1
00:00:09,009 --> 00:00:11,428
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:03,313 --> 00:01:05,648
{\an8}"مرحباً. انظرا إلى ما رسمته أنا و"دي جاي

3
00:01:05,732 --> 00:01:06,941
."في صف "ارسم وارتشف

4
00:01:09,819 --> 00:01:11,279
كم ارتشفتما؟

5
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
{\an8}كيف الحال يا "ستف"؟

6
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
{\an8}هل أعرفك؟

7
00:01:26,044 --> 00:01:28,880
{\an8}تشبهين شقيقتي الكبرى كثيراً
،التي لم أرها منذ وقت طويل

8
00:01:28,963 --> 00:01:30,215
{\an8}.لكنها أكثر جمالاً منك

9
00:01:31,925 --> 00:01:35,428
{\an8}أعرف أنني كنت منشغلة قليلاً
،مع الأولاد الـ3

10
00:01:35,512 --> 00:01:37,889
{\an8}.وإدارة العمل وحبيبي الجديد

11
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
.هذا أنا

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,141
.إلاّ إن كان لديك حبيب أجدد

13
00:01:42,685 --> 00:01:44,604
{\an8}.واجهي الأمر يا "ديج". أنت فتاة الوداع

14
00:01:44,687 --> 00:01:46,147
مومس؟

15
00:01:46,439 --> 00:01:49,943
{\an8}تشاركنا أنا و"كيمي" رقصة مثيرة واحدة
...في ملهى "يوفوريا"، لذا لا أظن

16
00:01:51,528 --> 00:01:54,197
{\an8}.لا، ليس هذا ما تعنيه

17
00:01:54,739 --> 00:01:57,492
{\an8}!لا، فتاة الوداع، الوداع

18
00:01:57,909 --> 00:01:59,994
{\an8}،أنت فتاة تنهمك كثيراً بحياتها الخاصة

19
00:02:00,078 --> 00:02:01,538
{\an8}.لدرجة أنها تنسى أصدقاءها

20
00:02:02,247 --> 00:02:03,123
.الوداع يا فتاة

21
00:02:04,749 --> 00:02:07,377
{\an8}أشعر بأنه علينا الخروج
في ليلة خاصة بالسيدات؟

22
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
أجل! أيمكننا القيام برقصة مثيرة أخرى؟

23
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
{\an8}.لا يمكنني أن أعدك بأيّ شيء

24
00:02:12,298 --> 00:02:14,342
{\an8}،لكن إن كنا سنخرج في ليلة خاصة بالسيدات

25
00:02:14,425 --> 00:02:17,929
{\an8}فأنا واثقة من أنّ رقصة محرجة
.ولا داعي لها ستكون جزءاً منها

26
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
،أيها الصبيان
.أتى جليس الأطفال المفضل لديكم

27
00:02:36,573 --> 00:02:37,407
العمّة "بيكي"؟

28
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
.حسناً

29
00:02:40,201 --> 00:02:41,995
.أتى جليس أطفال

30
00:02:43,163 --> 00:02:44,581
.لست طفلاً

31
00:02:45,957 --> 00:02:49,210
حسناً، لا داعي لأن تحبوني
،طالما أنني سأتقاضى 4 دولارات في الساعة

32
00:02:49,294 --> 00:02:50,128
...بالإضافة

33
00:02:50,712 --> 00:02:52,380
.إلى كل مشروب "ساني ديلايت" الذي أريده

34
00:02:53,715 --> 00:02:54,841
."نفد مشروب "ساني ديلايت

35
00:02:54,924 --> 00:02:56,259
.لا تمزح في هذا حتى

36
00:03:13,651 --> 00:03:14,944
!لنتخذ الوضعية

37
00:03:21,618 --> 00:03:22,452
لماذا؟

38
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
سنخرج في ليلة خاصة بالسيدات
.في رحلة بحرية موضوعها  السبعينيات

39
00:03:27,040 --> 00:03:28,249
."(نحن "ملائكة (تشارلي

40
00:03:29,417 --> 00:03:30,293
من؟

41
00:03:33,129 --> 00:03:35,882
من المذهل كيف أنّ كلمة واحدة
.تُشعرنا بأننا عجائز

42
00:03:37,717 --> 00:03:39,969
.يعجبني كل ما يحصل هنا

43
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
...ملائكة (تشارلي)" تليه حلقة جديدة من"

44
00:03:48,561 --> 00:03:49,896
."مسلسل "فيغاس

45
00:03:52,732 --> 00:03:54,901
.شكراً يا "جوي" لأنك ستعتني بالصبيان الليلة

46
00:03:54,984 --> 00:03:57,654
.وشكراً يا "فرناندو" لأنني سأعتني بابنتي

47
00:03:59,656 --> 00:04:00,907
هل شكرت نفسك للتو؟

48
00:04:00,990 --> 00:04:03,159
.أجل وأنا على الرحب

49
00:04:05,370 --> 00:04:07,622
الليلة، أنا و"رامونا" سنحظى

50
00:04:07,705 --> 00:04:09,582
،بعشائنا التقليدي الخاص بالأب وابنته

51
00:04:09,666 --> 00:04:11,668
موضوعه "سأغادر قريباً لـ6 أشهر

52
00:04:11,751 --> 00:04:13,378
".من أجل حلبة السباق

53
00:04:15,630 --> 00:04:16,506
أهذا الليلة؟

54
00:04:17,215 --> 00:04:19,676
لكنني خططت للذهاب إلى السينما
."برفقة "روكي" و"آشلين

55
00:04:20,468 --> 00:04:22,845
لمَ ترغبين في تمضية وقت مذهل مع أصدقائك

56
00:04:22,929 --> 00:04:24,931
فيما يمكنك البقاء في المنزل مع والدك؟

57
00:04:27,100 --> 00:04:28,518
أنت تسمع نفسك حين تتكلّم، لا؟

58
00:04:28,726 --> 00:04:30,561
.لا، لا أفعل

59
00:04:30,895 --> 00:04:32,855
.فلكنتي مبهمة جداً

60
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
.لا أعرف ماذا قلت للتو

61
00:04:38,444 --> 00:04:41,698
.لكنني أعرف أنك ستبقين الليلة مع والدك

62
00:04:45,827 --> 00:04:47,287
.حسناً، سألغي مشاريعي

63
00:04:47,745 --> 00:04:49,247
.لكنني لن أستمتع بوقتي

64
00:04:52,041 --> 00:04:54,377
.يبدو هذا كعشاء تقليدي خاص بالأب وابنته

65
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
.مرحباً يا "ستيف"، أنت على مكبّر الصوت

66
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
.(في الواقع، أنا (تشارلي"

67
00:05:03,011 --> 00:05:04,220
".مرحباً أيتها الملائكة

68
00:05:05,805 --> 00:05:07,473
."مرحباً يا "تشارلي

69
00:05:08,516 --> 00:05:10,601
أردت التأكد أنكن تعرفن"

70
00:05:10,727 --> 00:05:12,854
،أنّ مهمتكن الليلة هي بتمضية وقت ممتع

71
00:05:12,979 --> 00:05:14,480
.لكن ليس كثيراً

72
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
".عليكن العودة بحلول الساعة 11

73
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
."طابت ليلتك يا "تشارلي -
."طابت ليلتك يا "تشارلي -

74
00:05:22,030 --> 00:05:23,990
ماذا؟ ألا يستطيع الرجال أن يكونوا ملائكة؟

75
00:05:25,700 --> 00:05:27,785
.حسناً أيتها الملائكة الفتيات، لنذهب

76
00:05:27,910 --> 00:05:28,745
.انتظرا

77
00:05:44,552 --> 00:05:46,054
.لقد وصلنا

78
00:05:48,723 --> 00:05:49,557
.عذراً

79
00:05:53,936 --> 00:05:55,396
...لديّ سؤال

80
00:05:56,606 --> 00:06:00,234
لمَ لا يرتدي أحد آخر ملابس السبعينيات؟

81
00:06:01,027 --> 00:06:02,403
.لديّ سؤال أفضل

82
00:06:02,487 --> 00:06:05,406
لمَ يبدو هذا كإعلان
للرهون العقارية العكسية؟

83
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
.عذراً -
.نعم -

84
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
هل هذه رحلة ليلة السبعينيات البحرية؟

85
00:06:11,079 --> 00:06:12,455
.أجل

86
00:06:15,541 --> 00:06:20,838
أليس مسلياً أن يقيموا هذه الرحلات البحرية
الليلية للأشخاص فوق سنّ الـ70؟

87
00:06:27,053 --> 00:06:28,262
.ليلة سنّ الـ70

88
00:06:29,347 --> 00:06:30,223
،بالمناسبة

89
00:06:30,765 --> 00:06:33,518
.عليكن إعطائي اسم طبيبكن

90
00:06:33,810 --> 00:06:37,480
.فأنتن الـ 3 لا تبدين فوق سنّ الـ50

91
00:06:40,274 --> 00:06:41,275
.سنّي 36 عاماً

92
00:06:42,610 --> 00:06:43,444
.بالطبع

93
00:06:44,445 --> 00:06:45,279
.أنا أيضاً

94
00:06:49,700 --> 00:06:50,535
،أيها السيدان

95
00:06:50,868 --> 00:06:52,703
."بدأت "أو جي جي

96
00:06:53,287 --> 00:06:54,956
...عملية النيل

97
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
."من "غلادستون

98
00:06:58,459 --> 00:07:02,255
،قبل 3 سنوات تماماً، قام هدفنا

99
00:07:03,214 --> 00:07:04,715
..."العمّ "جوي

100
00:07:05,299 --> 00:07:07,009
.ليس عمّنا، إنه مجرد رجل

101
00:07:08,010 --> 00:07:08,886
حقاً؟

102
00:07:09,220 --> 00:07:11,347
لأنني أظن أنه صانع مقالب متعجرف

103
00:07:11,431 --> 00:07:14,058
نصب لنا كميناً وقام بإذلالنا
.ورمى ورق المراحيض علينا

104
00:07:15,810 --> 00:07:18,688
.أجل، لكننا سننتقم الليلة

105
00:07:18,771 --> 00:07:19,772
.الانتقام

106
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
.الخطوة الأولى

107
00:07:22,483 --> 00:07:24,652
.نضلّل الضحية ليشعر بالأمان

108
00:07:25,153 --> 00:07:26,904
.لا يشك "جوي" في شيء

109
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
.حصل

110
00:07:30,283 --> 00:07:31,242
.الخطوة الثانية

111
00:07:31,826 --> 00:07:34,871
.استغلال براءته كالأطفال لجذبه إلى الشرك

112
00:07:42,128 --> 00:07:43,004
.حصل

113
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
.الوداع أيها البالون

114
00:07:46,883 --> 00:07:48,926
."الوداع يا "جوي

115
00:07:50,511 --> 00:07:52,555
."لا أظن أنك تعرف ما تفعله يا "باتريك

116
00:07:52,847 --> 00:07:55,391
."أعرف ما أفعله تماماً يا "سبونج بوب

117
00:07:56,767 --> 00:07:58,769
.إنها كتابة رائعة

118
00:08:02,231 --> 00:08:04,025
!بالون

119
00:08:07,570 --> 00:08:09,238
...يجب أن نذهب

120
00:08:12,408 --> 00:08:13,659
ماذا تفعل؟

121
00:08:13,826 --> 00:08:14,702
...أنت

122
00:08:17,663 --> 00:08:19,040
.ماذا؟ لم يحصل شيء

123
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
.لكنني سمعته يدوس على سلك التشغيل

124
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
.عجباً

125
00:08:34,138 --> 00:08:37,475
،ظننتما أنّ بوسعكما تضليلي لأشعر بالأمان

126
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
لكن أنتما

127
00:08:40,811 --> 00:08:41,979
.تعرضتما للتضليل

128
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
.كان عليكما حضور مؤتمر انتقال الحياة

129
00:08:55,076 --> 00:08:57,203
.فهم يضفون المرح حقاً على الجنازات

130
00:08:58,871 --> 00:09:00,414
.لقد خططت لجنازتي بأكملها

131
00:09:00,498 --> 00:09:01,374
.سأفسد عليكما المفاجأة

132
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
."اشتريت المكان المجاور  لـ"أوركل

133
00:09:06,045 --> 00:09:06,921
.عذراً

134
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
.هذه دراجتي الآلية

135
00:09:12,218 --> 00:09:13,678
.هذا خطأي

136
00:09:13,761 --> 00:09:16,847
ظننت أنها مجانية
.مثل المظلاّت التي تركوها بجوار الباب

137
00:09:18,432 --> 00:09:19,767
.هذه المظلّة لي أيضاً

138
00:09:20,518 --> 00:09:21,352
.آسفة

139
00:09:24,105 --> 00:09:27,692
.يا للهول! أخيراً وجدت فتيات بمثل سنّي

140
00:09:30,820 --> 00:09:32,405
."مرحباً يا "ميلي

141
00:09:33,239 --> 00:09:35,908
،جايمس"، أود قول إنني سعيدة برؤيتك"

142
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
.لكنّ أمي قالت لي ألاّ أكذب أبداً

143
00:09:40,162 --> 00:09:40,997
ماذا تفعلين هنا؟

144
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
ظننت أنه من غير الآمن لمشعوذة
.أن تكون محاطة بالمياه

145
00:09:46,752 --> 00:09:49,171
.بدأت أظن أنهما يعرفان بعضهما بعضاً

146
00:09:49,755 --> 00:09:51,549
.أعتذر على سلوكي يا سيداتي

147
00:09:52,133 --> 00:09:53,009
."أنا "جايمس

148
00:09:53,426 --> 00:09:55,970
."ومشعوذة البحر هذه هي زوجتي السابقة "ميلي

149
00:09:58,347 --> 00:10:01,684
نسي إخباركن
.أنني شريكته السابقة في العمل أيضاً

150
00:10:01,767 --> 00:10:03,811
ما كان عملكما؟

151
00:10:04,395 --> 00:10:08,357
كنا ندير أفضل وكالة تحقيقات
."في "بيفرلي هيلز

152
00:10:08,441 --> 00:10:10,735
.كنتما محقّقين

153
00:10:10,860 --> 00:10:13,321
أجل، كانت فترة السبعينيات
.والجميع كانوا محقّقين

154
00:10:15,114 --> 00:10:16,032
."حسناً يا "جايمس

155
00:10:16,616 --> 00:10:18,409
،بعد أن عرفت بأنك هنا

156
00:10:18,492 --> 00:10:20,661
.فسأكون في الجهة الأخرى من القارب

157
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
.أجل، اذهبي إلى تحت القارب

158
00:10:22,580 --> 00:10:24,206
.فهناك تعيش الطفيليات

159
00:10:26,000 --> 00:10:27,627
.كانت قيادتها رائعة

160
00:10:27,710 --> 00:10:28,961
.ومظلّة جميلة أيضاً

161
00:10:31,422 --> 00:10:32,256
ماذا؟

162
00:10:34,675 --> 00:10:35,801
.كان هذا غريباً

163
00:10:35,885 --> 00:10:37,595
!يا إلهي

164
00:10:40,139 --> 00:10:41,599
.ليساعدني أحد

165
00:10:41,682 --> 00:10:43,434
الماسات مفقودة

166
00:10:43,517 --> 00:10:45,645
.ولا أراها في أيّ مكان

167
00:10:46,687 --> 00:10:48,147
!يا إلهي

168
00:10:48,856 --> 00:10:50,691
،انقطاع الكهرباء كان كميناً بالتأكيد

169
00:10:50,775 --> 00:10:53,569
حتى يسرق أحدهم
.مجوهرات تلك المرأة المسكينة

170
00:10:55,154 --> 00:10:56,197
أيتها الملائكة؟

171
00:10:58,658 --> 00:11:00,701
.يبدو أنه لدينا لغز لنحلّه

172
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
.ما زال اللص على متن القارب بالتأكيد

173
00:11:03,829 --> 00:11:06,374
علينا أن نعرف من يكون
.قبل العودة إلى الميناء

174
00:11:06,457 --> 00:11:09,335
.يا سيدتاي، أنا موافقة ومسلّحة

175
00:11:19,553 --> 00:11:20,388
مستعدتان؟

176
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
."عزيزتي "رامونا

177
00:11:32,149 --> 00:11:34,652
.العشاء الليلة ليس عادياً

178
00:11:34,860 --> 00:11:37,571
.حضّرت جميع أطعمتك المفضلة

179
00:11:37,738 --> 00:11:41,742
انظري، قطع الدجاج بشكل ديناصور والمعكرونة
.مع الجبن ومخفوق الشوكولاته والفراولة

180
00:11:44,328 --> 00:11:45,871
.أبي، هذا طعام للأولاد الصغار

181
00:11:46,622 --> 00:11:47,707
.كنت تحبينه

182
00:11:48,916 --> 00:11:50,418
.أجل، حين كنت صغيرة

183
00:11:51,001 --> 00:11:52,253
،حسناً

184
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
.سأحضّر لك شيئاً آخر إذاً

185
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
.لا، سآكل هذا

186
00:11:55,464 --> 00:11:57,466
.طالما أنك لن تُطعمني كالطائرة

187
00:12:03,723 --> 00:12:07,268
إذاً، الليلة، بعد تناول الطعام، فكرت

188
00:12:07,351 --> 00:12:10,855
في أن نشاهد حلقات متتالية
،من مسلسلي الأرجنتيني الدرامي المفضل

189
00:12:10,938 --> 00:12:12,064
."سوزانا) البدينة)"

190
00:12:14,024 --> 00:12:17,445
يتكلّم عن عارضة مشهورة
.تحب الجبن أكثر من زوجها

191
00:12:17,528 --> 00:12:20,322
لذا تطلّقه ويزيد وزنها 90 كيلوغراماً

192
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
.وتتعلّم رقص التانغو

193
00:12:24,034 --> 00:12:25,494
لمَ سأرغب في مشاهدة هذا؟

194
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
.حتى نمضي الوقت معاً

195
00:12:29,248 --> 00:12:30,875
.أنت تكبرين بسرعة

196
00:12:31,459 --> 00:12:33,377
.أشعر بأنّ كل شيء حصل في غمضة عين

197
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
.لم تكن غمضة عين

198
00:12:35,921 --> 00:12:37,840
...مرّ 16 عاماً و

199
00:12:38,257 --> 00:12:40,009
.أصبح لديّ الآن حياة خاصة بي

200
00:12:40,760 --> 00:12:42,178
.وأنا أريد أن أكون جزءاً منها

201
00:12:42,678 --> 00:12:43,512
...لذا

202
00:12:44,472 --> 00:12:45,306
.لنتكلّم

203
00:12:50,019 --> 00:12:52,146
.أبي، أفهم أنك تشعر بالحنين إلى الماضي

204
00:12:52,688 --> 00:12:53,522
...لكن

205
00:12:54,023 --> 00:12:54,940
،الليلة

206
00:12:55,524 --> 00:12:57,401
.أردت الخروج برفقة أصدقائي

207
00:12:59,445 --> 00:13:01,363
.حسناً، إن كان هذا ما تريدينه

208
00:13:03,532 --> 00:13:04,617
.فيمكنك الذهاب

209
00:13:04,867 --> 00:13:05,951
.شكراً يا أبي

210
00:13:06,994 --> 00:13:10,206
لكن لا أعدك بأنك ستجدين
.مخفوق الشوكولاته والفراولة حين تعودين

211
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
.كيمي"، أنت حامل"

212
00:13:27,014 --> 00:13:28,599
هل تشربين شراباً كحولياً؟

213
00:13:29,725 --> 00:13:32,311
لا، إنه مكمّل غذائي بنكهة البرتقال
.مع الثلج

214
00:13:36,357 --> 00:13:38,567
عذراً، أيمكنني الحصول على شراب كهذا؟

215
00:13:38,651 --> 00:13:40,778
لكن املأي الكأس بالفودكا
.من دون المكمّل الغذائي

216
00:13:43,864 --> 00:13:45,199
."جايمس"

217
00:13:45,282 --> 00:13:46,784
.ثمة لغز جارٍ

218
00:13:46,867 --> 00:13:48,869
أنت محقّق، أتريد مساعدتنا على حلّه؟

219
00:13:48,953 --> 00:13:50,412
.لا، شكراً يا آنسة

220
00:13:50,746 --> 00:13:53,582
اللغز الوحيد الذي أريد حلّه
.هو إن كنت سأصل إلى حمّام الرجال

221
00:13:54,750 --> 00:13:57,336
شربت كأسين
من المكمّل الغذائي المليّن للأمعاء

222
00:13:57,419 --> 00:13:59,880
.وبدأت الأمور تخرج عن السيطرة، عليّ الذهاب

223
00:14:06,136 --> 00:14:08,931
.حسناً أيتها الملائكة، يبدو أننا بمفردنا

224
00:14:09,014 --> 00:14:12,685
أقترح أن ننفصل لنبحث عن دلائل
.حول الماسات المفقودة

225
00:14:13,269 --> 00:14:14,520
تعنين مثل تركيب المشاهد؟

226
00:14:14,854 --> 00:14:17,398
.لم نقم بتركيب المشاهد قط

227
00:15:25,633 --> 00:15:27,259
."مرحباً، "واتشوسكي"، أنا "غيبلر

228
00:15:27,343 --> 00:15:28,886
.أريدك أن تتحرّى عن بعض البصمات

229
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
.سأعطيك 12 قطعة كعك محلّى

230
00:15:31,847 --> 00:15:32,973
.حسناً، 13 قطعة

231
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
تومي"، هل أنت بخير؟"

232
00:15:51,700 --> 00:15:53,285
.أنا آتٍ

233
00:16:01,043 --> 00:16:02,336
تومي"، هل أنت بخير؟"

234
00:16:03,212 --> 00:16:04,088
تومي"؟"

235
00:16:21,772 --> 00:16:23,399
حتى أنت يا "تومي"؟

236
00:17:26,045 --> 00:17:28,756
.كنت أغنيها لك حين كنت طفلة

237
00:17:29,506 --> 00:17:30,340
.أعرف

238
00:17:30,716 --> 00:17:32,509
.ظننت أنني يهودية حتى بلغت الـ9

239
00:17:35,554 --> 00:17:38,223
رامونا"، لمَ عدت إلى المنزل باكراً؟"

240
00:17:38,348 --> 00:17:40,059
.ظننت أنك ستخرجين مع أصدقائك

241
00:17:41,143 --> 00:17:43,395
.كنت سأفعل، لكنني فكرت في ما قلته

242
00:17:43,687 --> 00:17:45,814
.ويمكنني التسكّع برفقة أصدقائي في أيّ وقت

243
00:17:47,608 --> 00:17:49,401
.كما أنّ الفيلم كان مريعاً

244
00:17:49,485 --> 00:17:52,404
كم مرة يمكنك مشاهدة "ذي روك" يوقف إعصاراً؟

245
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
.في حالتي، 6 مرات

246
00:17:57,076 --> 00:17:58,118
.أحبك

247
00:17:58,494 --> 00:17:59,828
.أنا أحبك أيضاً يا أبي

248
00:18:03,123 --> 00:18:06,460
يمكننا دائماً أن نشاهد
."ما تفعله "(سوزانا) البدينة

249
00:18:09,797 --> 00:18:11,131
حقاً؟

250
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
.ستحبينه

251
00:18:15,385 --> 00:18:18,055
،حين شاهدنا "(سوزانا) البدينة" آخر مرة

252
00:18:18,138 --> 00:18:20,349
.كانت توشك على الزواج بشبح

253
00:18:20,557 --> 00:18:21,391
.انظري

254
00:18:28,982 --> 00:18:29,942
.أظن أنه مات

255
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
،حسناً

256
00:18:35,531 --> 00:18:37,157
.تهانيّ أيها الصبيان

257
00:18:37,783 --> 00:18:41,203
.يبدو أنّ ضحايا المقالب أصبحوا صانعي مقالب

258
00:18:42,955 --> 00:18:44,748
،وإن كان ثمة ما يواسيني

259
00:18:44,915 --> 00:18:47,876
فهو أنني أحسنت تعليمكم
.أيها المتدرّبون الشبان

260
00:18:49,044 --> 00:18:50,462
."شكراً يا "جوي

261
00:18:50,546 --> 00:18:51,922
.لقد نلنا منك حقاً

262
00:18:52,005 --> 00:18:53,465
لم تتوقّع هذا أبداً، صحيح؟

263
00:18:53,882 --> 00:18:54,967
.لم أتوقّعه مطلقاً

264
00:18:55,259 --> 00:18:56,844
.أجل

265
00:18:57,052 --> 00:18:58,554
في الواقع، أثرتم إعجابي كثيراً

266
00:18:58,637 --> 00:19:00,430
.لدرجة أنني سأنظّف المكان

267
00:19:00,514 --> 00:19:03,100
.اذهبوا لتستحمّوا قبل عودة السيدات

268
00:19:03,183 --> 00:19:04,768
."مذهل! شكراً يا "جوي -
.هيا -

269
00:19:07,146 --> 00:19:08,939
.تحاولون خداع شخص أفضل منكم

270
00:19:09,022 --> 00:19:10,065
.أيها الأشقياء

271
00:19:13,152 --> 00:19:14,945
.حسناً، تكلّمت مع الكثير من العجائز

272
00:19:16,446 --> 00:19:17,698
،اعتقد ثنائي أنني ابنتهما

273
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
ورجل آخر

274
00:19:19,074 --> 00:19:20,784
يظن أنني أمضيت عطلة نهاية أسبوع معه
،"في "فيغاس

275
00:19:20,868 --> 00:19:22,661
.لكنني واثقة من أنه مخطئ

276
00:19:23,829 --> 00:19:26,623
على أيّ حال، لم أجد أيّ دليل
.حول الماسات المفقودة

277
00:19:26,707 --> 00:19:30,169
أجل، أنا أيضاً، بدأت أظن
.أننا لسنا مناسبات لنكون ملائكة

278
00:19:31,044 --> 00:19:33,130
لا أعرف إن كنا مناسبات
.لفيلم "سكوبي دو" حتى

279
00:19:35,132 --> 00:19:37,467
.أيتها الملائكة، عرفت من سرق المجوهرات

280
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
هذا رائع، من؟

281
00:19:40,304 --> 00:19:41,763
."هذا "إيدي راي راغوسا

282
00:19:43,015 --> 00:19:44,516
.ظننت أنه يبدو مريباً جداً

283
00:19:44,600 --> 00:19:46,059
،لذا أخذت بصماته

284
00:19:46,185 --> 00:19:47,477
.واتصلت بصديقي الشرطي

285
00:19:47,769 --> 00:19:48,604
...ماذا

286
00:19:49,229 --> 00:19:52,274
هل كشفت بصمات الفاعل تاريخاً من السرقة؟

287
00:19:52,357 --> 00:19:56,486
"تبيّن أنّ "إيدي راي راغوسا
"كاهن حائز جائزة "نوبل

288
00:19:56,570 --> 00:19:58,488
.ساعد على إطعام مليون طفل جائع

289
00:20:00,157 --> 00:20:02,284
تعنين "إيدي راي راغوسا" هذا؟

290
00:20:02,367 --> 00:20:04,786
.شاهدت وثائقياً عنه على NETFLIX

291
00:20:05,621 --> 00:20:07,706
."أجل، أطلقوا عليه لقب "متمرّد على الجوع

292
00:20:08,415 --> 00:20:10,375
،أجل، الأولاد الجائعون. على أيّ حال

293
00:20:10,959 --> 00:20:13,170
.ما زلت لا تعرفين من سرق الماسات

294
00:20:13,253 --> 00:20:14,713
.لم تسمحا لي بإنهاء كلامي

295
00:20:14,922 --> 00:20:16,340
،بعد أن عرفت هذا

296
00:20:16,423 --> 00:20:19,051
بدأت أبحث على "غوغل" أسماء جميع الركّاب

297
00:20:19,134 --> 00:20:23,555
واكتشفت أنّ أحد الرجال سُجن لـ10 سنوات
.لارتكابه سرقة كبرى

298
00:20:24,139 --> 00:20:24,973
من؟ -
من؟ -

299
00:20:25,682 --> 00:20:26,600
."جايمس"

300
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
."أحسنت أيتها الشرطية "غيبلر

301
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
.ناديني محقّقة، أظن أنني استحققت اللقب

302
00:20:39,238 --> 00:20:41,740
ليتوجّه الجميع بكراسيهم المدولبة
.إلى حلبة الرقص

303
00:20:41,823 --> 00:20:43,742
.حان وقت رقص الديسكو

304
00:20:45,994 --> 00:20:47,079
،مهلاً

305
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
ما الذي ينويه "جايمس" الآن؟

306
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
."يوشك على سرقة عقد "ميلي

307
00:20:54,211 --> 00:20:55,879
.يجب أن نوقفه أيتها الملائكة

308
00:21:54,938 --> 00:21:56,189
."نلت مني مجدداً يا "فرح

309
00:21:59,818 --> 00:22:00,819
."نجحت يا "دي جاي

310
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
.أمسكت بلص المجوهرات متلبّساً

311
00:22:02,946 --> 00:22:03,905
.لست لصاً

312
00:22:04,114 --> 00:22:06,700
."بلى، رأيناك وأنت تسرق ماسات "ميلي

313
00:22:06,783 --> 00:22:08,785
.طلبت منه أن يصلح المشبك

314
00:22:09,786 --> 00:22:11,163
.لكنكما تكرهان بعضكما بعضاً

315
00:22:11,246 --> 00:22:13,790
.أجل، إلى أن نشرب بضع كؤوس

316
00:22:16,293 --> 00:22:19,463
لمَ نأتي إلى هذه الرحلات البحرية برأيكن؟
من أجل المظلات المجانية؟

317
00:22:22,132 --> 00:22:23,300
.عرفت أنها مجانية

318
00:22:25,218 --> 00:22:27,346
.نعتذر على هذا

319
00:22:27,429 --> 00:22:30,724
"أجل، أردنا مساعدة "إيرما
.لتجد ماساتها المفقودة

320
00:22:30,891 --> 00:22:32,184
."آل "دايموند

321
00:22:32,267 --> 00:22:34,436
.وجدتهما قبل وقت طويل

322
00:22:37,022 --> 00:22:39,274
."هذه "ماريلين" و"هيرشل دايموند

323
00:22:41,151 --> 00:22:42,819
كانا في الطبقة السفلية

324
00:22:43,111 --> 00:22:46,365
."يلعبان "ماجونغ" مع آل "غولد" وآل "سيلفر

325
00:22:50,827 --> 00:22:52,037
."آل "دايموند

326
00:22:54,039 --> 00:22:55,582
.أظن أنه ما من لص هنا

327
00:22:55,874 --> 00:22:58,335
.أجل، كانت هذه الليلة كارثية بالكامل

328
00:22:59,920 --> 00:23:02,506
.ربما لم تكن كارثية بالكامل

329
00:23:02,631 --> 00:23:03,465
.انظرا

330
00:23:07,511 --> 00:23:11,973
"(بدأت هذه الليلة بـ"ملائكة (تشارلي
."وانتهت بـ"قارب الحب

331
00:23:17,687 --> 00:23:19,439
هل تفكران في ما أفكر فيه؟

332
00:23:19,940 --> 00:23:22,317
رقصة محرجة ولا داعي لها؟

333
00:23:32,327 --> 00:23:33,912
هل ثملت بما يكفي؟

334
00:23:35,247 --> 00:23:37,582
.قابليني على سطح الاستجمام وبسرعة

335
00:23:37,666 --> 00:23:38,667
.إذ بدأت أشعر بالنعاس

336
00:23:49,719 --> 00:23:50,887
.كان هذا مسلياً حقاً

337
00:23:50,971 --> 00:23:53,557
أجل وكان "جايمس" لطيفاً
لأنه ادّعى الإصابة بالخفقان

338
00:23:53,640 --> 00:23:55,517
.حتى يُعيدوا القارب إلى الميناء باكراً

339
00:23:58,228 --> 00:23:59,604
هل نحن واثقات من أنه ادّعى ذلك؟

340
00:24:00,313 --> 00:24:02,065
.من يبالي؟ لقد غادرنا القارب

341
00:24:03,191 --> 00:24:05,152
،عداني بأننا مهما كبرنا في السنّ

342
00:24:05,235 --> 00:24:07,779
.فسنخرج دائماً في ليلة خاصة بالسيدات

343
00:24:07,863 --> 00:24:08,697
.أجل

344
00:24:08,864 --> 00:24:09,739
هل نعوي كإناث الذئاب؟

345
00:24:10,615 --> 00:24:12,576
.الوقت متأخر، لنعوِ همساً

346
00:24:12,659 --> 00:24:13,493
.حسناً

347
00:24:13,910 --> 00:24:15,162
.1، 2، 3

348
00:24:23,128 --> 00:24:24,004
."مرحباً يا "جوي

349
00:24:24,296 --> 00:24:26,006
.مرحباً -
هل نام الصبيان؟ -

350
00:24:26,089 --> 00:24:28,091
.تقريباً، إنهما يغتسلان فحسب

351
00:24:28,175 --> 00:24:29,634
!"جوي" -
!"جوي" -

352
00:24:43,982 --> 00:24:46,985
!يا للهول

353
00:24:49,988 --> 00:24:50,906
...ما هذا

354
00:24:51,448 --> 00:24:54,534
يبدو أنه مقلب
.الصباغ أثناء الاستحمام الكلاسيكي

355
00:24:56,995 --> 00:24:58,205
.أرجواني

356
00:25:01,541 --> 00:25:02,626
."جوي"

357
00:25:03,627 --> 00:25:06,463
.يبدو أنّ عملي هنا قد انتهى

358
00:25:08,423 --> 00:25:10,717
."حوّلي لي الـ13 دولاراً عبر تطبيق "فينمو

359
00:25:12,928 --> 00:25:15,472
.الوداع أيها الحمقى

360
00:25:22,729 --> 00:25:25,649
{\an8}.أحبه، لكنه لا يجيد مجالسة الأطفال

361
00:25:55,720 --> 00:25:57,722
"ترجمة "دنيا شعيب

