1
00:00:06,339 --> 00:00:08,508
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,634 --> 00:00:10,635
{\an8}"حلقة 306"

3
00:00:49,215 --> 00:00:53,011
{\an8}"وقت الوفاة المسجل"

4
00:01:19,829 --> 00:01:21,456
{\an8}"وقت الوفاة المسجل"

5
00:01:41,142 --> 00:01:43,561
ليبق الجميع هادئاً ويتناول حبوبه الخضراء.

6
00:01:44,104 --> 00:01:45,730
أيمكنك تمرير هذه الحبوب؟

7
00:01:47,315 --> 00:01:48,858
هل تعرض لاستبدال بيانات للتو؟

8
00:01:49,317 --> 00:01:50,819
ألم تشهد وصول مسافر من قبل؟

9
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
لا.

10
00:01:56,825 --> 00:01:59,035
أظن أن التحديث كان سيقتله، لذا...

11
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
أهلاً بك في القرن الـ21.
أنا أمينة الأرشيف 18.

12
00:02:04,415 --> 00:02:06,084
المسافر 5782.

13
00:02:06,751 --> 00:02:08,711
فريقك في انتظارك في هذه الإحداثيات.

14
00:02:17,262 --> 00:02:19,389
أيها المؤرخون، نحن الفصيل المنشق.

15
00:02:19,931 --> 00:02:22,183
بما أن لديكم الآن فهم أفضل للمستقبل،

16
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
سنذهب إلى مكان خاص ونجري محادثة.

17
00:02:51,838 --> 00:02:52,714
مرحباً؟

18
00:02:56,301 --> 00:02:57,468
{\an8}مرحباً؟

19
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
{\an8}مرحباً؟

20
00:03:11,900 --> 00:03:12,775
"ماكلارين"؟

21
00:03:14,444 --> 00:03:15,278
نعم.

22
00:03:16,237 --> 00:03:17,155
{\an8}ولا.

23
00:03:18,948 --> 00:03:21,326
{\an8}حسناً، أجل، لا، هذا منطقي جداً.

24
00:03:22,660 --> 00:03:25,371
- ما رأيك أن نخرج من هنا؟
- لا وجود لمكان.

25
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
زمن فقط.

26
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ لأنك تقتلني.

27
00:03:30,835 --> 00:03:32,045
هذا المكان

28
00:03:32,128 --> 00:03:35,840
{\an8}وحضوري هما من نسج عقلك.

29
00:03:36,674 --> 00:03:37,508
حقاً؟

30
00:03:37,884 --> 00:03:40,595
أنا من جلب عميل الكشافة الخاص؟
لماذا قد أفعل هذا؟

31
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
لأنك تحتضر.

32
00:03:51,147 --> 00:03:52,232
ما فرصه؟

33
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
{\an8}إننا نؤجل الأمر فحسب.

34
00:03:54,692 --> 00:03:57,695
{\an8}يفقد الكثير من الدماء، ونتيجة لذلك
فقدنا الكثير من الأجسام العلاجية.

35
00:03:58,238 --> 00:04:00,990
{\an8}الضرر الذي لحق بأعضائه الداخلية
أبعد بكثير من قدرتها على معالجته.

36
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
آسفة، تركيب المنشط العصبي استغرق وقتاً.

37
00:04:04,327 --> 00:04:06,496
- كيف حال مريضنا؟
- بالكاد يصمد.

38
00:04:06,579 --> 00:04:08,164
{\an8}حسناً. سأجهز نفسي وأنضم إليك.

39
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
{\an8}كيف تمكنت من عمل صندوق أسود بسرعة؟

40
00:04:10,583 --> 00:04:11,960
كان لديّ واحد يعمل بالفعل.

41
00:04:12,043 --> 00:04:13,670
علام تأمل أن تحصل؟ من أطلق النار عليه؟

42
00:04:13,753 --> 00:04:17,257
ذلك، وإن كان لـ"هول" أي فكرة
عن مكان "فيليب" والمؤرخين الآخرين.

43
00:04:17,340 --> 00:04:19,759
تم الإبلاغ عن فقدان 6
على القناة الخلفية الآن.

44
00:04:19,842 --> 00:04:22,011
7. لا يمكنني إيجاد مؤرخي
على أجهزة الاتصال.

45
00:04:22,095 --> 00:04:24,472
لكن من الصدفة أن يتعرض "هول" لطلق ناري

46
00:04:24,555 --> 00:04:26,099
في وقت اختفاء المؤرخين.

47
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
لا بد أنه مشترك في الأمر.

48
00:04:28,434 --> 00:04:29,477
أجل، في أي جانب؟

49
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
لنفترض فحسب أن المريض
يمكنه أن يسمعنا، اتفقنا؟

50
00:04:32,105 --> 00:04:35,566
كان بيننا اختلافات،
لكني لم أشك يوماً في ولائه للمدير.

51
00:04:35,775 --> 00:04:38,486
تخميني هو أنه أي كان من فعل هذا،
فـ"هول" كان قد كشفه.

52
00:04:38,695 --> 00:04:41,030
- هل أعطاك أي صور مفيدة؟
- لا شيء.

53
00:04:41,322 --> 00:04:42,824
- يجب أن يساعد المنشط العصبي.
- أجل.

54
00:04:43,616 --> 00:04:45,118
يستحسن هذا. ليس لدينا كثير من الوقت.

55
00:04:45,201 --> 00:04:48,830
تمكنت من سحب تاريخ جهاز تحديد المواقع
من أجهزة اتصال "فيليب".

56
00:04:49,539 --> 00:04:52,166
هذا آخر مكان كان فيه
قبل أن ينقطع الاتصال به.

57
00:04:52,250 --> 00:04:53,418
الثانوية القديمة.

58
00:04:53,710 --> 00:04:55,420
حسناً. لنذهب أنا وأنت.

59
00:04:56,004 --> 00:04:58,131
- تواصلوا معي لو علمتم أي شيء.
- أجل.

60
00:05:22,488 --> 00:05:23,948
جلبت لك شيئاً لتأكله.

61
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
لست جائعاً.

62
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
لوقت لاحق إن أحببت.

63
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
- أين "كايل"؟
- إنه بخير.

64
00:05:36,461 --> 00:05:39,005
- أعرف أنك ترانا العدو...
- لأنكم فعلاً العدو.

65
00:05:39,380 --> 00:05:42,008
- لكننا نسعى لهدف واحد.
- إطلاقاً.

66
00:05:42,091 --> 00:05:45,636
- وهو إنقاذ مستقبل البشرية.
- حسناً، ماذا عن مضيفك؟

67
00:05:47,096 --> 00:05:49,557
هل كان من المفترض أن تموت تاريخياً؟
أم أنها كانت مناسبة فقط؟

68
00:05:50,808 --> 00:05:52,894
هل عرفت أي شيء عنها قبل قتلها بشكل عشوائي

69
00:05:52,977 --> 00:05:54,020
والاستيلاء على حياتها؟

70
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
كان هذا للصالح العام.

71
00:05:55,480 --> 00:05:58,733
لقد أطلقتم طاعوناً كان من المفترض
أن يقتل أكثر من مليار شخص.

72
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
كيف يكون هذا للصالح العام؟

73
00:06:02,028 --> 00:06:03,905
ماذا لو أنقذ ذلك المستقبل؟

74
00:06:04,947 --> 00:06:08,076
ماذا لو أن اختيار كتلة واحدة
عند نقطة التحول

75
00:06:08,159 --> 00:06:09,702
قد غيرّ كل شيء للأفضل؟

76
00:06:11,204 --> 00:06:15,291
أسلوبكم لا يفلح. كيف لا ترى ذلك؟

77
00:06:15,875 --> 00:06:18,211
- المدير لا يستسلم.
- المدير...

78
00:06:18,461 --> 00:06:21,297
الذي سيستبدل بياناتك في اللحظة
التي ستكون فيها غير قابل للحياة؟

79
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
لأن ذلك ما حدث لذلك الروح المسكين

80
00:06:23,716 --> 00:06:25,301
عند تحديثكم هذا الصباح.

81
00:06:26,052 --> 00:06:28,721
نريد أخذ المعلومات
التي تسلمتها عن المستقبل

82
00:06:28,805 --> 00:06:30,181
ونستغلها بشكل جيد.

83
00:06:31,265 --> 00:06:33,226
ما العيب الكبير في هذا؟

84
00:06:47,698 --> 00:06:50,410
حسناً، تمكنت من إسقاط التهم الموجهة
إليك بشأن القيادة تحت تأثير الكحول،

85
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
- لكنك ما زلت تحت المراقبة.
- متى سأتمكن من العودة للعمل؟

86
00:06:53,579 --> 00:06:54,539
هذا يتوقف عليك.

87
00:06:55,039 --> 00:06:57,166
اثبت أنك على دراية بالمشكلة
وأنك تعمل على حلها.

88
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
حسناً. أخبرني بما عليّ فعله، وسأفعله.

89
00:07:00,128 --> 00:07:02,797
منظمة مدمني الكحول المجهولين
وعلاج وخدمة مجتمعية.

90
00:07:03,297 --> 00:07:05,883
في نهاية اليوم، سيكون علينا جلب
أحداً من الخدمات الاجتماعية

91
00:07:05,967 --> 00:07:07,343
ليوقع على نهاية فترة تأهيلك.

92
00:07:08,177 --> 00:07:09,011
لا مشكلة.

93
00:07:10,680 --> 00:07:12,014
يسعدني أنك تظن هذا.

94
00:07:13,391 --> 00:07:14,392
إليك قائمة.

95
00:07:14,559 --> 00:07:17,979
وضعت نجمة بجوار المساعدين الاجتماعيين
الذين أظن أنهم مناسبين لك.

96
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
- بالتوفيق.
 - شكراً يا حضرة الرقيب.

97
00:07:34,120 --> 00:07:36,289
- "ياتس".
- مرحباً يا شريكتي، أنا "ماك".

98
00:07:37,457 --> 00:07:40,334
تعرف أنك لو كنت عميلاً فيدرالياً حقيقياً،

99
00:07:40,418 --> 00:07:41,878
لكنت فُصلت بحلول الآن.

100
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
أيمكنك إجراء بحث للتعرف على وجه لأجلي؟

101
00:07:44,672 --> 00:07:47,425
- هل هو لأغراض تخص المباحث الفيدرالية؟
- لا.

102
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
إذن، لا.

103
00:07:49,135 --> 00:07:50,928
"جو"، أحد أعضاء فريقي مفقود.

104
00:07:51,721 --> 00:07:52,555
ماذا؟

105
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
آسفة.

106
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
من الذي تريدني أن أبحث عنه؟

107
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
"فيليب بيرسون".

108
00:07:58,728 --> 00:08:00,563
ستجدينه في قاعدة البيانات
مع وكالة مخابراتي.

109
00:08:08,779 --> 00:08:10,239
بادرة عن حسن النية.

110
00:08:16,287 --> 00:08:18,331
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

111
00:08:18,748 --> 00:08:19,832
ماذا قالوا لك؟

112
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
يريدونني أن أخبرهم عن التحديث.

113
00:08:22,460 --> 00:08:24,879
بالطبع يريدون ذلك. فليس لديهم أي مؤرخين.

114
00:08:25,379 --> 00:08:27,423
- هل أخبرتهم بأي شيء؟
- لا.

115
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
لا يمكننا الوثوق بهم.

116
00:08:35,515 --> 00:08:36,390
"كايل"...

117
00:08:37,308 --> 00:08:38,518
بم أخبرتهم؟

118
00:08:41,229 --> 00:08:42,688
قالوا إنهم يريدون تقديم المساعدة.

119
00:08:43,439 --> 00:08:44,982
قالوا إني لو أخبرتهم،

120
00:08:45,066 --> 00:08:47,360
سينقذون حياة أحداً ليثبتوا هذا.

121
00:08:47,443 --> 00:08:50,780
فكرت فحسب أنه في أسوأ السيناريوهات،
سأكون أساعد أحداً.

122
00:08:50,863 --> 00:08:53,950
وفي أفضل سيناريو، سيرى المدير
أنه حدث تدخل في معلومة ما،

123
00:08:54,033 --> 00:08:55,743
ويرسل فريق مسافرين للبحث في الأمر.

124
00:08:55,826 --> 00:08:57,453
الأمر لا يتعلق بإنقاذ شخص واحد.

125
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
ماذا لدينا لنخسره؟

126
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
ستقتلك التحديثات في النهاية،
رأيت حدوث ذلك...

127
00:09:01,249 --> 00:09:05,127
تعرف ما أقحمت نفسك فيه. لقد قطعنا عهداً.

128
00:09:08,089 --> 00:09:11,842
هل تندم على إنقاذ "أليكسندر أندريكو"؟

129
00:09:13,761 --> 00:09:17,223
- يتفق الكثير مع ما فعلته.
- تقصد، عمل وحشاً؟

130
00:09:19,100 --> 00:09:22,603
- وضعت نفسي وفريقي في خطر.
- كان الفعل الصائب.

131
00:09:23,688 --> 00:09:24,522
تعرف ذلك.

132
00:09:30,486 --> 00:09:33,239
أحوّل بعض الأجسام العلاجية
لأوقف نزيف الدم الداخلي.

133
00:09:33,990 --> 00:09:37,410
إن كنا نعجز عن إنقاذه من الموت،
فعلى الأقل يمكننا زيادة الوقت المتبقي له.

134
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
- هل من شيء في الصندوق الأسود؟
- لا شيء.

135
00:09:49,005 --> 00:09:50,548
أحتضر؟ ماذا يعني ذلك؟

136
00:09:50,965 --> 00:09:51,924
تعرضت لطلق ناري.

137
00:09:52,466 --> 00:09:55,636
تحاول الأجسام العلاجية معالجة
الضرر بينما نتحدث.

138
00:09:55,720 --> 00:09:57,597
حسناً. إذن، ربما سأكون بخير.

139
00:09:57,680 --> 00:10:00,391
لكن نجاتك أمر بعيد الاحتمال.

140
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
هذا رائع جداً يا "ماكلارين".

141
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
- من أطلق عليّ النار؟ أنت؟
- لا.

142
00:10:06,022 --> 00:10:10,192
هل أنت متأكد؟ لأني أشعر بشيء ما، لعلمك.

143
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
أشعر أني بخير.

144
00:10:11,235 --> 00:10:13,613
أيمكنك تذكر أين كنت
عندما تعرضت لإطلاق النار؟

145
00:10:14,322 --> 00:10:17,491
- ركز على آخر لحظاتك.
- آخر لحظاتي؟

146
00:10:18,659 --> 00:10:21,120
هل أوصلتني بصندوق أسود؟ هل هذا ما يحدث؟

147
00:10:21,203 --> 00:10:23,998
لقد طورنا تقنية استعادة ذاكرة، نعم.

148
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
تمهل لحظة. إذن، هل أنا ميت أصلاً؟

149
00:10:27,501 --> 00:10:29,670
هل تحاول أن تعرف من قتلني؟

150
00:10:29,754 --> 00:10:31,964
تم الحفاظ عليك حياً لأطول وقت ممكن

151
00:10:32,048 --> 00:10:34,675
كي نستعيد ما قد تكون معلومات حيوية.

152
00:10:34,759 --> 00:10:37,053
ما رأيك إذن؟ هل سيسمح المدير بموتي

153
00:10:37,136 --> 00:10:40,556
بعد ما الوقت الذي كرسته؟
كنت أفضل رجل عند المدير.

154
00:10:40,640 --> 00:10:41,849
تعرف المهمة التي توليتها.

155
00:10:41,932 --> 00:10:44,101
هناك حياة أشخاص آخرين غيرك على المحك.

156
00:10:44,727 --> 00:10:45,770
هل هذا صحيح؟ من؟

157
00:10:45,853 --> 00:10:48,648
إن كان بوسعك تذكر تفاصيل آخر لحظاتك...

158
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
اكتشفت للتو أنك آخر وجه سأراه.
أمهلني لحظة.

159
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
هذا هو شكل التحديث إذن.

160
00:11:38,197 --> 00:11:40,116
أتساءل لماذا تركوا جهاز العرض.

161
00:11:46,997 --> 00:11:47,832
"ماك"؟

162
00:11:48,791 --> 00:11:49,709
لا تنظر إليه.

163
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
"ماك"!

164
00:11:56,048 --> 00:11:57,091
هل أنت بخير؟

165
00:11:59,802 --> 00:12:00,761
أظن هذا.

166
00:12:04,515 --> 00:12:07,643
إذن، خضع "فيليب" إلى تحديث.

167
00:12:09,520 --> 00:12:12,440
أجل. لا بد أن هذا هو سبب اختفاء المؤرخين.

168
00:12:12,732 --> 00:12:13,941
لا بد أن الفصيل المنشق يريد استغلالهم.

169
00:12:15,151 --> 00:12:18,612
- وتابعوا أحدهم؟
- أو تحول أحدهم.

170
00:12:30,791 --> 00:12:32,376
"جيف". مرحباً، تفضل.

171
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
أشكرك على توفير الوقت لي.

172
00:12:39,383 --> 00:12:40,384
إذن...

173
00:12:45,890 --> 00:12:46,724
ما الأمر؟

174
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
هل أنت بخير؟

175
00:12:50,060 --> 00:12:53,022
أنا؟ أجل، أنا بخير. وأنت؟ لماذا؟

176
00:12:54,482 --> 00:12:55,900
تبدو متوتراً.

177
00:12:57,735 --> 00:12:58,569
نعم.

178
00:12:58,903 --> 00:13:00,321
لا تتوتر. أحتاج إلى مساعدتك فحسب.

179
00:13:01,071 --> 00:13:01,906
مساعدتي؟

180
00:13:02,990 --> 00:13:04,950
هذا مضحك، لأن آخر مرة قدمت فيها مساعدة،

181
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
قلت بصراحة أنك لم تكن بحاجة إليها.

182
00:13:07,161 --> 00:13:09,371
- آسف على هذا.
- ثم لمحت مجدداً

183
00:13:09,455 --> 00:13:12,291
أنني كنت في علاقة غير أخلاقية مع "مارسي".

184
00:13:12,374 --> 00:13:15,294
- ما كان يجب أن أقول ذلك.
- تعمل للمباحث الفيدرالية، بحق الله!

185
00:13:15,377 --> 00:13:17,296
- كونها في رعاية الدولة...
- "ديفيد"!

186
00:13:20,549 --> 00:13:23,260
أريدك أن تراني كرجل جديد.

187
00:13:26,222 --> 00:13:27,264
جديد كيف؟

188
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
كنت أعاقر الخمر.

189
00:13:32,144 --> 00:13:34,188
أجل، بلا مزاح. تلقيت رسائلك الهاتفية.

190
00:13:36,190 --> 00:13:38,734
لم أشرب أي خمر لأكثر من أسبوع.

191
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
هذا جيد لك. هذا إنجاز حقيقي.

192
00:13:45,950 --> 00:13:49,954
أجل. أحياناً على المرء أن يتغير،
أتفهم ما أقصده؟

193
00:13:50,329 --> 00:13:52,414
أجل، عليك أن تتغير. علينا جميعاً.

194
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
كنت أقوم بتغييرات أنا الآخر.

195
00:13:57,795 --> 00:14:00,673
ربما ما مررنا به كان... مثل صرخة يقظة.

196
00:14:02,049 --> 00:14:03,217
هذا ما قلته!

197
00:14:04,134 --> 00:14:05,052
لكن...

198
00:14:08,305 --> 00:14:11,183
- كيف يمكنني أن أساعدك؟
- أحتاج إلى مساعد اجتماعي.

199
00:14:14,728 --> 00:14:16,647
الطلقة التي في أمعائه مزقت كبده
والشريان الكبدي،

200
00:14:16,730 --> 00:14:18,732
- والمرارة.
- لا يمكنه أن يفقد مزيد من الدم.

201
00:14:18,816 --> 00:14:21,277
سنضطر إلى عزل نظام قلبه والأوعية الدموية

202
00:14:21,360 --> 00:14:23,028
إلى جزعه ودماغه للحفاظ عليه قدر المستطاع

203
00:14:23,112 --> 00:14:24,572
لمنحه فرصة لمساعدتنا.

204
00:14:24,655 --> 00:14:26,323
أعرف. لا يعجبني هذا أيضاً.

205
00:14:26,407 --> 00:14:27,783
لكان سيريد أن تكون لحياته قيمة.

206
00:14:33,414 --> 00:14:35,624
ماذا ستفعل؟
هل ستفصل القابس عندما تحصل على مرادك؟

207
00:14:35,708 --> 00:14:39,128
- حيوات على المحك يا "هول".
- بحقك يا "ماكلارين".

208
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
إن كنت غير حقيقي،
كيف يُعقل أن تكون بهذا الإزعاج؟

209
00:14:41,797 --> 00:14:42,965
حاول أن تركز.

210
00:14:43,048 --> 00:14:44,884
حسناً. فهمت.

211
00:14:48,178 --> 00:14:50,472
حسناً، آخر شيء أتذكره كان...

212
00:14:51,640 --> 00:14:53,309
كنت في سيارة مع "لوكا".

213
00:15:02,985 --> 00:15:04,570
"كايل"، أنا "هول". أين أنت؟

214
00:15:06,989 --> 00:15:08,490
ربما انشغل بشيء شخصي.

215
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
تباً للشيء الشخصي.
إما أن يكون في فريقي وإما لا.

216
00:15:11,076 --> 00:15:12,286
لدينا أمور لنفعلها.

217
00:15:34,600 --> 00:15:35,601
المكان خال.

218
00:16:08,550 --> 00:16:09,760
حصلت على أول صورة.

219
00:16:15,599 --> 00:16:17,476
- جهاز اتصال؟
- يُمكن أن يكون كذلك.

220
00:16:18,602 --> 00:16:21,355
أحسنت يا "هول". يردنا هذا.

221
00:16:23,857 --> 00:16:24,692
اللعنة.

222
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
حسناً. تذكر أن البند الثالث من اللائحة
معطل لدى الفصيل المنشق.

223
00:16:28,904 --> 00:16:30,406
لكن إن تكلمنا معهم، ربما...

224
00:16:30,489 --> 00:16:32,408
توقف عن الدردشة، سيردونك قتيلاً.

225
00:16:32,866 --> 00:16:33,784
أو ربما سينصتون إليّ.

226
00:16:34,660 --> 00:16:37,121
ماذا؟ لقد خطفوا مؤرخنا.

227
00:16:38,664 --> 00:16:40,332
كنت ستفعل مثلهم لو كنت مكانهم.

228
00:16:40,416 --> 00:16:43,961
هل تتكلم بجدية؟ هل تجري هذه المحادثة فعلاً؟

229
00:16:45,671 --> 00:16:46,588
اذهب يا "لوكا"!

230
00:16:58,475 --> 00:16:59,560
كيف حالكما؟

231
00:16:59,643 --> 00:17:02,354
يمكنني الاستفادة ببعض من تلك الحبوب
الصفراء التي من المفترض أن نأخذها.

232
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
ظننت أنك لن تطلب أبداً.

233
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
نقترب من زمن وقوع المعلومة
التي قدمتها لنا.

234
00:17:12,114 --> 00:17:13,615
ظننت أنه ربما تريد مشاهدة النتائج.

235
00:17:16,910 --> 00:17:19,955
لو كانت المعلومات التي قدمتها صحيحة،
يجب أن تحدث خلال 30 ثانية.

236
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
كان من المفترض أن تصدمه تلك الحافلة.

237
00:17:39,892 --> 00:17:41,518
لكن بدلاً من ذلك، نغيّر التاريخ.

238
00:17:44,229 --> 00:17:47,858
لكان مات الرجل...
لكن بدلاً من ذلك، أنقذنا حياته.

239
00:17:49,568 --> 00:17:51,945
حذفنا بالفعل لقطات كاميرات المرور.

240
00:17:53,113 --> 00:17:55,741
بالعمل معنا، ليس على المؤرخين تحمل العبء.

241
00:17:57,868 --> 00:17:59,036
يمكننا التصرف بناء عليه.

242
00:18:00,037 --> 00:18:02,331
حتى يُقبض عليك أو تُستبدل بياناتك.

243
00:18:04,541 --> 00:18:06,168
لا يمكنكم تجاوز المستقبل.

244
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
تمكنا من إيصالكم إلى هنا.

245
00:18:15,427 --> 00:18:17,554
يمكننا أن نجبركم على إخبارنا بما تعرفونه.

246
00:18:17,805 --> 00:18:20,015
لكننا نفضّل أن يكون هذا طوعاً.

247
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
عجباً. هذا مقيت.

248
00:18:35,155 --> 00:18:37,783
خسارة وظيفتك وطفلك في الوقت نفسه.

249
00:18:38,784 --> 00:18:40,202
لقد جعلني هذا ناجحاً.

250
00:18:44,623 --> 00:18:47,417
حسناً، لقد أخذت الخطوة الأولى، لذا...

251
00:18:47,668 --> 00:18:49,044
أجل. ذلك ما أفكر فيه.

252
00:18:49,753 --> 00:18:51,463
وتبدو أقل بكثير...

253
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
"ديفيد"، صدقني، أنا أتولى الأمر.

254
00:18:58,887 --> 00:19:01,890
أريدك أن توقع هذه الاستمارة
التي تنص على الكثير،

255
00:19:02,808 --> 00:19:03,892
وسنكون انتهينا.

256
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
أجل.

257
00:19:07,437 --> 00:19:08,438
لا يمكنني فعل ذلك.

258
00:19:10,440 --> 00:19:13,944
- ظننتك قلت إنك تريد تقديم المساعدة.
- وهو ما يعني المساعدة الفعلية.

259
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
سيساعدني فعلاً لو وقعت على هذه الاستمارة.

260
00:19:16,989 --> 00:19:19,074
بحقك. أعمل مع مدمنين كل يوم.

261
00:19:20,492 --> 00:19:23,912
- لم أعد مدمناً.
- كف عن هذا. أنت أدرى بذلك.

262
00:19:23,996 --> 00:19:26,540
أنا أدرى بذلك، وهذا ما أحاول أن أخبرك به.

263
00:19:32,588 --> 00:19:36,216
حسناً، إليك الاتفاق،
إن أردت مساعدتي، سأقدمها بسعادة.

264
00:19:37,009 --> 00:19:40,095
لكن إن كنت تتوقع مني توقيع
ورقة ما وينتهي الأمر...

265
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
- مهلاً. أليس ذلك ما تفعلونه؟
- لا.

266
00:19:43,098 --> 00:19:44,933
لا. ليس من دون إتمام العمل الحقيقي.

267
00:19:45,017 --> 00:19:48,687
وإلا سأكون كذاباً،
وأنا فاشل في الكذب. لذا...

268
00:19:50,898 --> 00:19:51,732
هذا يتوقف عليك.

269
00:19:56,653 --> 00:19:57,529
أريد مساعدتك.

270
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
عظيم. لنسير في جولة.

271
00:20:03,410 --> 00:20:04,828
أولاً، لا تؤذيه.

272
00:20:04,912 --> 00:20:07,206
أجل، البند الأول من اللائحة يسبق ذلك.

273
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- ما اسم مؤرخكم؟
- "ناثان".

274
00:20:13,337 --> 00:20:14,963
إنه آخر زميل متبق لي.

275
00:20:15,255 --> 00:20:17,257
إذن، ماذا سيحدث لي عندما
أكون آخر فرد متبق في الفريق؟

276
00:20:17,633 --> 00:20:20,469
- لن يحدث ذلك.
- "مارسي" محقة. سنجدهم.

277
00:20:20,552 --> 00:20:22,095
حسناً، لكن إن لم نجدهم...

278
00:20:22,596 --> 00:20:25,057
ماذا يحدث عندما تفقد فريقك بأكمله؟

279
00:20:25,349 --> 00:20:28,018
يتم إعادة تكليفك؟ أم تلتزم
بالبند الخامس من اللائحة حتى تموت؟

280
00:20:28,810 --> 00:20:30,354
مؤكد أن المدير لديه خطة.

281
00:20:30,437 --> 00:20:32,689
لا أتخيل فحسب أن يكون عليّ المواصلة بمفردي.

282
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
لست بمفردك.

283
00:20:34,816 --> 00:20:36,944
- "تريفور". "مارسي".
- أجل. نحن هنا.

284
00:20:37,027 --> 00:20:38,070
ما الأخبار أيها الرئيس؟

285
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
وصلنا للمكان
الذي عثر فيه "بويد" على "هول".

286
00:20:40,572 --> 00:20:42,241
هل ظهر أي شيء على الصندوق الأسود؟

287
00:20:42,783 --> 00:20:46,620
صورة واحدة حتى الآن.
يبدو أن "هول" كان بيده جهاز اتصال.

288
00:20:46,703 --> 00:20:47,704
كيف حاله؟

289
00:20:48,997 --> 00:20:52,542
سنتخذ إجراءات للبقاء على دماغه يعمل
للساعات القليلة القادمة.

290
00:20:54,920 --> 00:20:57,965
- أفقد الحس في ذراعي.
- أكمل. ماذا تتذكر؟

291
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
فقط... كانوا...

292
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
- كانوا يطلقون علينا.
- من؟

293
00:21:02,803 --> 00:21:03,720
الفصيل المنشق.

294
00:21:04,805 --> 00:21:06,932
لا يمكنني تخيل وجوههم،

295
00:21:07,015 --> 00:21:10,185
لكن، تمكنت من قتل اثنين
قبل أن نغادر المبنى.

296
00:21:10,560 --> 00:21:11,728
لأين ذهبتما؟

297
00:21:11,812 --> 00:21:14,022
لا أعرف. ذهبنا من طريق مختلف
عن الذي دخلنا منه.

298
00:21:15,941 --> 00:21:17,276
كان "لوكا" خلفي مباشرةً.

299
00:21:42,759 --> 00:21:44,094
أيها الرئيس، تلفينا صورة أخرى.

300
00:21:44,511 --> 00:21:45,387
ما هي؟

301
00:21:46,763 --> 00:21:48,223
نمط ماسي نوعاً ما.

302
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
لا أعرف.

303
00:21:51,893 --> 00:21:54,855
ثمة شيء خلفه، لكن لا يمكننا تمييز ما هو.

304
00:21:56,523 --> 00:21:57,482
ماس...

305
00:22:02,821 --> 00:22:03,864
مثل سياج؟

306
00:22:05,365 --> 00:22:06,950
ماذا خلف السياج يا "هول"؟

307
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
وجه.

308
00:22:28,347 --> 00:22:29,389
امنحيني لحظة.

309
00:22:38,815 --> 00:22:41,735
أيها الرئيس،
أظن أننا وصلنا إلى مطلق النار.

310
00:22:44,780 --> 00:22:45,822
إنه "لوكا".

311
00:22:48,116 --> 00:22:49,409
خانني "لوكا".

312
00:22:50,369 --> 00:22:52,162
كيف أجبرتني على تذكر ذلك؟

313
00:22:52,245 --> 00:22:56,708
- أنت اتخذت ذلك القرار، لا أنا.
- لا، أردت أن تضع هذا أمامي.

314
00:22:56,958 --> 00:22:58,752
لأنك أنت وفريقك مثاليين للغاية.

315
00:22:59,836 --> 00:23:01,338
لم أشك يوماً في ولائك يا "هول".

316
00:23:03,465 --> 00:23:05,759
حسناً. شكراً.

317
00:23:09,721 --> 00:23:13,225
لعلمك، لطالما شعرت... أنا وأنت، يجب أن...

318
00:23:17,229 --> 00:23:18,313
"ماكلارين"؟

319
00:23:31,535 --> 00:23:32,619
لم أكن أنا.

320
00:23:48,301 --> 00:23:49,261
اتركه.

321
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
ليس وهو هكذا.

322
00:23:51,972 --> 00:23:52,973
ساعدني.

323
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
"كايل".

324
00:24:15,662 --> 00:24:17,873
اذهب. سأتعامل مع الأمر.

325
00:24:20,625 --> 00:24:22,169
أسرع. علينا التحرك.

326
00:24:28,133 --> 00:24:29,050
آسف.

327
00:24:29,551 --> 00:24:30,385
سوف...

328
00:24:32,137 --> 00:24:33,638
سوف يجدك المدير.

329
00:24:35,056 --> 00:24:36,808
من حسن الحظ أنك علمتني كيف أختبئ.

330
00:24:55,869 --> 00:24:57,496
بما أننا لا نعرف
إن كنا سنخرج من هنا أم لا،

331
00:24:57,579 --> 00:24:59,164
سأخالف البند الثاني من اللائحة.

332
00:25:04,711 --> 00:25:06,671
أتيت إلى القرن الـ21 بعدك.

333
00:25:07,714 --> 00:25:10,467
لقد درستكم. ودرست المهمات التي قمتم بها.

334
00:25:11,927 --> 00:25:14,095
تعامل فريقك مع أمور خطيرة.

335
00:25:15,305 --> 00:25:16,139
أجل.

336
00:25:17,474 --> 00:25:21,061
ولم يتحسن أي شيء، مهما فعلتم.

337
00:25:21,144 --> 00:25:22,437
أتعرف فيما كنت أفكر؟

338
00:25:23,271 --> 00:25:25,482
هذا الصباح، أرسل المدير مؤخراً
إلى تحديث ما

339
00:25:25,565 --> 00:25:27,150
وهو على علم تام أنه سيقتله.

340
00:25:28,193 --> 00:25:29,069
هذه وحشية.

341
00:25:29,152 --> 00:25:33,198
قاد ذلك اللعين المسكين إلى موته.
لا تحديث ولا معلومات.

342
00:25:34,241 --> 00:25:38,119
- هذا ما أقوله بالضبط...
- لكن لا يمكننا مساعدة الفصيل المنشق.

343
00:25:39,496 --> 00:25:41,873
أنقذت ذلك الضابط اليوم.

344
00:25:41,957 --> 00:25:45,877
وكل ما كان عليّ فعله هو إخبارهم
متى وأين كان سيموت رجل ما.

345
00:25:46,461 --> 00:25:49,297
كما أنك منعت مسافراً
من الوصول إلى القرن الـ21.

346
00:25:49,381 --> 00:25:53,343
ربما، لو كان قد اختاره المدير كمرشح.
لكننا لا نعرف.

347
00:25:55,095 --> 00:25:56,513
ففي نهاية الأمر،

348
00:25:58,056 --> 00:26:01,977
بم كنت ستشعر لو تركت "أليكسندر" يموت
بالطريقة التي كان من المفترض أن يموت بها؟

349
00:26:13,738 --> 00:26:15,198
أخبروا "دون" أني مستعد للتكلم.

350
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
أما زال حياً؟

351
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
نعم، لكن يُمكن أن يُشفر في أي لحظة.

352
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
لم تظهر أي صورة على الصندوق
منذ أن رأينا "كايل" يحمل المسدس.

353
00:26:27,127 --> 00:26:27,961
هذا لا يدلنا على المكان.

354
00:26:28,044 --> 00:26:30,130
قلت من قبل إنه يمكنه سماع ما نقوله.

355
00:26:31,006 --> 00:26:33,300
بصراحة، كنت أحاول أن أكون محترمة.

356
00:26:33,383 --> 00:26:36,386
لا، لكن هذا ممكن. لديه منشط عصبي بما يكفي.

357
00:26:38,013 --> 00:26:38,888
"هول".

358
00:26:39,848 --> 00:26:42,058
إن كان بوسعك سماعي، أحتاج إلى مساعدتك.

359
00:26:42,601 --> 00:26:46,813
أتعرف أين "كايل" و"لوكا"؟
نظن أن "فيليب" هناك أيضاً.

360
00:26:46,896 --> 00:26:49,399
معلم مشهور، تقاطع طرق، أي شيء.

361
00:26:50,066 --> 00:26:53,862
- أتذكر فقط ما تتذكره أنت.
- صحيح، لأنك لست هنا.

362
00:26:54,654 --> 00:26:57,699
لا. ونعم.

363
00:26:59,868 --> 00:27:01,119
كنا فريقاً جيداً، أنا وأنت.

364
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
أتذكر تلك المهمة التي كان علينا...

365
00:27:05,248 --> 00:27:06,833
تفجير ذلك الجسر في منتصف الليل

366
00:27:06,916 --> 00:27:09,919
لأنه كان سينهار في الصباح التالي
خلال ساعة الذروة؟

367
00:27:10,670 --> 00:27:12,547
أجل. أنقذنا مئات الأرواح.

368
00:27:13,840 --> 00:27:18,762
ومع ذلك، ظلت تبحث الشرطة عنّا لأيام...

369
00:27:19,679 --> 00:27:21,848
واختبأنا في دار أحداث.

370
00:27:27,228 --> 00:27:28,313
مهلاً.

371
00:27:32,108 --> 00:27:33,943
كنت هنا من قبل. أعرف هذا المكان.

372
00:27:34,819 --> 00:27:36,529
كان مكان اختباء رائع.

373
00:28:26,538 --> 00:28:28,540
"(532 إندستريال باركواي)"

374
00:28:32,794 --> 00:28:34,629
{\an8}"(532 إندستريال باركواي)"

375
00:28:35,296 --> 00:28:36,840
لقد فعلتها يا ابن السافلة.

376
00:28:38,049 --> 00:28:39,467
أحسنت أيها العميل "هول".

377
00:28:40,468 --> 00:28:44,597
- تباً لك، لست هنا حتى.
- ومع ذلك أنا هنا.

378
00:28:50,937 --> 00:28:53,815
ماذا الآن؟ لم أمت من قبل.

379
00:28:54,941 --> 00:28:56,443
يوم جيد للسير.

380
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
أجل، إنه كذلك.

381
00:29:12,041 --> 00:29:15,628
"ماكلارين"، أنقذ العالم لأجلي.

382
00:29:18,006 --> 00:29:18,923
هيا بنا.

383
00:29:20,133 --> 00:29:22,927
- لا يمكنني تركه.
- لا. اذهبي مع فريقك، سأبقى معه.

384
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
اذهبي.

385
00:29:28,141 --> 00:29:29,350
- شكراً لك.
- نعم.

386
00:29:33,104 --> 00:29:35,231
الناس، يُحاصرون في مشاكلهم.

387
00:29:35,315 --> 00:29:37,567
وأجد أحياناً أنه من المفيد...

388
00:29:38,067 --> 00:29:39,861
رؤية مدى سوء حياة الآخرين.

389
00:29:41,613 --> 00:29:44,616
أنا ضابط. عملت في الشوارع من قبل.

390
00:29:44,908 --> 00:29:47,035
أجل. أيمكنك أن تذكر اسم شخصاً واحداً
يعيش هنا؟

391
00:29:51,456 --> 00:29:52,791
حسناً، لنقابل أحدهم.

392
00:29:55,627 --> 00:29:56,503
مرحباً يا "سام"!

393
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
كيف حالك اليوم؟

394
00:29:59,589 --> 00:30:01,090
المسافر 5416.

395
00:30:01,174 --> 00:30:04,719
قدم الدعم التكتيكي
في "532 إندستريال باركواي" فوراً.

396
00:30:09,891 --> 00:30:11,017
يجب أن تعودي للبيت.

397
00:30:18,024 --> 00:30:19,567
- ماذا كان ذلك؟
- ماذا؟

398
00:30:20,109 --> 00:30:21,611
الفتاة. من أين أتت؟

399
00:30:22,695 --> 00:30:24,906
لا أعرف. أخبرتها أن تعود للبيت.

400
00:30:26,241 --> 00:30:28,201
أجل. ذكي.

401
00:30:29,369 --> 00:30:31,037
كنت سأعرّفك على "سام".

402
00:30:31,120 --> 00:30:34,499
هناك اجتماع لمدمني الكحول المجهولين
ويجب أن أحضره حالاً، لذا...

403
00:30:34,582 --> 00:30:35,500
عظيم، سأرافقك إذن.

404
00:30:35,583 --> 00:30:37,627
لا، قم بعملك أنت، سأتصل بك غداً.

405
00:30:38,336 --> 00:30:39,963
حسناً، أنا متفرغ في منتصف بعد الظهر،

406
00:30:40,046 --> 00:30:41,047
- إن أردت...
- سأقابلك حينها!

407
00:31:21,504 --> 00:31:24,883
- هذا يساعدنا فقط مراقبة أعضائك الحيوية.
- أجل، أعرف ذلك.

408
00:31:29,971 --> 00:31:31,097
اليسرى أم اليمني؟

409
00:31:32,056 --> 00:31:33,182
اليسرى.

410
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
فلتكن اليسرى.

411
00:31:48,031 --> 00:31:48,865
أوقفوه!

412
00:32:06,341 --> 00:32:07,467
عرفت أنهم نالوا منكما.

413
00:32:18,436 --> 00:32:20,188
أرسلني المدير. للدعم التكتيكي.

414
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
- سنقبل بهذا.
- سترافقني.

415
00:32:22,899 --> 00:32:24,984
- سنذهب من الخلف. أنت من الأمام.
- شغلوا أجهزة الاتصال.

416
00:32:29,280 --> 00:32:32,075
- ليس عليكما فعل هذا.
- المدير يفشل يا "فيليب".

417
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
لم تعد هناك خطة كبرى.

418
00:32:34,494 --> 00:32:36,829
بهذه البساطة؟
تسميان أنفسكما من الفصيل المنشق الآن؟

419
00:32:38,081 --> 00:32:39,248
يمكنك أنت أيضاً.

420
00:32:40,458 --> 00:32:41,501
ليس فعلاً.

421
00:32:42,627 --> 00:32:44,629
ليتك لم تقل ذلك.

422
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
- هل أنت بخير؟
- أجل.

423
00:32:57,809 --> 00:32:59,060
- هناك آخرين.
- نعرف.

424
00:33:05,858 --> 00:33:08,444
- يمكنني الاستفادة ببعض الدعم.
- وجدنا "فيليب". نحن قادمون.

425
00:33:09,487 --> 00:33:10,989
اعثر على المؤرخين. "جيف".

426
00:33:33,094 --> 00:33:33,928
اذهبي.

427
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
لا تتحركي!

428
00:34:04,751 --> 00:34:06,502
- نحن في صف واحد.
- اخرسي

429
00:34:06,586 --> 00:34:08,046
وأعطيني مفاتيح الزنزانات.

430
00:34:12,675 --> 00:34:14,469
أفهم أن لديك شكوكك...

431
00:34:15,136 --> 00:34:16,054
المفاتيح.

432
00:34:26,522 --> 00:34:27,356
غطني.

433
00:34:30,318 --> 00:34:32,612
"تريفور"، غطني. اللعنة.

434
00:34:45,583 --> 00:34:48,086
- ظننت أنك قلت إنك لست قاتلاً.
- هذا صحيح.

435
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
- ستواجهين المدير.
- أجل، لأن ذلك مختلف؟

436
00:34:52,673 --> 00:34:55,384
كيفية تعاملك مع موتي هو أمر يعود إليك.

437
00:34:57,011 --> 00:34:58,262
لكني قصدت ما قلته.

438
00:34:59,347 --> 00:35:01,224
المستقبل يحتاج إلى عملنا معاً.

439
00:35:01,724 --> 00:35:02,725
لا، لا تفعل!

440
00:35:40,429 --> 00:35:41,514
المكان خال!

441
00:35:52,233 --> 00:35:53,276
"جيف"؟

442
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
ماذا تفعل هنا؟

443
00:35:57,321 --> 00:35:58,698
خطفت كل أولئك الناس.

444
00:35:59,532 --> 00:36:02,034
ليسوا أناساً عاديين. إنهم مسافرون.

445
00:36:02,118 --> 00:36:03,995
كان لديهم المعلومات التي نريدها...

446
00:36:08,916 --> 00:36:09,750
أنت واحد منهم.

447
00:36:33,191 --> 00:36:36,194
{\an8}"إلى (ياتس)
ألغي البحث. عثرنا عليه."

448
00:36:48,289 --> 00:36:51,083
- "بويد".
- عثرنا عليهم، أردت أن أعلمك.

449
00:36:52,210 --> 00:36:53,044
"ناثان"؟

450
00:36:53,336 --> 00:36:55,129
إنه بخير. لم يتعرضوا للتعذيب.

451
00:36:55,254 --> 00:36:58,883
- هذه أخبار جيدة. شكراً على الاتصال.
- مهلاً. هل "هول"...

452
00:36:59,300 --> 00:37:01,427
ما زال حياً.

453
00:37:02,553 --> 00:37:04,931
أسديني معروفاً. أخبريه.

454
00:37:05,973 --> 00:37:06,933
سأفعل.

455
00:37:13,272 --> 00:37:14,607
لقد أنقذتهم يا "هول".

456
00:37:18,611 --> 00:37:19,654
جميعهم.

457
00:38:21,299 --> 00:38:22,800
تقود بشكل جيد بالنسبة إلى مبتدئ.

458
00:38:23,050 --> 00:38:23,926
مبتدئ؟

459
00:38:25,386 --> 00:38:26,429
هذه كلمة جديدة.

460
00:38:27,430 --> 00:38:30,141
- أجل، وتعني شخص جديد.
- فهمتها.

461
00:38:31,058 --> 00:38:32,310
لمن الهدية؟

462
00:38:35,229 --> 00:38:36,522
لست متأكداً.

463
00:38:37,231 --> 00:38:38,482
لم أحظ بفرصة لتنظيف السيارة.

464
00:38:57,501 --> 00:38:58,544
إنه عيد ميلاده هذا الأسبوع.

465
00:39:02,465 --> 00:39:03,674
قابلت الأم.

466
00:39:05,551 --> 00:39:06,385
عائلة جيدة؟

467
00:39:07,094 --> 00:39:07,970
أجل.

468
00:39:10,097 --> 00:39:11,974
أجل. بوسعي معرفة أنها أحبته بالفعل.

469
00:39:15,811 --> 00:39:16,645
إنه...

470
00:39:19,106 --> 00:39:22,526
- إنه في بيئة صحية الآن.
- أنا سعيد لسماع ذلك.

471
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
وأنا أيضاً.

472
00:39:41,837 --> 00:39:43,297
ما أجمل العودة!

473
00:39:43,631 --> 00:39:45,424
سأعدّ العشاء. ربما تكون جائعاً.

474
00:39:45,716 --> 00:39:48,135
- أجل، يمكنني تناول الطعام.
- انتظر حتى تجرب طبق خضرواتي المقلي.

475
00:39:48,219 --> 00:39:49,762
التوابل هي الأهم.

476
00:39:50,137 --> 00:39:52,098
حسناً، سأساعدك بعد قليل.

477
00:42:11,695 --> 00:42:13,614
ترجمة "أنطونيوس خلف"

