> 00:37:46,097
.ليسوا من الفصيل المنشق -
.لديّ 20 رجلاً مسلحاً هناك -

589
00:37:46,180 --> 00:37:47,848
.لا، ليس لديك أحد. معظمهم رحلوا

590
00:37:49,267 --> 00:37:50,309
.إذن فهم كشفونا

591
00:37:55,731 --> 00:37:56,565
.خذي

592
00:38:02,238 --> 00:38:05,866
!ماك"، يتفقون علينا في العدد والأسلحة"
!تعال إلى هنا

593
00:38:05,950 --> 00:38:07,952
.كات"، أنا آسف. يجب أن أخرج"

594
00:38:08,327 --> 00:38:10,162
مهلاً... ماذا؟ -
.سأعود -

595
00:38:12,707 --> 00:38:15,167
.حسناً، أريدك أن تبقى هنا وابتعد عن النافذة

596
00:38:15,251 --> 00:38:17,378
.النافذة؟ حسناً، قفي ورائي

597
00:38:19,547 --> 00:38:20,381
...كيف نعرف

598
00:38:23,050 --> 00:38:28,014
آخر مرة تحدث معي المدير فيها، لم تكن
."من خلال ذكاء اصطناعي في مختبر "تيسليا

599
00:38:28,472 --> 00:38:30,099
.استلمت رسولاً

600
00:38:30,182 --> 00:38:31,809
.لكنه لم يكن طفلاً

601
00:38:32,560 --> 00:38:35,604
،قيل لي إن والدتي كانت ميتة دماغياً

602
00:38:35,688 --> 00:38:37,231
.لكن الأمر سيتطلب وقتاً

603
00:38:38,983 --> 00:38:40,776
.أردت أن أكون معها

604
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
.ليلة أمس، تحدثت معي

605
00:38:43,612 --> 00:38:46,741
...أنصتي لي جيداً

606
00:38:48,242 --> 00:38:54,248
أخبريه أن الصفقة التي أبرمها
في ذلك الصباح الخريفي

607
00:38:54,623 --> 00:38:59,628
.لم تكن مع إلهه، بل كانت معي

608
00:39:09,638 --> 00:39:10,639
.أمي

609
00:39:14,185 --> 00:39:17,313
.هذه كانت كلماتها

610
00:39:18,481 --> 00:39:19,940
.ماتت في تلك اللحظة

611
00:39:20,524 --> 00:39:22,443
.وهذا ليس شيئاً من المحتمل أن أنساه

612
00:39:29,992 --> 00:39:30,826
سيدي؟

613
00:39:32,370 --> 00:39:33,579
.هذا هو اليوم المنشود

614
00:39:42,296 --> 00:39:43,839
.انخفضا -
كم عددهم؟ -

615
00:39:43,923 --> 00:39:46,175
.أكثر مما يمكننا مقاومتهم -
أين "ويكفيلد"؟ -

616
00:39:46,258 --> 00:39:48,094
.إنه بالداخل يحاول الحصول على دعم مسافر

617
00:39:48,177 --> 00:39:49,845
،ربما علينا العودة إلى داخل المنزل
...يحث سنجد ستراً

618
00:39:49,929 --> 00:39:52,723
.لن ندخل في معركة بالأسلحة -
.لن يكون هذا قرارنا -

619
00:39:52,807 --> 00:39:54,308
لم يتنازل المدير
.عن البند الثالث من اللائحة

620
00:39:54,392 --> 00:39:55,434
.تباً لذلك

621
00:40:06,821 --> 00:40:08,155
.إنهم من خلفنا أيضاً

622
00:40:12,660 --> 00:40:14,328
.سيدي، نحن بانتظار أمرك

623
00:40:34,265 --> 00:40:35,099
.سيدي

624
00:40:43,482 --> 00:40:44,316
سيدي؟

625
00:40:45,484 --> 00:40:48,154
.لتنسحب جميع الوحدات. تم إلغاء العملية

626
00:40:48,237 --> 00:40:51,449
.لا تكملوا. أكرر، لا تكملوا
لتنسحب جميع الوحدات وتعود

627
00:40:51,532 --> 00:40:53,075
."بأمر من المدير "ستيفنسون

628
00:41:06,422 --> 00:41:07,465
.إنهم يرحلون

629
00:41:08,215 --> 00:41:09,133
ماذا؟

630
00:41:12,553 --> 00:41:13,387
.إنها محقة

631
00:41:24,273 --> 00:41:25,858
!ليخرج الجميع من هنا! تحركوا

632
00:41:29,612 --> 00:41:33,407
.حسناً يا سيدة. تعالي
.لك الحرية في الذهاب

633
00:41:33,866 --> 00:41:36,368
الذهاب لأين؟ -
.لا أكترث -

634
00:41:50,466 --> 00:41:52,426
هل تمزحون معي؟

635
00:42:18,369 --> 00:42:21,413
.ذلك الصباح الخريفي، كنت في غرفة في مستشفى

636
00:42:22,748 --> 00:42:26,001
"كانت ابنتي "كلاير
.تحتضر بسبب نوع نادر من السرطان

637
00:42:28,045 --> 00:42:29,755
.كان هناك قليل من الوقت المتبقي

638
00:42:32,049 --> 00:42:33,467
.تحدثت معك

639
00:42:40,558 --> 00:42:41,850
،سأنقذ حياتها

640
00:42:43,936 --> 00:42:45,813
.لكن سيكون هناك يوماً للحساب

641
00:42:49,608 --> 00:42:51,485
.لم أخبر شخصاً قط

642
00:42:51,860 --> 00:42:54,154
.بدأت تتحسن في الصباح التالي

643
00:42:55,197 --> 00:42:56,574
.ظننت أنها كانت معجزة

644
00:43:01,662 --> 00:43:02,580
!أبي

645
00:43:13,257 --> 00:43:14,883
.كانت معجزة

646
00:43:15,509 --> 00:43:17,136
.شفاها المدير

647
00:43:18,679 --> 00:43:21,432
.تلقيت تقارير عن تقنيتهم المتقدمة

648
00:43:24,268 --> 00:43:25,936
.تجعلني أعجز عن النوم

649
00:43:29,231 --> 00:43:31,108
.أتساءل لماذا انسحبوا

650
00:43:31,442 --> 00:43:33,902
...يجب أن أصدق أن المدير له علاقة بـ

651
00:43:33,986 --> 00:43:36,405
إذن... ماذا يحدث؟

652
00:43:36,488 --> 00:43:39,116
.ديفيد"، أخبرتك أن تمكث في الغرفة"

653
00:43:39,783 --> 00:43:42,661
.أجل، لكن بعدها لم نمكث

654
00:43:43,370 --> 00:43:45,789
.عميل صغير متهور تحمس بشدة

655
00:43:45,873 --> 00:43:47,625
.بصراحة، لم يكن هناك أي شيء

656
00:43:50,210 --> 00:43:51,545
لماذا لا أصدقك؟

657
00:43:54,965 --> 00:43:56,884
.لقد اتخذت القرار الصائب يا سيدي

658
00:43:59,803 --> 00:44:00,804
.سنرى

659
00:44:02,264 --> 00:44:03,098
...إذن

660
00:44:05,225 --> 00:44:06,644
ما العمل الآن؟

661
00:45:10,124 --> 00:45:11,959
"ترجمة "أنطونيوس خلف

