1
00:00:09,009 --> 00:00:11,428
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
{\an8}هل تعرفان أنه لدينا نشّافة أيضاً؟

3
00:01:06,733 --> 00:01:07,901
{\an8}كيمي"، ما كل هذا؟"

4
00:01:08,943 --> 00:01:11,738
{\an8}.دخلت عالم حفلات الأولاد المربح

5
00:01:11,863 --> 00:01:14,699
{\an8}.لديّ حجز لحلفتين و"ستيفاني" ستتولّى الترفيه

6
00:01:15,283 --> 00:01:16,951
."لا أعرف يا "كيمي

7
00:01:17,077 --> 00:01:18,536
.أنا متردّدة

8
00:01:18,661 --> 00:01:20,747
.لم أقدّم عروضاً للأولاد من قبل

9
00:01:21,331 --> 00:01:22,290
{\an8}.ستكونين بخير

10
00:01:22,373 --> 00:01:25,794
{\an8}كما أنه سيكون تدريباً جيداً لك
.لتتواصلي مع الأولاد

11
00:01:26,002 --> 00:01:28,463
{\an8}.لن أبقى حاملاً بطفلك إلى الأبد

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,676
{\an8}أظن إذاً أنه عليّ ابتكار
شخصية لطيفة وحمقاء، صحيح؟

13
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
{\an8}.هذا مصدر رزق مقدّمي العروض للأولاد

14
00:01:36,888 --> 00:01:39,307
{\an8}.وعليك إحضار بعض الخبز والزبدة أيضاً

15
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
{\an8}.فأنا لا أطعم المساعدين

16
00:01:43,186 --> 00:01:45,355
{\an8}.يستحسن أن يستحق الأمر هذا كل العناء

17
00:01:46,356 --> 00:01:47,816
{\an8}.إليك ما ستجنينه

18
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
{\an8}.حسناً، هذا عناء مجزٍ للغاية

19
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
{\an8}مرحباً يا فتيات، أتردنَ وجبة خفيفة؟

20
00:01:54,697 --> 00:01:57,534
{\an8}.مهلاً، سبق أن تولّيت الأمر

21
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
{\an8}من يحب مقبلات الـ"تاباس"؟

22
00:02:01,079 --> 00:02:01,955
{\an8}.نحن نحبها

23
00:02:02,330 --> 00:02:04,958
تذكّرن أننا لن نتناول الكربوهيدرات
.هذا الأسبوع

24
00:02:16,344 --> 00:02:17,220
.أنت جادة

25
00:02:20,223 --> 00:02:22,350
{\an8}في الواقع يا أمي، سنلتقي لاحقاً
.في مطعم "بورت" للبرغر

26
00:02:23,476 --> 00:02:24,519
{\an8}.حسناً، لا بأس

27
00:02:24,727 --> 00:02:27,981
{\an8}فأنا لم أستيقظ عند الفجر
.وأصطد الكركند بنفسي

28
00:02:30,859 --> 00:02:31,693
."شكراً يا سيدة "غي

29
00:02:31,776 --> 00:02:34,654
.نقدّر حاجتك اليائسة إلى إرضائنا

30
00:02:34,737 --> 00:02:36,156
،حين تأتينَ أيتها الفتيات

31
00:02:36,239 --> 00:02:38,116
.أشعر بأنني عدت إلى المدرسة الثانوية

32
00:02:39,951 --> 00:02:41,286
هل هذا أمر جيد؟

33
00:02:43,580 --> 00:02:45,748
.اصمتي، أتكلّم مع الفتيات الرائعات

34
00:02:47,584 --> 00:02:49,961
عليكن المغادرة على الأرجح
."قبل أن تبدأ أمي ترقص "الفلوس

35
00:02:50,044 --> 00:02:50,920
.فات الأوان

36
00:02:58,720 --> 00:02:59,554
.إلى اللقاء يا فتيات

37
00:02:59,637 --> 00:03:00,930
."أراكن في مطعم "بورت

38
00:03:02,682 --> 00:03:04,100
.أحب هؤلاء الفتيات

39
00:03:04,517 --> 00:03:07,687
كان بوسعي التسكّع
.برفقة الفتيات الشعبيات في الثانوية

40
00:03:07,812 --> 00:03:12,066
لكنني بدلاً من ذلك، قرّرت التسكّع
برفقة الفتاة الوحيدة والغريبة الأطوار

41
00:03:12,150 --> 00:03:13,985
.التي كانت بحاجة إلى صديقة

42
00:03:17,822 --> 00:03:20,074
"أجل، شكراً يا "كيمي
.لأنك أشفقت عليّ

43
00:03:20,158 --> 00:03:21,618
.أنا ممتنّة لك إلى الأبد

44
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
.الباب مفتوح دائماً

45
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
.مهلاً، أنت لا تقيم هنا

46
00:03:34,964 --> 00:03:35,798
.أعرف

47
00:03:36,633 --> 00:03:39,260
لكن لا يمكنهم إبقائي خارجاً
.لأنّ الباب مفتوح دائماً

48
00:03:41,304 --> 00:03:43,348
.وتهانيّ

49
00:03:43,556 --> 00:03:45,266
شكراً يا رجل. مهلاً، علامَ؟

50
00:03:46,517 --> 00:03:48,937
إنها ذكرى الأسبوعين
."على بدء علاقتك بـ"دي جاي

51
00:03:49,354 --> 00:03:51,481
حقاً؟ كيف تعرف هذا؟

52
00:03:51,648 --> 00:03:53,149
أسجّل العديد من المناسبات

53
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
."في هاتفي "الآيفون

54
00:03:55,026 --> 00:03:59,113
"هل تعرف أنّ "آي رود" و"جاي لو
على علاقة منذ 22 شهراً؟

55
00:04:01,991 --> 00:04:04,244
.في الواقع، 26 شهراً

56
00:04:04,327 --> 00:04:07,747
إن احتسبت موعدهما السري
."في "كولور مي ماين" في "كولفر سيتي

57
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
.هي صنعت كوب قهوة وهو صنع إطار صورة

58
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
.كنت لأدعمك، لكنّ هذا الولد يخيفني

59
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
أظن أحياناً أنّ بوسعه
.تحويلي بالتمنّي إلى حقل ذرة

60
00:04:26,474 --> 00:04:28,601
.استيقظت ذات مرة وكان واقفاً بقربي

61
00:04:30,520 --> 00:04:32,772
.ظننت أنه يحاول سرقة أنفاسي

62
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
.بمناسبة الكلام عن هذا

63
00:04:39,112 --> 00:04:41,489
ما الهدية المثيرة التي أحضرتها لحبيبتك؟

64
00:04:43,408 --> 00:04:46,494
قهوة من محطة الوقود وموزة؟

65
00:04:48,454 --> 00:04:49,289
.خطأ

66
00:04:55,044 --> 00:04:58,798
.لقد أهنت الرومنسية وأحرقت يدي

67
00:05:01,676 --> 00:05:05,305
ذكرى الأسبوعين
.تحدّد طبيعة جميع المناسبات التالية

68
00:05:06,431 --> 00:05:07,307
!يا للهول

69
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
...أنت محق، عليّ

70
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
.عليّ أن أبيّن لـ"ديج" مدى أهميتها لي

71
00:05:11,894 --> 00:05:13,980
.شكراً يا أخي -
.لست أخيك -

72
00:05:16,441 --> 00:05:19,986
،أنا، كما يقول الجميع
."بروفسور الإخوة للحب"

73
00:05:22,071 --> 00:05:23,698
.حسناً، لا أحد يقول هذا

74
00:05:25,450 --> 00:05:29,203
"أريدكما أنت و"دي جاي
أن تختبرا الشغف الجامح

75
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
."الذي بيننا أنا و"كيمبرلينا

76
00:05:31,456 --> 00:05:33,708
ألستما مطلّقين عملياً؟

77
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
.دعني أرافقك إلى الخارج

78
00:05:39,464 --> 00:05:42,425
ألن تنظّف الفوضى؟ -
.لا أقيم هنا -

79
00:05:45,845 --> 00:05:47,805
.لا، أنا آسفة، هذه المقاعد محجوزة

80
00:05:48,806 --> 00:05:49,640
!لا

81
00:05:52,226 --> 00:05:54,270
.ستصل صديقاتي في أيّ دقيقة، أنا آسفة

82
00:05:55,813 --> 00:05:58,232
.لا أقصد التصرّف بوقاحة، لكن هلاّ تغادرين

83
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
ترتادين ثانوية "باي فيو"، لا؟

84
00:06:01,486 --> 00:06:05,239
أجل، خزانتينا في الصف عينه
.مع ذاك الصبي الذي تقدّم والدته الغداء

85
00:06:05,323 --> 00:06:07,658
!"جو الشطيرة جونسون"

86
00:06:09,660 --> 00:06:11,788
أجل، لكن لماذا يضع شبكة شعر في الصف؟

87
00:06:12,872 --> 00:06:15,083
.أعرف، أليس كذلك؟ ما زلت أريدك أن تغادري

88
00:06:16,667 --> 00:06:19,128
.مؤكد أنّ "سيينا" والأخريات سيصلن قريباً

89
00:06:19,712 --> 00:06:23,424
،"سيينا"؟ تفقّدي "إنستغرام"
.لقد ذهبن إلى السينما

90
00:06:24,801 --> 00:06:25,635
ماذا؟

91
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
.طلبت مني مقابلتهن هنا

92
00:06:27,762 --> 00:06:30,348
.آسفة، لكن يبدو أنهن استبعدنك

93
00:06:30,431 --> 00:06:31,766
.هذا تصرّف قاسٍ

94
00:06:32,141 --> 00:06:33,643
.لكن ما زلت بحاجة إلى الطاولة

95
00:06:40,274 --> 00:06:41,109
.مرحباً

96
00:06:41,818 --> 00:06:42,985
كيف كان عرض كرة القدم؟

97
00:06:44,946 --> 00:06:47,031
.إنها رياضة وليست صفّ رقص

98
00:06:48,783 --> 00:06:50,993
،حسناً، بما أنّ سروالك الضيّق نظيف جداً

99
00:06:51,077 --> 00:06:52,412
.يبدو أنك كنت في صف رقص

100
00:06:53,830 --> 00:06:55,748
.أنا مسجّل الأهداف، لا أتّسخ أبداً

101
00:06:56,833 --> 00:06:59,669
مهلاً، ألهذا لا يصدق أحد أنني ضمن الفريق؟

102
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
بسبب هذا ولأنه من المعروف
أنك كسرت إبهامك ذات مرة

103
00:07:03,756 --> 00:07:04,799
.وأنت تقدّم عرضاً سحرياً عن قرب

104
00:07:06,259 --> 00:07:08,886
.كانت مجموعة الأوراق تلك جديدة

105
00:07:09,762 --> 00:07:11,556
.وكان غلاف السيلوفان محكماً

106
00:07:14,642 --> 00:07:15,726
.الباب مفتوح دائماً

107
00:07:19,021 --> 00:07:20,982
."ستيف"

108
00:07:21,065 --> 00:07:22,150
ماذا تفعل هنا؟

109
00:07:22,275 --> 00:07:23,860
.إنها ذكرى الأسبوعين لعلاقتنا

110
00:07:25,194 --> 00:07:26,654
ذكرى ماذا؟

111
00:07:28,197 --> 00:07:29,740
.صحيح، أجل

112
00:07:30,116 --> 00:07:32,285
.ألفظها بشكل مختلف

113
00:07:34,412 --> 00:07:37,248
.يا للهول! إنها جميلة جداً

114
00:07:37,331 --> 00:07:39,292
.يسرّني أنها أعجبتك

115
00:07:39,375 --> 00:07:42,253
،ليت بوسعي البقاء
.لكنه يوم إصبع القدم المطرقية في العيادة

116
00:07:43,838 --> 00:07:44,672
!توقّفي

117
00:07:44,839 --> 00:07:45,673
!"إصبع قدم مطرقية"

118
00:07:56,517 --> 00:07:58,478
."لا بد أنه يوم "إصبع القدم المطرقية

119
00:08:00,646 --> 00:08:04,233
لا أصدق أنه صادف في اليوم عينه
.مثل ذكرى الأسبوعين لعلاقتكما

120
00:08:05,985 --> 00:08:06,903
ماذا أحضرت له؟

121
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
.لا شيء

122
00:08:09,363 --> 00:08:11,115
.لم أكن أعرف أنه أمر يُحتفل به

123
00:08:11,365 --> 00:08:12,909
هل فقدت صوابك؟

124
00:08:18,539 --> 00:08:20,708
ألا تريدين علاقة مثل علاقتي بـ"فرناندو"؟

125
00:08:22,084 --> 00:08:23,127
لا أعرف، هل أريد ذلك؟

126
00:08:25,129 --> 00:08:26,422
.بالطبع

127
00:08:26,631 --> 00:08:27,882
يريد الجميع المزيد

128
00:08:28,049 --> 00:08:29,634
.من الحب

129
00:08:31,093 --> 00:08:34,805
حسناً، ماذا يفترض بي أن أقدّم له
في ذكرى الأسبوعين؟

130
00:08:35,431 --> 00:08:38,392
.لا يهم، طالما أنها تجعل هديته تبدو مريعة

131
00:08:43,856 --> 00:08:44,815
.سأدلي بإعلان سريع

132
00:08:45,107 --> 00:08:47,193
،من يقود سكوتر "رايزر" الحمراء

133
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
.فهو يسدّ طريق شاحنة لعبة الفيديو

134
00:08:54,075 --> 00:08:56,827
والآن أرجوكم، صفّقوا بأياديكم الدبقة

135
00:08:56,953 --> 00:09:00,957
للعروض الصوتية
!"التي تقدّمها "(ستيفاني) المشرقة

136
00:09:06,170 --> 00:09:09,507
الخضراوات صديقاتنا الشهية"
ونحن نتناولها يومياً

137
00:09:10,091 --> 00:09:13,803
قد تظنون أنّ هذا غبي جداً
لكنه أفضل من تناول القش

138
00:09:15,012 --> 00:09:16,264
أحب البطاطا

139
00:09:16,389 --> 00:09:19,183
أحب البازلاء، أحب الجزر
لأنه يساعدني على الرؤية

140
00:09:23,688 --> 00:09:27,191
الخضراوات صديقاتنا الشهية
ونحن نتناولها يومياً

141
00:09:27,275 --> 00:09:30,653
قد تظنون أنّ هذا غبي جداً
"لكنه يُبعد عنا الحزن

142
00:09:30,736 --> 00:09:33,573
.أظن أنك غبية جداً

143
00:09:38,703 --> 00:09:40,788
.مايكي"، هذا ليس لطيفاً"

144
00:09:41,914 --> 00:09:47,253
أحب البطاطا وأحب الشمندر"
"وأحب الذرة لأنها أفضل من اللحم

145
00:09:47,461 --> 00:09:49,297
يا سيدة، هل تحبين الخس؟

146
00:09:55,094 --> 00:09:58,014
!حسناً، هذا يكفي

147
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
."أعرف أين تقيم يا "مايكي

148
00:10:06,230 --> 00:10:09,775
وأعرف أيّ مدرسة ترتاد
.ولست خائفة من البحث عنك

149
00:10:14,113 --> 00:10:16,991
،أعرف أنّ التوقيت ليس مثالياً
.لكن إليك الفاتورة

150
00:10:22,288 --> 00:10:23,331
."مرحباً يا "ديج

151
00:10:23,914 --> 00:10:25,291
تلقّيت رسالتك النصية، ما الأمر؟

152
00:10:25,374 --> 00:10:29,045
أجل يا "ستيف"، أردت مكالمتك
.بشأن ذكرى الأسبوعين لعلاقتنا

153
00:10:29,712 --> 00:10:33,507
أنا آسفة، لكنني فكّرت كثيراً
...وكل ما وجدته لأهديك إياه هو

154
00:10:34,008 --> 00:10:35,051
.شطيرة

155
00:10:36,844 --> 00:10:38,095
.لا بأس

156
00:10:39,138 --> 00:10:40,514
.أحضروها يا فتيان

157
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
!شطيرة كبيرة

158
00:10:51,984 --> 00:10:55,029
.شطيرة حفلات بطول 426 سنتيمتراً

159
00:10:55,112 --> 00:10:57,740
.30 سنتيمتراً عن كل يوم منذ بداية علاقتنا

160
00:10:59,742 --> 00:11:00,618
!تعالي يا جميلتي

161
00:11:05,331 --> 00:11:07,500
.هيا يا فتيان، لنقطّع الشطيرة في المطبخ

162
00:11:08,542 --> 00:11:09,543
.التقطي صورتها

163
00:11:09,627 --> 00:11:11,754
قد ينشروها على الصفحتين الوسطيتين
."لمجلة "الشطائر

164
00:11:13,255 --> 00:11:14,590
.أشتريها لأجل المقالات

165
00:11:16,926 --> 00:11:18,552
.هذا مذهل

166
00:11:18,636 --> 00:11:19,887
.هذا مريع

167
00:11:21,472 --> 00:11:22,306
مهلاً، أهو كذلك؟

168
00:11:22,598 --> 00:11:25,976
.أجل. لقد تفوّقت عليك بالطبقات العلوية

169
00:11:26,852 --> 00:11:29,021
.إنها تستلذّ بهزيمتك

170
00:11:30,064 --> 00:11:34,235
يمكنني المتابعة باستعارات الشطائر
.لكن لن أضيف المزيد حتى تستدرك الأمر

171
00:11:36,320 --> 00:11:41,033
يعرف الجميع أنّ شطيرة حفلات بطول
.426 سنتيمتراً تتفوّق على أزهار ودمية دب

172
00:11:41,659 --> 00:11:43,577
.لا يمكنك أن تدعها تفوز

173
00:11:45,913 --> 00:11:47,998
لمَ يهمك هذا الأمر كثيراً؟

174
00:11:48,082 --> 00:11:51,419
لأنني أعيش بالنيابة
."من خلال "ستيف" و"دي جاي

175
00:11:51,502 --> 00:11:53,587
."أو كما أسمّيكما "ستيجاي

176
00:12:04,640 --> 00:12:07,017
هل خضت عراكاً آخر في مطعم "سوبلنتايشن"؟

177
00:12:08,811 --> 00:12:10,104
!يا ليت

178
00:12:10,396 --> 00:12:14,775
،لا، ألقوا عليّ الطعام في حفلة الأولاد
.ما زلت أزيل الملفوف من صدريتي

179
00:12:17,027 --> 00:12:20,406
يبدو هذا كموعدك مع ذاك الشاب
."من موقع "فارمرز أونلي دوت كوم

180
00:12:24,744 --> 00:12:25,953
.لا أعرف ماذا حصل

181
00:12:26,537 --> 00:12:28,622
.لم أتواصل مع أولئك الأولاد على الإطلاق

182
00:12:28,706 --> 00:12:30,666
.في الواقع، فقدت أعصابي بالكامل

183
00:12:31,208 --> 00:12:32,501
.لما قلقت لو كنت مكانك

184
00:12:32,668 --> 00:12:35,755
فهذا لا يعني بالضرورة
.أنك ستكونين أماً مريعة

185
00:12:37,465 --> 00:12:39,300
.لم أفكر في هذا حتى

186
00:12:39,633 --> 00:12:41,427
لمَ تضعين هذه الأفكار في عقلي؟

187
00:12:43,721 --> 00:12:45,556
،لمجرّد أنك أبكيت الولد صاحب العيد

188
00:12:45,639 --> 00:12:47,683
.فهذا لا يعني أنّ ابنك سيكرهك

189
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
.كيمي"، أنت تفعلين هذا ثانيةً"

190
00:12:51,437 --> 00:12:52,772
.انتهى الأمر

191
00:12:52,897 --> 00:12:54,273
.لن أشارك في حفلات للأولاد ثانيةً

192
00:12:54,899 --> 00:12:56,400
.لا، لا يمكنك أن تستقيلي

193
00:12:56,901 --> 00:12:58,027
.فأنت مذهلة

194
00:12:58,152 --> 00:12:59,695
.حسناً، ليس مع الأولاد

195
00:13:01,947 --> 00:13:03,365
لكن لدينا حفلة أخرى غداً

196
00:13:03,491 --> 00:13:05,659
.ولن أجد بديلة في هذا الوقت المتأخر

197
00:13:05,743 --> 00:13:08,204
،"أجل يا "ستف
لا يمكنك السماح لأداء سيئ واحد

198
00:13:08,287 --> 00:13:09,622
.أن يمنعك عن المحاولة ثانيةً

199
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
.أجل، فهذا سيكون غبياً جداً

200
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
.مرحباً

201
00:13:16,545 --> 00:13:17,922
كيف كان التسكّع مع الفتيات؟

202
00:13:18,005 --> 00:13:19,715
.استبعدتني "سيينا" وصديقاتها

203
00:13:20,299 --> 00:13:22,259
استبعدنك؟

204
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
ما معنى هذا؟

205
00:13:25,763 --> 00:13:27,640
.استبعدنها" أي أنهن تخلّين عنها"

206
00:13:27,723 --> 00:13:28,599
.لم أفهم

207
00:13:28,849 --> 00:13:31,685
حين ظننت أخيراً أنني وجدت
.مجموعة جيدة من الصديقات

208
00:13:32,311 --> 00:13:34,563
"لم أحظَ بهذا منذ انتقال "لولا
."إلى "فريسنو

209
00:13:34,647 --> 00:13:36,273
.ربما كان هذا حادثاً

210
00:13:37,441 --> 00:13:39,026
.لا، انتقلت "لولا" عمداً

211
00:13:45,324 --> 00:13:48,035
.كنت أتكلّم عن الاستبعاد

212
00:13:49,328 --> 00:13:50,663
.هذا منطقي أكثر

213
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
"أذكر الفتيات مثيلات "سيينا
.حين كنت في الثانوية

214
00:13:55,292 --> 00:13:58,754
.يعاملنك بشكل سيئ حتى يحسّنَ صورتهن

215
00:14:00,047 --> 00:14:01,382
.أنا آسفة يا عزيزتي

216
00:14:02,424 --> 00:14:03,676
.يمكنك أن تتسكّعي برفقتنا

217
00:14:03,843 --> 00:14:06,053
.نحن أروع مجموعة صديقات في المنزل

218
00:14:11,225 --> 00:14:13,102
هل تحاولن جعلي أشعر بحالٍ أسوأ؟

219
00:14:21,527 --> 00:14:22,403
مرحباً؟

220
00:14:24,697 --> 00:14:26,407
.الضوء ساطع قليلاً

221
00:14:28,826 --> 00:14:29,702
."ديج"

222
00:14:30,494 --> 00:14:32,371
!ذكرى أسبوعين سعيدة

223
00:14:32,621 --> 00:14:34,373
.نعرف جميعنا ما هو برنامجك المفضّل

224
00:14:35,291 --> 00:14:37,084
."(عقارات فاخرة في (لوس أنجلوس"

225
00:14:38,919 --> 00:14:40,296
.حسناً، تلقّيت معلومات خاطئة

226
00:14:42,548 --> 00:14:46,176
آمل أن يكون برنامجك الثاني المفضل
."هو "محارب النينجا الأميركي

227
00:14:47,052 --> 00:14:49,513
.أجل، هذا صحيح، إنه فوق

228
00:14:51,390 --> 00:14:53,392
"(فريق (ستيجاي"

229
00:14:53,642 --> 00:14:55,519
دي جاي فولر"، أهلاً بك"

230
00:14:55,603 --> 00:14:59,732
:"في "محارب النينجا الأميركي
!نسخة ذكرى الأسبوعين

231
00:15:01,650 --> 00:15:03,652
!هيا يا أمي

232
00:15:10,868 --> 00:15:13,787
!يا للهول

233
00:15:13,871 --> 00:15:14,705
...أنا

234
00:15:15,831 --> 00:15:19,001
.هذه فرصتك لتعرفي إن كنت تملكين ما يلزم

235
00:15:19,084 --> 00:15:20,044
هل أنت مستعدة يا "ديج"؟

236
00:15:20,669 --> 00:15:23,047
،تمرّنت على الدراجة لمدة 45 دقيقة للتو

237
00:15:23,130 --> 00:15:24,673
لكن بالطبع، لمَ لا؟

238
00:15:25,883 --> 00:15:28,636
.لديك 60 ثانية لتُنهي المسار

239
00:15:29,303 --> 00:15:30,262
.لنفعل هذا

240
00:15:30,346 --> 00:15:31,472
!انطلقي

241
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
!أجل -
!هيا يا أمي -

242
00:15:37,144 --> 00:15:41,065
"دي جاي" طبيبة بيطرية في "سان فرانسيسكو"
.وأم لـ 3 أولاد

243
00:15:43,317 --> 00:15:44,818
.عذراً يا أصدقاء، إنها مرتبطة

244
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
!هيا يا أمي! أجل -
.أجل، هيا يا أمي -

245
00:15:49,615 --> 00:15:50,491
."هيا يا "ديج

246
00:15:52,242 --> 00:15:53,077
!لقد نجحت

247
00:15:54,453 --> 00:15:56,372
"(ستيجاي)"

248
00:15:56,455 --> 00:16:00,834
هل تستطيع هذه الأم من الضواحي
،التي تخطّت جميع الصعاب لتكون هنا

249
00:16:00,918 --> 00:16:03,879
أن تتسلّق شبكة الحمولة وتصل إلى حبيبها؟

250
00:16:04,588 --> 00:16:05,881
.بالطبع أستطيع

251
00:16:06,966 --> 00:16:08,884
!أجل

252
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
!هيا يا أمي

253
00:16:10,177 --> 00:16:11,345
!انظروا كيف تنطلق

254
00:16:11,470 --> 00:16:15,015
تتسلّق كما لو أنها نصف عنكبوت
.ونصف عنكبوت متسلّقة

255
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
!أجل يا أمي

256
00:16:19,353 --> 00:16:20,187
!يمكنك أن تنجحي

257
00:16:20,312 --> 00:16:21,313
!أجل

258
00:16:23,440 --> 00:16:24,817
!تعال أيها الوسيم

259
00:16:26,402 --> 00:16:29,113
!أجل

260
00:16:29,196 --> 00:16:30,656
!لقد نجحت

261
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
.شبكة الحمولة أكثر صعوبة مما تبدو

262
00:16:39,873 --> 00:16:42,501
لم أظن أنني قد أقول هذا
.حين استيقظت هذا الصباح

263
00:16:44,003 --> 00:16:45,629
.كفّي عن التذمّر

264
00:16:45,713 --> 00:16:47,798
."عليك أن تتفوّقي على هدية "ستيف

265
00:16:48,382 --> 00:16:49,299
.لديّ 3 أفكار

266
00:16:49,883 --> 00:16:51,760
.وجميعها تتضمّن زرافة حية

267
00:16:55,973 --> 00:16:58,809
.احتفظي بهذه الفكرة -
.ماذا؟ أنت الوحيدة التي تتكلّم -

268
00:17:00,227 --> 00:17:02,479
.هذا اتصال عمل مهم

269
00:17:03,063 --> 00:17:04,064
."مرحباً يا "(سالي) السخيفة

270
00:17:05,899 --> 00:17:08,235
.أجل، أحتاج إلى مغنية بديلة لحفلة عيد مولد

271
00:17:08,819 --> 00:17:09,653
ماذا؟

272
00:17:09,903 --> 00:17:12,865
أعطيني سبباً واحداً يمنعكما
أنت و"(لوسي) البلهاء" عن الغناء؟

273
00:17:14,825 --> 00:17:17,036
.أنا آسفة على خسارتك

274
00:17:19,413 --> 00:17:21,540
.ستف"، عليك أن تشاركي في الحفلة التالية"

275
00:17:21,623 --> 00:17:24,251
.حاولت استبدالك، لكنّ الجميع ماتوا

276
00:17:26,628 --> 00:17:29,006
.لا يمكنني الذهاب والتعرّض للاستهجان مجدداً

277
00:17:29,840 --> 00:17:30,758
...ربما

278
00:17:31,133 --> 00:17:33,093
...ستيفاني) المشرقة" لم تنجح، لأنها)"

279
00:17:33,177 --> 00:17:34,762
.لا تعبّر عن حقيقتك

280
00:17:35,429 --> 00:17:37,514
وبوسع الأولاد معرفة الكاذب
.عن بُعد كيلومتر

281
00:17:38,140 --> 00:17:40,017
لمَ لا أكون مثل "(لوسي) البلهاء"؟

282
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
.قد ترغبين في الجلوس

283
00:17:46,982 --> 00:17:48,067
.مرحباً يا عزيزتي

284
00:17:48,567 --> 00:17:49,693
.لقد فعلن ذلك مجدداً

285
00:17:50,402 --> 00:17:51,445
."انظري إلى صفحة "سيينا" على "إنستغرام

286
00:17:51,820 --> 00:17:53,822
.ذهبن إلى مطعم "بورت" للبرغر من دوني

287
00:17:54,740 --> 00:17:56,408
.حتى أنهن أشرن إليّ ليزعجنني

288
00:17:57,826 --> 00:18:00,579
.عزيزتي، الأولاد قساة جداً

289
00:18:00,788 --> 00:18:03,373
.لا، ثمة خطب بي

290
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
.لا أحد يريد أن يكون صديقي

291
00:18:05,918 --> 00:18:07,044
.هذا غير صحيح

292
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
...يجب أن تتذكّري -
،أمي -

293
00:18:08,504 --> 00:18:10,714
.لست في مزاج مناسب لسماع حديث تشجيعي الآن

294
00:18:11,632 --> 00:18:14,093
.سأذهب للجلوس في غرفتي حتى تنتهي الثانوية

295
00:18:17,513 --> 00:18:21,058
هذا يكفي! سأذهب إلى هناك
.وأوبّخ أولئك الفتيات

296
00:18:21,141 --> 00:18:22,768
."لا أحد يؤذي صغيرتي "رامونا

297
00:18:22,851 --> 00:18:25,479
.لا يا "كيمي"، لا أظن أنها فكرة سديدة

298
00:18:25,604 --> 00:18:29,233
"آخر ما تريده "رامونا
.أن نتدخّل في حياتها الاجتماعية

299
00:18:29,399 --> 00:18:32,569
أجل وأولئك الفتيات
.لن يصغين إلى والدة إحداهن

300
00:18:33,195 --> 00:18:34,238
.أنتما محقتان

301
00:18:35,030 --> 00:18:37,658
.ثمة وقت للتصرّف ووقت لعدم التدخّل

302
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
.وهذا هو وقت التصرّف

303
00:18:42,871 --> 00:18:44,790
يا سيدة، مع من تتكلمين؟

304
00:18:45,499 --> 00:18:48,085
.أجيب على... لا عليك

305
00:18:51,588 --> 00:18:53,090
!عجباً

306
00:18:53,215 --> 00:18:55,008
،إنهن الفتيات الشريرات

307
00:18:55,092 --> 00:18:57,636
أو عليّ أن أقول "القبيحات الشريرات"؟

308
00:18:58,554 --> 00:18:59,596
.هذا مضحك جداً

309
00:18:59,680 --> 00:19:02,307
.أرسلت "رامونا" والدتها لتقاتل بدلاً عنها

310
00:19:03,058 --> 00:19:04,726
،كيف تجرؤن على المجيء إلى منزلي

311
00:19:04,810 --> 00:19:07,312
وتناول مقبلات الـ"تاباس" خاصتي
ومعاملة ابنتي هكذا؟

312
00:19:07,396 --> 00:19:10,107
.عملياً، لم نأكل مقبلات الـ"تاباس" خاصتك

313
00:19:11,733 --> 00:19:12,985
.أردنا ذلك

314
00:19:14,027 --> 00:19:15,654
.عليكن أن تخجلن من أنفسكن

315
00:19:15,737 --> 00:19:16,864
!عليكن أن تخجلن

316
00:19:18,740 --> 00:19:20,367
."أنت محقة يا سيدة "غيبلر

317
00:19:20,450 --> 00:19:22,578
...نحن خجلات جداً

318
00:19:22,661 --> 00:19:24,163
!خجلات جداً

319
00:19:25,455 --> 00:19:26,582
ألسنا كذلك يا فتيات؟

320
00:19:26,790 --> 00:19:27,916
.بلى

321
00:19:28,041 --> 00:19:31,962
أنا سعيدة جداً لأنك علّمتنا
.هذا الدرس المهم في الحياة

322
00:19:32,754 --> 00:19:35,841
يا للهول! ظننت أنكن ستواجهنني
.بالوقاحة والسخرية

323
00:19:37,342 --> 00:19:39,636
.يسرني أنني تمكّنت من تعليمكن درساً

324
00:19:39,887 --> 00:19:40,721
.خُذن

325
00:19:41,305 --> 00:19:42,389
.أنا سأدفع البقشيش

326
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
.كان هذا مثيراً للشفقة

327
00:19:49,062 --> 00:19:51,440
.ليس مثيراً للشفقة بقدر تصرّفكن الآن

328
00:20:00,032 --> 00:20:03,702
"كم من قريبات "رامونا
يختبئن في هذا المطعم؟

329
00:20:05,412 --> 00:20:07,414
هل تعمل أيّ منكن؟

330
00:20:08,790 --> 00:20:11,919
...حفلات الأولاد عمل موسمي، لذا

331
00:20:12,419 --> 00:20:14,087
لمَ أبرّر نفسي لكن؟

332
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
أجل، لمَ تفعلين؟

333
00:20:19,009 --> 00:20:20,761
."كوكو"

334
00:20:20,928 --> 00:20:23,889
.كوكو" اللطيفة والمتوهّمة والجائعة"

335
00:20:25,807 --> 00:20:26,808
.أتعرفن؟ خُذن

336
00:20:26,934 --> 00:20:29,019
،إليكن بعض البطاطا المقلية
.فأنتن تستحققنها

337
00:20:30,354 --> 00:20:33,190
"كوكو"، تظنين أنّ "سيينا"
صديقتك المقرّبة، صحيح؟

338
00:20:33,273 --> 00:20:36,318
."لكن على "إنستغرام"، نشرت أنك "ب.ب.م

339
00:20:36,777 --> 00:20:38,111
.بسيطة بشكل مفرط

340
00:20:39,112 --> 00:20:42,074
.لا، هذا أسوأ نوع

341
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
."و"سيينا

342
00:20:46,912 --> 00:20:49,331
أولاً، لست مقتنعة بأنك لست مخبرة المدرسة

343
00:20:49,414 --> 00:20:51,500
.لأنني واثقة من أننا تخرّجنا معاً

344
00:20:53,252 --> 00:20:55,504
،لكن حتى لو كنت من تدّعين

345
00:20:55,671 --> 00:20:58,215
فهؤلاء الفتيات لا يتسكّعن معك
،لأنهن معجبات بك

346
00:20:58,423 --> 00:21:00,717
.بل يتسكّعن معك لأنهن خائفات منك

347
00:21:02,010 --> 00:21:03,095
.هذا غير صحيح

348
00:21:03,262 --> 00:21:04,346
أليس كذلك يا فتيات؟

349
00:21:07,766 --> 00:21:08,642
،حسناً

350
00:21:08,725 --> 00:21:09,601
وإن يكن؟

351
00:21:09,685 --> 00:21:11,603
.هذه طبيعة الثانوية

352
00:21:11,687 --> 00:21:13,188
.لا، هذه طبيعتك أنت

353
00:21:13,772 --> 00:21:15,732
"قلّبت هؤلاء الفتيات ضدّ "رامونا

354
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
.لأنك خشيت أن تتمتّع بشعبية أكثر منك

355
00:21:19,403 --> 00:21:20,237
.هذا صحيح

356
00:21:23,824 --> 00:21:26,535
."لا أشعر بالتهديد من "رامونا

357
00:21:26,952 --> 00:21:29,288
.أملك كل ما تملكه هي

358
00:21:30,247 --> 00:21:31,623
.باستثناء القلب الطيب

359
00:21:36,378 --> 00:21:37,212
!يا للهول

360
00:21:37,921 --> 00:21:40,257
.ليت أمي تتولّى أموري هكذا

361
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
."لست والدة "رامونا

362
00:21:42,926 --> 00:21:44,761
،مهمن كانت ولدك

363
00:21:45,345 --> 00:21:46,388
.فهو محظوظ جداً

364
00:21:56,523 --> 00:21:57,566
.لا، أنا بخير

365
00:21:58,317 --> 00:21:59,401
.يبدو هذا مسلياً جداً

366
00:22:00,569 --> 00:22:02,696
.حسناً، أتحرّق شوقاً لرؤيتك غداً، إلى اللقاء

367
00:22:06,450 --> 00:22:07,576
.هذه ابنتي الصغيرة

368
00:22:08,702 --> 00:22:10,579
،كنت سآتي لأقول لك كلاماً تشجيعياً

369
00:22:10,662 --> 00:22:12,706
.لكنك تبدين متشجّعة بما يكفي

370
00:22:14,499 --> 00:22:16,752
هل كنت ستقولين لي إنني لا أعاني أيّ خطب؟

371
00:22:16,835 --> 00:22:18,378
وإنّ كل هذا ليس خطأي؟

372
00:22:19,338 --> 00:22:21,006
.حسناً، كنت سأجلس أولاً

373
00:22:22,424 --> 00:22:24,134
.لكن أجل، بشكل عام

374
00:22:24,926 --> 00:22:25,844
،هذا جنوني

375
00:22:25,927 --> 00:22:28,680
بدأت "سيينا" وصديقاتها
.يرجونني فجأةً للتسكّع معهن

376
00:22:29,890 --> 00:22:33,060
.أتساءل إن جعلهن شخص حكيم يتعقّلن

377
00:22:35,145 --> 00:22:36,855
.لا أعرف، فأنا لم أكن هناك

378
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
إلى أين ستذهبن إذاً؟

379
00:22:40,025 --> 00:22:41,610
.لن أذهب إلى أيّ مكان معهن

380
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
.ليست هذه مجموعة الصديقات التي أريدها

381
00:22:44,613 --> 00:22:45,530
.أحسنت

382
00:22:46,531 --> 00:22:48,825
مع من كنت تتكلمين عبر الهاتف إذاً؟

383
00:22:49,743 --> 00:22:52,662
.لم أكن أتنصّت عند الباب بواسطة كوب

384
00:22:54,247 --> 00:22:56,708
سأتسكّع برفقة فتاة أخرى من المدرسة
."تدعى "آشلين

385
00:22:56,792 --> 00:22:59,461
ستأخذني إلى تجمّع
.ضد إساءة معاملة الحيوانات

386
00:23:00,545 --> 00:23:03,173
.وهذا غريب نظراً إلى أنها تعمل في مطعم برغر

387
00:23:04,674 --> 00:23:05,884
.إنها معقّدة

388
00:23:06,676 --> 00:23:08,011
.أنا فخورة بك يا عزيزتي

389
00:23:10,013 --> 00:23:11,890
هل نلتقط صورة بعد الحديث؟ -
.أمي -

390
00:23:13,683 --> 00:23:14,559
.حسناً

391
00:23:17,771 --> 00:23:19,815
.مرحى! أنا واحدة من الفتيات الرائعات

392
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
.ستشعر "دي جاي" بالغيرة كثيراً

393
00:23:27,823 --> 00:23:28,698
."فرناندو"

394
00:23:28,949 --> 00:23:30,075
هل "دي جاي" هنا؟

395
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
يجب أن أتكلم معها
.عن مسألة ذكرى الأسبوعين هذه

396
00:23:32,911 --> 00:23:35,622
ما الذي ورّطتني فيه؟ -
ورّطتك في علاقة -

397
00:23:35,831 --> 00:23:38,458
.عميقة ومحبة وتنافسية للغاية

398
00:23:40,419 --> 00:23:42,379
.أتعرف؟ هذا يكفي

399
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
!"حسناً؟ "ديج

400
00:23:44,714 --> 00:23:45,966
.كما تشاء

401
00:23:46,133 --> 00:23:48,677
.لقد رسبت في دورة بروفسور الإخوة

402
00:23:51,221 --> 00:23:53,098
يمكنك أن تتسجّل ثانيةً
في الفصل التالي، اتفقنا؟

403
00:23:56,435 --> 00:23:59,020
.ستيف"، يجب أن تغادر، لم أجهّز هديتك بعد"

404
00:23:59,146 --> 00:24:01,481
.رغم أنني قدّمت عرضاً لشراء مصنع خمر

405
00:24:03,108 --> 00:24:06,319
ديج"، مسألة تقديم الهدايا"
بمناسبة ذكرى الأسبوعين

406
00:24:06,403 --> 00:24:07,571
.قد خرجت عن السيطرة

407
00:24:07,654 --> 00:24:10,532
.يسرّني أنك قلت هذا

408
00:24:10,615 --> 00:24:12,409
.كنت أفكر في الأمر عينه

409
00:24:12,492 --> 00:24:14,119
.سمحت لـ"فرناندو" بالتأثير عليّ

410
00:24:14,286 --> 00:24:16,079
.أجل وأنا سمحت لـ"كيمي" بالتأثير عليّ

411
00:24:16,705 --> 00:24:17,581
.كان هذا مخيفاً

412
00:24:20,333 --> 00:24:23,295
،من الآن فصاعداً
،يجب أن نحتفل بعلاقتنا كما نريد

413
00:24:23,378 --> 00:24:25,255
.وليس كما يريدنا الآخرون أن نفعل

414
00:24:25,338 --> 00:24:28,925
يمكننا الاتفاق إذاً
على إنهاء مسألة تقديم الهدايا؟

415
00:24:29,718 --> 00:24:31,219
تقريباً في الواقع، إذ لديّ

416
00:24:31,303 --> 00:24:33,555
شيء صغير كنت قد فكرت فيه

417
00:24:33,638 --> 00:24:37,058
"قبل أن يُقنعني "فرناندو
بأنّ الأكبر أفضل، اتفقنا؟

418
00:24:38,435 --> 00:24:39,644
ما هذا؟

419
00:24:41,563 --> 00:24:43,607
.أول رسالة قصيرة كتبتها لي في الثانوية

420
00:24:46,526 --> 00:24:49,029
.ستيف"، هذا لطيف جداً"

421
00:24:49,112 --> 00:24:50,739
كيف يعقل أنك ما زلت تحتفظ بها؟

422
00:24:51,323 --> 00:24:52,908
.تستحق بعض الأشياء الاحتفاظ بها

423
00:24:53,325 --> 00:24:54,743
.كما أنّ أمي مكتنزة

424
00:25:01,541 --> 00:25:04,503
.(ستيف)، شعرك أفضل من شعر (جوي لورانس)"

425
00:25:07,088 --> 00:25:11,468
(سيبدأ عرض (روبن هود برينس أوف ثيفز
"يوم الجمعة، هل تريد مرافقتي؟

426
00:25:14,721 --> 00:25:18,266
ماذا؟ لا يمكن لهدية صغيرة
.أن تكون مؤثرة أكثر من هدية كبيرة

427
00:25:22,312 --> 00:25:23,939
.لديّ هدية صغيرة لك

428
00:25:27,567 --> 00:25:30,445
.أعترف أنني أخطأت

429
00:26:00,934 --> 00:26:02,644
"ترجمة "دنيا شعيب

