﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,591 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,719
{\an8}‫"حلقة 308"‬

3
00:00:57,015 --> 00:00:58,933 
‫"(ليندا ماكفيكار)"‬

4
00:01:23,792 --> 00:01:26,294 
‫"(روني)"‬

5
00:01:27,003 --> 00:01:27,837 
‫أمي؟‬

6
00:01:28,880 --> 00:01:29,714 
‫أمي؟‬

7
00:01:30,340 --> 00:01:31,716 
‫آسف على ما حدث.‬

8
00:01:32,550 --> 00:01:33,426 
‫أنا...‬

9
00:01:34,511 --> 00:01:36,471 
‫أخبرت الشرطة أنها ليست غلطتك.‬

10
00:01:38,014 --> 00:01:41,351 
‫كنت محقة. ما كان عليّ الوقوف هناك.‬

11
00:01:42,393 --> 00:01:44,145 
‫أرجوك لا تغضبي. أمي...‬

12
00:02:33,278 --> 00:02:37,949
{\an8}‫"وقت الوفاة المسجل"‬

13
00:02:54,716 --> 00:02:58,761
{\an8}‫"وقت الوفاة المسجل"‬

14
00:03:18,489 --> 00:03:19,657 
‫تباً.‬

15
00:03:23,203 --> 00:03:25,079 
‫- بطانية.‬
‫- اتصل بالطوارئ.‬

16
00:03:28,583 --> 00:03:29,792 
‫أجل، وقع حادث.‬

17
00:03:30,335 --> 00:03:31,794 
‫الشاحنة مشتعلة، لكن الرجل خرج.‬

18
00:03:33,046 --> 00:03:35,173 
‫نحن في وسط مكان الخلاء.‬

19
00:03:35,256 --> 00:03:37,342 
‫أظنه طريق "باينوود"، قرب الكوخ.‬

20
00:03:47,602 --> 00:03:50,021 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- شكراً لك.‬

21
00:04:03,785 --> 00:04:04,786 
‫يا إلهي!‬

22
00:04:40,780 --> 00:04:43,449
{\an8}‫لماذا توجد شاحنة أخبار قرب مكان ركني؟‬

23
00:04:43,533 --> 00:04:46,160
{\an8}‫أريدك أن تكون عميلاً فيدرالياً اليوم.‬
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

24
00:04:46,244 --> 00:04:47,870
{\an8}‫ألن تغادر لمكان ما لأجل مهمة؟‬

25
00:04:48,538 --> 00:04:50,790 
‫- لن أغادر.‬
‫- جيد. أريد أن أطلعك على شيء ما.‬

26
00:04:50,999 --> 00:04:52,834 
‫إن حصلت على تذكرة للركن في الشارع...‬

27
00:04:52,917 --> 00:04:53,793 
‫اهدأ.‬

28
00:04:55,003 --> 00:04:56,838
{\an8}‫هل سمعت من قبل عن جزار "بلفيو"؟‬

29
00:04:57,422 --> 00:04:58,298
{\an8}‫سفاح.‬

30
00:04:59,090 --> 00:05:02,468
{\an8}‫مشهور بأكل أجزاء من ضحاياه‬
‫قبل التخلص من الجثث.‬

31
00:05:03,303 --> 00:05:06,431 
‫5 ضحايا على مدار 12 عاماً،‬
‫رغم أنه قد يكون هناك المزيد.‬

32
00:05:06,639 --> 00:05:09,225 
‫كل ضحاياه أمهات، كلهن في علاقات مؤذية.‬

33
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
{\an8}‫- نساء مسكينات.‬
‫- كانت الأمهات الطرف المؤذي.‬

34
00:05:13,396 --> 00:05:16,316
{\an8}‫كل منهن لديها تاريخ من العنف المنزلي‬
‫ضد أولادهن.‬

35
00:05:17,317 --> 00:05:18,401 
‫الآن لديك مشتبه به.‬

36
00:05:19,527 --> 00:05:20,737
{\an8}‫"أندرو غراهام".‬

37
00:05:21,487 --> 00:05:24,490
{\an8}‫استجابت فرق الطوارئ ليلة أمس لحريق سيارة.‬

38
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
{\an8}‫تمكن في النجاة بحروق طفيفة فقط،‬

39
00:05:27,076 --> 00:05:28,328 
‫لكنه تقيأ في النهاية.‬

40
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
{\an8}‫عندما وصلت الفرق، وجدوا هذا.‬

41
00:05:31,748 --> 00:05:35,626
{\an8}‫- رجاءً أخبريني أن هذه ليست عيناً بشرية.‬
‫- في محتويات معدته.‬

42
00:05:35,918 --> 00:05:37,253
{\an8}‫يا له من وغد مريض!‬

43
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
{\an8}‫لا نعرف عين من هذه بعد.‬

44
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
{\an8}‫ما زلت أنتظر تقرير حديث عن المفقودين.‬

45
00:05:41,049 --> 00:05:42,383
{\an8}‫هل أجريتم فحص الحمض النووي عليه؟‬

46
00:05:42,467 --> 00:05:45,136
{\an8}‫لا يطابق حمضه النووي‬
‫أي من الأدلة التي لدينا في الملف.‬

47
00:05:45,678 --> 00:05:47,263
{\an8}‫فكل ما لديكم هو عين.‬

48
00:05:47,347 --> 00:05:48,389
{\an8}‫في الأساس.‬

49
00:05:48,931 --> 00:05:52,393
{\an8}‫اعتقلته شرطة العاصمة‬
‫في الاشتباه بانتهاك جثة،‬

50
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
{\an8}‫لكنه ينكر الأمر برمته.‬

51
00:05:54,145 --> 00:05:55,521
{\an8}‫حتى أنه رفض محامياً.‬

52
00:05:55,605 --> 00:05:57,482
{\an8}‫على الأقل هو غبي.‬

53
00:05:57,565 --> 00:05:58,983 
‫يدّعي أنه بريء‬

54
00:05:59,067 --> 00:06:00,485 
‫ولا يتذكر الجرائم،‬

55
00:06:00,568 --> 00:06:03,363 
‫ولهذا سيكون هنا لبضع ساعات أخرى‬
‫لمزيد من الاستجواب.‬

56
00:06:03,446 --> 00:06:04,280 
‫حسناً.‬

57
00:06:05,239 --> 00:06:06,574 
‫أيمكنك تولي هذا؟‬

58
00:06:07,617 --> 00:06:10,703 
‫- إنه البند الخامس من اللائحة. عليّ توليه.‬
‫- لكن هل يمكنك؟‬

59
00:06:13,039 --> 00:06:17,919 
‫"جو"، لم أشاركك بتفاصيل كثيرة‬
‫بخصوص المستقبل، لكن ثقي بي،‬

60
00:06:18,878 --> 00:06:21,631 
‫هذا بسيط.‬

61
00:06:36,145 --> 00:06:37,063 
‫"فيليب".‬

62
00:06:43,945 --> 00:06:44,821 
‫"كارلي"؟‬

63
00:06:46,864 --> 00:06:49,242 
‫ماذا...؟ هل قمنا بـ...؟‬

64
00:06:50,159 --> 00:06:52,703 
‫عُلم. أنا على بعد بضع دقائق.‬

65
00:06:57,625 --> 00:06:59,502 
‫أنا سعيدة حقاً أننا احتسينا تلك القهوة.‬

66
00:07:20,731 --> 00:07:22,233 
‫أنا آلة!‬

67
00:07:28,156 --> 00:07:29,240 
‫رحلة!‬

68
00:07:41,836 --> 00:07:45,756 
‫خذ مزيد من معجون... الأسنان‬
‫عندما تفقد الوعي المرة القادمة.‬

69
00:08:05,067 --> 00:08:07,153 
‫- تنظر مباشرة إليّ.‬
‫- أجل.‬

70
00:08:08,571 --> 00:08:10,072 
‫أفعل ذلك عندما أتكلم معك.‬

71
00:08:11,616 --> 00:08:13,701 
‫تحاولون التنقل بين خطوط زمنية متعددة.‬

72
00:08:14,368 --> 00:08:17,455 
‫إن كنت تعجز عن عبور الغرفة‬
‫من دون الاصطدام بمكتبك،‬

73
00:08:17,955 --> 00:08:18,915 
‫فماذا سيحدث في الميدان؟‬

74
00:08:19,165 --> 00:08:21,000 
‫أعمل على الأمر. يتطلب الأمر بعض التدرب.‬

75
00:08:21,083 --> 00:08:22,752 
‫أمرك المدير بتناول الحبوب لسبب وجيه.‬

76
00:08:22,835 --> 00:08:26,297 
‫اكتفيت من تناول الأدوية.‬
‫أحتاج إلى التحسن من تلقاء نفسي.‬

77
00:08:29,342 --> 00:08:30,218 
‫لديّ فكرة.‬

78
00:08:36,140 --> 00:08:39,477 
‫- حسناً، هيا. جرب.‬
‫- "مارسي"، الناس يشاهدون.‬

79
00:08:39,769 --> 00:08:42,647 
‫هل ستطلب من الناس النظر بعيداً‬
‫عندما تدخل في شجار المرة القادمة؟‬

80
00:08:42,730 --> 00:08:43,564 
‫هل هذا خيار؟‬

81
00:08:44,815 --> 00:08:46,192 
‫افعل ما علمته لك.‬

82
00:08:48,653 --> 00:08:50,530 
‫حسناً، أولئك الناس هنا، سوف...‬

83
00:08:50,613 --> 00:08:53,824 
‫سيظنون أني رجل ملتح يهاجم امرأة في متنزه.‬

84
00:08:54,242 --> 00:08:55,576 
‫ربما علينا أن نخبرهم.‬

85
00:09:00,331 --> 00:09:01,999 
‫توقعت هذا من على بعد.‬

86
00:09:02,083 --> 00:09:04,377 
‫- هل سمعت فرقعة عظم؟‬
‫- لا.‬

87
00:09:04,460 --> 00:09:06,212 
‫هيا، انهض. لنفعلها مجدداً.‬

88
00:09:06,712 --> 00:09:08,506 
‫أنت تتباهين في هذه المرحلة.‬

89
00:09:10,132 --> 00:09:11,551 
‫تخيل أني أحد أولئك الرجال الذين ضربوك.‬

90
00:09:11,634 --> 00:09:14,178 
‫لم يضربوني. كانت لكمة واحدة.‬

91
00:09:15,555 --> 00:09:17,306 
‫حسناً، لم يبد هذا أفضل، صحيح؟‬

92
00:09:18,391 --> 00:09:20,184 
‫- بم شعرت بسبب ذلك؟‬
‫- لا تفعلي هذا.‬

93
00:09:20,268 --> 00:09:23,354 
‫ماذا ستفعل حيال الأمر؟‬
‫أتريدني أن أكف عن ضربك؟‬

94
00:09:26,566 --> 00:09:28,526 
‫رباه! "مارسي"، أنا آسف جداً.‬

95
00:09:28,609 --> 00:09:30,194 
‫نحن نتدرب فحسب.‬

96
00:09:30,278 --> 00:09:31,195 
‫إنها تدربني.‬

97
00:09:31,737 --> 00:09:34,448 
‫- كان من الممكن أؤذيك بشدة.‬
‫- لا، أنا بخير.‬

98
00:09:34,740 --> 00:09:36,450 
‫- لكنك وقعت بقوة.‬
‫- نعم.‬

99
00:09:38,327 --> 00:09:40,997 
‫مهلاً. لقد فعلتها.‬

100
00:09:42,748 --> 00:09:43,791 
‫لقد شقلبتك.‬

101
00:09:46,043 --> 00:09:46,877 
‫أنت تركتني.‬

102
00:09:47,211 --> 00:09:49,422 
‫لا. كانت هذه شقلبة حقيقية.‬

103
00:09:50,214 --> 00:09:51,048 
‫هيا.‬

104
00:09:53,092 --> 00:09:54,010 
‫لنعد للبيت.‬

105
00:09:54,176 --> 00:09:56,137 
‫لديّ تدريب آخر أريد أن أريه لك.‬

106
00:09:59,599 --> 00:10:00,474 
‫كريب.‬

107
00:10:01,809 --> 00:10:02,768 
‫هذا بديع جداً.‬

108
00:10:05,354 --> 00:10:06,188 
‫لا.‬

109
00:10:06,981 --> 00:10:07,815 
‫ماذا؟‬

110
00:10:08,232 --> 00:10:10,610 
‫بديع؟ رجاءً أخبرني أن ذلك‬
‫لم يكن جزءاً من تدريبك.‬

111
00:10:12,737 --> 00:10:15,948 
‫بديع، آسر، أخّاذ...‬

112
00:10:16,240 --> 00:10:17,074 
‫أخّاذ؟‬

113
00:10:17,158 --> 00:10:17,992 
‫...باهر.‬

114
00:10:23,831 --> 00:10:24,832 
‫لم يكن هذا مضحكاً.‬

115
00:10:30,630 --> 00:10:31,464 
‫آسف.‬

116
00:10:32,340 --> 00:10:34,258 
‫ما زلت في مهمتك المنفردة؟‬

117
00:10:35,343 --> 00:10:39,096 
‫- تعرفين أني كنت سأخبرك لو استطعت.‬
‫- أفهم. اذهب.‬

118
00:10:40,681 --> 00:10:41,932 
‫كان هذا جميلاً جداً.‬

119
00:11:00,910 --> 00:11:01,869 
‫مرحباً.‬

120
00:11:03,829 --> 00:11:05,706 
‫أظن أن هناك سوء تفاهم قد حدث.‬

121
00:11:05,790 --> 00:11:07,625 
‫لهذا نحن لنفهم الأمر.‬

122
00:11:07,875 --> 00:11:09,418 
‫سجل اسمك لأجل التسجيل.‬

123
00:11:10,252 --> 00:11:11,629 
‫"أندرو ماتياس غراهام".‬

124
00:11:12,546 --> 00:11:14,507 
‫العميلان الخاصان اللذان يجريان المقابلة‬

125
00:11:14,590 --> 00:11:16,801 
‫هما "جوان ياتس" و"غرانت ماكلارين".‬

126
00:11:16,884 --> 00:11:19,387 
‫- الساعة 9:58 صباحاً.‬
‫- "ماكلارين"؟‬

127
00:11:19,720 --> 00:11:20,638 
‫نعم.‬

128
00:11:23,766 --> 00:11:24,684 
‫أيمكننا أن نبدأ؟‬

129
00:11:27,061 --> 00:11:28,479 
‫هل تبدو مألوفة لك؟‬

130
00:11:30,981 --> 00:11:33,442 
‫لا. هل يجب أن أعرفها؟‬

131
00:11:41,742 --> 00:11:44,829 
‫- لماذا تعرضان عليّ ذلك؟‬
‫- اسمها "نانسي كوبر".‬

132
00:11:45,746 --> 00:11:47,873 
‫وُجدت مقتولة بالنار في بيتها‬

133
00:11:47,957 --> 00:11:50,292 
‫بينما كان زوجها في السينما مع ابنهما.‬

134
00:11:51,293 --> 00:11:56,590 
‫عندما عثروا عليها، قالوا إن وجهها‬
‫كان صعب التعرف عليه بسبب قطعه نصفين.‬

135
00:11:58,050 --> 00:11:59,510 
‫أتتذكر تلك الليلة يا "أندرو"؟‬

136
00:11:59,802 --> 00:12:00,720 
‫ماذا؟‬

137
00:12:03,681 --> 00:12:04,598 
‫لا.‬

138
00:12:05,891 --> 00:12:10,020 
‫- لا، أنا مسعف. لديّ عائلة.‬
‫- إليك الأمر.‬

139
00:12:10,271 --> 00:12:14,233 
‫كثير من العملاء الفيدراليين قضوا‬
‫كثير من الوقت في بناء هذه القضية.‬

140
00:12:14,316 --> 00:12:18,195 
‫ونعرف أكثر من أن تلك النساء‬
‫لديهن شيئاً مشتركاً،‬

141
00:12:18,279 --> 00:12:20,030 
‫نعرف أيضاً أن من قتلهن‬

142
00:12:20,114 --> 00:12:23,492 
‫لديه ذوق خاص حيال اللحم البشري مثلك.‬

143
00:12:23,868 --> 00:12:25,578 
‫فلم لا تخبرنا بالحقيقة‬

144
00:12:25,661 --> 00:12:28,372 
‫قبل أن أصدر توصية شخصية للمدعي العام؟‬

145
00:12:28,456 --> 00:12:31,125 
‫أخبرك بالحقيقة أيها العميل "ماكلارين"،‬
‫عليك أن تصدقني.‬

146
00:12:31,208 --> 00:12:35,421 
‫عثر الطب الشرعي على عين بشرية‬
‫في محتويات معدتك.‬

147
00:12:36,130 --> 00:12:40,760 
‫وتلك العين، حسبما عرفنا للتو،‬
‫تخص "ليندا ماكفيكار"،‬

148
00:12:42,303 --> 00:12:46,098 
‫التي شوهدت آخر مرة صباح أمس‬
‫تغادر منزلها لشراء البقالة.‬

149
00:12:46,182 --> 00:12:47,016 
‫قبل ليلتين،‬

150
00:12:47,099 --> 00:12:50,186 
‫كان هناك عنف منزلي‬
‫في دار "ماكفيكار" للتبني.‬

151
00:12:50,269 --> 00:12:52,855 
‫كنت من أول من استجابوا للنداء.‬

152
00:12:52,938 --> 00:12:56,692 
‫أسرعت بنقل ابنها للمستشفى وذراعه مكسورة.‬

153
00:12:57,318 --> 00:12:59,028 
‫مثل النساء الأخريات،‬

154
00:12:59,111 --> 00:13:00,571 
‫استهدفت أم مؤذية‬

155
00:13:00,654 --> 00:13:02,490 
‫لأنها أثارت ذكريات عن أمك.‬

156
00:13:02,573 --> 00:13:03,741 
‫أليس ذلك صحيحاً يا "أندرو"؟‬

157
00:13:03,824 --> 00:13:07,995 
‫- الحياة هبة. محال أن أفعل ذلك.‬
‫- إلا أنك فعلت.‬

158
00:13:08,078 --> 00:13:11,415 
‫ولم تكتف بقتلها، بل انتهكت جثتها.‬

159
00:13:11,499 --> 00:13:13,918 
‫- لم أكن أنا.‬
‫- لدينا سجلات من خدمة المستشفى‬

160
00:13:14,001 --> 00:13:15,544 
‫تربطك بالـ5 قضايا الأخرى.‬

161
00:13:15,628 --> 00:13:18,130 
‫سنحرص على ألا ترى ضوء الشمس مجدداً.‬

162
00:13:18,214 --> 00:13:21,884 
‫لكن حالياً، أريد أن أعرف أين تركت جثتها.‬

163
00:13:25,262 --> 00:13:28,057 
‫أيمكنني تناول كوب ماء من فضلكما؟‬

164
00:13:34,355 --> 00:13:35,189 
‫حسناً.‬

165
00:13:41,737 --> 00:13:43,405 
‫أنا المسافر 7189.‬

166
00:13:43,489 --> 00:13:45,533 
‫لو لم أكمل مهمتي، سيموت الكثير من الناس.‬

167
00:13:45,616 --> 00:13:47,034 
‫- ماذا؟‬
‫- أنت رقم 3468.‬

168
00:13:47,117 --> 00:13:48,369 
‫أتعرف عليك من التدريب.‬

169
00:13:49,328 --> 00:13:51,664 
‫- لماذا لم تقل شيئاً؟‬
‫- ليس أمامها.‬

170
00:13:52,248 --> 00:13:55,793 
‫سار شيء ما بشكل خاطئ.‬
‫تدربت على الهروب من السيارة المحترقة.‬

171
00:13:56,752 --> 00:13:58,212 
‫لكننا لم نعرف أي شيء عن حالات القتل هذه.‬

172
00:14:00,297 --> 00:14:02,633 
‫لا بد أن الدليل التاريخي‬
‫تدمر في ذلك الحريق.‬

173
00:14:02,716 --> 00:14:04,468 
‫إلا أن هذه المرة، نجا.‬

174
00:14:05,928 --> 00:14:07,054 
‫بداخلي.‬

175
00:14:09,807 --> 00:14:11,809 
‫عليك أن تساعدني على الخروج من هنا.‬

176
00:14:16,647 --> 00:14:19,191 
‫لم نصل حتى لوقت الظهيرة،‬
‫ولديّ محاضرة بعد 30 دقيقة،‬

177
00:14:19,275 --> 00:14:21,527 
‫وسيدخل أشخاص...‬

178
00:14:21,610 --> 00:14:24,780 
‫وعليك أن تتعلمي كيف تحتفلين‬
‫بالانتصارات الصغيرة في سيرك.‬

179
00:14:26,323 --> 00:14:30,077 
‫- أتظنين أن تمرير مراجعة انتصار صغير؟‬
‫- لا، إنه هائل.‬

180
00:14:31,078 --> 00:14:32,246 
‫لكن لا تدعيه يؤثر بك.‬

181
00:14:33,622 --> 00:14:34,498 
‫شكراً لك.‬

182
00:14:37,751 --> 00:14:41,338 
‫أيمكنك التخيل؟ لدينا فرصة حقاً...‬

183
00:14:41,422 --> 00:14:42,590 
‫لا، لا تقوليها.‬

184
00:14:42,673 --> 00:14:46,510 
‫- بحقك. إنها جائزة "نوبل".‬
‫- لقد جلبت النحس للتو.‬

185
00:14:48,178 --> 00:14:52,391 
‫"أماندا"، لو نُشر عملنا،‬
‫من شأنه أن يغير العالم.‬

186
00:14:52,474 --> 00:14:53,309 
‫لو.‬

187
00:14:53,934 --> 00:14:55,603 
‫دعينا لا نستبق الأحداث.‬

188
00:15:11,869 --> 00:15:13,037 
‫افتح عينيك.‬

189
00:15:16,165 --> 00:15:17,041 
‫ماذا ترى؟‬

190
00:15:17,666 --> 00:15:18,542 
‫أراك أنت.‬

191
00:15:19,001 --> 00:15:19,919 
‫كم نسخة مني؟‬

192
00:15:20,127 --> 00:15:21,128 
‫واحدة فقط.‬

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,175 
‫كم إصبعاً أرفعه؟‬

194
00:15:30,471 --> 00:15:31,305 
‫11.‬

195
00:15:31,889 --> 00:15:33,265 
‫هناك 3 نسخ منك الآن.‬

196
00:15:34,099 --> 00:15:35,184 
‫أنت لا تركز.‬

197
00:15:35,267 --> 00:15:36,769 
‫حسناً، 4، لكن لأنك في المنتصف فقط.‬

198
00:15:40,022 --> 00:15:42,441 
‫خذ نفساً عميقاً وركز.‬

199
00:15:58,207 --> 00:15:59,416 
‫أحد من مكتب الشريف‬

200
00:15:59,500 --> 00:16:01,543 
‫أكد لقناة "ذا غلوب"‬
‫أننا قبضنا على جزار "بلفيو".‬

201
00:16:01,627 --> 00:16:02,836 
‫أظننت أن شاحنة أخبار واحدة أمر سيئ؟‬

202
00:16:02,920 --> 00:16:04,797 
‫الأمر على وشك تغطيته‬
‫في كل وسائل الإعلام خلال ساعة.‬

203
00:16:04,880 --> 00:16:06,090 
‫لدينا مشكلة أكبر من ذلك.‬

204
00:16:06,674 --> 00:16:09,927 
‫ربما قتل "أندرو غراهام" تلك النساء،‬
‫لكن ذلك الرجل لم يرتكب شيئاً. إنه مسافر.‬

205
00:16:10,010 --> 00:16:12,262 
‫- لا.‬
‫- لقد وصل أمس‬

206
00:16:12,346 --> 00:16:14,765 
‫بمهمة في غاية الأهمية،‬
‫وإن لم نسمح له بإكمالها،‬

207
00:16:14,848 --> 00:16:15,975 
‫سيموت الكثير من الناس.‬

208
00:16:16,058 --> 00:16:16,892 
‫منذ 5 دقائق،‬

209
00:16:16,976 --> 00:16:19,019 
‫كنت توبخه وتحذره من العواقب،‬
‫والآن تريد تحريره؟‬

210
00:16:19,103 --> 00:16:21,855 
‫فقط لإتمام الغرض الذي أُرسل لأجله.‬

211
00:16:21,939 --> 00:16:24,900 
‫أدرك أن بنده الخامس من اللائحة تغير.‬
‫ارتكب المستقبل غلطة.‬

212
00:16:24,984 --> 00:16:27,736 
‫من الواضح أن المدير ليس لديه مشكلة‬
‫في تعيين مسافراً جديداً للمهمة.‬

213
00:16:27,820 --> 00:16:28,779 
‫جد شخصاً آخر.‬

214
00:16:28,862 --> 00:16:30,906 
‫المسافر الذي في تلك الغرفة متخصص جداً.‬

215
00:16:30,990 --> 00:16:33,283 
‫إنه الوحيد القادر على إتمام هذه المهمة.‬

216
00:16:33,367 --> 00:16:34,994 
‫- بالطبع.‬
‫- وليس أمامنا سوى بضع ساعات‬

217
00:16:35,077 --> 00:16:37,830 
‫- قبل أن يفقد تلك الفرصة.‬
‫- أي فرصة؟‬

218
00:16:37,913 --> 00:16:39,957 
‫- لا يمكنني...‬
‫- هراء. أخبرني.‬

219
00:16:41,208 --> 00:16:44,169 
‫إيقاف قطار جامح؟‬
‫أو طائرة من الاصطدام؟ ماذا؟‬

220
00:16:44,253 --> 00:16:45,462 
‫لن تفهمي.‬

221
00:16:46,588 --> 00:16:49,758 
‫- هذه أكثر لهجة متعالية...‬
‫- لن أفهم أنا الآخر.‬

222
00:16:49,842 --> 00:16:53,095 
‫- "جو"، الأمر يفوق استيعابنا.‬
‫- لكنه لا يفوق القانون.‬

223
00:16:53,178 --> 00:16:54,263 
‫المدعي العام في طريقه‬

224
00:16:54,346 --> 00:16:56,306 
‫لاتهام "أندرو" بقتل من الدرجة الأولى‬
‫ضد 6...‬

225
00:16:56,390 --> 00:16:59,351 
‫- لا أطلب سوى قليل من الوقت.‬
‫- ولن أمنحك إياه.‬

226
00:17:00,019 --> 00:17:02,771 
‫- لدينا عمل نقوم به يا "ماكلارين".‬
‫- وأنا أقوم بعملي.‬

227
00:17:03,313 --> 00:17:06,650 
‫سيُتهم "أندرو غراهام"‬
‫ويُسجن بانتظار المحاكمة.‬

228
00:17:07,526 --> 00:17:11,613 
‫إن فعلت أي شيء لمنع ذلك، سأعتقلك.‬

229
00:17:11,697 --> 00:17:14,283 
‫لا تعبث معي.‬

230
00:17:29,506 --> 00:17:30,716 
‫وزفير.‬

231
00:17:31,633 --> 00:17:33,510 
‫أنا متأكد جداً أني لم أستخدم‬
‫هذه العضلات من قبل.‬

232
00:17:33,969 --> 00:17:36,430 
‫اليوغا لا تتمحور حول القوة الجسدية‬
‫فقط وإنما القوة العقلية أيضاً.‬

233
00:17:37,222 --> 00:17:38,599 
‫إنه تخفيف هائل للتوتر.‬

234
00:17:39,141 --> 00:17:41,060 
‫أنا بارع جداً في التعامل مع التوتر.‬

235
00:17:42,561 --> 00:17:44,146 
‫أعني، هذا يعتمد على نوع التوتر.‬

236
00:17:48,817 --> 00:17:50,027 
‫أجل، ربما أنت محقة.‬

237
00:17:51,945 --> 00:17:54,698 
‫- يمكن لهذا أن ينتظر.‬
‫- لا، لا بأس. لقد نهضت بالفعل.‬

238
00:17:59,078 --> 00:18:00,287 
‫لم يصل "جيف" للاجتماع.‬

239
00:18:01,663 --> 00:18:04,583 
‫كان يحرز تقدماً كبيراً.‬
‫إنه كرجل جديد، لكن بحقك.‬

240
00:18:04,666 --> 00:18:06,376 
‫مؤكد أنه نساه فحسب.‬

241
00:18:06,460 --> 00:18:08,879 
‫لا. لقد كتبته في مفكرة تخطيط اليوم‬
‫التي اشتريتها له.‬

242
00:18:09,797 --> 00:18:11,381 
‫من لا ينظر إلى مفكرة تخطيط يومه؟‬

243
00:18:11,548 --> 00:18:13,300 
‫ربما لديه سبب وجيه لتفويت الاجتماع.‬

244
00:18:13,717 --> 00:18:14,676 
‫هذا سيئ.‬

245
00:18:18,347 --> 00:18:20,516 
‫ربما يجب أن أتفقد لأحرص‬
‫أنه لا يشرب مجدداً في مكان ما.‬

246
00:18:21,517 --> 00:18:23,644 
‫هذه ليست وظيفتك يا "ديفيد".‬

247
00:18:24,686 --> 00:18:27,022 
‫إنها وظيفتي. إنه بالضبط التعريف الوظيفي.‬

248
00:18:27,106 --> 00:18:28,732 
‫لكن لا يمكنك أن تكون الملاك الحارس للجميع.‬

249
00:18:28,816 --> 00:18:32,528 
‫إنه يوم إجازتك. "جيف" رجل ناضج.‬
‫أنا متأكدة أنه نساه فحسب.‬

250
00:18:33,904 --> 00:18:34,738 
‫مفكرة تخطيط اليوم.‬

251
00:18:35,906 --> 00:18:38,033 
‫عليك أن تفكر في نفسك أحياناً.‬

252
00:18:39,868 --> 00:18:43,038 
‫أتعرف ماذا أيضاً رائع لتخفيف التوتر؟‬

253
00:18:43,872 --> 00:18:45,749 
‫- كرة الطاولة؟‬
‫- شيء بارد.‬

254
00:18:46,083 --> 00:18:48,001 
‫- لعبة البوتشي.‬
‫- أكثر برودة.‬

255
00:18:48,836 --> 00:18:51,046 
‫- تدليك بالزيت الساخن.‬
‫- أكثر دفئاً.‬

256
00:18:57,052 --> 00:19:00,472 
‫"مارسي"، لدينا مهمة.‬
‫سأكون بالخارج لأقلك بعد 90 ثانية.‬

257
00:19:01,473 --> 00:19:03,934 
‫آسفة، عليّ الذهاب.‬

258
00:19:04,268 --> 00:19:05,561 
‫- فيم أخطأت؟‬
‫- لا شيء.‬

259
00:19:05,644 --> 00:19:07,354 
‫لم أدرك ما الوقت.‬

260
00:19:07,855 --> 00:19:09,773 
‫لكني أعدك أني سأعود قريباً، اتفقنا؟‬

261
00:19:13,277 --> 00:19:14,153 
‫أحبك.‬

262
00:19:15,988 --> 00:19:17,114 
‫وأنا أيضاً.‬

263
00:19:38,218 --> 00:19:39,928 
‫هل أخبروك ما بداخل هذا الشيء؟‬

264
00:19:40,220 --> 00:19:41,305 
‫لا. وأنت؟‬

265
00:19:43,015 --> 00:19:44,683 
‫سمعت مصادفة أن الصندوق كان مصطفاً بدليل.‬

266
00:19:48,353 --> 00:19:51,273 
‫تريد "داون" رؤيتكما. يمكن للبقية الانتظار.‬

267
00:20:21,678 --> 00:20:22,888 
‫هل فعلنا شيئاً خطأ؟‬

268
00:20:23,347 --> 00:20:24,389 
‫لا.‬

269
00:20:24,765 --> 00:20:25,682 
‫على الإطلاق.‬

270
00:20:26,350 --> 00:20:27,351 
‫أردت التكلم معكما‬

271
00:20:27,434 --> 00:20:29,853 
‫لأن حركتنا كانت تحرز تقدماً كبيراً.‬

272
00:20:30,562 --> 00:20:34,066 
‫وتكريسكما لقضيتنا لم يمر مرور الكرام.‬

273
00:20:34,566 --> 00:20:36,026 
‫إنه ملهم بالفعل.‬

274
00:20:38,237 --> 00:20:39,071 
‫حسناً.‬

275
00:20:39,154 --> 00:20:42,574 
‫لهذا أردت أن أكافئكما شخصياً‬
‫بمزيد من المسؤولية.‬

276
00:20:42,699 --> 00:20:44,910 
‫"داون"، مهما تطلب الأمر، فأنا معك.‬

277
00:20:45,452 --> 00:20:46,286 
‫جيد.‬

278
00:20:51,124 --> 00:20:52,125 
‫تباً لك!‬

279
00:21:08,058 --> 00:21:09,226 
‫لم تنه دورك.‬

280
00:21:16,942 --> 00:21:18,068 
‫ما المشكلة؟‬

281
00:21:20,279 --> 00:21:21,530 
‫لم أقتل أحداً من قبل هكذا.‬

282
00:21:21,613 --> 00:21:24,700 
‫- أتقصد ليس في نطاق العمل؟‬
‫- أقصد بدم بارد.‬

283
00:21:24,783 --> 00:21:27,035 
‫استولى مسافر ما على حياة هذا الرجل،‬

284
00:21:27,536 --> 00:21:29,871 
‫مسافر سيفضح مهمتنا.‬

285
00:21:30,247 --> 00:21:33,166 
‫- اسمعي، إن كان هذا اختباراً ما...‬
‫- بالطبع إنه اختبار.‬

286
00:21:33,500 --> 00:21:34,584 
‫هذا واضح.‬

287
00:21:37,170 --> 00:21:38,088 
‫حسناً.‬

288
00:22:23,467 --> 00:22:24,718 
‫أمتأكدة أنك لا تريدين مساعدتي؟‬

289
00:22:25,677 --> 00:22:26,762 
‫سنتولى الأمر.‬

290
00:22:31,767 --> 00:22:33,060 
‫إنهم في طريقهم للأسفل.‬

291
00:22:34,519 --> 00:22:35,520 
‫عُلم.‬

292
00:22:42,736 --> 00:22:44,738 
‫تنحوا جانباً من فضلكم. أفسحوا المجال.‬

293
00:22:44,821 --> 00:22:46,156 
‫هل صحيح أنك قتلت أمك؟‬

294
00:22:46,239 --> 00:22:48,241 
‫- العميلة "ياتس"...‬
‫- ألديك ما تقوله؟‬

295
00:22:50,535 --> 00:22:51,745 
‫نرى المسافر.‬

296
00:23:04,383 --> 00:23:05,384 
‫إنهم قادمون.‬

297
00:23:06,009 --> 00:23:06,843 
‫عُلم.‬

298
00:23:19,731 --> 00:23:23,026 
‫عملت وصلة بنظام تشغيل الشاحنة.‬

299
00:23:25,904 --> 00:23:28,240 
‫- لماذا نتوقف؟‬
‫- لقد تعطلت.‬

300
00:23:28,782 --> 00:23:30,784 
‫"بدأ التعطيل"‬

301
00:23:36,415 --> 00:23:37,999 
‫الأبواب موصدة. اذهبوا.‬

302
00:23:45,507 --> 00:23:46,633 
‫سيأتي معنا.‬

303
00:23:57,102 --> 00:24:00,647 
‫"ماكلارين"، لقد تخطيت الحدود.‬

304
00:24:06,027 --> 00:24:09,114 
‫عندما عاد المدير على الإنترنت،‬
‫أُجبرنا على الاختباء.‬

305
00:24:10,073 --> 00:24:15,328 
‫بعض منا من الذين لم تُستبدل بياناتهم،‬
‫أتينا إلى هنا، نعيش متخفين.‬

306
00:24:17,372 --> 00:24:18,707 
‫شككنا في وجود جاسوس،‬

307
00:24:18,790 --> 00:24:21,960 
‫لكنا أردنا أن نكون متأكدين‬
‫قبل أن ندخل المرحلة التالية.‬

308
00:24:25,088 --> 00:24:26,423 
‫قمت بالصواب يا "جيف".‬

309
00:24:28,592 --> 00:24:32,179 
‫سيدي، هذا الرجل الذي أخبرتك عنه.‬

310
00:24:33,054 --> 00:24:34,222 
‫الضابط "كونيكر".‬

311
00:24:35,223 --> 00:24:37,100 
‫أم أنك لم تعد إلى مركزك بعد؟‬

312
00:24:38,643 --> 00:24:39,644 
‫سأعود.‬

313
00:24:40,395 --> 00:24:43,690 
‫تظن "داون" أنك قد تكون مفيداً أكثر‬
‫للفصيل المنشق، وأنا أتفق معها.‬

314
00:24:45,817 --> 00:24:46,818 
‫شكراً.‬

315
00:24:49,154 --> 00:24:50,238 
‫أتتساءل عن ضيفتنا؟‬

316
00:24:51,781 --> 00:24:54,034 
‫إنها ما يسمونه المسافرون "أمينة أرشيف".‬

317
00:24:54,117 --> 00:24:58,079 
‫يحتفظون بمعلومات مهمة للمدير.‬
‫كلها سرية للغاية.‬

318
00:24:58,538 --> 00:25:00,332 
‫هكذا إذن يعرف المستقبل ما يجري.‬

319
00:25:00,415 --> 00:25:02,375 
‫هكذا نمت معرفة المدير للحاضر‬

320
00:25:02,459 --> 00:25:04,002 
‫منذ بداية برنامج المسافر.‬

321
00:25:05,003 --> 00:25:08,131 
‫لسوء الحظ، طرقنا التقليدية‬
‫في الاستجواب لم تفلح‬

322
00:25:08,340 --> 00:25:10,634 
‫بسبب الأجسام العلاجية الموجودة في دمائها.‬

323
00:25:10,967 --> 00:25:13,053 
‫لكنها ستعترف...‬

324
00:25:15,555 --> 00:25:16,473 
‫في النهاية.‬

325
00:25:20,477 --> 00:25:22,604 
‫نريدك أن تحرسها عند رحيلنا.‬

326
00:25:28,360 --> 00:25:29,986 
‫ليس عليّ أن أعذبها أو ما شابه؟‬

327
00:25:32,113 --> 00:25:34,199 
‫إن أحببت.‬

328
00:25:36,493 --> 00:25:37,327 
‫بالتوفيق.‬

329
00:25:49,673 --> 00:25:52,342 
‫مرحباً، أنا المسافر 5416.‬
‫أرسلني المدير لأجدك.‬

330
00:25:52,425 --> 00:25:53,510 
‫ليس لدينا مزيد من الوقت.‬

331
00:25:54,177 --> 00:25:55,512 
‫إنهم يسعون وراء الأرشيف.‬

332
00:25:56,096 --> 00:25:57,639 
‫لا أعرف بم أخبرتهم. لقد خدّروني.‬

333
00:25:58,765 --> 00:25:59,933 
‫علينا تأمينه.‬

334
00:26:02,936 --> 00:26:05,313 
‫يمكنني أن أخرجك من هنا،‬
‫لكن عليك أن تريني أين أذهب.‬

335
00:26:07,899 --> 00:26:10,860 
‫تعمل أجسامك العلاجية بشكل مفرط.‬
‫علينا أن نريك لمسعف.‬

336
00:26:23,039 --> 00:26:25,417 
‫في مطاردة لـ"أندرو غراهام"‬
‫بقيادة المكتب الفيدرالي،‬

337
00:26:25,500 --> 00:26:27,794 
‫الذي اتُهم هذا الصباح بمقتل 6 نساء،‬

338
00:26:27,877 --> 00:26:30,755 
‫هرب من عملية نقله منذ 30 دقيقة.‬

339
00:26:31,214 --> 00:26:32,549 
‫أكدت السلطات‬

340
00:26:32,632 --> 00:26:34,884 
‫أن "غراهام" حر طليق ويعد خطيراً للغاية.‬

341
00:26:36,303 --> 00:26:38,555 
‫أقسم إني أقل شخص خطورة‬
‫في هذا القرن.‬

342
00:26:39,180 --> 00:26:40,348 
‫كدنا أن نصل.‬

343
00:26:41,433 --> 00:26:46,646 
‫أيمكن لأحد أن يحدثني عن السجن‬
‫حتى أعرف ما أتوقعه؟‬

344
00:26:47,147 --> 00:26:49,107 
‫لم أدرس أي شيء عنه.‬

345
00:26:49,190 --> 00:26:50,275 
‫ولا أنا.‬

346
00:27:10,211 --> 00:27:12,339 
‫"كارلي" و"تريفور" على بعد أقل من دقيقة‬
‫من الجامعة.‬

347
00:27:12,422 --> 00:27:15,091 
‫حجبت كل كاميرات المرور بطول طريقهم الأسرع.‬

348
00:27:15,467 --> 00:27:18,303 
‫لا يتم تهريب سفاح كل يوم‬
‫بواسطة حراس مستقلين.‬

349
00:27:18,928 --> 00:27:20,055 
‫كيف كانت ردة فعل "ياتس"؟‬

350
00:27:20,138 --> 00:27:21,514 
‫قالت، "(ماكلارين)، لقد تخطيت الحدود".‬

351
00:27:21,890 --> 00:27:23,350 
‫ليست مخطئة.‬

352
00:27:23,558 --> 00:27:26,061 
‫- "فيليب"، نحن عند المدخل الغربي.‬
‫- عُلم.‬

353
00:27:44,454 --> 00:27:46,122 
‫"جامعة (همفريز) للعلوم"‬

354
00:27:49,125 --> 00:27:50,835 
‫- احترسا.‬
‫- أمرك يا سيدتي.‬

355
00:27:51,169 --> 00:27:52,420 
‫تم تعطيل كاميرات الأمن.‬

356
00:27:52,504 --> 00:27:55,173 
‫أمامك 30 ثانية قبل أن يشك‬
‫القسم التقني في شيء.‬

357
00:27:55,256 --> 00:27:56,341 
‫هيا بنا.‬

358
00:28:05,225 --> 00:28:07,185 
‫إن كان لديك أسئلة‬

359
00:28:07,268 --> 00:28:09,270 
‫بخصوص واجباتك، يمكنك الذهاب... رباه!‬

360
00:28:11,398 --> 00:28:12,982 
‫- يا إلهي!‬
‫- لا بأس.‬

361
00:28:13,441 --> 00:28:16,653 
‫- لست هو.‬
‫- "سامانثا"، إنه يقول لك الحقيقة.‬

362
00:28:16,736 --> 00:28:17,987 
‫لسنا هنا لنؤذيك.‬

363
00:28:22,575 --> 00:28:23,410 
‫لقد تواصلوا.‬

364
00:28:23,868 --> 00:28:24,703 
‫عظيم.‬

365
00:28:26,830 --> 00:28:29,666
{\an8}‫"إنذار أمني"‬

366
00:28:36,172 --> 00:28:38,133 
‫- ارفعوا أيديكم!‬
‫- لا تتحركوا!‬

367
00:28:38,216 --> 00:28:39,551 
‫ارفعوا أيديكم!‬

368
00:28:43,054 --> 00:28:44,848 
‫"جو"، كيف كان يومك؟‬

369
00:28:44,931 --> 00:28:46,099 
‫أين هو بحق الجحيم؟‬

370
00:28:51,604 --> 00:28:52,564 
‫تباً.‬

371
00:28:55,650 --> 00:28:56,609 
‫لا تتحركي.‬

372
00:29:48,828 --> 00:29:49,746 
‫هيا بنا.‬

373
00:29:53,500 --> 00:29:54,375 
‫أين هو؟‬

374
00:29:54,459 --> 00:29:56,669 
‫حالياً ينهي المهمة التي أُرسل لأجلها.‬

375
00:29:56,753 --> 00:29:58,046 
‫- أخبرتك...‬
‫- "أندرو غراهام"‬

376
00:29:58,129 --> 00:30:00,757 
‫سيُتهم بقتل من الدرجة الأولى وسيُسجن،‬

377
00:30:00,840 --> 00:30:02,842 
‫أؤكد لك هذا، بعدما يكمل عمله فوراً.‬

378
00:30:02,926 --> 00:30:05,178 
‫- الشعب مرعوب.‬
‫- غلطة من هذه؟‬

379
00:30:05,261 --> 00:30:08,139 
‫لو لم نهربه،‬
‫ما كان سيكون هناك شعباً ليرتعب.‬

380
00:30:08,681 --> 00:30:09,516 
‫ماذا؟‬

381
00:30:10,433 --> 00:30:11,810 
‫ماذا سيحدث؟‬

382
00:30:11,893 --> 00:30:13,853 
‫أخفضوا أسلحتكم وسنخبرك.‬

383
00:30:16,105 --> 00:30:17,774 
‫"جو"، أظن أنك تتسترين علينا.‬

384
00:30:25,782 --> 00:30:26,783 
‫بعد 20 سنة من الآن،‬

385
00:30:26,866 --> 00:30:28,493 
‫سيسبب مصدر متقدم جداً للطاقة البديلة‬

386
00:30:28,576 --> 00:30:30,411 
‫انفجار أشعة غاما غير متوقع‬

387
00:30:30,495 --> 00:30:33,081 
‫يقضي على 1,4 مليار شخص في غضون ساعات.‬

388
00:30:33,748 --> 00:30:36,459 
‫تخيلي "أوروبا" بأكملها تُمحى‬
‫في ظهيرة يوم ما.‬

389
00:30:36,876 --> 00:30:39,212 
‫من سينجو من الانفجار المبدئي‬
‫سيموت في النهاية‬

390
00:30:39,295 --> 00:30:40,839 
‫عندما تتلاشى طبقة الأوزون.‬

391
00:30:40,922 --> 00:30:43,132 
‫لا مجال للعودة من هذه الكارثة.‬

392
00:30:43,633 --> 00:30:45,176 
‫أي مصدر طاقة؟‬

393
00:30:45,426 --> 00:30:48,429 
‫- يُسمى محرك تفرد.‬
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬

394
00:30:49,430 --> 00:30:50,265 
‫حسناً.‬

395
00:30:51,724 --> 00:30:54,352 
‫كفاءة محطة طاقة نووية تعادل 0,08 بالمئة.‬

396
00:30:54,811 --> 00:30:58,189 
‫وكفاءة مركز الشمس مرتفعة جداً‬
‫وتصل لـ0,7 بالمئة.‬

397
00:30:58,898 --> 00:31:01,901 
‫لكن استغلال الحركة الدورانية‬
‫لتفرد الجاذبية،‬

398
00:31:01,985 --> 00:31:06,447 
‫نظرياً، سيقدم مصدر طاقة بكفاءة‬
‫تصل إلى 29 بالمئة.‬

399
00:31:07,365 --> 00:31:08,658 
‫يا للهول!‬

400
00:31:09,409 --> 00:31:11,494 
‫إنها كارثة تقضي على الحضارة.‬

401
00:31:12,245 --> 00:31:13,246 
‫حسناً.‬

402
00:31:14,205 --> 00:31:15,248 
‫لماذا اليوم؟‬

403
00:31:15,790 --> 00:31:20,587 
‫تم إرسال المسافرين إلى القرن الـ21‬
‫من الأساس لمنع كويكب يُسمى "هيليوس 685"‬

404
00:31:20,670 --> 00:31:23,298 
‫من محو الساحل الشرقي. فعلنا ذلك.‬

405
00:31:23,381 --> 00:31:25,884 
‫بسبب ذلك، نجا أناس كانوا سيموتون لولا ذلك.‬

406
00:31:26,301 --> 00:31:29,971 
‫بما فيهم عالمتي فيزياء،‬
‫"أماندا مايرز" و"سامانثا بيرنز"،‬

407
00:31:30,054 --> 00:31:31,931 
‫اللذان سيسجلان براءة اختراع‬
‫محرك التفرد بعد 11 شهراً من الآن.‬

408
00:31:33,850 --> 00:31:35,977 
‫11 شهراً، "ماكلارين"؟‬

409
00:31:36,060 --> 00:31:38,938 
‫اليوم هو اليوم الذي قُبل فيه نشر بحثهما.‬

410
00:31:39,022 --> 00:31:39,898 
‫لا يمكننا السماح بحدوث هذا.‬

411
00:31:39,981 --> 00:31:41,482 
‫ستقتلونهما إذن.‬

412
00:31:41,566 --> 00:31:42,984 
‫ماذا؟ لا.‬

413
00:31:43,067 --> 00:31:47,113 
‫عدد ضئيل جداً من الناس، في الماضي‬
‫أو المستقبل، يفهمون الحسابات كلياً.‬

414
00:31:47,196 --> 00:31:48,573 
‫لهذا توجب أن يكون "أندرو".‬

415
00:31:48,656 --> 00:31:50,491 
‫شخص يمكنه قانونياً تفسير لهما‬

416
00:31:50,575 --> 00:31:53,578 
‫أن تقدمهم المفاجئ الذي سيفوز‬
‫بجائزة "نوبل" ويُقدر بمليارات الدولارات‬

417
00:31:53,661 --> 00:31:55,538 
‫هو في الواقع فكرة سيئة.‬

418
00:31:56,331 --> 00:31:58,499 
‫- "كارلي"، ماذا يجري هناك؟‬
‫- يجب أن ينتهي قريباً.‬

419
00:31:59,375 --> 00:32:02,420 
‫أخبرتك، للمهمة الأولوية.‬

420
00:32:07,216 --> 00:32:08,301 
‫"مارسي"، افتحي!‬

421
00:32:10,803 --> 00:32:12,931 
‫- من الطارق؟‬
‫- أنا "جيف"! افتح الباب.‬

422
00:32:17,477 --> 00:32:20,104 
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟‬
‫- أين "مارسي"؟ أحتاج إلى مسعف.‬

423
00:32:20,980 --> 00:32:22,815 
‫رباه! هذا خطير جداً.‬

424
00:32:24,150 --> 00:32:25,109 
‫حسناً، إنها تنزف.‬

425
00:32:25,193 --> 00:32:26,361 
‫ليس لديّ الوقت للشرح. أين هي؟‬

426
00:32:26,778 --> 00:32:27,737 
‫"مارسي" في العمل.‬

427
00:32:27,820 --> 00:32:29,822 
‫تباً. اسمع. اجلب لي منشفة أو شيء ما.‬

428
00:32:30,198 --> 00:32:32,909 
‫- أجل، منشفة. حسناً.‬
‫- أحتاج إلى الضغط على هذا الجرح.‬

429
00:32:34,535 --> 00:32:36,412 
‫لا بد أن لديها معدات طبية هنا في مكان ما.‬

430
00:32:36,496 --> 00:32:37,705 
‫لوازم أو أي شيء.‬

431
00:32:38,122 --> 00:32:39,791 
‫- كيف تعرف الكثير عن "مارسي"؟‬
‫- نعمل معاً.‬

432
00:32:40,416 --> 00:32:41,250 
‫هل أنت عميل فيدرالي؟‬

433
00:32:41,334 --> 00:32:43,294 
‫"ديفيد"! أتعرف أين أغراضها أم لا؟‬

434
00:32:43,378 --> 00:32:44,963 
‫أجل. لديها حقيبة طبية في الخزانة.‬

435
00:32:47,090 --> 00:32:47,924 
‫وجدتها.‬

436
00:32:48,132 --> 00:32:50,760 
‫لا بد من وجود حاقن تلقائي بالداخل.‬
‫إنه في علبة صغيرة.‬

437
00:32:52,720 --> 00:32:54,514 
‫- لا...‬
‫- أعطني...‬

438
00:32:56,724 --> 00:32:59,018 
‫الأمر وما فيه أنها لم تذكر أي شيء‬
‫حول عملكما معاً.‬

439
00:32:59,102 --> 00:33:00,061 
‫سأشرح لك لاحقاً.‬

440
00:33:03,773 --> 00:33:05,692 
‫- أين نحن؟‬
‫- ماذا أعطيتها للتو؟‬

441
00:33:05,775 --> 00:33:08,695 
‫كانت تتلاشى الأجسام العلاجية في دمك.‬
‫أتيت إلى هنا لأعطيك محفز عصبي.‬

442
00:33:09,237 --> 00:33:11,114 
‫- أيمكنك التحرك؟‬
‫- أظن هذا.‬

443
00:33:11,197 --> 00:33:14,242 
‫- حسناً.‬
‫- ما هو المحفز العصبي؟‬

444
00:33:15,994 --> 00:33:17,829 
‫لا؟ حسناً.‬

445
00:33:18,538 --> 00:33:19,831 
‫"ديفيد"، أيمكنك حمل سلاح؟‬

446
00:33:20,289 --> 00:33:22,208 
‫- معذرةً؟‬
‫- سلاح. أيمكنك التصويب؟‬

447
00:33:22,583 --> 00:33:24,836 
‫نعم. "مارسي" علمتني. لماذا؟‬

448
00:33:24,919 --> 00:33:26,004 
‫أحتاج إلى دعم.‬

449
00:33:26,504 --> 00:33:28,673 
‫أنا؟ ألا تظن أنه يجب أن نتصل...؟‬

450
00:33:28,756 --> 00:33:30,425 
‫"ديفيد"، هذا يخص "مارسي" أيضاً.‬

451
00:33:31,050 --> 00:33:33,553 
‫أحتاج إلى مساعدتك حالاً.‬

452
00:33:33,845 --> 00:33:34,846 
‫حسناً.‬

453
00:33:35,096 --> 00:33:35,930 
‫حسناً.‬

454
00:33:46,899 --> 00:33:48,234 
‫اسمع.‬

455
00:33:48,776 --> 00:33:50,903 
‫لا تطلق النار على أي شخص إلا إن أمرتك.‬

456
00:33:50,987 --> 00:33:51,988 
‫رباه! لا.‬

457
00:33:53,740 --> 00:33:54,574 
‫هيا.‬

458
00:33:57,452 --> 00:33:59,037 
‫"جامعة (همفريز)"‬

459
00:34:01,581 --> 00:34:04,167 
‫والذي مجدداً، يؤدي إلى ائتلاف التفرد‬

460
00:34:04,250 --> 00:34:05,918 
‫وإنتاج انفجار من أشعة غاما.‬

461
00:34:07,211 --> 00:34:09,756 
‫إنه خارج معامل نموذج الانهيار هذا.‬

462
00:34:32,195 --> 00:34:33,404 
‫يجب أن أذهب الآن.‬

463
00:34:34,781 --> 00:34:36,407 
‫أنا آسف جداً.‬

464
00:34:38,159 --> 00:34:40,203 
‫ما زلت لا أفهم كيف عرفت بخصوص عملي.‬

465
00:34:41,537 --> 00:34:44,082 
‫لسوء الحظ، هذه المعلومات سرية.‬

466
00:34:45,083 --> 00:34:48,002 
‫الشيء المهم الآن هو أن تمنعي تقدم هذا.‬

467
00:34:49,253 --> 00:34:50,254 
‫بالطبع.‬

468
00:34:51,380 --> 00:34:52,381 
‫و"أماندا"؟‬

469
00:34:54,300 --> 00:34:58,096 
‫حالما أريها الحسابات الصحيحة، ستفهم.‬

470
00:35:07,605 --> 00:35:09,899 
‫حان وقت بندي الخامس من اللائحة، صحيح؟‬

471
00:35:10,566 --> 00:35:12,610 
‫يجب أن أعتقلك الآن.‬

472
00:35:13,111 --> 00:35:14,445 
‫انتهت مهمتي. لن...‬

473
00:35:15,738 --> 00:35:17,073 
‫لن يكون هذا ضرورياً.‬

474
00:35:20,701 --> 00:35:22,578 
‫أجل، أنقذ الرجل العالم للتو.‬

475
00:35:22,829 --> 00:35:24,914 
‫لم لا نقدم له معروفاً آخر؟‬

476
00:35:31,546 --> 00:35:34,215 
‫ولا أرشيف واحد حول العالم‬
‫ردّ على خطه المؤمن.‬

477
00:35:34,549 --> 00:35:35,424 
‫العالم؟‬

478
00:35:35,800 --> 00:35:38,386 
‫ما يعني أن هناك احتمالية كبيرة‬
‫لاختطاف أمناء أرشيف آخرين.‬

479
00:35:38,469 --> 00:35:40,847 
‫- أنا الوحيدة التي هربت.‬
‫- تخشين أن يتحدث الآخرون.‬

480
00:35:40,930 --> 00:35:44,100 
‫لست متأكدة من أني لم أتكلم.‬
‫علينا نقل الأرشيف.‬

481
00:35:44,183 --> 00:35:45,393 
‫سأستدعي التعزيزات.‬

482
00:35:47,353 --> 00:35:50,690 
‫أنا "إيه 18". لديّ بند "إبسيلون" طارئ‬
‫في هذه الإحداثيات.‬

483
00:36:03,744 --> 00:36:05,913 
‫- عليك أن تخبرني بما يجري.‬
‫- تمهل.‬

484
00:36:05,997 --> 00:36:08,374 
‫الآن يا "جيف" وإلا سأتصل بالشرطة.‬

485
00:36:09,542 --> 00:36:11,127 
‫حالما تعيد لي هاتفي.‬

486
00:36:11,919 --> 00:36:14,380 
‫ماذا ستقول لو أخبرتك‬
‫أننا نقدم لمستقبل الحضارة‬

487
00:36:14,463 --> 00:36:15,298 
‫فرصة للنجاة؟‬

488
00:36:17,258 --> 00:36:18,342 
‫إنهم في طريقهم.‬

489
00:36:19,051 --> 00:36:20,094 
‫أدخلها إلى الأرشيف.‬

490
00:36:20,761 --> 00:36:21,971 
‫- أي أرشيف؟‬
‫- اذهب.‬

491
00:36:22,054 --> 00:36:23,055 
‫- الآن!‬
‫- لنذهب يا "ديفيد"!‬

492
00:36:38,237 --> 00:36:40,406 
‫كان هذا المكان سطحاً للتزلج وأنا طفل.‬

493
00:36:55,296 --> 00:36:57,381 
‫ألا يجب أن يكون لديّ تصريح لرؤية هذا؟‬

494
00:37:02,678 --> 00:37:04,889 
‫لست في حالة تسمح بالتبرع بالدم الآن.‬

495
00:37:04,972 --> 00:37:06,682 
‫تحت الطاولة، هناك بعض العلب.‬

496
00:37:06,766 --> 00:37:08,226 
‫اجمع كل الدم بداخلها.‬

497
00:37:08,309 --> 00:37:09,852 
‫علينا أن نكون جاهزين‬
‫لنقلها إلى الموقع الاحتياطي‬

498
00:37:09,936 --> 00:37:11,479 
‫عندما تصل التعزيزات.‬

499
00:37:11,562 --> 00:37:14,815 
‫لن ننقل أي دم لأي مكان‬
‫قبل أن تتلقي رعاية طبية.‬

500
00:37:14,899 --> 00:37:15,942 
‫إنها ليست مجرد دماء.‬

501
00:37:16,025 --> 00:37:18,486 
‫إنها معلومات تاريخية مُخزنة وراثياً‬

502
00:37:18,569 --> 00:37:20,529 
‫ومُشفرة داخل الحمض النووي‬
‫بواسطة الأجسام العلاجية.‬

503
00:37:20,988 --> 00:37:23,741 
‫هكذا يحصل المستقبل‬
‫على معلومات جديدة من الماضي.‬

504
00:37:27,828 --> 00:37:28,829 
‫حسناً.‬

505
00:37:30,957 --> 00:37:32,541 
‫ماذا أفعل بحق الجحيم؟‬

506
00:37:33,542 --> 00:37:34,585 
‫هذا جنون.‬

507
00:37:43,261 --> 00:37:45,304 
‫ربما فضح الفصيل سجلات الأرشيف الأخرى.‬

508
00:37:45,388 --> 00:37:48,349 
‫لو لم نحافظ على هذا الأرشيف،‬
‫لن يعرف المدير شيئاً.‬

509
00:37:48,432 --> 00:37:51,978 
‫حسناً. سأخرج الآن، وأتصل بسرعة بالطوارئ،‬

510
00:37:52,061 --> 00:37:54,563 
‫ثم سننقل دمك. اتفقنا؟‬

511
00:37:57,775 --> 00:38:00,486 
‫- رباه!‬
‫- إنها تعزيزاتي.‬

512
00:38:01,195 --> 00:38:02,488 
‫ماذا عن "جيف"؟ أتظنين أنه...؟‬

513
00:38:02,571 --> 00:38:05,241 
‫"ديفيد"، حمّل الدم في العلب.‬
‫علينا أن نأخذ قدر المستطاع.‬

514
00:38:06,867 --> 00:38:07,702 
‫حسناً.‬

515
00:38:13,833 --> 00:38:16,168 
‫لا أريد. ماذا تسمون هذا مجدداً؟‬

516
00:38:17,003 --> 00:38:17,962 
‫هوت دوغ.‬

517
00:38:18,045 --> 00:38:19,922 
‫كلب. مدهش.‬

518
00:38:20,006 --> 00:38:21,924 
‫- ليس كلباً.‬
‫- ليس كلباً.‬

519
00:38:22,341 --> 00:38:23,175 
‫أقصد...‬

520
00:38:24,010 --> 00:38:24,844 
‫إنها...‬

521
00:38:27,013 --> 00:38:28,597 
‫ليس مُعداً فعلاً من...‬

522
00:38:36,230 --> 00:38:37,273 
‫هل قلت شيئاً خطأ؟‬

523
00:38:41,027 --> 00:38:44,822 
‫على الإطلاق يا "أندرو". أنت بخير.‬

524
00:38:48,659 --> 00:38:51,203 
‫دعوه ينهي وجبته.‬

525
00:39:10,222 --> 00:39:12,308 
‫مرحباً. آسفة على التأخير.‬

526
00:39:16,937 --> 00:39:17,772 
‫"ديفيد"؟‬

527
00:39:42,129 --> 00:39:44,882 
‫أظن أن إطلاق النار توقف.‬
‫ربما يمكننا الخروج والتقاط إشارة.‬

528
00:39:44,965 --> 00:39:47,968 
‫جيد. ستعرف التعزيزات ما عليها فعله.‬

529
00:39:50,513 --> 00:39:52,473 
‫هذا الكيس الأخير يتضمن آخر تحديث.‬

530
00:40:21,836 --> 00:40:24,130 
‫مرحباً، هذا "ديفيد ميلر". رجاءً اترك رسالة.‬

531
00:40:35,433 --> 00:40:38,394 
‫- أكره الاعتراف بهذا، لكن "تريفور" محق.‬
‫- بشأن ماذا؟‬

532
00:40:39,478 --> 00:40:41,397 
‫المشي مفيد للروح.‬

533
00:40:42,440 --> 00:40:44,358 
‫إنه عجوز وحكيم، صاحبنا "تريفور".‬

534
00:40:45,234 --> 00:40:46,277 
‫نعم.‬

535
00:40:48,696 --> 00:40:51,365 
‫- أتريدين شرب قهوة؟‬
‫- هل تجعل هذا غريب مجدداً؟‬

536
00:40:51,615 --> 00:40:52,950 
‫لا، أنا فقط...‬

537
00:41:08,340 --> 00:41:09,175 
‫"فيليب".‬

538
00:41:10,551 --> 00:41:11,552 
‫"فيليب"!‬

539
00:41:12,887 --> 00:41:15,931 
‫- ماذا؟‬
‫- وقع انفجار نووي في "لندن".‬

540
00:42:18,786 --> 00:42:20,621 
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

