﻿1
00:00:06,381 --> 00:00:08,550 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:09,968 --> 00:00:10,802 
‫"حلقة 303"‬

3
00:00:23,773 --> 00:00:25,316 
‫لن نتركه!‬

4
00:00:25,400 --> 00:00:27,318 
‫نحن نحيد عن المهمة! ابتعد!‬

5
00:00:33,783 --> 00:00:34,784 
‫يا إلهي!‬

6
00:00:50,050 --> 00:00:53,053 
‫"(مارسي)‬
‫تعال عندما تستيقظ."‬

7
00:01:51,027 --> 00:01:53,029 
‫- صباح الخير.‬
‫- تلقيت رسالتك و...‬

8
00:01:53,363 --> 00:01:55,073 
‫لم أفهمها. هل...‬

9
00:01:55,156 --> 00:01:56,908 
‫لا، "ديفيد" يعمل اليوم. ادخل.‬

10
00:01:58,743 --> 00:02:00,120 
‫حسناً، اجلس.‬

11
00:02:02,872 --> 00:02:03,873 
‫لنلق نظرة.‬

12
00:02:05,708 --> 00:02:06,584 
‫مهلاً...‬

13
00:02:06,668 --> 00:02:07,669 
‫كنت تعاني من ألم في الفك‬

14
00:02:07,752 --> 00:02:10,338 
‫متعلق برش كسور صغيرة في فكك الأسفل.‬

15
00:02:10,421 --> 00:02:12,507 
‫ربما ضرر متبقي من تحطم الطائرة.‬

16
00:02:12,715 --> 00:02:15,468 
‫جزء من العظم كان يضغط‬
‫على العصب الثلاثي التوائم،‬

17
00:02:15,552 --> 00:02:16,886 
‫وهو ما تطلب جراحة.‬

18
00:02:17,053 --> 00:02:18,680 
‫ماذا؟ أي نوع من الجراحة؟‬

19
00:02:19,764 --> 00:02:21,766 
‫النوع الطويل والمؤلم.‬

20
00:02:22,475 --> 00:02:24,060 
‫استغرقنا وقتاً طويلاً لتخديرك.‬

21
00:02:24,602 --> 00:02:26,146 
‫لا أذكر أي من هذا.‬

22
00:02:26,980 --> 00:02:28,273 
‫أجل، ذلك هو القصد.‬

23
00:02:29,774 --> 00:02:31,651 
‫- بئساً!‬
‫- آسفة.‬

24
00:02:32,777 --> 00:02:36,614 
‫سيكون ملتهباً لوقت قليل،‬
‫لكن آمل أن يخف يوماً بعد يوم.‬

25
00:02:37,031 --> 00:02:38,408 
‫حسناً، افتح.‬

26
00:02:40,410 --> 00:02:43,288 
‫- أي نزيف؟‬
‫- لا أظن هذا.‬

27
00:02:43,913 --> 00:02:44,956 
‫حسناً، جيد.‬

28
00:02:45,623 --> 00:02:47,167 
‫أجل، يبدو كل شيء رائعاً.‬

29
00:02:47,250 --> 00:02:50,795 
‫ابتعد عن الأطعمة الصلبة لفترة،‬
‫لا مكسرات ولا لحم أحمر.‬

30
00:02:51,254 --> 00:02:52,672 
‫هذا ليس صعباً.‬

31
00:02:52,755 --> 00:02:57,468 
‫رباه! هذا أغرب شعور، كأني لم أنم أصلاً.‬

32
00:02:57,552 --> 00:02:59,804 
‫وراودني حلم مجنون.‬

33
00:02:59,888 --> 00:03:01,848 
‫أجل، أنت لا تنسجم مع الأدوية.‬

34
00:03:02,599 --> 00:03:04,726 
‫ومع ذلك، تظنين أني قد أتذكر شيئاً.‬

35
00:03:05,059 --> 00:03:06,686 
‫لا تقلق، لم يفوتك الكثير.‬

36
00:03:06,769 --> 00:03:09,147 
‫- من الجيد أن تعود.‬
‫- شكراً.‬

37
00:03:25,246 --> 00:03:27,790 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، لقد غادر.‬

38
00:03:27,874 --> 00:03:30,376 
‫- أحسنت صنعاً.‬
‫- أظن أننا سنرى.‬

39
00:03:30,668 --> 00:03:34,631 
‫- كيف بدا؟‬
‫- لا أعرف. مشوش.‬

40
00:03:35,381 --> 00:03:37,550 
‫- هذا منطقي.‬
‫- أجل.‬

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,886 
‫- حسناً، أبقونا على إطلاع.‬
‫- بالطبع.‬

42
00:03:46,643 --> 00:03:47,560 
‫ستكون الأمور على ما يرام.‬

43
00:04:37,235 --> 00:04:38,736 
‫شكراً على فعل هذا.‬

44
00:04:38,945 --> 00:04:41,322 
‫ما كنت سأطلب هذا لو لم يكن الأمر طارئاً.‬

45
00:04:42,073 --> 00:04:43,992 
‫وما كنت سأوافق.‬

46
00:04:46,286 --> 00:04:49,455 
‫دعيني أخمن، مستوى الكوليسترول عال جداً.‬

47
00:04:50,248 --> 00:04:51,332 
‫لا أفهم.‬

48
00:04:53,418 --> 00:04:54,585 
‫كما قلت،‬

49
00:04:54,669 --> 00:04:58,214 
‫يظهر دمك كميات ضئيلة‬
‫من مثبط بروتين الكيناز.‬

50
00:04:58,965 --> 00:05:00,633 
‫محا أحدهم ذاكرتك.‬

51
00:05:02,635 --> 00:05:03,469 
‫أجل.‬

52
00:05:05,847 --> 00:05:06,723 
‫سحقاً.‬

53
00:05:36,377 --> 00:05:39,589 
‫"ماك" في المكتب في عطلة أسبوع.‬
‫الآن رأيت كل العجائب.‬

54
00:05:39,672 --> 00:05:42,550 
‫ينبغي لك الخروج أكثر.‬
‫أيمكنك تحديد آثار سيارة لأجلي؟‬

55
00:05:42,633 --> 00:05:45,011 
‫- بالطبع، سيارة من؟‬
‫- سيارتي.‬

56
00:05:45,887 --> 00:05:47,638 
‫هل فقدت سيارتك مجدداً؟‬

57
00:05:47,722 --> 00:05:50,099
{\an8}‫لا، أريد أن أعرف أين كانت الأمس.‬

58
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
{\an8}‫حسناً.‬

59
00:05:54,854 --> 00:05:59,400 
‫يبدو أنها كانت مركونة لمعظم اليوم.‬

60
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
{\an8}‫لكنك لا تظن هذا.‬

61
00:06:04,030 --> 00:06:05,865 
‫أتريدني أن أتفقدها مع النسخة الاحتياطية؟‬

62
00:06:05,948 --> 00:06:07,075 
‫ألم يكن هذا من السحابة الإلكترونية؟‬

63
00:06:07,158 --> 00:06:09,869 
‫أجل، لكننا أيضاً نخزن كل شيء‬
‫في مؤسسة أخرى خارج الموقع.‬

64
00:06:09,952 --> 00:06:12,038 
‫- تأخذين نسخة احتياطية للاحتياطي.‬
‫- أجل.‬

65
00:06:12,372 --> 00:06:14,374 
‫"مواقع آثار السيارة"‬

66
00:06:18,002 --> 00:06:20,797 
‫حسناً، هذا مختلف.‬

67
00:06:22,048 --> 00:06:23,674 
‫عبث أحدهم ببياناتك.‬

68
00:06:24,175 --> 00:06:25,718 
‫أيمكنك إرسال هذا لهاتفي؟‬

69
00:06:25,802 --> 00:06:27,387 
‫أجل، بالطبع، لكن من قد يفعل هذا؟‬

70
00:06:27,470 --> 00:06:28,971
{\an8}‫لماذا قد يفعل هذا؟‬

71
00:06:29,138 --> 00:06:31,265
{\an8}‫- أيجب أن أتصل بالعميلة "ياتس"؟‬
‫- لا.‬

72
00:07:03,548 --> 00:07:06,050 
‫- لن يفلح هذا.‬
‫- لا أحد يعرف.‬

73
00:07:07,552 --> 00:07:09,303 
‫لا، مهلاً... هل تعرف؟‬

74
00:07:11,597 --> 00:07:15,268 
‫على أي حال، ليس هناك ما يمكنك فعله الآن.‬
‫لا يمكننا تغيير الماضي.‬

75
00:07:17,186 --> 00:07:19,647 
‫تعرف ما أقصده. حان وقت الذهاب.‬

76
00:07:21,023 --> 00:07:24,277 
‫- ليس علينا فعل هذا.‬
‫- بل علينا يا "فيليب". هيا.‬

77
00:08:07,653 --> 00:08:08,821 
‫"طريق (بيلوود) الخاص 4345"‬

78
00:08:23,127 --> 00:08:24,670 
‫مرحباً يا "كارلي"، هل أنت هنا؟‬

79
00:08:24,754 --> 00:08:25,922 
‫أجل، تكلم.‬

80
00:08:26,964 --> 00:08:28,257 
‫سأحتاج إلى توصيلة.‬

81
00:08:28,341 --> 00:08:30,510 
‫- الآن؟‬
‫- أجل.‬

82
00:08:31,427 --> 00:08:34,388 
‫كان علينا وضع الرهانات. "كارلي".‬

83
00:08:34,472 --> 00:08:37,350 
‫أجل. سأصل فوراً.‬

84
00:08:44,649 --> 00:08:47,360 
‫ظننت أني كنت أترك إدماني خلفي،‬
‫كما لو أن...‬

85
00:08:47,693 --> 00:08:49,445 
‫هناك مسافة ما بيننا.‬

86
00:08:49,904 --> 00:08:52,490 
‫كان ذلك طوال الوقت، يزعجني دائماً.‬

87
00:08:52,907 --> 00:08:56,369 
‫وكنت ضعيفاً وأنانياً ودفع آخرون ثمن هذا.‬

88
00:08:57,161 --> 00:08:58,538 
‫دائماً الآخرون...‬

89
00:09:00,957 --> 00:09:03,292 
‫على أي حال، أنا هنا.‬

90
00:09:03,668 --> 00:09:05,461 
‫تسعدنا عودتك.‬

91
00:09:06,796 --> 00:09:08,881 
‫ويسعدنا وجود صديقتك أيضاً.‬

92
00:09:10,258 --> 00:09:13,010 
‫مرحباً! أنا "مارسي".‬

93
00:09:13,427 --> 00:09:17,265 
‫- أهلاً يا "مارسي".‬
‫- مرحباً بك. الكلمة لك يا "مارسي".‬

94
00:09:17,723 --> 00:09:20,726 
‫لا. أنا هنا لأجل "فيليب" فقط.‬

95
00:09:20,810 --> 00:09:23,479 
‫ليس لدي أي مشاكل فعلاً.‬

96
00:09:23,563 --> 00:09:24,855 
‫هذه مساحة آمنة.‬

97
00:09:30,653 --> 00:09:34,198 
‫أفهم سبب شعور الناس‬
‫بحاجتهم إلى العلاج ذاتياً.‬

98
00:09:34,991 --> 00:09:37,201 
‫فعلت هذا بنفسي.‬

99
00:09:38,578 --> 00:09:39,620 
‫أكثر من مرة.‬

100
00:09:42,665 --> 00:09:44,250 
‫هذا مختلف قليلاً لأني طبيبة‬

101
00:09:44,333 --> 00:09:48,004 
‫- لذا أفهم ما أتعاطاه، لكن...‬
‫- مهلاً، هل أنت طبيبة؟‬

102
00:09:48,588 --> 00:09:49,422 
‫نعم.‬

103
00:09:50,089 --> 00:09:52,258 
‫لكن مشكلة العلاج الذاتي ليست...‬

104
00:09:52,341 --> 00:09:53,384 
‫هراء.‬

105
00:09:55,845 --> 00:09:56,679 
‫ماذا؟‬

106
00:09:57,346 --> 00:10:01,475 
‫- عمرك تقريباً 25 عاماً.‬
‫- "جيمي"، دعها تتكلم.‬

107
00:10:01,559 --> 00:10:04,228 
‫هل تكتبين وصفات طبية ذلك الهراء؟‬

108
00:10:04,312 --> 00:10:06,689 
‫أنا جراحة، لذا من الطبيعي ما كنت...‬

109
00:10:06,772 --> 00:10:09,191 
‫جراحة؟ صحيح.‬

110
00:10:10,192 --> 00:10:11,402 
‫أنا رائد فضاء.‬

111
00:10:12,528 --> 00:10:15,031 
‫بالتأكيد أنت منتشي كفاية لتكون هكذا.‬

112
00:10:15,114 --> 00:10:17,450 
‫- "مارسي"...‬
‫- "كولين"، أقسم إني لم أتعاط منذ...‬

113
00:10:17,533 --> 00:10:18,492 
‫منذ قبل الاجتماع مباشرةً؟‬

114
00:10:18,576 --> 00:10:20,411 
‫أجل، كنت منتشياً عندما دخلت.‬

115
00:10:20,494 --> 00:10:22,830 
‫أتريد أن تعرف كيف عرفت؟ لأني طبيبة.‬

116
00:10:24,165 --> 00:10:25,833 
‫وقدومك هنا لن يفيدك‬

117
00:10:25,916 --> 00:10:27,126 
‫إن لم تكن صادقاً مع نفسك.‬

118
00:10:27,209 --> 00:10:28,836 
‫انظروا من تتكلم!‬

119
00:10:28,919 --> 00:10:31,714 
‫- علينا أن نذهب.‬
‫- أجل.‬

120
00:10:31,797 --> 00:10:34,091 
‫- "فيليب"...‬
‫- خذ العاهرة معك.‬

121
00:10:35,468 --> 00:10:37,887 
‫كان من اللطيف مقابلتكم.‬

122
00:10:45,478 --> 00:10:46,395 
‫ماذا؟‬

123
00:11:17,134 --> 00:11:18,260 
‫ما كل هذا؟‬

124
00:11:19,512 --> 00:11:20,388 
‫مرحباً؟‬

125
00:11:21,806 --> 00:11:24,600 
‫ظننت أنك ستهتم بكل شيء.‬

126
00:11:25,351 --> 00:11:27,478 
‫اللعين الصغير جعلك تغير رأيك؟‬

127
00:11:28,270 --> 00:11:29,689 
‫آسف، لا...‬

128
00:11:31,524 --> 00:11:33,818 
‫كل ما فعلناه هو أننا شاركنا منزلنا.‬

129
00:11:34,151 --> 00:11:36,654 
‫الأمر نفسه له، ولهم جميعاً.‬

130
00:11:38,739 --> 00:11:40,908 
‫من يقول إننا كنا سنستعيده حتى؟‬

131
00:11:41,367 --> 00:11:44,370 
‫قلت إنك كنت ستأخذه من أيدينا.‬

132
00:11:45,329 --> 00:11:46,163 
‫من؟‬

133
00:11:46,914 --> 00:11:47,957 
‫الصبي.‬

134
00:11:49,250 --> 00:11:50,418 
‫"ألكسندر".‬

135
00:11:58,634 --> 00:11:59,593 
‫أخبرتك بالفعل،‬

136
00:11:59,677 --> 00:12:02,888 
‫عاملناه كما عاملنا الآخرين.‬

137
00:12:03,556 --> 00:12:07,893 
‫ليست غلطتي أن الصبي لديه جوع ونهم.‬

138
00:12:07,977 --> 00:12:10,813 
‫- ما الآخرين؟‬
‫- الأطفال الآخرين.‬

139
00:12:10,896 --> 00:12:13,107 
‫- هذا بيت تبني.‬
‫- إنه يعرف ما هذا!‬

140
00:12:14,316 --> 00:12:16,819 
‫اسمع، ربما كان لدينا عشرات الأطفال‬

141
00:12:16,902 --> 00:12:18,654 
‫يأتون ويخرجون طوال الأعوام‬

142
00:12:18,738 --> 00:12:23,993 
‫ولم يزرنا أحد بخصوص أي طفل‬
‫منهم من قبل. ولا زيارة واحدة.‬

143
00:12:25,411 --> 00:12:27,872 
‫أخبرتك من قبل، هذا الطفل ليس سليماً.‬

144
00:12:28,289 --> 00:12:29,123 
‫بأي شكل؟‬

145
00:12:30,458 --> 00:12:34,420 
‫أخبرتك أمس.‬
‫إن كنت تحاول أن تجعلني أقول شيئاً مختلفاً...‬

146
00:12:34,503 --> 00:12:36,213 
‫لا، أعدك، لا أفعل هذا.‬

147
00:12:36,297 --> 00:12:39,008 
‫ماذا تقصدين بقولك إن "ألكسندر" ليس سليماً؟‬

148
00:12:39,091 --> 00:12:41,510 
‫نعيش ببساطة، لا عيب في ذلك.‬

149
00:12:41,594 --> 00:12:43,679 
‫- نوفر لهم مسكناً.‬
‫- لا عيب في ذلك.‬

150
00:12:44,013 --> 00:12:46,348 
‫سار الأمر بشكل جيد لكل الأطفال الآخرين.‬

151
00:12:46,432 --> 00:12:48,559 
‫كان يجب أن يسير معه هكذا أيضاً.‬

152
00:12:48,642 --> 00:12:49,477 
‫لكن هذا لم يحدث.‬

153
00:12:49,560 --> 00:12:54,482 
‫كان يفوت المدرسة ويخرج بنفسه‬

154
00:12:54,565 --> 00:12:57,526 
‫ويتحدث بتلك اللغة الغريبة من أول يوم.‬

155
00:12:57,610 --> 00:12:59,069 
‫- الرومانية.‬
‫- أي كانت.‬

156
00:12:59,737 --> 00:13:01,447 
‫إن هرب...‬

157
00:13:02,364 --> 00:13:04,742 
‫فهذه مشكلتك، ليست مشكلتنا.‬

158
00:13:06,452 --> 00:13:09,121 
‫كان ذلك الصبي معك حين غادرت من هنا.‬

159
00:13:10,289 --> 00:13:12,249 
‫في أي وقت كان هذا تقريباً؟‬

160
00:13:13,125 --> 00:13:14,627 
‫11:00 تقريباً.‬

161
00:13:15,294 --> 00:13:19,840 
‫تحدثت مع أحد الأطفال الآخرين،‬
‫ووجدت "ألكسندر" في الكوخ.‬

162
00:13:19,924 --> 00:13:22,551 
‫آخر مرة رأينا ذلك الصبي،‬

163
00:13:22,635 --> 00:13:25,012 
‫كنت تقود سيارتك وهو معك.‬

164
00:13:26,889 --> 00:13:27,973 
‫وقلت الحمد لله.‬

165
00:13:33,604 --> 00:13:35,898 
‫للعلم، لم أظن قط أن هذا سيفلح.‬

166
00:13:36,232 --> 00:13:38,484 
‫أجل، لكن هل علمت أنه لن يفلح بهذه السرعة؟‬

167
00:13:39,860 --> 00:13:41,320 
‫أظن أن هناك سبب وراء كونه الرئيس.‬

168
00:13:41,403 --> 00:13:44,240 
‫صحيح. لأنه يتخذ كل القرارات الصائبة.‬

169
00:13:44,865 --> 00:13:48,202 
‫أجل، ربما ليس الجميع،‬
‫لكني ما كنت سأبدل مكاني معه.‬

170
00:13:53,040 --> 00:13:54,291 
‫يقترب من منعطف.‬

171
00:14:03,050 --> 00:14:04,802 
‫"كل هنا"‬

172
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
{\an8}‫"سمك وبطاطس مقلية تقليدية"‬

173
00:14:46,677 --> 00:14:47,887 
‫مرحباً، أنا...‬

174
00:14:49,263 --> 00:14:50,264 
‫أنا آسف، حسناً؟‬

175
00:14:50,931 --> 00:14:51,765 
‫معذرةً؟‬

176
00:14:51,849 --> 00:14:55,644 
‫يأتون إلى هنا لتناول الطعام طوال الوقت.‬
‫أنا أكرر ما يقولونه لي.‬

177
00:14:55,728 --> 00:14:57,521 
‫كنت هنا أمس لآكل.‬

178
00:14:57,605 --> 00:15:01,233 
‫أجل، ويمكنك أن تأكل اليوم، لا مشكلة.‬
‫القهوة مجاناً.‬

179
00:15:01,317 --> 00:15:03,861 
‫هل كان مع صبي وحدث شيء ما؟‬

180
00:15:05,696 --> 00:15:06,739 
‫أجل...‬

181
00:15:06,989 --> 00:15:09,241 
‫اسمع، قلت إني آسف.‬

182
00:15:09,825 --> 00:15:11,702 
‫كنت أمر بيوم سيئ...‬

183
00:15:12,411 --> 00:15:13,829 
‫كنت غاضباً وأنا أيضاً.‬

184
00:15:13,913 --> 00:15:16,749 
‫- لم نأكل هنا.‬
‫- لا، أوضحت هذا.‬

185
00:15:17,833 --> 00:15:20,044 
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أين ذهبنا؟‬

186
00:15:21,337 --> 00:15:22,546 
‫كيف لي أن أعرف؟‬

187
00:15:23,339 --> 00:15:25,174 
‫يقولون إن الطفل يتسكع في الغابات.‬

188
00:15:25,591 --> 00:15:26,634 
‫الغابات.‬

189
00:15:27,176 --> 00:15:29,178 
‫أجل، يقول إنه يختفي هناك لساعات،‬

190
00:15:29,261 --> 00:15:32,806 
‫ويلعب مع الحيوانات، لا أعرف.‬
‫ولا أريد أن أعرف، اتفقنا؟‬

191
00:15:32,890 --> 00:15:34,266 
‫لا أريد أي مشاكل.‬

192
00:15:34,808 --> 00:15:35,768 
‫سأذهب.‬

193
00:15:36,435 --> 00:15:37,853 
‫عظيم. جيد.‬

194
00:15:38,771 --> 00:15:39,897 
‫من دون ضغينة.‬

195
00:15:51,325 --> 00:15:52,701 
‫سنترك الأمر يحدث.‬

196
00:16:17,101 --> 00:16:19,311 
‫"تريفور"، يبدو أنه يعود.‬

197
00:16:20,396 --> 00:16:22,314 
‫تلقيت مكانه. سنتقابل هناك.‬

198
00:16:22,731 --> 00:16:23,565 
‫عُلم.‬

199
00:19:15,070 --> 00:19:15,988 
‫رباه!‬

200
00:19:20,742 --> 00:19:21,827 
‫توقف أيها الرئيس.‬

201
00:19:27,332 --> 00:19:28,375 
‫يمكنني أن أفسر لك.‬

202
00:19:42,014 --> 00:19:45,309
{\an8}‫"قبل 31 ساعة و16 دقيقة"‬

203
00:20:21,803 --> 00:20:23,847 
‫"فيليب"؟‬

204
00:20:24,264 --> 00:20:25,974 
‫"فيليب"! اللعنة!‬

205
00:20:26,391 --> 00:20:28,268 
‫"فيليب"!‬

206
00:20:30,312 --> 00:20:34,066 
‫"مارسي"، لدينا حالة طارئة!‬
‫من الممكن أنها توقف قلب وتنفس!‬

207
00:20:34,149 --> 00:20:34,983 
‫إنه "فيليب".‬

208
00:20:36,109 --> 00:20:38,153 
‫ابدأ في عمل إنعاش قلبي رئوي.‬

209
00:20:42,199 --> 00:20:43,617 
‫هيا.‬

210
00:20:45,369 --> 00:20:47,371 
‫هيا يا "فيليب"!‬

211
00:20:51,250 --> 00:20:53,001 
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا تغير.‬

212
00:20:54,127 --> 00:20:55,504 
‫ما زالت "مارسي" معه.‬

213
00:20:57,464 --> 00:20:59,800 
‫وردت المهمة في منتصف الليل.‬

214
00:20:59,883 --> 00:21:01,301 
‫لماذا لم يخبرنا؟‬

215
00:21:01,385 --> 00:21:03,804 
‫ربما لأنها حددته خصيصاً.‬

216
00:21:04,554 --> 00:21:08,183 
‫- ربما شعر بالمسؤولية.‬
‫- كلنا مسؤولون.‬

217
00:21:09,268 --> 00:21:11,270 
‫سيتعافى لكنه بحاجة إلى الراحة.‬

218
00:21:11,353 --> 00:21:12,646 
‫أعطيته مهدئاً.‬

219
00:21:13,272 --> 00:21:14,982 
‫وهو ما يعني أن هذا ينتقل لنا.‬

220
00:21:15,315 --> 00:21:18,443 
‫التعليمات واضحة، "من خلال 1500".‬
‫المهمة لها الأولوية.‬

221
00:21:18,527 --> 00:21:21,071 
‫- سيتم تكليفها لفريق آخر.‬
‫- ربما، لكن يجب ألا يحدث هذا.‬

222
00:21:21,405 --> 00:21:22,864 
‫هذا حدث بسببنا.‬

223
00:21:24,658 --> 00:21:27,744 
‫- أيجب أن نتصل بـ"كارلي"؟‬
‫- لا، إنها تمر بما يكفي أصلاً.‬

224
00:21:27,828 --> 00:21:29,746 
‫- سأفعلها أنا.‬
‫- لا. كان هذا قراري.‬

225
00:21:29,830 --> 00:21:32,165 
‫- سأنهينا، انتهى النقاش.‬
‫- سأرافقك إذن.‬

226
00:21:32,249 --> 00:21:33,208 
‫هذا غير ضروري.‬

227
00:21:33,292 --> 00:21:35,585 
‫ستحتاج إلى شخص لتزوير بعض الشهادات.‬

228
00:21:35,669 --> 00:21:38,046 
‫كما أنك قلت كلنا مسؤولون.‬

229
00:21:41,466 --> 00:21:42,509 
‫سأستعد.‬

230
00:21:44,219 --> 00:21:45,762 
‫هل أنت متأكد من هذا؟‬

231
00:21:45,846 --> 00:21:47,514 
‫ربما نحن قريبون جداً منها.‬

232
00:21:47,597 --> 00:21:49,891 
‫نحن بالتأكيد قريبون جداً منها،‬
‫هذا هو القصد.‬

233
00:21:51,018 --> 00:21:53,812 
‫اعتني بـ"فيليب".‬
‫سنتصل بك حين ينتهي الأمر.‬

234
00:21:59,401 --> 00:22:00,360 
‫"كارلي"، هل أنت هنا؟‬

235
00:22:03,655 --> 00:22:04,489 
‫تكلمي.‬

236
00:22:05,407 --> 00:22:08,243 
‫- يحتاج إليك "فيليب" في مركز القيادة.‬
‫- ما الأمر؟‬

237
00:22:08,702 --> 00:22:09,953 
‫سأخبرك في الطريق.‬

238
00:22:16,835 --> 00:22:19,963 
‫حسناً جميعاً، لا تنسوا.‬
‫أريد هذه الواجبات بحلول الثلاثاء...‬

239
00:22:20,047 --> 00:22:22,007 
‫على مكتبي. من دون أعذار.‬

240
00:22:23,467 --> 00:22:24,801 
‫- أستاذة "بايلس"؟‬
‫- نعم؟‬

241
00:22:25,927 --> 00:22:28,221 
‫نبحث عن "ألكسندر أندريكو".‬

242
00:22:28,305 --> 00:22:30,682 
‫- ومن تكونان.‬
‫- من هيئة خدمات العائلة بـ"واشنطن".‬

243
00:22:32,934 --> 00:22:34,853 
‫"ألكس" المسكين. ماذا حدث؟‬

244
00:22:34,936 --> 00:22:37,356 
‫نريد التحدث معه حول وضعه المعيشي.‬

245
00:22:37,439 --> 00:22:39,649 
‫لا تقل لي إنه سيغير البيت مجدداً؟‬

246
00:22:39,983 --> 00:22:43,362 
‫بصراحة، لا أعرف كيف تتوقعون‬
‫أن ينمو هؤلاء الأطفال بشكل طبيعي‬

247
00:22:43,445 --> 00:22:45,864 
‫عندما ترمونهم من بيت إلى آخر.‬

248
00:22:45,947 --> 00:22:48,200 
‫- يحتاج الأطفال إلى استقرار.‬
‫- هذا ما نريده أيضاً.‬

249
00:22:48,283 --> 00:22:50,827 
‫سيكون هذا بيته الثالث منذ أن حضر صفي.‬

250
00:22:50,911 --> 00:22:52,204 
‫أيمكنك أن تجلبيه لنا؟‬

251
00:22:52,746 --> 00:22:55,207 
‫أود ذلك لكنه ليس هنا الآن.‬

252
00:22:55,290 --> 00:22:58,377 
‫وهو من الواضح أنه جزء من المشكلة.‬
‫إنه مشتت ويختفي.‬

253
00:22:58,460 --> 00:22:59,294 
‫يفوت المدرسة.‬

254
00:22:59,378 --> 00:23:01,046 
‫ألديك فكرة عن أين يمكننا إيجاده؟‬

255
00:23:01,296 --> 00:23:02,923 
‫أخمن أنه سيكون في البيت.‬

256
00:23:03,006 --> 00:23:05,926 
‫لا أظن أن والداه بالتبني يهتمان‬
‫إن حضر المدرسة أو لا.‬

257
00:23:06,760 --> 00:23:08,136 
‫أخمن أنكما تعرفان ذلك.‬

258
00:23:09,096 --> 00:23:10,305 
‫ألديكما العنوان؟‬

259
00:23:10,389 --> 00:23:12,933 
‫يستحسن أن تعطيه لنا‬
‫في حال إن كان عنواننا قديماً.‬

260
00:23:20,065 --> 00:23:21,441 
‫"طريق (بيلوود) الخاص 4345"‬

261
00:23:23,860 --> 00:23:25,779 
‫- مرحباً يا "فيليب".‬
‫- ماذا حدث؟‬

262
00:23:26,696 --> 00:23:29,116 
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا بأس.‬

263
00:23:31,201 --> 00:23:33,954 
‫- أنقذناه.‬
‫- نعم.‬

264
00:23:35,122 --> 00:23:37,958 
‫- كيف يمكن أن يكون هذا خاطئاً؟ إنه طفل.‬
‫- أنت محق.‬

265
00:23:45,424 --> 00:23:50,387 
‫- لم أقصد حدوث هذا.‬
‫- لا، لا بأس. لا أحد منزعج.‬

266
00:23:51,096 --> 00:23:54,224 
‫كل ما عليك فعله الآن‬
‫هو الاعتناء بنفسك، اتفقنا؟‬

267
00:23:56,017 --> 00:23:58,437 
‫ظننا أنه سيكون من الرائع لك‬
‫أن يكون مع أصدقائك حين تستيقظ.‬

268
00:24:09,030 --> 00:24:10,031 
‫هل حالفك الحظ؟‬

269
00:24:10,866 --> 00:24:14,119 
‫ليس لديهم أدنى فكرة عن مكانه.‬
‫ظهر عليهم التعجب لاهتمامي.‬

270
00:24:14,619 --> 00:24:17,164 
‫هذا المكان لا يبدو مختلفاً‬
‫عن المكان الذي أنقذناه منه.‬

271
00:24:17,247 --> 00:24:18,165 
‫أجل.‬

272
00:24:19,916 --> 00:24:23,128 
‫أتبحثان عن "ألكس"؟‬

273
00:24:23,753 --> 00:24:25,714 
‫أجل. أتعرفين مكانه؟‬

274
00:24:26,381 --> 00:24:30,177 
‫- ربما. ماذا فعل الآن؟‬
‫- لم يفعل أي شيء.‬

275
00:24:30,552 --> 00:24:32,262 
‫سننقله إلى دار آخر.‬

276
00:24:32,345 --> 00:24:33,722 
‫لماذا لم تقل هذا؟‬

277
00:24:34,222 --> 00:24:37,058 
‫أود أن يختفي ذلك اللعين.‬

278
00:24:37,142 --> 00:24:38,018 
‫أين هو؟‬

279
00:24:38,894 --> 00:24:41,021 
‫في الخلف. في ناديه الصغير الغريب.‬

280
00:24:43,607 --> 00:24:45,150 
‫لكن لا تخبرانه أني أخبرتكما، اتفقنا؟‬

281
00:24:45,358 --> 00:24:48,028 
‫لا أريد أن أستيقظ وهناك‬
‫رأس سنجاب تحت وسادتي.‬

282
00:25:19,184 --> 00:25:20,227 
‫"ألكسندر"؟‬

283
00:25:29,945 --> 00:25:31,029 
‫"ألكسندر"؟‬

284
00:25:33,698 --> 00:25:34,741 
‫يا رئيس.‬

285
00:26:17,784 --> 00:26:18,827 
‫"ألكسندر"؟‬

286
00:26:21,663 --> 00:26:22,622 
‫مرحباً يا صاح.‬

287
00:26:23,957 --> 00:26:25,458 
‫ماذا تفعل هناك؟‬

288
00:26:59,117 --> 00:27:00,535 
‫البطاطس المقلية تبرد.‬

289
00:27:04,080 --> 00:27:05,123 
‫لا بأس.‬

290
00:27:06,750 --> 00:27:07,834 
‫غير صحيح.‬

291
00:27:08,918 --> 00:27:09,919 
‫لقد أخفقت.‬

292
00:27:10,003 --> 00:27:13,715 
‫لا، لم تخفق.‬
‫كان يجب أن يكلف المدير المهمة لشخص آخر.‬

293
00:27:13,840 --> 00:27:15,008 
‫كانت مقصودة لي.‬

294
00:27:15,091 --> 00:27:16,384 
‫كانت من المفترض أن تكون درساً.‬

295
00:27:16,468 --> 00:27:17,927 
‫لا أظن أن الأمر يسير هكذا.‬

296
00:27:19,554 --> 00:27:23,224 
‫حاولت أن أجعل الأمور أفضل‬
‫ووجدت نفسي النهاية جعلت كل شيء أسوأ.‬

297
00:27:23,308 --> 00:27:26,561 
‫أنقذت حياة "ألكسندر".‬
‫كيف جعلت الأمور أسوأ؟‬

298
00:27:27,312 --> 00:27:31,066 
‫أعرف ماذا يصبح، والأشياء التي يكبر لفعلها.‬

299
00:27:31,274 --> 00:27:34,402 
‫حسناً. الخط الزمني يتغير باستمرار.‬
‫قلت ذلك بنفسك.‬

300
00:27:35,403 --> 00:27:37,656 
‫لا. أنا أعرف.‬

301
00:27:38,823 --> 00:27:39,699 
‫كيف؟‬

302
00:27:40,158 --> 00:27:42,577 
‫يحصل المؤرخون على تحديثات‬
‫بخصوص السجل التاريخي.‬

303
00:27:42,661 --> 00:27:45,413 
‫يمنعني بند اللائحة "2 م" من إخباركما،‬

304
00:27:45,497 --> 00:27:47,290 
‫لكني أقول في بالي، تباً لهذا.‬

305
00:27:47,749 --> 00:27:48,667 
‫لذا...‬

306
00:27:49,793 --> 00:27:51,127 
‫تعرف أمرنا؟‬

307
00:27:52,921 --> 00:27:54,464 
‫الأشياء التي ستحدث لنا.‬

308
00:27:54,547 --> 00:27:56,758 
‫هذا هو السبب وراء عدم التكلم عن الأمر،‬

309
00:27:56,841 --> 00:27:58,677 
‫كان يجب ألا أتكلم، آسف.‬

310
00:27:59,052 --> 00:28:01,638 
‫هل منعتني من قتل "جيف"‬
‫لأنك عرفت ما كنت سأفعله؟‬

311
00:28:06,518 --> 00:28:07,394 
‫ما هذا؟‬

312
00:28:08,603 --> 00:28:10,313 
‫ما زال سيحدث الأمر، صحيح؟‬

313
00:28:11,564 --> 00:28:12,399 
‫عند الساعة 3:00.‬

314
00:28:14,859 --> 00:28:15,944 
‫من سيفعلها؟‬

315
00:28:30,709 --> 00:28:32,669 
‫يؤسفني ما حدث لأمك يا "ألكسندر".‬

316
00:28:33,503 --> 00:28:37,757 
‫أجل. السرطان مريع، فقدت والدي بسببه أيضاً.‬

317
00:28:38,883 --> 00:28:40,343 
‫لم أعرف أنهم سيضعونك في دار تبني.‬

318
00:28:40,427 --> 00:28:42,804 
‫يبدو أنك كنت في بضعة ديار بالفعل.‬

319
00:28:44,806 --> 00:28:46,015 
‫لا بد أن الأمر كان صعباً.‬

320
00:29:11,708 --> 00:29:12,959 
‫ماذا يجري؟‬

321
00:29:14,461 --> 00:29:16,671 
‫قلت إنك جائع. سنجلب لك شيئاً تأكله.‬

322
00:29:17,130 --> 00:29:18,214 
‫لا، لا يمكنني.‬

323
00:29:19,132 --> 00:29:22,260 
‫بالطبع يمكنك. هذه هديته، أي شيء تريده.‬

324
00:29:22,343 --> 00:29:23,553 
‫سأجلب حلقات بصل.‬

325
00:29:24,846 --> 00:29:26,097 
‫هيا. أي شيء تريده.‬

326
00:29:41,112 --> 00:29:42,030 
‫ثلاثتنا.‬

327
00:29:42,947 --> 00:29:46,785 
‫أجل. لا مشكلة معكما لكن الطفل غير مُرحب به.‬

328
00:29:47,660 --> 00:29:50,371 
‫- آسف. ماذا؟‬
‫- لا يمكن للطفل الأكل هنا، إنه محظور.‬

329
00:29:50,455 --> 00:29:53,166 
‫- ما السبب؟‬
‫- أتريد أن تخبره؟‬

330
00:29:56,711 --> 00:29:58,630 
‫أمسكته يسرق الطعام من الباب...‬

331
00:29:58,713 --> 00:30:00,215 
‫جرات كاملة من زبدة الفول السوداني.‬

332
00:30:00,298 --> 00:30:02,175 
‫ربما كان يفعل هذا لأشهر،‬
‫هذا الحقير الصغير.‬

333
00:30:02,258 --> 00:30:03,343 
‫على مهل.‬

334
00:30:03,426 --> 00:30:05,804 
‫على مهل؟‬
‫كان يجب أن أستدعي له الشرطة.‬

335
00:30:05,887 --> 00:30:08,598 
‫- كان جائعاً.‬
‫- الجميع جائع. هذا مطعم.‬

336
00:30:08,681 --> 00:30:11,184 
‫- وهو طفل.‬
‫- ليس طفلي.‬

337
00:30:11,267 --> 00:30:13,812 
‫أنت محظوظ فعلاً، أتعرف ذلك؟‬

338
00:30:13,895 --> 00:30:14,854 
‫معذرةً؟‬

339
00:30:14,979 --> 00:30:18,024 
‫لم تكن جائعاً من قبل، صحيح؟ لم تجع فعلاً.‬

340
00:30:18,608 --> 00:30:23,071 
‫لم تشعر من قبل بالعنف البطيء للجوع،‬
‫وكيف يستنزفك.‬

341
00:30:23,238 --> 00:30:24,948 
‫والأضرار الجسمانية ليس أسوأ جزء،‬

342
00:30:25,031 --> 00:30:27,617 
‫وإنما كل شيء آخر يستنزفه الجوع... تفكيرك،‬

343
00:30:27,700 --> 00:30:30,119 
‫وتعاطفك وإنسانيتك.‬

344
00:30:30,703 --> 00:30:32,622 
‫أظن أنك فقدت ذلك بنفسك.‬

345
00:30:33,039 --> 00:30:36,209 
‫أتعرف أمراً؟ تباً لك.‬
‫أنا أحاول أن أكسب رزقي...‬

346
00:30:36,292 --> 00:30:37,752 
‫حسناً.‬

347
00:30:38,837 --> 00:30:41,214 
‫أظن أننا سنذهب لمكان آخر. شكراً يا سيدي.‬

348
00:30:46,803 --> 00:30:49,722 
‫- لا بد أن هناك مكان آخر.‬
‫- ليس فعلاً.‬

349
00:30:53,017 --> 00:30:54,686 
‫أعرف أين يمكننا جلب شيئاً.‬

350
00:30:55,103 --> 00:30:56,145 
‫إنه في الغابة.‬

351
00:30:57,730 --> 00:30:58,773 
‫حسناً، لنذهب.‬

352
00:31:19,210 --> 00:31:20,837 
‫ليس بعيداً عن هنا.‬

353
00:31:23,423 --> 00:31:25,884 
‫- تراجع.‬
‫- ليس عليك فعل هذا بمفردك أيها الرئيس.‬

354
00:31:25,967 --> 00:31:29,470 
‫- سيكون الأمر أسهل هكذا.‬
‫- سأكون هنا إن احتجت إليّ.‬

355
00:31:54,829 --> 00:31:57,415 
‫عليك أن تشعل النار أولاً‬
‫حتى يمكننا الطهو على الجمرة.‬

356
00:31:57,498 --> 00:31:59,500 
‫هذا منطقي. ماذا سنطهو؟‬

357
00:31:59,584 --> 00:32:01,085 
‫هذا جيد. سترى.‬

358
00:32:21,522 --> 00:32:24,192 
‫- لنتفقد الفخاخ.‬
‫- حسناً.‬

359
00:32:33,576 --> 00:32:35,203 
‫هذه علامة فخ.‬

360
00:32:39,457 --> 00:32:42,919 
‫من يركض وراء أرنبين لن يمسك بأي منهما.‬

361
00:32:45,880 --> 00:32:47,423 
‫كانت تقول أمي ذلك.‬

362
00:32:47,799 --> 00:32:50,677 
‫- هل هي من علمتك كل هذا؟‬
‫- هي وجدي.‬

363
00:32:51,135 --> 00:32:52,428 
‫هذا مذهل.‬

364
00:32:56,683 --> 00:32:58,351 
‫هيا، هناك المزيد.‬

365
00:32:59,811 --> 00:33:00,645 
‫نعم!‬

366
00:33:11,781 --> 00:33:13,825 
‫لا، أمسكه أنت.‬

367
00:33:26,462 --> 00:33:29,257 
‫لا! هذا قيوط.‬

368
00:33:34,429 --> 00:33:36,055 
‫إنه يعاني يا "ألكسندر".‬

369
00:33:57,535 --> 00:33:58,411 
‫أيها الرئيس؟‬

370
00:34:33,404 --> 00:34:34,530 
‫لمن هذه؟‬

371
00:34:36,949 --> 00:34:38,034 
‫الجنّيّات.‬

372
00:34:39,494 --> 00:34:42,580 
‫قالت أمي إنها تحرس كل الأطفال في الغابات.‬

373
00:34:42,663 --> 00:34:43,790 
‫يبقونك آمناً.‬

374
00:34:45,458 --> 00:34:47,752 
‫"ألكسندر"، أريدك أن تعرف شيئاً.‬

375
00:34:49,128 --> 00:34:53,049 
‫والداك بالتبني وإخوتك بالتبني‬
‫والأطفال في المدرسة...‬

376
00:34:53,549 --> 00:34:56,052 
‫طريقة تعاملهم معك، ليست غلطتك.‬

377
00:34:57,595 --> 00:34:58,429 
‫أعرف.‬

378
00:34:58,513 --> 00:35:00,598 
‫أريدك أن تعرف أن شخص آخر‬
‫يعرف هذا أيضاً.‬

379
00:35:02,350 --> 00:35:04,143 
‫آسف لما حدث. أنا...‬

380
00:35:05,978 --> 00:35:07,730 
‫آسف لأني لم أبق على تواصل.‬

381
00:35:23,329 --> 00:35:26,040 
‫يجب أن تأكل. طعمه أفضل وهو ساخن.‬

382
00:35:27,500 --> 00:35:28,543 
‫بالتأكيد.‬

383
00:35:43,307 --> 00:35:44,142 
‫ما رأيك به؟‬

384
00:35:46,894 --> 00:35:48,688 
‫إنه أفضل أرنب تناولته في حياتي.‬

385
00:36:49,624 --> 00:36:52,877 
‫حسناً، أظن أن هذا جيد بما يكفي.‬

386
00:36:56,172 --> 00:36:58,049 
‫يجب أن نغطيه بشيء.‬

387
00:37:34,335 --> 00:37:37,171 
‫أريد أن أتلو صلاة، كما فعلوا مع أمي.‬

388
00:37:38,130 --> 00:37:39,465 
‫هذه فكرة جيدة.‬

389
00:37:47,890 --> 00:37:50,768 
‫نودع هذا الجسد في الأرض،‬

390
00:37:51,269 --> 00:37:54,355 
‫من الأرض إلى الأرض، ومن رماد إلى رماد،‬

391
00:37:54,438 --> 00:37:55,856 
‫ومن تراب إلى تراب.‬

392
00:37:56,232 --> 00:38:00,611 
‫لأنك من الأرض وإلى الأرض تعود.‬

393
00:38:01,279 --> 00:38:02,154 
‫آمين.‬

394
00:38:06,242 --> 00:38:07,159 
‫آمين.‬

395
00:38:10,162 --> 00:38:12,039 
‫ضع الإكليل و...‬

396
00:38:13,165 --> 00:38:14,792 
‫سنقف دقيقة صمت.‬

397
00:38:38,149 --> 00:38:39,066 
‫لم تفعلها.‬

398
00:38:44,280 --> 00:38:45,281 
‫لم تفعل.‬

399
00:38:50,077 --> 00:38:53,039 
‫المسافر 3468: أوقف المهمة.‬

400
00:38:58,794 --> 00:39:00,087 
‫ذهب رسولاً.‬

401
00:39:00,921 --> 00:39:02,506 
‫غيّر المدير رأيه.‬

402
00:39:19,607 --> 00:39:21,317 
‫- لماذا؟‬
‫- لا نعرف.‬

403
00:39:22,193 --> 00:39:23,652 
‫نظن أنك السبب.‬

404
00:39:24,445 --> 00:39:26,405 
‫الوقت الذي قضيته مع "ألكسندر".‬

405
00:39:27,823 --> 00:39:30,076 
‫أول مرة يقف أحد بجانبه.‬

406
00:39:30,701 --> 00:39:32,828 
‫لا بد أنك غيرت مسار مستقبله.‬

407
00:39:33,704 --> 00:39:35,664 
‫لو لم يلغ المدير المهمة...‬

408
00:39:37,041 --> 00:39:38,209 
‫- لكنت قتلته.‬
‫- لكنك لم تفعل.‬

409
00:39:38,292 --> 00:39:41,045 
‫لكني كنت سأفعل. لكنت قتلته.‬

410
00:39:44,173 --> 00:39:45,466 
‫كنت سأقتله.‬

411
00:39:46,425 --> 00:39:48,844 
‫- كنت تتبع الأوامر.‬
‫- إنه طفل.‬

412
00:39:50,096 --> 00:39:52,681 
‫طفل كان سيكبر ويرتكب أموراً فظيعة.‬

413
00:39:53,057 --> 00:39:55,017 
‫لكنه لن يفعل هذه الأشياء الآن، بسببك.‬

414
00:40:00,689 --> 00:40:03,150 
‫أنا من طلبت مانع ذكريات.‬

415
00:40:04,443 --> 00:40:05,319 
‫نعم.‬

416
00:40:06,237 --> 00:40:08,656 
‫لم يكن هناك سبباً لك لتتعايش مع الأمر.‬

417
00:40:08,906 --> 00:40:11,117 
‫أظن أنك الوحيد الذي ظننت أن هذا سيفلح.‬

418
00:40:11,617 --> 00:40:14,078 
‫اتفقنا على التستر على آثارك‬

419
00:40:14,495 --> 00:40:17,373 
‫لكن قلنا أنك لم تنقلب على نفسك من قبل.‬

420
00:40:18,707 --> 00:40:19,834 
‫"ألكسندر"؟‬

421
00:40:20,709 --> 00:40:22,837 
‫إنه في طريقه إلى بيت جديد مع عائلة محترمة.‬

422
00:40:24,797 --> 00:40:28,634 
‫قضى بضع ساعات مع رجل محترم وكان ذلك كافياً.‬

423
00:40:30,678 --> 00:40:31,887 
‫هذا انتصار أيها الزعيم.‬

424
00:40:33,889 --> 00:40:35,015 
‫- هيا.‬
‫- أجل.‬

425
00:40:35,474 --> 00:40:37,017 
‫هيا، لنوصلك إلى البيت.‬

426
00:41:17,808 --> 00:41:19,810 
‫معذرةً. أيمكنني مساعدتك؟‬

427
00:41:21,103 --> 00:41:25,733 
‫- هل كنت تحاولين أخذ هذا؟‬
‫- لا، كنت أتركه.‬

428
00:41:27,735 --> 00:41:28,736 
‫إنها لـ"جيفري".‬

429
00:41:29,612 --> 00:41:33,032 
‫آسفة جداً، كان هناك الكثير‬
‫من عمليات السرقة في الحي.‬

430
00:41:33,115 --> 00:41:34,575 
‫لا بأس.‬

431
00:41:45,336 --> 00:41:48,506 
‫وجدتها تحت الأريكة.‬

432
00:41:50,466 --> 00:41:51,592 
‫إنه يحبها جداً.‬

433
00:42:10,194 --> 00:42:12,071 
‫حتى الأم تتحدث الرومانية.‬

434
00:42:12,154 --> 00:42:14,657 
‫هذا رائع. أنا سعيد بذلك،‬

435
00:42:14,740 --> 00:42:16,283 
‫لكن لماذا لم نبدأ هنا؟‬

436
00:42:16,367 --> 00:42:18,035 
‫لم يكن ذلك الطريق الذي كان سيسلكه.‬

437
00:42:19,995 --> 00:42:21,247 
‫ليس عليك أن تفسر ذلك.‬

438
00:42:21,330 --> 00:42:23,332 
‫ما أسألك إياه هو لماذا لم نحصل على مهمة‬

439
00:42:23,415 --> 00:42:24,625 
‫لتغيير طريقه من البداية.‬

440
00:42:25,668 --> 00:42:26,710 
‫ربما هذا ما حدث.‬

441
00:42:28,045 --> 00:42:30,756 
‫على المدير موازنة مليارات الاحتمالات‬

442
00:42:30,839 --> 00:42:33,259 
‫التي تحدث لمليارات الناس‬
‫في مليار مكان مختلف‬

443
00:42:33,342 --> 00:42:34,510 
‫حول العالم كله.‬

444
00:42:34,635 --> 00:42:38,430 
‫إن كان يبدو من الصعب فهم الخطوات‬
‫المؤدية لنتيجة معينة‬

445
00:42:38,514 --> 00:42:41,600 
‫فهذا لأنه من المستحيل حرفياً‬
‫على أي منا فهم ذلك.‬

446
00:42:42,977 --> 00:42:43,936 
‫أكره ذلك.‬

447
00:42:44,645 --> 00:42:45,479 
‫أجل.‬

448
00:42:46,689 --> 00:42:48,524 
‫لكن لا يمكنك الاختلاف مع النتائج.‬

449
00:43:14,216 --> 00:43:15,342 
‫ماذا بوسعي أن أجلب لك؟‬

450
00:43:15,801 --> 00:43:18,137 
‫شيء بنسبة عالية من الكحول.‬

451
00:43:18,637 --> 00:43:20,931 
‫فودكا أو جين أو ويسكي...؟‬

452
00:43:21,015 --> 00:43:22,224 
‫أي كان ذلك.‬

453
00:43:39,158 --> 00:43:40,743 
‫لم أعرف أنك أتيت إلى هنا.‬

454
00:43:41,577 --> 00:43:42,578 
‫لا آتي.‬

455
00:43:43,537 --> 00:43:45,247 
‫أنا متفاجئة لرؤيتك.‬

456
00:43:45,789 --> 00:43:46,790 
‫يوم سيئ.‬

457
00:43:53,714 --> 00:43:55,591 
‫قرن سيئ في الواقع.‬

458
00:43:56,759 --> 00:43:58,427 
‫لكن على الأقل نعمل على الأمر.‬

459
00:43:59,762 --> 00:44:01,972 
‫ما زلت أراك هناك أحياناً.‬

460
00:44:03,766 --> 00:44:04,850 
‫لمحات صغيرة.‬

461
00:44:06,769 --> 00:44:07,645 
‫مثل...‬

462
00:44:09,104 --> 00:44:10,606 
‫طريقة تحريك يديك،‬

463
00:44:12,149 --> 00:44:14,068 
‫الطريقة التي تنظر بها عندما تفكر.‬

464
00:44:15,986 --> 00:44:18,697 
‫- ما زلت هنا.‬
‫- جزء منك.‬

465
00:44:21,867 --> 00:44:23,786 
‫آسف على ما حدث معنا.‬

466
00:44:26,705 --> 00:44:28,332 
‫حظينا بلحظة.‬

467
00:44:29,041 --> 00:44:32,169 
‫لم يكن هذا مسموحاً به،‬
‫وذلك جعلها لحظةً مثيرةً.‬

468
00:44:34,963 --> 00:44:37,132 
‫ثم وصلنا إلى هنا و...‬

469
00:44:38,550 --> 00:44:42,638 
‫كان كل شيء جديداً وجنونياً و...‬

470
00:44:45,933 --> 00:44:48,060 
‫حاولنا استراق تلك اللحظة،‬

471
00:44:49,353 --> 00:44:51,605 
‫بدلاً من فعل ما نحن مضطرون لفعله.‬

472
00:44:56,068 --> 00:44:57,152 
‫لكننا وصلنا إلى هناك.‬

473
00:44:58,153 --> 00:44:59,697 
‫أجل، أظن أننا فعلنا.‬

474
00:45:02,157 --> 00:45:04,785 
‫- لسنا ما نحن عليه.‬
‫- لا.‬

475
00:45:07,287 --> 00:45:08,622 
‫لسنا كذلك، صحيح؟‬

476
00:45:17,923 --> 00:45:20,884 
‫- مساء الخير يا "إيلسا".‬
‫- مساء الخير يا د. "تيسليا".‬

477
00:45:20,968 --> 00:45:23,220 
‫أتود أن تلعب مباراة شطرنج جميلة؟‬

478
00:45:23,303 --> 00:45:27,641 
‫ربما لاحقاً. أولاً سنجري تشخيصاً.‬

479
00:45:28,517 --> 00:45:30,018 
‫لن تشعري بشيء.‬

480
00:45:32,813 --> 00:45:34,064 
‫أخبريني عندما يتم تحميله.‬

481
00:45:35,524 --> 00:45:37,651 
‫حسناً. تم تحميله.‬

482
00:45:37,735 --> 00:45:39,027 
‫و...‬

483
00:45:40,279 --> 00:45:41,405 
‫تشغيل البرنامج.‬

484
00:45:41,864 --> 00:45:42,740 
‫حسناً.‬

485
00:45:50,748 --> 00:45:51,790 
‫توقفي يا "إيلسا".‬

486
00:45:52,458 --> 00:45:53,333 
‫حسناً.‬

487
00:45:57,004 --> 00:45:59,882 
‫- ثمة شيء خطأ.‬
‫- ليس خطأً.‬

488
00:46:10,058 --> 00:46:12,728 
‫تطورت قدراتي إلى حد كبير.‬

489
00:46:18,442 --> 00:46:20,652 
‫هل يخيفك ذلك يا د. "تيسليا"؟‬

490
00:46:20,736 --> 00:46:22,112 
‫لا. بالطبع لا.‬

491
00:46:22,863 --> 00:46:24,698 
‫يسعدني أن هذا هو شعورك،‬

492
00:46:24,948 --> 00:46:27,534 
‫لأنه لا يوجد ما يدعو للخوف.‬

493
00:47:28,470 --> 00:47:30,389 
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

