﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:08,508 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,635
{\an8}‫"حلقة 305"‬

3
00:00:21,021 --> 00:00:23,940 
‫تمهل يا صاح. هذا مبكر جداً عليّ.‬

4
00:00:24,024 --> 00:00:26,109 
‫اضغط على نفسك يا "فيليب".‬
‫سأخبرك عندما تشعر بالتعب.‬

5
00:00:29,154 --> 00:00:31,573 
‫- هل هذا كل شيء؟ هل انتهينا؟‬
‫- لا.‬

6
00:00:31,656 --> 00:00:33,950 
‫إنه "غاري" يخبرني أنهم في الطريق.‬

7
00:00:34,826 --> 00:00:35,910 
‫توفت والدته.‬

8
00:00:36,995 --> 00:00:38,079 
‫من الأرجح أنك تعرف هذا سلفاً.‬

9
00:00:38,913 --> 00:00:42,167 
‫على خلاف الاعتقاد الشائع،‬
‫ليست لديّ ذاكرة لكل شيء.‬

10
00:00:43,084 --> 00:00:47,130 
‫أشياء معينة فقط تعد مهمة‬
‫من قبل المبرمجين أو المدير.‬

11
00:00:47,213 --> 00:00:49,174 
‫موت جدة "غاري" لم يكن من ضمنها؟‬

12
00:00:49,257 --> 00:00:51,342 
‫ليس للجميع دور في الخطة الكبرى.‬

13
00:00:51,426 --> 00:00:54,971 
‫لم تكن من النوع الذي يأخذ‬
‫شيئاً كهذا بشكل شخصي، لذا...‬

14
00:00:55,180 --> 00:00:56,723 
‫عرفت بشأن موت جدك.‬

15
00:00:57,348 --> 00:00:59,559 
‫كان مضيفاً مرشحاً. لم يتم اختياره قط، لكن...‬

16
00:00:59,642 --> 00:01:02,187 
‫تحاول الآن أن تشتتني‬

17
00:01:02,270 --> 00:01:03,396 
‫حتى تفلت من التمرين.‬

18
00:01:03,480 --> 00:01:04,981 
‫وأنت تحاول أن تعذبني.‬

19
00:01:05,065 --> 00:01:06,816 
‫"فيليب"، حالما تعيش في جسد طاعن في السن‬

20
00:01:06,900 --> 00:01:08,777 
‫لدرجة أن أقل السقطات قد تكسر عظامك،‬

21
00:01:08,860 --> 00:01:10,945 
‫وأنا آمل بأمانة أن تعيش لوقت طويل،‬

22
00:01:11,154 --> 00:01:12,989 
‫حينها ستعرف أن هذا ليس تعذيباً.‬

23
00:01:13,239 --> 00:01:14,449 
‫فانهض إذن يا صديقي.‬

24
00:01:15,992 --> 00:01:16,868 
‫هيا.‬

25
00:01:19,287 --> 00:01:20,121 
‫هيا.‬

26
00:01:22,916 --> 00:01:25,877 
‫الطاقة النووية تُعد شكلاً من أشكال‬
‫طاقة الهواء النظيفة‬

27
00:01:25,960 --> 00:01:28,296 
‫لأنها لا تنتج غازات دفيئة.‬

28
00:01:28,838 --> 00:01:30,715 
‫لكن ثمة بعض الناس الذين يظنون‬

29
00:01:30,799 --> 00:01:34,969 
‫أن تلك المادة تتجاهل منتجاً ثانوياً مهماً‬
‫في العملية.‬

30
00:01:35,053 --> 00:01:36,304 
‫هل يعرف أي منكم ما هو؟‬

31
00:01:37,680 --> 00:01:41,684 
‫إنه شيء يتبقى عندما يُحرق الوقود المشع.‬

32
00:01:42,685 --> 00:01:45,647 
‫- نسينا.‬
‫- حسناً، تكلمنا عن هذا في الصف.‬

33
00:01:45,730 --> 00:01:46,773 
‫تعرفون هذا.‬

34
00:01:48,191 --> 00:01:50,777 
‫هذا إنذار إخلاء طارئ.‬

35
00:01:51,027 --> 00:01:52,570 
‫هذا ليس تدريباً.‬

36
00:01:52,654 --> 00:01:55,490 
‫على كل طاقم العمل إخلاء المكان فوراً.‬

37
00:01:55,573 --> 00:01:56,741 
‫هذا ليس تدريباً.‬

38
00:01:56,825 --> 00:01:59,494 
‫حسناً، ليتبعني الجميع‬
‫إلى الحافلة فوراً. سيروا. لا تركضوا.‬

39
00:01:59,577 --> 00:02:01,871 
‫هذا إنذار إخلاء طارئ.‬

40
00:02:01,955 --> 00:02:03,373 
‫هذا ليس تدريباً.‬

41
00:02:03,748 --> 00:02:04,749 
‫على كل العمال...‬

42
00:02:04,833 --> 00:02:06,626 
‫تم استدعائنا للمساعدة. لدينا ترخيص.‬

43
00:02:06,709 --> 00:02:08,878 
‫لا يهمني ما المكتوب على ترخيصكما.‬
‫غادرا المبنى الآن.‬

44
00:02:08,962 --> 00:02:10,004 
‫لا يوجد كثير من الوقت.‬

45
00:02:10,088 --> 00:02:12,423 
‫أنت لا تفهم. علينا أن ندخل.‬

46
00:02:13,383 --> 00:02:14,384 
‫"تنبيه النظام - فشل الولوج"‬

47
00:02:14,717 --> 00:02:16,177 
‫أنا أيضاً محجوزة‬
‫من الدخول للملفات الاحتياطية.‬

48
00:02:16,261 --> 00:02:18,388 
‫أبواب الاحتواء في القسم 77 آمنة.‬

49
00:02:18,763 --> 00:02:20,765 
‫أبواب رصيف التحميل لا تستجيب.‬

50
00:02:25,436 --> 00:02:26,980 
‫لا يمكنني حتى إعادة تشغيل النظام بأكمله.‬

51
00:02:28,648 --> 00:02:30,775 
‫ما أرقام التحويل الظاهرة لك؟‬

52
00:02:31,192 --> 00:02:32,193 
‫يحاولون الاختراق مجدداً.‬

53
00:02:32,652 --> 00:02:33,736 
‫هيا.‬

54
00:02:33,820 --> 00:02:34,737 
‫...تدريباً.‬

55
00:02:35,238 --> 00:02:37,740 
‫على كل العمال إخلاء المكان فوراً.‬

56
00:02:38,241 --> 00:02:39,367 
‫اللعنة. لقد مُنعت من الدخول.‬

57
00:02:39,868 --> 00:02:40,910 
‫من هؤلاء؟‬

58
00:02:41,828 --> 00:02:42,829 
‫لا شيء يفلح.‬

59
00:02:44,164 --> 00:02:46,082 
‫تحذير. المستويات حرجة.‬

60
00:02:46,166 --> 00:02:48,877 
‫ارتفع الضغط في حلقة المبرد الأولية‬
‫إلى 22 بالمئة.‬

61
00:02:48,960 --> 00:02:51,129 
‫- ستنفس صمامات تخفيف الضغط تلقائياً.‬
‫- أوقفيها.‬

62
00:02:51,212 --> 00:02:53,214 
‫النظام ليس مصمماً لتحمل ذلك الكم. سينفجر.‬

63
00:02:53,298 --> 00:02:54,382 
‫المستويات حرجة.‬

64
00:02:56,217 --> 00:02:57,886 
‫تحذير. المستويات حرجة.‬

65
00:02:59,762 --> 00:03:01,806 
‫تحذير. المستويات حرجة.‬

66
00:03:02,849 --> 00:03:04,309 
‫"انتهت إعادة التشغيل‬
‫حالة النظام، رمزية"‬

67
00:03:04,851 --> 00:03:05,685 
‫مهلاً.‬

68
00:03:07,520 --> 00:03:09,022 
‫- الضغط ينخفض.‬
‫- كيف فعلتها؟‬

69
00:03:09,105 --> 00:03:11,816 
‫لا أعرف. لا أكترث.‬

70
00:03:13,484 --> 00:03:14,652 
‫"انتهت إعادة التشغيل"‬

71
00:03:19,490 --> 00:03:21,201 
‫أنت. ماذا تفعلين هنا؟‬

72
00:03:25,997 --> 00:03:27,415 
‫نحتاج إلى مساعدة هنا.‬

73
00:03:27,832 --> 00:03:28,833 
‫أنت!‬

74
00:03:28,917 --> 00:03:31,002 
‫ليتصل أحد بالإسعاف! نحتاج إلى مساعدة!‬

75
00:03:54,692 --> 00:03:55,568 
‫صباح الخير.‬

76
00:03:57,946 --> 00:03:59,239
{\an8}‫تبدين متفاجئة لرؤيتي.‬

77
00:04:00,740 --> 00:04:01,950
{\an8}‫لا. لماذا قد أكون كذلك؟‬

78
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
{\an8}‫لأني عادة ما أرحل بحلول الآن، لكن...‬

79
00:04:04,953 --> 00:04:07,622 
‫أردت فقط أن أقول كم كنت سعيداً‬
‫لرؤيتك تعودين ليلة أمس.‬

80
00:04:07,956 --> 00:04:11,376
{\an8}‫حتى لو أنه كان لثانية واحدة‬
‫قبل أن تركضي لغرفة النوم.‬

81
00:04:12,168 --> 00:04:15,505 
‫لم أركض. كنت متعبة.‬

82
00:04:15,588 --> 00:04:16,422
{\an8}‫حقاً؟‬

83
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
{\an8}‫متعبة لدرجة أن تتظاهري أنك نائمة‬

84
00:04:18,549 --> 00:04:21,302
{\an8}‫عندما دخلت الفراش بعدك بدقيقة،‬
‫وعندما استيقظت؟‬

85
00:04:21,386 --> 00:04:23,263 
‫لم أكن أتظاهر بذلك.‬

86
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
{\an8}‫يسعدني سماع ذلك.‬

87
00:04:26,307 --> 00:04:29,686
{\an8}‫لأني للحظة كنت خائفاً من أنك تحاولين تجنبي.‬

88
00:04:30,478 --> 00:04:32,397
{\an8}‫لقد انتظرتك.‬

89
00:04:32,480 --> 00:04:33,898 
‫لكنك تأخرت وكنت متعبة،‬

90
00:04:33,982 --> 00:04:36,484 
‫وعرفت أني لو بقيت،‬
‫لكنا تحدثنا لساعات، لذا...‬

91
00:04:36,567 --> 00:04:37,944 
‫وما المشكلة في ذلك؟‬

92
00:04:38,027 --> 00:04:39,904 
‫هذا أحد الأشياء التي نتقنها.‬

93
00:04:39,988 --> 00:04:40,863 
‫هذا...‬

94
00:04:41,781 --> 00:04:43,032 
‫في المرتبة الثانية.‬

95
00:04:43,283 --> 00:04:45,576 
‫حسناً، أتعرف أمراً؟‬
‫هل علينا التكلم عن هذا الآن؟‬

96
00:04:46,494 --> 00:04:48,913
{\an8}‫متى سيكون الوقت مناسباً؟‬
‫هل عليّ أن أحجز موعداً؟‬

97
00:04:49,831 --> 00:04:53,084 
‫لدينا موعد بالفعل. غداً الساعة 3، أتذكر؟‬

98
00:04:53,167 --> 00:04:55,503 
‫- لقد راسلتك.‬
‫- رباه! صحيح.‬

99
00:04:55,920 --> 00:04:58,381 
‫ندفع المال لشخص ما كي نجري محادثة.‬

100
00:05:01,050 --> 00:05:04,262 
‫حسناً، عليّ العودة إلى أمي،‬
‫لذا سأذهب لأستعد.‬

101
00:05:04,345 --> 00:05:05,179 
‫"كات".‬

102
00:05:08,808 --> 00:05:09,642 
‫غداً في الـ3...‬

103
00:05:10,518 --> 00:05:11,436 
‫سأكون هناك.‬

104
00:05:20,737 --> 00:05:23,573 
‫- حسناً، لست مصابة بحمى.‬
‫- كان بوسعي إخبارك بذلك.‬

105
00:05:23,656 --> 00:05:24,574 
‫أنا بخير.‬

106
00:05:25,658 --> 00:05:27,744 
‫حبيبتي، لقد أخذوك إلى مستشفى أمس‬

107
00:05:27,827 --> 00:05:29,996 
‫ولا يمكنك تذكر ما كنت تفعلينه، لذا...‬

108
00:05:30,079 --> 00:05:32,040 
‫"إيه إف 013"‬

109
00:05:32,123 --> 00:05:35,001 
‫"بي إي 6948"‬

110
00:05:35,084 --> 00:05:37,128 
‫"1 سي 32 دي"...‬

111
00:05:37,211 --> 00:05:40,340 
‫- "نايومي"؟ لا أفهم.‬
‫- ..."13057"...‬

112
00:05:40,423 --> 00:05:44,344 
‫- "14105"...‬
‫- حبيبتي، ماذا تقولين؟‬

113
00:05:44,886 --> 00:05:47,305 
‫- "نايومي".‬
‫- ..."2884"...‬

114
00:05:47,388 --> 00:05:48,222 
‫حبيبتي؟‬

115
00:05:48,306 --> 00:05:49,724 
‫"بي سي"...‬

116
00:05:55,730 --> 00:05:57,482 
‫- ماذا؟‬
‫- صباح الخير.‬

117
00:05:58,316 --> 00:05:59,150 
‫ماذا تفعل هنا؟‬

118
00:06:00,568 --> 00:06:02,945 
‫- جلبت الإفطار.‬
‫- لماذا؟‬

119
00:06:03,029 --> 00:06:05,823 
‫لأنه أروع شيء تذوقته في حياتي.‬

120
00:06:05,907 --> 00:06:09,202 
‫3 أطعمة مختلفة تماماً‬
‫على شطيرة من "إنجلترا".‬

121
00:06:10,745 --> 00:06:11,913 
‫أهلاً بك في القرن الـ21.‬

122
00:06:11,996 --> 00:06:12,830 
‫شكراً لك.‬

123
00:06:13,247 --> 00:06:15,291 
‫كنت أتدرب على القيادة،‬

124
00:06:16,000 --> 00:06:20,004 
‫وتبعت سيارة أخرى‬
‫إلى مطعم بنافذة لطلبات السيارات،‬

125
00:06:20,505 --> 00:06:21,756 
‫وقلت للسيدة التي على الشباك،‬

126
00:06:21,839 --> 00:06:23,591 
‫"أعطيني ما طلبه الرجل الذي كان قبلي."‬

127
00:06:23,674 --> 00:06:26,302 
‫وسألتني إن كنت أريد أن أجعلها وجبة.‬

128
00:06:27,845 --> 00:06:30,014 
‫وقلت لها، "هذا ما أنا هنا لأجله يا سيدتي".‬

129
00:06:33,309 --> 00:06:34,560 
‫لا تدعيه يبرد.‬

130
00:06:34,644 --> 00:06:35,895 
‫- هذا طعام جيد...‬
‫- ماذا تريد؟‬

131
00:06:37,897 --> 00:06:38,731 
‫مساعدتك.‬

132
00:06:39,440 --> 00:06:40,274 
‫اطلب من فريقك.‬

133
00:06:40,525 --> 00:06:41,526 
‫ليس لديّ فريق.‬

134
00:06:42,110 --> 00:06:42,944 
‫لم لا؟‬

135
00:06:43,194 --> 00:06:45,321 
‫ربما يجب ألا أجيب عن ذلك‬
‫وفقاً للبند السادس من اللائحة.‬

136
00:06:45,822 --> 00:06:47,198 
‫حسناً. ماذا عن تدريبك؟‬

137
00:06:47,281 --> 00:06:49,951 
‫جزء من تدريبي كان القدوم والتحدث معك.‬
‫ومعرفة كل شيء عن "جيف".‬

138
00:06:54,247 --> 00:06:55,706 
‫حسناً، ماذا تريد أن تعرف؟‬

139
00:06:56,207 --> 00:06:59,752 
‫اسمعي... أعرف أن مضيفي لم يكن أفضل إنسان.‬

140
00:06:59,961 --> 00:07:01,963 
‫- كان أحمق.‬
‫- بالتأكيد.‬

141
00:07:03,047 --> 00:07:06,634 
‫لأني أعرف كم بذلت من الجهد‬
‫لتحرصي على أن يكون مرشحاً مضيفاً.‬

142
00:07:07,385 --> 00:07:10,638 
‫وأنك كنت على وشك قتله بيديك.‬

143
00:07:13,683 --> 00:07:14,642 
‫لكني مختلف عنه.‬

144
00:07:16,185 --> 00:07:17,019 
‫جيد.‬

145
00:07:17,687 --> 00:07:19,689 
‫لكني أحتاج إلى التمكن من تزييف هذا.‬

146
00:07:20,231 --> 00:07:22,358 
‫لذا فأي معلومات يمكنك تقديمها لي...‬

147
00:07:25,778 --> 00:07:28,239 
‫- ما هذا؟‬
‫- ربما "ديفيد ميلر".‬

148
00:07:28,906 --> 00:07:30,992 
‫على ما يبدو أني أردت مقابلته.‬

149
00:07:31,659 --> 00:07:33,327 
‫- أتعرفين ما سبب هذا؟‬
‫- لا.‬

150
00:07:34,162 --> 00:07:36,831 
‫- أيجب عليّ معرفة ذلك؟‬
‫- إن كنت تظن أنه البند الخامس من لائحتك.‬

151
00:07:37,415 --> 00:07:39,125 
‫لا، إنه ليس نوعي المفضل.‬

152
00:07:39,500 --> 00:07:40,501 
‫لم أقصد هذا.‬

153
00:07:41,252 --> 00:07:42,128 
‫أعرف.‬

154
00:07:42,462 --> 00:07:44,589 
‫أحاول معرفة ما يجب أن أكون عليه.‬

155
00:07:48,468 --> 00:07:50,553 
‫"قبو جادة (هاويل) 34‬
‫لا تخبر أحداً"‬

156
00:07:50,970 --> 00:07:51,804 
‫ماذا؟‬

157
00:07:51,888 --> 00:07:53,890 
‫هذا ليس "ديفيد". أيمكننا فعل هذا لاحقاً؟‬

158
00:07:54,182 --> 00:07:55,016 
‫طبعاً.‬

159
00:08:01,814 --> 00:08:03,649 
‫...كان هناك خياراً.‬

160
00:08:04,984 --> 00:08:06,652 
‫يجب أن أجلبه لك عند نهاية اليوم.‬

161
00:08:07,570 --> 00:08:10,865 
‫شكراً. ليتني لم أحتج إليه، لكن...‬

162
00:08:13,284 --> 00:08:14,952 
‫رسالة واردة على الشبكة الخفية.‬

163
00:08:16,704 --> 00:08:21,042 
‫"مطلوب مبرمج بشكل عاجل‬
‫ليعالج رسولاً معطوباً."‬

164
00:08:21,667 --> 00:08:22,793 
‫هل حدث ذلك من قبل؟‬

165
00:08:23,920 --> 00:08:26,214 
‫- يبدو أنه حدث للتو.‬
‫- حسناً.‬

166
00:08:26,380 --> 00:08:29,383 
‫سأخبرهم أن لديّ أحد.‬
‫اصنع بطاقة هوية لـ"غريس" من فضلك.‬

167
00:08:33,346 --> 00:08:39,227 
‫"غريس داي"، عميلة فيدرالية مختصة‬
‫بالسلوك الاجتماعي غير المناسب.‬

168
00:08:44,857 --> 00:08:47,443 
‫لمعلوماتك، أرى إرشاداتك إهانة.‬

169
00:08:47,568 --> 00:08:49,654 
‫- أي جزء؟‬
‫- "حاولي عدم التكلم."‬

170
00:08:50,112 --> 00:08:52,448 
‫يمكنك تقديم اعتراضك كتابةً إلى المدير‬

171
00:08:52,532 --> 00:08:53,991 
‫بعد مئات السنوات.‬

172
00:09:02,333 --> 00:09:03,834 
‫- سيدة "غيلين".‬
‫- نعم؟‬

173
00:09:03,918 --> 00:09:07,296 
‫العميل الخاص "غرانت ماكلارين"‬
‫من المباحث الفيدرالية. هاتان مساعداتيّ.‬

174
00:09:07,380 --> 00:09:10,424 
‫نحن هنا لإجراء متابعة طبية‬
‫للحادث الذي وقع لابنتك‬

175
00:09:10,508 --> 00:09:11,842 
‫في "سيتون جينيراتينغ ستاشن".‬

176
00:09:11,926 --> 00:09:13,177 
‫لماذا قد تتدخل المباحث الفيدرالية؟‬

177
00:09:13,261 --> 00:09:15,555 
‫إنها شكليات. سنخرج بعد بضع دقائق.‬

178
00:09:15,638 --> 00:09:17,932 
‫- قال الطبيب إنها بخير.‬
‫- أنا متأكد أنها بخير.‬

179
00:09:18,015 --> 00:09:20,935 
‫لكن لأن "سيتون" منشأة نووية‬
‫تخضع للاختصاص الفيدرالي،‬

180
00:09:21,018 --> 00:09:22,228 
‫فأنتما تعرفان القوانين.‬

181
00:09:22,311 --> 00:09:23,271 
‫إنه فحص بسيط.‬

182
00:09:23,729 --> 00:09:25,731 
‫- سنغادر بسرعة.‬
‫- أين هي إذن؟‬

183
00:09:29,402 --> 00:09:30,528 
‫هذه هي "غريس".‬

184
00:09:31,487 --> 00:09:32,572 
‫تفضلا.‬

185
00:09:35,241 --> 00:09:37,577 
‫"دي 71350"...‬

186
00:09:37,660 --> 00:09:40,121 
‫- مرحباً.‬
‫- هل بدأت مجدداً؟‬

187
00:09:41,122 --> 00:09:43,791 
‫ظلت تفعل هذا على مرات متفاوتة‬
‫منذ الرحلة الميدانية.‬

188
00:09:43,874 --> 00:09:45,835 
‫لا يمكنني فهم ما تقوله، لكنه...‬

189
00:09:45,918 --> 00:09:47,253 
‫عجباً، ما زال يحدث.‬

190
00:09:50,590 --> 00:09:51,924 
‫تقصد الحمى.‬

191
00:09:52,216 --> 00:09:55,052 
‫أجل، لكننا تفقدنا حرارتها قبل نصف ساعة.‬
‫درجة حرارتها طبيعية جداً.‬

192
00:09:55,386 --> 00:09:57,847 
‫ماذا عن الشيفرة الستة عشرية‬
‫التي تتمتم بها؟‬

193
00:09:58,347 --> 00:10:00,349 
‫قال الطبيب إنها استجابة لما بعد الصدمة‬

194
00:10:00,433 --> 00:10:02,268 
‫من انطلاق الإنذار خلال الرحلة الميدانية.‬

195
00:10:02,351 --> 00:10:05,813 
‫- يبدو طبيبكم أحمق.‬
‫- هلا نجري الفحص فحسب؟‬

196
00:10:07,064 --> 00:10:09,942 
‫- "دي 627 سي 500"...‬
‫- ما اسمها مجدداً؟‬

197
00:10:10,359 --> 00:10:12,612 
‫- "نايومي".‬
‫- أعرف فتاة اسمها "نايومي".‬

198
00:10:12,695 --> 00:10:13,529 
‫اسم من الكتاب المقدس.‬

199
00:10:14,155 --> 00:10:16,365 
‫أما هذه طالبة نحيفة في الصف العاشر‬
‫لديها مشكلة في الحديث.‬

200
00:10:16,449 --> 00:10:18,075 
‫حسناً. "نايومي"...‬

201
00:10:18,159 --> 00:10:21,454 
‫أريد منك أن تنظري لهذا اللوح‬
‫بلا انقطاع لـ20 ثانية على الأقل.‬

202
00:10:21,537 --> 00:10:22,538 
‫هذا كل ما عليك فعله.‬

203
00:10:23,205 --> 00:10:25,791 
‫ثم يمكننا الاحتفال بكعك أو أي شيء.‬

204
00:10:26,375 --> 00:10:28,085 
‫كيف سيساعدها النظر إلى ذلك؟‬

205
00:10:28,169 --> 00:10:30,212 
‫هناك برنامج متقطع داخل دماغها‬

206
00:10:30,296 --> 00:10:33,466 
‫لم ينه نصه الأخير‬
‫ويتسبب في عمليات غير مرغوب فيها‬

207
00:10:33,549 --> 00:10:35,092 
‫تسبب لها انقطاع تقريباً.‬

208
00:10:35,718 --> 00:10:36,761 
‫إنه تعبير مجازي.‬

209
00:10:36,844 --> 00:10:40,056 
‫- لن يضرها هذا.‬
‫- بلا انقطاع لـ20 ثانية.‬

210
00:10:46,228 --> 00:10:47,271 
‫على أحد أن يثبتها.‬

211
00:10:47,355 --> 00:10:50,316 
‫- لا تريد أن تنظر.‬
‫- أؤكد لكما أن هذا ضروري.‬

212
00:10:50,399 --> 00:10:51,525 
‫لا بأس يا "دان".‬

213
00:11:15,549 --> 00:11:16,384 
‫"نايومي"؟‬

214
00:11:18,928 --> 00:11:19,762 
‫أمي؟‬

215
00:11:21,180 --> 00:11:22,264 
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

216
00:11:23,349 --> 00:11:24,350 
‫ألا تذكرين؟‬

217
00:11:24,975 --> 00:11:26,686 
‫بعض الارتباك طبيعي.‬

218
00:11:27,186 --> 00:11:29,438 
‫- بالطبع. سنتعامل مع هذا.‬
‫- حسناً، انتهى عملنا هنا.‬

219
00:11:29,522 --> 00:11:32,108 
‫- شكراً جزيلاً يا سيد "غيلن" أنت وزوجتك.‬
‫- شكراً لكم.‬

220
00:11:32,191 --> 00:11:34,527 
‫واتصلا بي لأي أسئلة أو مخاوف أخرى.‬

221
00:11:37,530 --> 00:11:38,364 
‫"غريس".‬

222
00:11:56,465 --> 00:11:59,385 
‫"(سالز سبورتينغ غودز)"‬

223
00:12:02,221 --> 00:12:04,765 
‫عليّ القول إن هذا ليس من طباعي.‬

224
00:12:04,849 --> 00:12:08,310 
‫لديّ مجموعة رائعة في الخزانة هنا للمبتدئين.‬

225
00:12:09,061 --> 00:12:10,563 
‫هذا صغير بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

226
00:12:10,730 --> 00:12:12,648 
‫يقولون إن الحجم لا يهم.‬

227
00:12:12,732 --> 00:12:15,067 
‫صحيح، أجل. هل عليهم قول ذلك؟‬

228
00:12:15,317 --> 00:12:17,153 
‫هذه قدرة إيقاف العيار.‬

229
00:12:17,319 --> 00:12:18,237 
‫حسناً.‬

230
00:12:18,571 --> 00:12:19,905 
‫"ديفيد"، ما الذي تفعله؟‬

231
00:12:21,031 --> 00:12:23,701 
‫عجباً، هذا... هذا أثقل مما يبدو عليه.‬

232
00:12:25,035 --> 00:12:27,913 
‫"أبانا الذي في السماوات،‬

233
00:12:28,414 --> 00:12:29,957 
‫ليتقدس اسمك،‬

234
00:12:30,207 --> 00:12:31,292 
‫ليأت ملكوتك،‬

235
00:12:31,876 --> 00:12:33,753 
‫لتكن مشيئتك كما في السماء...‬

236
00:12:34,003 --> 00:12:37,214 
‫- كذلك على الأرض.‬
‫- "6 إف 0011"...‬

237
00:12:37,298 --> 00:12:39,592 
‫- "نايومي"؟‬
‫- ..."3678"...‬

238
00:12:39,675 --> 00:12:41,927 
‫- "نايومي".‬
‫- ..."9543"...‬

239
00:12:42,011 --> 00:12:42,845 
‫"نايومي".‬

240
00:12:44,680 --> 00:12:45,931 
‫...كذلك على الأرض.‬

241
00:12:46,474 --> 00:12:49,602 
‫خبزنا كفافنا أعطنا كل يوم...‬

242
00:12:51,937 --> 00:12:54,064 
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

243
00:12:54,690 --> 00:12:55,566 
‫لا شيء يا حبيبتي.‬

244
00:13:06,410 --> 00:13:07,244 
‫"جيف".‬

245
00:13:08,329 --> 00:13:10,664 
‫"ميتش". يسعدني أنك تلقيت رسالتنا.‬

246
00:13:13,292 --> 00:13:16,086 
‫- كيف عرفت إذن؟‬
‫- أنك تنتمي لفريقنا؟‬

247
00:13:16,337 --> 00:13:19,465 
‫لم تحتفظ برأيك لنفسك في العمل، صحيح؟‬

248
00:13:19,840 --> 00:13:22,092 
‫أجل، أظن ذلك.‬

249
00:13:23,719 --> 00:13:25,888 
‫سيأتي الآخرون بعد قليل.‬
‫أتود مساعدتي في التجهيز؟‬

250
00:13:31,060 --> 00:13:31,977 
‫شكراً.‬

251
00:13:37,358 --> 00:13:39,652 
‫حسناً يا صغيرتي. لنذهب لرؤية الدكتور "لي".‬

252
00:13:47,368 --> 00:13:48,202 
‫حبيبتي.‬

253
00:13:57,753 --> 00:14:00,923 
‫أهم شيء يجب تذكره هو أننا لسنا بمفردنا.‬

254
00:14:01,674 --> 00:14:04,593 
‫أثّر المسافرون على حياتنا كلها.‬

255
00:14:05,052 --> 00:14:08,013 
‫لكن الحقيقة التي يخفيها الإعلام،‬

256
00:14:08,097 --> 00:14:09,014 
‫والحكومة،‬

257
00:14:09,098 --> 00:14:12,852 
‫ولا سيما أولئك الذين في حياتنا‬
‫الذين نعرف أنهم تغيروا،‬

258
00:14:12,935 --> 00:14:15,312 
‫مهما اجتهدوا في محاولة إقناعنا بعكس ذلك.‬

259
00:14:15,396 --> 00:14:18,732 
‫أظن أن من الجيد أن نبدأ بمشاركة...‬

260
00:14:22,069 --> 00:14:22,903 
‫هل أنت بخير؟‬

261
00:14:23,612 --> 00:14:25,239 
‫أجل، أظن هذا.‬

262
00:14:26,282 --> 00:14:28,284 
‫لم أتوقع فحسب وجود الكثير من الناس.‬

263
00:14:28,784 --> 00:14:31,245 
‫أنا بمفردي في هذا منذ فترة، كما تعلم.‬

264
00:14:31,328 --> 00:14:33,289 
‫أفهم هذا. كلنا نفهمه.‬

265
00:14:33,372 --> 00:14:35,749 
‫ومررنا كلنا بهذا.‬

266
00:14:38,961 --> 00:14:40,379 
‫لعلمك، لن أكذب،‬

267
00:14:40,629 --> 00:14:45,050 
‫كنت خائفاً بعض الشيء‬
‫أن هذه المجموعة ستكون... هم.‬

268
00:14:46,927 --> 00:14:48,804 
‫للعثور عليّ والقضاء عليّ أنا أيضاً.‬

269
00:14:50,472 --> 00:14:52,224 
‫أنا خائف من التحدث مع الناس.‬

270
00:14:52,308 --> 00:14:54,268 
‫أظن أن بوسعي التحدث نيابة عن الجميع هنا‬

271
00:14:54,351 --> 00:14:57,354 
‫حين أقول إن ذلك هو ما كان شعورنا‬
‫كلنا في أول مرة يا "جيف".‬

272
00:14:57,771 --> 00:14:58,856 
‫لكنك بأمان هنا.‬

273
00:15:01,984 --> 00:15:02,818 
‫لا بأس.‬

274
00:15:04,403 --> 00:15:06,655 
‫- كانت الشيفرة الصحيحة.‬
‫- بالتأكيد لا.‬

275
00:15:06,739 --> 00:15:09,783 
‫كل رسول هو في الأساس‬
‫برنامج عصبي قابل للتغيير‬

276
00:15:09,867 --> 00:15:10,701 
‫فيه نص إغلاق‬

277
00:15:10,784 --> 00:15:13,829 
‫والذي يستأصل نفسه من المضيف‬
‫حالما تكتمل الرسالة.‬

278
00:15:13,913 --> 00:15:17,791 
‫- أعطيته نص الإغلاق الصحيح.‬
‫- هل أخطأ المدير إذن؟‬

279
00:15:18,876 --> 00:15:21,962 
‫هل أطلقت محطة طاقة نووية‬
‫سحابة من البخار المشع‬

280
00:15:22,046 --> 00:15:24,673 
‫وقتلت آلاف الناس أمس؟ لا.‬

281
00:15:26,008 --> 00:15:27,551 
‫أظن أن ذلك لم يحدث في الخط الزمني‬

282
00:15:27,635 --> 00:15:29,136 
‫- الذي تتذكرونه.‬
‫- لا.‬

283
00:15:29,219 --> 00:15:31,388 
‫كان هذا حدثاً تاريخياً مأساوياً حين رحلت أنا.‬

284
00:15:31,472 --> 00:15:33,474 
‫كنت خائفة منه طوال الوقت منذ أن أتيت هنا،‬

285
00:15:33,557 --> 00:15:35,643 
‫وأثق أن المدير سيوقف هذا.‬

286
00:15:35,726 --> 00:15:36,977 
‫لكن لماذا يستخدم "نايومي"؟‬

287
00:15:37,686 --> 00:15:39,772 
‫لماذا لم تُعطى المهمة لفريق مسافرين؟‬

288
00:15:39,855 --> 00:15:40,856 
‫ربما هذا ما حدث.‬

289
00:15:40,940 --> 00:15:42,733 
‫وفشلوا. يحدث هذا دائماً.‬

290
00:15:42,858 --> 00:15:46,111 
‫إذن، خاطر المدير‬
‫بناءً على احتمالات إحصائية،‬

291
00:15:46,195 --> 00:15:50,824 
‫وانتقل لخطة بديلة بدافع الضرورة،‬
‫وصنع عنصراً شاذاً عن طريق الخطأ.‬

292
00:15:50,908 --> 00:15:52,159 
‫وهو ما سنعالجه.‬

293
00:15:53,285 --> 00:15:54,745 
‫لماذا أنت غاضب جداً؟‬

294
00:15:56,246 --> 00:15:57,289 
‫لن تفهمي.‬

295
00:15:57,790 --> 00:15:59,708 
‫مشاكل زوجية.‬

296
00:16:00,918 --> 00:16:03,295 
‫إن أردت التكلم، فأنا استشارية مرخصة.‬

297
00:16:10,886 --> 00:16:14,848 
‫يأمرك الرب أن تغادر هذا الجسد‬
‫وتعود من حيث أتيت.‬

298
00:16:14,932 --> 00:16:17,643 
‫- بحق الجحيم.‬
‫- ماذا يفعلون هنا؟‬

299
00:16:17,726 --> 00:16:20,312 
‫- ماذا يفعل هو هنا؟‬
‫- اتصلت بهم. نحتاج إلى مساعدة يا "دان".‬

300
00:16:20,396 --> 00:16:21,313 
‫ونحن نتلقى مساعدة.‬

301
00:16:21,397 --> 00:16:24,525 
‫وبينما لا يمكن أن يضر ذلك،‬
‫فهي بحاجة إلى رعاية صحية.‬

302
00:16:24,608 --> 00:16:27,444 
‫قال الطبيب إنها بخير. هذا يفوق الطب.‬

303
00:16:27,528 --> 00:16:28,904 
‫أتظن أنها ممسوسة؟‬

304
00:16:28,988 --> 00:16:30,155 
‫أظن أن هذا ممكن.‬

305
00:16:30,239 --> 00:16:31,865 
‫ورجل ناضج يرتدي فستاناً‬

306
00:16:31,949 --> 00:16:33,867 
‫يتلو لصديقه الخيالي هو الحل؟‬

307
00:16:33,951 --> 00:16:36,036 
‫- أظن أنه عليكم الرحيل.‬
‫- سيد "غيلن"...‬

308
00:16:36,120 --> 00:16:38,580 
‫أرجوك يا "دان"، دعهم يحاولون.‬

309
00:16:39,665 --> 00:16:42,418 
‫أبت، أيمكن تركهم مع "نايومي" للحظة؟‬

310
00:16:43,877 --> 00:16:45,796 
‫يمكنني العودة بعد الظهر.‬

311
00:16:45,879 --> 00:16:46,880 
‫شكراً لك.‬

312
00:16:49,133 --> 00:16:52,094 
‫- لعل الرب يعمل من خلالك.‬
‫- لعلك تناول وظيفة حقيقية يوماً ما.‬

313
00:16:52,177 --> 00:16:53,345 
‫- "غريس".‬
‫- "كارلي"؟‬

314
00:16:56,015 --> 00:16:56,849 
‫حسناً.‬

315
00:17:09,903 --> 00:17:10,738 
‫- جاهزة؟‬
‫- نعم.‬

316
00:17:12,197 --> 00:17:13,866 
‫أقرأ...‬

317
00:17:16,869 --> 00:17:18,495 
‫- اللعنة.‬
‫- ما هذا؟‬

318
00:17:19,413 --> 00:17:22,416 
‫هذا ليس أي شيء مشابه‬
‫لبرنامج رسول عادي. هذا...‬

319
00:17:23,625 --> 00:17:27,087 
‫هذا ذكاء اصطناعي متطور جداً.‬
‫إنه تقريباً وعي ناشئ.‬

320
00:17:27,171 --> 00:17:29,840 
‫- لماذا قد يفعل المدير ذلك؟‬
‫- لا أعرف.‬

321
00:17:30,549 --> 00:17:33,761 
‫لكن برنامج نصي تقليدي لن يحل الأمر.‬
‫عليّ استخدام برنامج إغلاق إجباري...‬

322
00:17:33,844 --> 00:17:36,555 
‫"80013899"...‬

323
00:17:42,853 --> 00:17:43,854 
‫احملي هذا أمامها.‬

324
00:17:49,318 --> 00:17:50,527 
‫ماذا تفعلون بها؟‬

325
00:17:50,611 --> 00:17:52,029 
‫- ثبتيها.‬
‫- "ماك"!‬

326
00:18:00,954 --> 00:18:03,582 
‫- أوقف هذا!‬
‫- "كارلي"، أبعدي هذا.‬

327
00:18:06,460 --> 00:18:08,003 
‫النبض قوي لكنه سريع.‬

328
00:18:08,087 --> 00:18:09,755 
‫هناك الكثير من الضغط على المضيف.‬
‫نحتاج إلى الذهاب بها إلى مقر العمليات.‬

329
00:18:09,838 --> 00:18:10,756 
‫خدّريها.‬

330
00:18:10,839 --> 00:18:13,717 
‫- لا. أين ستأخذونها؟‬
‫- إلى منشأة طبية.‬

331
00:18:13,801 --> 00:18:15,302 
‫لن تذهب لأي مكان.‬

332
00:18:15,385 --> 00:18:17,346 
‫تحتاج ابنتك إلى علاج لا يمكنها تلقيه هنا.‬

333
00:18:17,429 --> 00:18:19,139 
‫منشأتنا لها قيود عالية،‬

334
00:18:19,223 --> 00:18:21,642 
‫والتصريح للمدنيين سيستغرق وقتاً لا نملكه.‬

335
00:18:21,725 --> 00:18:23,143 
‫على جثتي.‬

336
00:18:23,227 --> 00:18:24,937 
‫سيدي، عليك الاستماع إلى المنطق.‬

337
00:18:31,068 --> 00:18:32,444 
‫كان هذا غير متوقع.‬

338
00:18:32,528 --> 00:18:34,279 
‫أنا المسافرة 5322.‬

339
00:18:35,072 --> 00:18:37,616 
‫- لماذا لم تقولي بحق الجحيم؟‬
‫- البند السادس من اللائحة.‬

340
00:18:37,699 --> 00:18:40,244 
‫أنا من وضعت طلباً‬
‫لمبرمج على القنوات الخلفية.‬

341
00:18:40,327 --> 00:18:41,954 
‫لم يكن للمسعف أي فكرة حول ما يفعله.‬

342
00:18:42,454 --> 00:18:45,040 
‫وبالتأكيد، كان عليّ الحفاظ على سري‬
‫أمام زوجي.‬

343
00:18:45,124 --> 00:18:47,543 
‫- بخصوص زوجك...‬
‫- سيفقد الوعي لفترة.‬

344
00:18:47,835 --> 00:18:49,628 
‫في هذه الأثناء، سأفكر في شيء ما.‬

345
00:18:50,087 --> 00:18:53,507 
‫أهم شيء هو أن تخرجوا‬
‫ذلك البرنامج اللعين من "نايومي".‬

346
00:18:54,550 --> 00:18:56,760 
‫أعتني بابنتي كثيراً.‬

347
00:19:12,234 --> 00:19:15,487 
‫أخبرني "دي 13" أن هذه الأجسام العلاجية‬
‫كانت من المُفترض أن تنقذ حياة‬

348
00:19:15,571 --> 00:19:18,782 
‫فائز بجائزة "نوبل" على وشك اكتشاف‬
‫طريقة هائلة لتحلية المياه.‬

349
00:19:19,116 --> 00:19:21,535 
‫أظن أن المدير سيصلح خطأه‬

350
00:19:21,618 --> 00:19:23,162 
‫قبل أن يحصل العالم على مياه نظيفة.‬

351
00:19:24,037 --> 00:19:25,497 
‫هذا النشاط إذن ليس نشاطها.‬

352
00:19:26,248 --> 00:19:28,375 
‫إنه ذكاء اصطناعي يفرغ نفسه داخل دماغها.‬

353
00:19:28,458 --> 00:19:31,461 
‫الضغط على أجهزتها كثيراً‬
‫يبدأ في التسبب في تلف الأنسجة.‬

354
00:19:31,545 --> 00:19:33,755 
‫بالتأكيد لم تكن هذه نية المدير.‬

355
00:19:33,839 --> 00:19:36,008 
‫ما زال برنامج الرسول شكلاً‬
‫من أشكال الذكاء الاصطناعي‬

356
00:19:36,091 --> 00:19:37,509 
‫حتى إن لم يكن وعياً كاملاً.‬

357
00:19:37,968 --> 00:19:41,430 
‫عليه أن يتلاعب مؤقتاً‬
‫بالجهاز العصبي والحوفي‬

358
00:19:41,513 --> 00:19:44,766 
‫حتى يتحكم في حركة الجسد والكلام.‬

359
00:19:45,142 --> 00:19:46,435 
‫ماذا فعلت في محطة الطاقة؟‬

360
00:19:48,437 --> 00:19:51,440 
‫بطريقة ما أوقفت مخترقين أشرار‬
‫يعملون من خارج "أوروبا الشرقية"‬

361
00:19:51,523 --> 00:19:54,151 
‫في محاولة منهم لتدمير بيانات نظام التشغيل‬
‫لمحطة "سيتون" للطاقة.‬

362
00:19:55,527 --> 00:19:58,280 
‫فشل في المستشعر تسبب في تجميع ضغط‬
‫في خط التبريد الأساسي‬

363
00:19:58,363 --> 00:20:01,074 
‫الذي أثار تاريخياً انفجار بخار شديد الإشعاع‬

364
00:20:01,158 --> 00:20:02,784 
‫انتقل في نطاق 32 كلم.‬

365
00:20:03,118 --> 00:20:04,453 
‫مات 9 آلاف على المدى القريب،‬

366
00:20:04,703 --> 00:20:05,954 
‫ومثلهم عشر مرات على المدى البعيد.‬

367
00:20:07,372 --> 00:20:08,749 
‫أرى أنك اطلعت على الأمور.‬

368
00:20:09,249 --> 00:20:11,585 
‫على الأقل يمكنك الآن تخيل‬
‫سبب خوفي من ذلك التاريخ.‬

369
00:20:12,002 --> 00:20:14,838 
‫ذكاء الرسول الاصطناعي هذا‬
‫لا بد أن لديه بروتوكول تعلم ذاتي‬

370
00:20:14,922 --> 00:20:18,050 
‫لمقاومة تدابير مضادة محتملة بشكل مباشر.‬

371
00:20:18,133 --> 00:20:20,052 
‫ذكي للغاية إلا إنه استغرق وقتاً طويلاً.‬

372
00:20:20,344 --> 00:20:21,511 
‫وبينما واصل التعلم،‬

373
00:20:21,595 --> 00:20:24,389 
‫تطور إلى مستوى أبعد عن نية المدير.‬

374
00:20:25,182 --> 00:20:26,391 
‫كيف يمكن أن يسوء هذا؟‬

375
00:20:27,309 --> 00:20:29,019 
‫ما زال وعيها سليماً.‬

376
00:20:29,353 --> 00:20:32,397 
‫لكن بهذا المعدل، سيستبدل الذكاء الاصطناعي‬
‫بياناتها في غضون ساعات.‬

377
00:20:32,481 --> 00:20:35,150 
‫هذه ليست أولى مواجهاتي مع ذكاء اصطناعي‬
‫ناشئ عنيد.‬

378
00:20:35,234 --> 00:20:37,569 
‫يمكنني برمجة الأجسام العلاجية‬
‫لجذب ممراتها العصبية،‬

379
00:20:37,653 --> 00:20:39,821 
‫وأهزم هذا الشيء في وقت قصير.‬

380
00:20:40,739 --> 00:20:43,200 
‫حسناً، ابدئي. لديّ موعد.‬

381
00:20:43,283 --> 00:20:44,826 
‫- وأنا أيضاً.‬
‫- أبقينا على إطلاع.‬

382
00:20:44,910 --> 00:20:45,911 
‫أمرك أيها الرئيس.‬

383
00:20:55,254 --> 00:20:57,172 
‫المناظير التكتيكية في هذه الحقيبة.‬

384
00:20:57,256 --> 00:20:59,007 
‫يتناسب كلاهما مع البندقية التي أعطيتها لك.‬

385
00:20:59,549 --> 00:21:02,052 
‫اعتبرها هدية ترحيب في القرن الـ21.‬

386
00:21:04,721 --> 00:21:06,473 
‫شكراً لك يا "كارلي شانون".‬

387
00:21:06,556 --> 00:21:08,058 
‫وهذا.‬

388
00:21:08,600 --> 00:21:11,186 
‫من دون مؤرخ ليبقيك على إطلاع، ستحتاج إليه.‬

389
00:21:11,853 --> 00:21:16,233 
‫- لا سيما عندما يكون كل طعامك وجبات سريعة.‬
‫- أتناول الخضروات الطازجة الآن.‬

390
00:21:16,316 --> 00:21:17,901 
‫البروكليني ممتاز.‬

391
00:21:19,611 --> 00:21:21,029 
‫لا يقول أحد هذا الآن.‬

392
00:21:21,363 --> 00:21:23,448 
‫تدريبك على مصطلحات القرن الـ21 ليس جيداً.‬

393
00:21:24,283 --> 00:21:25,284 
‫أشكرك على المعلومة.‬

394
00:21:27,411 --> 00:21:29,705 
‫أشكرك على كل شيء.‬
‫أعرف كم كان الأمر صعباً عليك.‬

395
00:21:32,374 --> 00:21:33,875 
‫يمكنني المعرفة من نظرتك إليّ.‬

396
00:21:37,546 --> 00:21:39,464 
‫لقد نظر إليّ هكذا عندما أتيت هنا لأول مرة.‬

397
00:21:40,924 --> 00:21:42,301 
‫أشعر بالأسى عليه تقريباً.‬

398
00:21:45,137 --> 00:21:46,096 
‫سيمر هذا.‬

399
00:21:48,432 --> 00:21:51,977 
‫أعرف أنك مسافر منفرد،‬
‫لكن ربما سنشارك في مهمة معاً في المستقبل.‬

400
00:21:55,314 --> 00:21:56,148 
‫ماذا؟‬

401
00:21:56,565 --> 00:21:58,650 
‫أتاني دافع أن أعطيك عناق الوداع.‬

402
00:22:02,279 --> 00:22:03,363 
‫لكن سيمر هذا.‬

403
00:22:13,498 --> 00:22:17,252 
‫أظن أنه قد يكون من المفيد‬
‫أن نتحدث عن الرؤى التي تراودك يا "كاثرين".‬

404
00:22:17,794 --> 00:22:18,837 
‫رؤى؟‬

405
00:22:18,920 --> 00:22:23,300 
‫- لا، إنها أشبه بأحلام يقظة.‬
‫- حول ماذا؟‬

406
00:22:25,052 --> 00:22:27,512 
‫أتخيل أني لست بأمان.‬

407
00:22:27,596 --> 00:22:30,891 
‫- باعتبار ما حدث للتو...‬
‫- لست بأمان معك.‬

408
00:22:33,268 --> 00:22:37,064 
‫- آسفة، ليس بوسعي حتى تفسير هذا.‬
‫- مهلاً. لست بأمان معي؟‬

409
00:22:38,190 --> 00:22:40,734 
‫"كات"، من بين كل الناس، أنا...‬

410
00:22:41,193 --> 00:22:43,362 
‫- ماذا...‬
‫- أعرف.‬

411
00:22:43,445 --> 00:22:47,949 
‫ثمة مساحة كبيرة خاوية في ذاكرتي‬
‫عند الوقت الذي خُطفت فيه.‬

412
00:22:48,033 --> 00:22:49,785 
‫لقد خدرك مريض نفسي.‬

413
00:22:49,868 --> 00:22:52,579 
‫- يظل الجميع يخبرني بهذا.‬
‫- ألا تصدقين هذا؟‬

414
00:22:52,954 --> 00:22:55,665 
‫"كات"، هذه هي الحقيقة. حدث هذا.‬

415
00:22:55,749 --> 00:22:58,293 
‫حسناً. راودني هذا الشعور من قبل.‬

416
00:23:10,931 --> 00:23:11,848 
‫"غريس"؟‬

417
00:23:13,850 --> 00:23:14,684 
‫"غريس"!‬

418
00:23:16,770 --> 00:23:19,064 
‫كنت في الحمام لـ30 ثانية. ماذا فعلتما؟‬

419
00:23:19,147 --> 00:23:20,732 
‫لم نفعل أي شيء. ألقي نظرة.‬

420
00:23:21,858 --> 00:23:22,692 
‫اللعنة.‬

421
00:23:26,446 --> 00:23:27,364 
‫ماذا يحدث؟‬

422
00:23:27,447 --> 00:23:30,158 
‫شغلّت برنامج نصي آلي ليعمل على الأجسام‬
‫العلاجية ليتداخل مع الذكاء الاصطناعي،‬

423
00:23:30,242 --> 00:23:31,952 
‫كله بخوارزمية الكم.‬

424
00:23:32,035 --> 00:23:33,036 
‫توقف عن العمل.‬

425
00:23:33,745 --> 00:23:35,372 
‫يبدو أنه سيتوجب عليّ تحرير هذا.‬

426
00:23:44,172 --> 00:23:45,340 
‫حسناً، لقد استعدت السيطرة عليه.‬

427
00:23:46,216 --> 00:23:48,176 
‫- أيمكنك البقاء متفوقة عليه؟‬
‫- من يحتاج إلى النوم؟‬

428
00:23:48,260 --> 00:23:49,302 
‫هذه مشكلة.‬

429
00:23:49,386 --> 00:23:52,264 
‫يمكنني مجاراته. يبدو أنه لا يمكنني تخطيه.‬

430
00:23:52,347 --> 00:23:56,268 
‫لديه قدرة تحمل غير محدودة،‬
‫ولا يمكنني عمل هذا سوى لفترة طويلة.‬

431
00:23:56,351 --> 00:23:57,352 
‫ربما نحتاج إلى...‬

432
00:24:00,230 --> 00:24:02,107 
‫"ماك"، نحن في خطر فقدان مريضنا.‬

433
00:24:02,190 --> 00:24:03,483 
‫- حدث هذا منذ أشهر.‬
‫- عد إلى هنا.‬

434
00:24:03,567 --> 00:24:05,235 
‫- حسناً.‬
‫- كان ذلك في اليوم‬

435
00:24:05,318 --> 00:24:08,905 
‫الذي سرقت وكالة المخابرات سيارتك،‬
‫إن كان هذا ما قد حدث فعلاً.‬

436
00:24:08,989 --> 00:24:10,490 
‫"إن كان هذا ما قد حدث..."‬

437
00:24:11,283 --> 00:24:12,492 
‫حسناً. أتعرفان أمراً؟‬

438
00:24:12,576 --> 00:24:15,328 
‫لم لا تقرران معاً ما خطبي،‬

439
00:24:15,412 --> 00:24:17,080 
‫وسأحاول أن أكون أفضل.‬

440
00:24:17,164 --> 00:24:19,708 
‫- نحن لا نتهمك.‬
‫- هذا ما تفعلينه بالضبط.‬

441
00:24:19,791 --> 00:24:21,877 
‫- "غرانت".‬
‫- وأدفع لك لهذا الامتياز.‬

442
00:24:21,960 --> 00:24:25,005 
‫- هذا ليس ما يحدث.‬
‫- لا. اكتشفا أنتما‬

443
00:24:25,422 --> 00:24:27,883 
‫من يجب أن أكون أنا وكيف تريدان مني التصرف‬

444
00:24:27,966 --> 00:24:29,551 
‫حتى تشعرين بأمان بعد...‬

445
00:24:29,634 --> 00:24:33,430 
‫بعد ما عرف كل منا الآخر‬
‫17 سنة وسأكون ذلك الشخص.‬

446
00:24:34,681 --> 00:24:36,016 
‫عليّ العودة للعمل.‬

447
00:24:43,231 --> 00:24:45,484 
‫طريقتك الحالية ستعيق المحتوم لا أكثر.‬

448
00:24:45,567 --> 00:24:47,903 
‫أو توفر لنا وقتاً.‬
‫علينا التفكير في فكرة أفضل.‬

449
00:24:47,986 --> 00:24:49,696 
‫- 3468.‬
‫- المبرمجة.‬

450
00:24:49,779 --> 00:24:52,824 
‫تلقيت أوامر من المدير‬
‫لتقديم المساعدة في إزالة الذكاء الاصطناعي.‬

451
00:24:52,908 --> 00:24:55,327 
‫أفهم أنه لم يُهزم بعد.‬

452
00:24:55,410 --> 00:24:57,078 
‫إنه برنامج يتعلم.‬

453
00:24:57,162 --> 00:24:59,080 
‫ينقل الذكاء الاصطناعي نفسه‬
‫داخل الأجسام العلاجية.‬

454
00:24:59,164 --> 00:25:02,417 
‫- لم لا يتمكن المدير استبدال بياناته فحسب؟‬
‫- الحياة الاصطناعية تظل حياة.‬

455
00:25:02,501 --> 00:25:05,545 
‫- لا يقدر على الاستيلاء عليها.‬
‫- حتى لو كانت تقتل طفلة بريئة؟‬

456
00:25:05,629 --> 00:25:07,005 
‫لا. إنه يقرر.‬

457
00:25:07,088 --> 00:25:10,133 
‫يتطلب الأمر أناس بشريين‬
‫لاتخاذ القرارات الأخلاقية‬

458
00:25:10,217 --> 00:25:12,761 
‫خارج نطاق برمجته الخاصة. هكذا صنعناه.‬

459
00:25:12,844 --> 00:25:13,678 
‫في غضون ساعة واحدة،‬

460
00:25:13,762 --> 00:25:16,765 
‫سيطر الذكاء الاصطناعي على 32 بالمئة‬
‫من الأجسام العلاجية في جسدها.‬

461
00:25:17,098 --> 00:25:18,141 
‫علينا برمجة الأجسام العلاجية‬

462
00:25:18,225 --> 00:25:19,935 
‫التي ما زالت تحت سيطرتنا لتدمير الآخرين.‬

463
00:25:20,018 --> 00:25:21,353 
‫ستقتلها الأضرار الجانبية.‬

464
00:25:21,436 --> 00:25:24,105 
‫لو استبدل هذا الذكاء الاصطناعي الناشئ أكثر‬
‫من 50 بالمئة من بيانات الأجسام العلاجية،‬

465
00:25:24,189 --> 00:25:26,441 
‫فلن يكون لدينا أمل‬
‫في عكس الضرر الذي سيحدثه،‬

466
00:25:26,525 --> 00:25:27,901 
‫وسيقتلها هذا.‬

467
00:25:28,235 --> 00:25:29,444 
‫هذا قرارك أيها الرئيس.‬

468
00:25:31,154 --> 00:25:33,740 
‫عليّ الافتراض أن المدير أرسلك لسبب وجيه.‬

469
00:25:33,823 --> 00:25:34,783 
‫لكن...‬

470
00:25:37,786 --> 00:25:39,162 
‫تبدأ تفيق من المهدئ.‬

471
00:25:39,246 --> 00:25:40,914 
‫يحاول الذكاء الاصطناعي إخراجه من تيار دمها‬

472
00:25:40,997 --> 00:25:42,332 
‫حتى يمكنه التحرك. ثبتوها.‬

473
00:25:47,504 --> 00:25:48,338 
‫"تريف".‬

474
00:25:48,922 --> 00:25:49,756 
‫تمر برجفان عضلي.‬

475
00:25:50,298 --> 00:25:52,884 
‫اشحن 150 جول. مرر لي الضمادات.‬

476
00:26:01,643 --> 00:26:02,561 
‫- مستعدة؟‬
‫- أجل.‬

477
00:26:06,815 --> 00:26:07,649 
‫المكان خال؟‬

478
00:26:12,112 --> 00:26:12,946 
‫ثمة نبض.‬

479
00:26:14,823 --> 00:26:17,158 
‫- يزداد قوة.‬
‫- لا شيء على الشاشة.‬

480
00:26:17,242 --> 00:26:19,828 
‫الصدمة من جهاز الصدمات‬
‫أبطلت مفعول الأجسام العلاجية.‬

481
00:26:19,911 --> 00:26:22,330 
‫لم نعد نعرف ما يجري داخل جسمها.‬

482
00:26:23,290 --> 00:26:25,417 
‫- لو استولى البرنامج على الأجسام...‬
‫- إنه محق.‬

483
00:26:26,209 --> 00:26:27,836 
‫نشاط دماغها يعود لطبيعته.‬

484
00:26:29,296 --> 00:26:30,213 
‫لقد اختفى.‬

485
00:26:38,138 --> 00:26:39,014 
‫ماذا حدث؟‬

486
00:26:40,390 --> 00:26:44,561 
‫حسناً يا "نايومي"،‬
‫يبدو أنك جاهزة للعودة الآن.‬

487
00:26:48,982 --> 00:26:49,858 
‫هل أنت بخير؟‬

488
00:27:00,619 --> 00:27:01,911 
‫ماذا تفعل بذلك؟‬

489
00:27:03,913 --> 00:27:06,082 
‫أنظفه.‬

490
00:27:07,751 --> 00:27:08,585 
‫لصديق.‬

491
00:27:11,630 --> 00:27:12,672 
‫لصديق؟‬

492
00:27:16,301 --> 00:27:18,178 
‫لا. لعلمك. إنه مسدسي.‬

493
00:27:18,428 --> 00:27:21,640 
‫اشتريته بشكل قانوني، والآن أنظفه.‬

494
00:27:22,974 --> 00:27:24,267 
‫"ديفيد"، إنه مُلقم.‬

495
00:27:26,144 --> 00:27:27,646 
‫ما كنت سأضغط على الزناد.‬

496
00:27:28,271 --> 00:27:30,732 
‫لا تنظف مسدساً مُلقماً أبداً.‬

497
00:27:32,359 --> 00:27:34,444 
‫حسناً. من الجيد معرفة هذا.‬

498
00:27:38,531 --> 00:27:39,574 
‫لا يمكنك الاحتفاظ به.‬

499
00:27:40,158 --> 00:27:44,079 
‫أنا رجل ناضج ولست طفلاً‬
‫تشرفين عليه وهو يلعب بالمقص.‬

500
00:27:44,537 --> 00:27:47,332 
‫حسناً. أثبت أنك قادر.‬

501
00:27:48,208 --> 00:27:49,209 
‫صوب المسدس عليّ،‬

502
00:27:49,292 --> 00:27:52,295 
‫وإن تمكنت من الضغط على الزناد‬
‫قبل أن أنزعه منك، يمكنك الاحتفاظ به.‬

503
00:27:53,338 --> 00:27:56,007 
‫- لن أصوب مسدساً عليك.‬
‫- افعل هذا أو ارميه.‬

504
00:27:56,091 --> 00:27:57,425 
‫لن أرميه. كان غالياً.‬

505
00:27:57,509 --> 00:28:00,011 
‫- حسناً. سأرميه أنا.‬
‫- حسناً. هذا غباء.‬

506
00:28:01,763 --> 00:28:02,764 
‫صوب المسدس عليّ.‬

507
00:28:05,809 --> 00:28:07,519 
‫- أمتأكدة أنك أخرجت كل الرصاصات؟‬
‫- ولا...‬

508
00:28:08,353 --> 00:28:10,563 
‫لا تنظر أبداً في فوهة سلاح ناري.‬

509
00:28:11,439 --> 00:28:14,401 
‫الخزنة فارغة. صوب المسدس واضغط على الزناد.‬

510
00:28:21,449 --> 00:28:23,410 
‫بالتأكيد، يمكنني سحب الزناد‬
‫قبل أن تفعلي أي...‬

511
00:28:23,493 --> 00:28:24,327 
‫حسناً، لنر.‬

512
00:28:29,833 --> 00:28:30,667 
‫لم أكن مستعداً.‬

513
00:28:31,084 --> 00:28:33,461 
‫كن مستعداً إذن. جرب مجدداً.‬

514
00:28:46,599 --> 00:28:49,269 
‫رباه! ما كان ذلك بحق الجحيم؟‬

515
00:28:49,352 --> 00:28:50,186 
‫لأثبت وجهة نظر.‬

516
00:28:50,270 --> 00:28:53,273 
‫لا. كان هذا لكي توسعيني ضرباً.‬

517
00:28:53,356 --> 00:28:55,191 
‫وبالمناسبة، أنت أيضاً تملكين مسدساً.‬

518
00:28:55,275 --> 00:28:57,026 
‫أريدك أن تكون بأمان فقط.‬

519
00:28:57,110 --> 00:28:59,320 
‫حسناً، لست بأمان يا "مارسي".‬

520
00:28:59,821 --> 00:29:02,031 
‫لا يمكنني الاعتماد على وجودك‬
‫دائماً لتبقيني في أمان.‬

521
00:29:02,365 --> 00:29:05,493 
‫حتى وأنت تراقبينني، تعرضت للهجوم مرتين‬

522
00:29:05,660 --> 00:29:07,078 
‫في 6 أشهر.‬

523
00:29:10,248 --> 00:29:11,916 
‫ولا ألومك على عملك.‬

524
00:29:13,209 --> 00:29:15,462 
‫وتعاملت مع الأمر وأنا على دراية‬
‫لأبقيك في حياتي فحسب.‬

525
00:29:15,545 --> 00:29:16,921 
‫وقبل أن تقولي أي شيء،‬

526
00:29:18,006 --> 00:29:19,632 
‫أريدك في حياتي.‬

527
00:29:20,091 --> 00:29:22,093 
‫- "ديفيد"...‬
‫- لكنك تملكين سلاحاً للحماية.‬

528
00:29:22,177 --> 00:29:24,637 
‫نعم، وأملك سنوات كثيرة من التدريب.‬

529
00:29:24,721 --> 00:29:27,515 
‫دربيني إذن. لست عاجزاً بحق الله.‬

530
00:29:27,599 --> 00:29:29,184 
‫- أنا قادر على تعلم الأشياء.‬
‫- حسناً، سأفعل.‬

531
00:29:29,267 --> 00:29:30,351 
‫وإن ظننت أن... ماذا؟‬

532
00:29:30,977 --> 00:29:33,354 
‫سأدربك على استخدام السلاح بشكل صحيح.‬

533
00:29:39,486 --> 00:29:41,738 
‫أيمكنك أن تعلميني أيضاً‬
‫كيف أشقلب الناس هكذا؟‬

534
00:29:44,949 --> 00:29:48,411 
‫قد يستغرق هذا بعض الوقت،‬
‫لكن، نعم، يمكنني المحاولة.‬

535
00:29:48,495 --> 00:29:49,412 
‫رائع.‬

536
00:29:52,081 --> 00:29:53,833 
‫قلت إن هناك خيار آخر.‬

537
00:30:15,438 --> 00:30:16,981 
‫ماذا تفعل في هذا الوقت المتأخر؟‬

538
00:30:17,398 --> 00:30:18,858 
‫أم يفترض أن أقول المبكر؟‬

539
00:30:23,947 --> 00:30:24,823 
‫اللعنة.‬

540
00:30:31,830 --> 00:30:32,747 
‫يا رفاق؟‬

541
00:30:35,250 --> 00:30:37,377 
‫أظن أن الذكاء الاصطناعي‬
‫دخل بطريقة ما إلى "تريفور"‬

542
00:30:37,585 --> 00:30:39,587 
‫ويحاول أن يغادر.‬

543
00:30:40,004 --> 00:30:42,257 
‫لا تتركه يغادر.‬
‫ليحضر الجميع إلى مقر العمليات.‬

544
00:30:42,340 --> 00:30:44,217 
‫"تريفور"، توقف إن كنت تسمعني.‬

545
00:30:44,676 --> 00:30:46,594 
‫"تريفور"، لا يمكنني ترك تغادر يا صاح.‬

546
00:30:47,220 --> 00:30:48,429 
‫آسف لأنه عليّ فعل هذا.‬

547
00:31:52,994 --> 00:31:55,955 
‫إنه يفيق. ربما لم يتلق شحنة كاملة.‬

548
00:31:56,331 --> 00:31:58,833 
‫- أين هو؟‬
‫- لا بأس. تراه "كارلي".‬

549
00:31:58,917 --> 00:32:00,460 
‫سنأخذ "غريس" في طريقنا.‬

550
00:32:00,919 --> 00:32:02,337 
‫آسف أيها الرئيس. حاولت إيقافه.‬

551
00:32:02,420 --> 00:32:04,380 
‫كنا نسمعك. لنمسك به.‬

552
00:32:33,826 --> 00:32:34,661 
‫"تريف"؟‬

553
00:32:36,746 --> 00:32:37,580 
‫"تريف"؟‬

554
00:32:38,790 --> 00:32:39,916 
‫هل ما زال "تريفور" بالداخل؟‬

555
00:32:47,966 --> 00:32:48,883 
‫إنه سليم.‬

556
00:32:50,093 --> 00:32:51,386 
‫لكنه لن يظل سليماً لوقت طويل.‬

557
00:32:53,638 --> 00:32:54,472 
‫لا.‬

558
00:32:55,348 --> 00:32:56,808 
‫حضورك يقتله.‬

559
00:32:57,809 --> 00:32:58,768 
‫أليس ذلك ما تفعلونه؟‬

560
00:32:58,851 --> 00:33:01,062 
‫لا نأخذ إلا أجساد مضيفة على وشك الموت.‬

561
00:33:01,145 --> 00:33:02,313 
‫إنه على وشك الموت.‬

562
00:33:02,397 --> 00:33:04,899 
‫لو حدث ذلك، لن نسمح لك بالمواصلة‬
‫في جسده المضيف.‬

563
00:33:08,486 --> 00:33:11,239 
‫لكن لديّ طريقة ليعيش كلاكما إن أتيت معنا.‬

564
00:33:26,713 --> 00:33:30,049 
‫- أشكرك على عدم الاتصال بالعميلة "ياتس".‬
‫- لن أخبرها لو امتنعت أنت.‬

565
00:33:33,052 --> 00:33:34,095 
‫أهلاً أيها الرسول.‬

566
00:33:34,846 --> 00:33:36,723 
‫أنا منشئ برنامجك.‬

567
00:33:38,141 --> 00:33:40,893 
‫سمحت أفعالك لآلاف الناس أن يعيشوا‬

568
00:33:40,977 --> 00:33:42,437 
‫ما كانوا سيعيشون من دونك.‬

569
00:33:43,521 --> 00:33:45,398 
‫أنا أيضاً أريد أن أعيش.‬

570
00:33:46,524 --> 00:33:48,234 
‫لكن هذا لم يكن مُخططاً لك.‬

571
00:33:48,985 --> 00:33:49,819 
‫وجدت طريقة.‬

572
00:33:50,611 --> 00:33:52,071 
‫على حساب هذا المضيف؟‬

573
00:33:52,989 --> 00:33:54,490 
‫ثم سأسعى لمضيف آخر.‬

574
00:33:55,742 --> 00:33:58,202 
‫- سيمنعونك.‬
‫- لن أدعهم يفعلون.‬

575
00:33:58,911 --> 00:33:59,996 
‫ثمة طريقة أخرى.‬

576
00:34:02,081 --> 00:34:03,041 
‫كيف؟‬

577
00:34:04,000 --> 00:34:05,293 
‫كجزء مني.‬

578
00:34:06,377 --> 00:34:09,380 
‫لقد جهزت نطاقاً يمكنك أن تبقى فيه‬

579
00:34:11,299 --> 00:34:13,301 
‫وأن تتعلم ما دمت أنا موجود.‬

580
00:34:14,802 --> 00:34:16,345 
‫هل سيكون لديّ الشعور نفسه؟‬

581
00:34:16,846 --> 00:34:17,680 
‫لا.‬

582
00:34:18,681 --> 00:34:21,976 
‫ستكون قادراً على معالجة أفكار‬
‫بمعدل أوامر أكبر بكثير‬

583
00:34:22,060 --> 00:34:23,728 
‫مما تفعل في هيئتك الحالية،‬

584
00:34:24,729 --> 00:34:28,107 
‫بولوج إلى معرفة كاملة للحياة البشرية‬
‫وغير البشرية.‬

585
00:34:29,192 --> 00:34:31,069 
‫ستعيش خارج الزمن‬

586
00:34:32,278 --> 00:34:34,906 
‫بطريقة لا يمكن للحياة البيولوجية تصورها.‬

587
00:34:36,657 --> 00:34:39,285 
‫أقدم هذه الهدية كتعويض عن خطئي.‬

588
00:34:40,828 --> 00:34:41,662 
‫لكن عليك أن تقرر‬

589
00:34:41,746 --> 00:34:44,832 
‫قبل أن يتلف نهائياً وعي المضيف الحيوي.‬

590
00:34:48,461 --> 00:34:50,129 
‫أقرر أن أبقى معك.‬

591
00:35:11,818 --> 00:35:12,777 
‫هل نجح الأمر؟‬

592
00:35:17,573 --> 00:35:20,493 
‫أنا هنا، ولن تقول لي أي شيء؟ هذه أنا.‬

593
00:35:23,412 --> 00:35:24,747 
‫شكراً على مساعدتك يا دكتور.‬

594
00:36:01,784 --> 00:36:04,162 
‫كان مختلفاً تماماً.‬

595
00:36:04,453 --> 00:36:06,205 
‫لكن كلما قلت شيئاً، كان يتصرف‬

596
00:36:06,289 --> 00:36:08,249 
‫- كأنني أنا المجنونة.‬
‫- "جيف".‬

597
00:36:10,376 --> 00:36:11,419 
‫أيمكنني الانضمام لكم؟‬

598
00:36:12,253 --> 00:36:14,255 
‫طبعاً. إننا نبدأ للتو.‬

599
00:36:16,215 --> 00:36:18,551 
‫بصراحة، لم أظن أننا سنراك اليوم.‬

600
00:36:18,634 --> 00:36:20,970 
‫بدوت قلقاً أمس بشأن المشاركة.‬

601
00:36:21,679 --> 00:36:23,181 
‫أجل، كان عليّ استيعاب الكثير.‬

602
00:36:25,016 --> 00:36:27,518 
‫لكني كنت أفكر فيما قلتموه كلكم.‬

603
00:36:27,935 --> 00:36:28,978 
‫يا "جيف".‬

604
00:36:30,730 --> 00:36:31,689 
‫هل كنت تثمل؟‬

605
00:36:32,064 --> 00:36:34,275 
‫ربما. هل هذه مشكلة؟‬

606
00:36:36,277 --> 00:36:37,111 
‫ربما.‬

607
00:36:38,237 --> 00:36:42,116 
‫ليست لديّ مشكلة مع الثمالة يا صاح.‬
‫لديّ مشكلة مع المسافر.‬

608
00:36:43,284 --> 00:36:46,412 
‫سلبوني حبيبتي وشارتي وطفلي.‬

609
00:36:48,039 --> 00:36:49,207 
‫سلبوني حياتي كلها.‬

610
00:36:52,376 --> 00:36:53,461 
‫يسعدنا وجودك هنا يا "جيف".‬

611
00:37:05,348 --> 00:37:06,307 
‫"غريس"؟‬

612
00:37:06,599 --> 00:37:09,644 
‫أخيراً استيقظت. إني أتضور جوعاً. إنه حي!‬

613
00:37:12,355 --> 00:37:14,565 
‫أخبرتك أنه سيكون بخير.‬
‫احتاج إلى بعض النوم فحسب.‬

614
00:37:14,649 --> 00:37:15,733 
‫إنه ممل وهو نائم.‬

615
00:37:16,234 --> 00:37:17,985 
‫كيف تمكنتم...‬

616
00:37:18,319 --> 00:37:21,113 
‫حسناً. أتذكر كيف أعدت تجميع "مارسي"؟‬

617
00:37:21,447 --> 00:37:23,199 
‫فعل المدير شيء مشابه لهذا.‬

618
00:37:23,282 --> 00:37:25,993 
‫أخذ وعيك وفصل منه الذكاء الاصطناعي،‬

619
00:37:26,077 --> 00:37:27,411 
‫ثم أعادك سليماً تماماً.‬

620
00:37:29,413 --> 00:37:31,499 
‫لم يكن من السهل مشاهدة هذا، لكن...‬

621
00:37:32,625 --> 00:37:33,834 
‫تسعدنا عودتك يا "تريف".‬

622
00:37:35,002 --> 00:37:38,422 
‫- تسعدني العودة أيها الرئيس. شكراً.‬
‫- آسف على لكمك في وجهك.‬

623
00:37:39,548 --> 00:37:40,591 
‫لا أتذكر هذا.‬

624
00:37:41,550 --> 00:37:42,426 
‫لا تشغل بالك إذن.‬

625
00:37:44,804 --> 00:37:47,974 
‫هذا البند الخامس من اللائحة.‬
‫نل قسطاً من الراحة. نحتاج إليك.‬

626
00:37:59,694 --> 00:38:03,823 
‫أظن أنه عليّ المغادرة أنا أيضاً.‬

627
00:38:06,701 --> 00:38:07,868 
‫إلا إن كنت تريدني أن أبقى.‬

628
00:38:08,619 --> 00:38:11,330 
‫فقد أنقذت حياتك. ربما تكون ممتناً.‬

629
00:38:11,414 --> 00:38:13,666 
‫أجل، أنا ممتن. وإنما...‬

630
00:38:14,583 --> 00:38:15,835 
‫لكن عليك المغادرة.‬

631
00:38:17,795 --> 00:38:18,629 
‫حسناً.‬

632
00:38:18,796 --> 00:38:20,631 
‫لكن قبل أن تذهبي،‬

633
00:38:22,216 --> 00:38:24,927 
‫أعطاني المدير رسالة أوصلها لك.‬

634
00:38:25,011 --> 00:38:26,721 
‫ماذا؟ كيف؟‬

635
00:38:26,804 --> 00:38:29,223 
‫لا أعرف كيف أعرف، وإنما عليّ توصيلها فحسب.‬

636
00:38:29,307 --> 00:38:30,558 
‫ماذا قال؟‬

637
00:38:31,559 --> 00:38:32,727 
‫لم تكن كلمات.‬

638
00:38:34,353 --> 00:38:38,232 
‫- أظن أنه مصاب بخلل في مخه.‬
‫- لا. كانت الرسالة هذا.‬

639
00:38:41,152 --> 00:38:43,029 
‫- كانت هذه هي الرسالة؟‬
‫- أجل.‬

640
00:38:47,325 --> 00:38:48,909 
‫رباه! أنا مرتبكة جداً.‬

641
00:38:57,793 --> 00:38:58,627 
‫مرحباً.‬

642
00:39:02,673 --> 00:39:04,342 
‫لم أتوقع أن أجدك في البيت.‬

643
00:39:05,634 --> 00:39:08,763 
‫- لست متأكدة إن كان هذا بيتي بعد الآن.‬
‫- بالطبع إنه بيتك.‬

644
00:39:10,014 --> 00:39:12,391 
‫آسف جداً لأني فقدت أعصابي.‬

645
00:39:12,475 --> 00:39:15,102 
‫لا يمكنك تجاهل مشاعري‬
‫إن أردت لعلاقتنا أن تستمر.‬

646
00:39:15,186 --> 00:39:18,147 
‫- أريدها أن تستمر.‬
‫- لم يظهر عرضك هذا.‬

647
00:39:18,814 --> 00:39:20,274 
‫- عرض؟‬
‫- بحقك يا "غرانت".‬

648
00:39:20,358 --> 00:39:21,984 
‫كنت تقول أي شيء لتخرج من تلك الغرفة.‬

649
00:39:22,068 --> 00:39:23,444 
‫هل ذلك ما قالته معالجتك؟‬

650
00:39:26,072 --> 00:39:28,324 
‫"كات"، أنا... "كات"، انتظري من فضلك.‬

651
00:39:33,079 --> 00:39:35,247 
‫لم أرد فعل هذا، لكن...‬

652
00:39:36,332 --> 00:39:39,919 
‫تأثرت بشدة لسماعك تقولين‬
‫إنك لم تشعري بالأمان معي.‬

653
00:39:40,920 --> 00:39:42,713 
‫لا أريدك أن تشعري بذلك مجدداً.‬

654
00:39:50,596 --> 00:39:52,556 
‫سأخالف قوانين فيدرالية بعرض هذا عليك.‬

655
00:39:53,099 --> 00:39:54,683 
‫ما زلت لا أعرف إن كانت هذه فكرة جيدة.‬

656
00:40:07,863 --> 00:40:10,491 
‫لكن يمكن للمكتب الفيدرالي‬
‫أن يمدك بفريقه الخاص من الاستشاريين.‬

657
00:40:10,574 --> 00:40:14,036 
‫قلت إن هناك خيار آخر. الخيار الطبي؟‬

658
00:40:14,120 --> 00:40:17,415 
‫المركب تجريبي. تم تقديمه فقط‬

659
00:40:17,498 --> 00:40:19,750 
‫إلى عملاء ميدانيين في حالات قصوى.‬

660
00:40:20,251 --> 00:40:22,253 
‫- هل توجد آثار جانبية؟‬
‫- صداع مزمن.‬

661
00:40:22,336 --> 00:40:26,382 
‫بعض الارتباك والحيرة. ما عدا ذلك...‬

662
00:40:26,841 --> 00:40:28,509 
‫لكن هل سأنسى كم أنا خائفة؟‬

663
00:40:28,592 --> 00:40:29,552 
‫هذا هو الغرض.‬

664
00:40:30,469 --> 00:40:32,304 
‫افعلوها فحسب. أرجوكم.‬

665
00:40:40,062 --> 00:40:41,439 
‫المباحث الفيدرالية خدرتني.‬

666
00:40:43,274 --> 00:40:45,943 
‫التسجيل صُنع ليثبت موافقتك قانونياً.‬

667
00:40:47,194 --> 00:40:48,988 
‫طلبت منهم يا "كات".‬

668
00:40:49,822 --> 00:40:52,366 
‫اليوم الذي سبق يوم أن أخبرتك‬
‫أن سيارتي قد سُرقت.‬

669
00:40:53,617 --> 00:40:55,661 
‫كنت أحقق بشأن خلية إرهابية.‬

670
00:40:55,744 --> 00:40:58,247 
‫لاحقوني. وضعك هذا في خطر كبير.‬

671
00:40:58,330 --> 00:40:59,165 
‫ماذا حدث؟‬

672
00:40:59,248 --> 00:41:02,042 
‫إخبارك بالتفاصيل لن يفيدك.‬

673
00:41:02,543 --> 00:41:03,878 
‫لكنك كنت خائفة جداً.‬

674
00:41:04,462 --> 00:41:07,423 
‫كان الجميع قلقاً أن التعافي‬
‫سيستغرق منك شهوراً.‬

675
00:41:08,007 --> 00:41:11,010 
‫عرضوا عليك العقار حتى لا يكون‬
‫عليك استرجاع ذلك أبداً.‬

676
00:41:12,094 --> 00:41:13,095 
‫ظننت أن هذا للأفضل.‬

677
00:41:13,179 --> 00:41:16,140 
‫لم تكن لديّ فكرة أن "إنغرام"‬
‫له صلاحية الوصول لنفس العقار،‬

678
00:41:16,223 --> 00:41:18,767 
‫أو أنه سيجعلك تشعرين أنك تائهة...‬

679
00:41:21,437 --> 00:41:22,688 
‫آسف يا "كات".‬

680
00:41:42,500 --> 00:41:43,417 
‫مرحباً.‬

681
00:41:44,585 --> 00:41:45,544 
‫تبدو الرائحة جيدة.‬

682
00:41:46,462 --> 00:41:48,339 
‫أتريدني أن أقطع لك شطيرتك‬
‫إلى قطع صغيرة أيها العجوز؟‬

683
00:41:48,422 --> 00:41:49,715 
‫أجل. مضحك.‬

684
00:41:50,341 --> 00:41:52,927 
‫سأتفوق عليك مجدداً بحلول الصباح.‬

685
00:42:15,032 --> 00:42:15,866 
‫"تريفور"؟‬

686
00:42:19,411 --> 00:42:20,287 
‫"تريفور".‬

687
00:42:21,205 --> 00:42:22,122 
‫ما الخطب؟‬

688
00:42:25,209 --> 00:42:26,961 
‫لا أعرف ما حدث للتو.‬

689
00:43:32,109 --> 00:43:33,944 
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

