1
00:00:09,009 --> 00:00:11,136
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:02,020 --> 00:01:04,397
{\an8}مرحباً يا "ديج"، أتريدين مرافقتي
إلى اليوغا في المركز الترفيهي؟

3
00:01:05,023 --> 00:01:07,108
{\an8}مركز الترفيه؟
ظننت أنهم يستعملون ذلك المكان

4
00:01:07,192 --> 00:01:09,527
{\an8}.لحفلات عيد المولد لمن يبلغون الـ100

5
00:01:11,446 --> 00:01:14,908
{\an8}،اسمعي، إن بقيت حية حتى عمر الـ100
.فيستحسن أن تحوي حفلتي مضرباً مفتوحاً

6
00:01:16,701 --> 00:01:20,205
{\an8}،إن بقيت حية حتى عمر الـ100
.فسأبدأ بإخبار الناس أنني شقيقتك الصغرى

7
00:01:22,624 --> 00:01:24,876
.الطفل، إنه آتٍ

8
00:01:27,378 --> 00:01:29,839
مهلاً! طفلي أنا؟ هذا الطفل؟

9
00:01:30,298 --> 00:01:31,716
.لكننا ذاهبتان إلى اليوغا

10
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
.أجل وموعد الولادة بعد شهر ونصف

11
00:01:35,929 --> 00:01:38,473
.قولا هذا لعنق رحمي، ليس لديه روزنامة

12
00:01:40,266 --> 00:01:41,309
!مرحباً به

13
00:01:41,392 --> 00:01:43,103
{\an8}!أو بها

14
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
{\an8}."يجب أن أتصل بـ"جيمي

15
00:01:44,854 --> 00:01:47,273
...حسناً، علينا الذهاب إلى المستشفى، لذا

16
00:01:47,357 --> 00:01:48,274
.حسناً

17
00:01:48,358 --> 00:01:49,275
...لنذهب إلى

18
00:01:49,359 --> 00:01:53,071
{\an8}...ذاك الشيء... الذي نقوده... ذاك الشيء

19
00:01:53,154 --> 00:01:55,490
العجلات، ما اسمه؟

20
00:01:55,573 --> 00:01:56,658
.السيارة -
.السيارة -

21
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
...حسناً، سنذهب

22
00:01:58,326 --> 00:02:00,411
مهلاً، أين حقيبة الطوارئ؟

23
00:02:00,495 --> 00:02:02,247
{\an8}.لم يوضّبها "جيمي" بعد

24
00:02:02,330 --> 00:02:03,957
{\an8}.وهو لا يجيب على الهاتف

25
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
{\an8}...كفّي عن الصراخ أمام

26
00:02:06,042 --> 00:02:07,460
{\an8}.الشيء

27
00:02:07,544 --> 00:02:09,337
{\an8}الشيء الذي بداخلي، ما اسمه؟

28
00:02:09,420 --> 00:02:11,214
{\an8}.الطفل -
!الطفل -

29
00:02:11,548 --> 00:02:14,259
{\an8}.حسناً، لنخرج، سنتصل بـ"جيمي" من السيارة

30
00:02:14,342 --> 00:02:15,844
{\an8}.هيا بنا -
!حسناً، هيا -

31
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
،سأحبسه في الداخل
.لن أنجب طفلاً آخر في السيارة

32
00:02:26,521 --> 00:02:27,981
{\an8}.حسناً، كان هذا محرجاً

33
00:02:30,150 --> 00:02:32,402
من كان يعرف أنّ عوارض عسر الهضم كالولادة؟

34
00:02:34,445 --> 00:02:36,823
2000 دولار حتى تطلق "كيمي" ريحاً
.على الممرضة

35
00:02:40,118 --> 00:02:43,163
{\an8}ستيف"، ما زلت لا أصدق"
."أننا لم نتمكّن من الاتصال بـ"جيمي

36
00:02:43,246 --> 00:02:44,789
ماذا لو كان الأمر حقيقياً؟

37
00:02:45,623 --> 00:02:46,499
.لكنه لم يكن كذلك

38
00:02:46,958 --> 00:02:49,377
{\an8}اسمعي، هل خاب أملي لأنه لم يحضر؟

39
00:02:49,627 --> 00:02:50,461
.أجل

40
00:02:50,628 --> 00:02:52,672
{\an8}هل أتمنى أن يتحمّل المسؤولية أكثر؟

41
00:02:53,047 --> 00:02:55,133
.أجل -
هل ستخبرينه إذاً؟ -

42
00:02:55,717 --> 00:02:56,551
.لا

43
00:02:58,845 --> 00:03:02,348
.لا تسير علاقتنا هكذا
.حسناً، يفعل "جيمي" ما يناسبه وأنا أيضاً

44
00:03:03,016 --> 00:03:04,475
.جيمي" مختلف عن آل "غيبلر" الآخرين"

45
00:03:04,559 --> 00:03:06,102
.إنه غريب الأطوار بعض الشيء

46
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
مؤكد أنّ لديه سبباً وجيهاً
.لعدم الردّ على الهاتف

47
00:03:12,150 --> 00:03:13,276
،اللعنة يا حبيبتي

48
00:03:13,359 --> 00:03:15,361
.لا تتحرّكي، ثمة "بوكيمون" خلفك

49
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
.أرأيت؟ لديه سبب وجيه

50
00:03:21,367 --> 00:03:22,869
عزيزي، لمَ لم تجب على الهاتف؟

51
00:03:22,952 --> 00:03:24,412
.كنت في وضعية اللعب

52
00:03:24,621 --> 00:03:26,456
.انظري، لديّ 5 رسائل صوتية منك

53
00:03:26,539 --> 00:03:27,749
.يجب أن أصغي إليها

54
00:03:29,042 --> 00:03:31,169
.يا للهول! سنُرزق بطفل -
.لا، أعطني هذا -

55
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
.عزيزي، كان هذا إنذاراً خاطئاً

56
00:03:35,048 --> 00:03:37,050
...لكنه لن يكون كذلك في المرة المقبلة، لذا

57
00:03:37,133 --> 00:03:39,260
.إن اتصلت بك، فأجب على الهاتف رجاءً

58
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
.حسناً -
.حسناً -

59
00:03:42,639 --> 00:03:43,598
أهذا كل شيء؟

60
00:03:44,807 --> 00:03:45,683
.أجل

61
00:03:46,267 --> 00:03:48,102
.إن كنت لا تمانعين حصولي على علاقتي الخاصة

62
00:03:54,734 --> 00:03:56,236
.علينا أن نتكلّم

63
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
.جيمي"، لا يكون هذا جيداً أبداً"

64
00:04:02,408 --> 00:04:04,452
!هيا يا "ديج". سيكون هذا جيداً

65
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
فيمَ تفكرين يا "ديج"؟

66
00:04:07,413 --> 00:04:10,166
.كلّي آذان صاغية وعضلات أيضاً

67
00:04:12,252 --> 00:04:14,295
،لن تقول لك "ستيفاني" هذا أبداً

68
00:04:14,379 --> 00:04:16,339
.لذا كوني شقيقتها الكبرى، سأقوله أنا

69
00:04:17,048 --> 00:04:18,258
،وكوني شقيقتك الكبرى

70
00:04:19,425 --> 00:04:22,428
سأصغي إليها
.لأنني لا أعرف ماذا ستقول تالياً

71
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
.جيمي"، أنا قلقة جداً عليك"

72
00:04:27,725 --> 00:04:30,520
.ستُرزقان بطفل قريباً ولا تبدو مستعداً

73
00:04:31,145 --> 00:04:32,689
."لم توضّب حقيبة الطوارئ لـ"ستيفاني

74
00:04:32,772 --> 00:04:34,774
.وما زال المهد في الصندوق

75
00:04:35,441 --> 00:04:37,026
.يجب أن تكون مسؤولاً

76
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
.أنا مسؤول كثيراً

77
00:04:39,237 --> 00:04:42,782
"حصلت للتو على عمل تصوير في "النيبال
."التي لا تُلفظ "حلمة

78
00:04:45,201 --> 00:04:46,869
.تعلّمت هذا بالطريقة الصعبة

79
00:04:48,746 --> 00:04:50,790
.هذا ما أتكلّم عنه

80
00:04:50,915 --> 00:04:52,917
ستغادر فيما الطفل سيولد؟

81
00:04:53,501 --> 00:04:56,379
.بحسب ما أسمع، يبدو أنك تريدينني أن أرفض

82
00:05:00,008 --> 00:05:00,842
!عرفت

83
00:05:02,010 --> 00:05:06,180
"ماذا إن بقي "جيمي" مع "ستيفاني
وذهبت أنا إلى "الحلمة" لأنجب الطفل؟

84
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
.وهو غريب الأطوار قليلاً؟ أنا أستسلم

85
00:05:13,896 --> 00:05:16,733
.النيباليات مرضعات جيدات -
...أعرف -

86
00:05:20,695 --> 00:05:23,156
."إليك الشاي يا سيدة "غيبلر

87
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
."شكراً يا "كايسي

88
00:05:25,616 --> 00:05:28,578
أنا متشوّقة للحصول
.على أول طالب ثانوي متدرّب

89
00:05:28,661 --> 00:05:31,205
حسناً، كان عليّ الاختيار بين هذا
.أو مشغل الخشب

90
00:05:31,331 --> 00:05:33,833
.وهذا الوشاح لا يلائم المنشار الشريطي

91
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
.مهلاً يا رئيسة

92
00:05:38,963 --> 00:05:40,173
.أنا سأجيب

93
00:05:40,256 --> 00:05:42,800
،غيبلر ستايل" لتنظيم الحفلات"
كيف أوجّه اتصالك؟

94
00:05:43,217 --> 00:05:45,094
أجل، سأرى إن بوسعي
."أن أصلك بالسيدة "غيبلر

95
00:05:47,847 --> 00:05:50,808
.أنا آسف جداً
.يبدو أنها غير متوفّرة في الواقع

96
00:05:52,518 --> 00:05:53,770
.سأجعلها تعاود الاتصال بك

97
00:05:53,853 --> 00:05:55,813
.حسناً، إلى اللقاء، نور وحب

98
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
.كان هذا مثيراً للإعجاب

99
00:06:00,109 --> 00:06:02,653
."ستيفاني" تعطيني الهاتف فقط وتقول "تكلّمي"

100
00:06:03,946 --> 00:06:07,200
.كلما كنت متوفّرة أقل، رغبوا فيك أكثر

101
00:06:07,325 --> 00:06:09,535
تعلّمت هذا من برنامج
."(عقارات بمليون دولار في (نيويورك"

102
00:06:09,619 --> 00:06:11,621
!برافو

103
00:06:14,082 --> 00:06:15,375
.أنت مضحك جداً

104
00:06:16,167 --> 00:06:19,128
.وأنت تتمتّعين بأناقة طائر النحام الوردي

105
00:06:22,507 --> 00:06:23,549
..."كايسي"

106
00:06:23,966 --> 00:06:25,259
.أنا مرتبطة

107
00:06:27,220 --> 00:06:28,304
.لكن تابع

108
00:06:29,138 --> 00:06:30,431
.سمِ طائراً آخر

109
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
،إذاً، لعيد ميلاد "لوبيز" الـ15
،حجزت منسّق الأغاني

110
00:06:34,936 --> 00:06:37,146
واستأجرت الآنية الفضية وحجزت لك

111
00:06:37,230 --> 00:06:38,689
.موعداً في صالون وصلات الشعر

112
00:06:38,773 --> 00:06:41,818
أظن أنّ بعض الرفع في الخلف
.سيُبرز عظمتَي وجنتيك

113
00:06:43,569 --> 00:06:45,905
لمَ لم أحصل على متدرّب من قبل؟

114
00:06:46,030 --> 00:06:47,031
.تنجز كل هذا العمل

115
00:06:47,407 --> 00:06:48,991
.وتمتدحني

116
00:06:49,075 --> 00:06:50,410
ولا أدفع لك؟

117
00:06:52,120 --> 00:06:54,747
.اسمعي، ابتساماتك تكفيني

118
00:06:55,081 --> 00:06:57,166
.حسناً، إليك مكافأة إذاً

119
00:06:59,794 --> 00:07:01,629
.لا تنفقها كلها في مكان واحد

120
00:07:04,132 --> 00:07:07,176
من هذا الشاب القوي البنية
الذي يتبختر في المطبخ؟

121
00:07:07,677 --> 00:07:11,472
أنا الشاب القوي الوحيد
.الذي من المفترض أن يتبختر في المطبخ

122
00:07:13,599 --> 00:07:16,269
."فرناندو"، هذا المتدرّب الجديد "كايسي"

123
00:07:17,895 --> 00:07:20,440
،كايسي" نفسه الذي أقفل الخط في وجهي"

124
00:07:20,523 --> 00:07:22,859
وزعم أنك ستعاودين الاتصال بي؟

125
00:07:24,819 --> 00:07:27,155
.أنا هو، سررت بلقائك

126
00:07:28,781 --> 00:07:32,201
لن أكذب، لقد زاد اهتمامي
.حين كان إنك غير متوفّرة

127
00:07:34,328 --> 00:07:35,246
.شكراً

128
00:07:36,205 --> 00:07:37,331
.بمناسبة ذكر عدم التوفّر

129
00:07:37,707 --> 00:07:39,709
سأفوّت صف تمارين
."الدراجة الثابتة في "برودواي

130
00:07:39,834 --> 00:07:42,253
."الليلة هي ليلة "دراجة المورمون

131
00:07:43,045 --> 00:07:44,130
.إلى اللقاء

132
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
.إلى اللقاء

133
00:07:46,257 --> 00:07:47,091
!يا للهول

134
00:07:47,925 --> 00:07:50,303
،إنه جذاب ومضحك

135
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
.ومتأنّق للغاية

136
00:07:52,263 --> 00:07:53,764
هل تفكرين في ما أفكر فيه؟

137
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
إنه مثالي لـ"رامونا"؟

138
00:07:57,351 --> 00:07:59,395
.كنت سأقول إنه عليك أن تطرديه

139
00:08:00,897 --> 00:08:02,356
.إنه رائع

140
00:08:02,440 --> 00:08:04,317
.لدينا ما يكفي من هذا هنا

141
00:08:13,367 --> 00:08:14,243
ما هذا؟

142
00:08:14,619 --> 00:08:16,287
."ألغِ سيارة الإسعاف يا "غلاديس

143
00:08:16,704 --> 00:08:18,289
.إنهما حيّتان

144
00:08:18,414 --> 00:08:19,707
"(دودجبول)"

145
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
.عيد مولد سعيداً

146
00:08:20,708 --> 00:08:22,376
.تبدين شابة بـ100 عام

147
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
.إنه عيد مولد أمي

148
00:08:24,837 --> 00:08:26,339
.أنا في الـ60 من العمر

149
00:08:30,218 --> 00:08:32,595
لا بد أننا غفونا خلال التأمل
.في نهاية صف اليوغا

150
00:08:33,471 --> 00:08:34,972
.أشعر بالانتعاش

151
00:08:35,097 --> 00:08:37,892
كيف يمكنك أن تكوني مرتاحة هكذا
بعد ما حصل مع "جيمي"؟

152
00:08:38,643 --> 00:08:40,770
.لا بأس، لن يتكرّر الأمر

153
00:08:41,646 --> 00:08:44,899
اسمعي، إن لم تحدّدي توقّعاتك
،قبل ولادة الطفل

154
00:08:45,024 --> 00:08:46,192
.فسيزداد الأمر سوءاً

155
00:08:46,609 --> 00:08:49,028
.يبدو أنّ الأمر يزعجك أكثر مما يزعجني

156
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
.أنا هادئة جداً

157
00:08:52,281 --> 00:08:53,199
...أيها الـ

158
00:08:54,951 --> 00:08:57,328
.أنت! يا زهرة الحوذان، غادري الملعب

159
00:08:57,745 --> 00:08:58,913
أيّ واحدة منا هي زهرة الحوذان؟

160
00:08:59,247 --> 00:09:03,292
لا يهمّني، يمكنك أن تكوني
.زهرة الحوذان أيضاً. غادرا الملعب فحسب

161
00:09:03,918 --> 00:09:05,503
.أجل، أنا زهرة الحوذان

162
00:09:06,587 --> 00:09:07,421
.يا صديقي

163
00:09:07,838 --> 00:09:09,549
.كنا في خضمّ محادثة

164
00:09:09,632 --> 00:09:11,259
."ونحن في خضمّ تجارب الـ"دودجبول

165
00:09:11,342 --> 00:09:13,844
لمَ لا تفعلا مثل حصيرتَي اليوغا
وتتدحرجان إلى المنزل؟

166
00:09:15,346 --> 00:09:16,597
عذراً؟ -
."ستيف" -

167
00:09:16,847 --> 00:09:18,182
.أصغي إلى الرجل ولنذهب

168
00:09:18,266 --> 00:09:19,433
.لا

169
00:09:19,559 --> 00:09:21,936
."لا أحد ينجو من عدم مناداتي "زهرة الحوذان

170
00:09:23,729 --> 00:09:26,816
علامَ تضحك أيها الحقير؟
.يمكنني أن أرمي الكرة حول هؤلاء الفتيات

171
00:09:26,899 --> 00:09:28,234
.حسناً، أريد المشاركة

172
00:09:28,609 --> 00:09:29,986
ستيفاني"، ماذا تفعلين؟"

173
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
حسناً أيتها الشقراء، انتقلت إحدى لاعباتي
.إلى فريق الرجال

174
00:09:33,281 --> 00:09:34,407
.لنرَ ما لديك

175
00:09:35,741 --> 00:09:38,327
ستيفاني"، تضع تلك السيدة"
.جهاز مراقبة على كاحلها

176
00:09:38,995 --> 00:09:40,913
.ورأيت تلك الفتاة وهي تدخّن

177
00:09:42,248 --> 00:09:43,624
.هؤلاء السيدات سيقتلنك

178
00:09:43,708 --> 00:09:44,917
.لا، إنها رياضة آمنة

179
00:09:45,042 --> 00:09:46,794
،وقّعي هنا في حال الوفاة

180
00:09:47,086 --> 00:09:49,255
.أو فقدان الأعضاء أو قطع الرأس

181
00:09:59,765 --> 00:10:00,850
.أجل

182
00:10:06,022 --> 00:10:08,774
"لا تنتحبي يا "فرنسيس
.وسيري لتتخلّصي من الألم

183
00:10:11,736 --> 00:10:14,280
،أتعرفين؟ كإنسان عطوف

184
00:10:14,363 --> 00:10:15,406
.أنا مضطرب

185
00:10:15,865 --> 00:10:17,491
،"لكن كمحترف "دودجبول

186
00:10:17,575 --> 00:10:19,952
.فأنا أحب ما أراه هنا

187
00:10:21,912 --> 00:10:23,456
من كانت هذه؟

188
00:10:23,539 --> 00:10:24,457
.سأقول لك من

189
00:10:24,540 --> 00:10:25,958
.لاعبتي النجمة الجديدة

190
00:10:26,417 --> 00:10:28,753
.تباً لك يا أمي! سأنتقل من قبو منزلك

191
00:10:33,174 --> 00:10:35,343
.رامونا"، نحمل لك أخباراً رائعة"

192
00:10:35,926 --> 00:10:37,678
.عادةً ما لا تكون أخباراً رائعة

193
00:10:39,555 --> 00:10:43,184
أتذكرين أنك تقولين دائماً
.إنّ حياتك الغرامية مريعة

194
00:10:44,727 --> 00:10:45,895
.لم أقل هذا قط

195
00:10:46,812 --> 00:10:48,814
.أعرف أنني سمعته في مكان ما

196
00:10:50,983 --> 00:10:51,817
.هذا صحيح

197
00:10:51,901 --> 00:10:53,110
لم تخرجي مع أحد

198
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
.منذ زعمت أنك واعدت نجم البوب الياباني ذاك

199
00:10:57,156 --> 00:10:57,990
زعمت؟

200
00:10:58,074 --> 00:11:00,993
كنت معي في الحفل الموسيقي
.ورأيته يرفعني إلى المسرح

201
00:11:02,036 --> 00:11:04,163
."لا أعرف ماذا رأيت، كنا في "اليابان

202
00:11:06,290 --> 00:11:08,292
.معظم سكان ذلك البلد من الرجال الآليين

203
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
رامونا"، الخبر الرائع هو"

204
00:11:13,422 --> 00:11:15,383
.أنني دبّرت لك موعداً مع الشاب المثالي

205
00:11:17,426 --> 00:11:19,053
.هذه إشارتي لأتناول العشاء في مكان آخر

206
00:11:22,765 --> 00:11:24,141
.أظن أنها تريدني أن أتبعها

207
00:11:27,561 --> 00:11:28,604
."توقفي يا "رامونا

208
00:11:28,979 --> 00:11:29,897
.أنت توقفي يا أمي

209
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
.أنت تتدخّلين في كل شيء

210
00:11:32,316 --> 00:11:33,859
.لم أفز بميدالية قط

211
00:11:36,487 --> 00:11:39,490
لكنني حللت في المركز الرابع
.في سباق المزالج الأولمبي

212
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
.إنها قصة مضحكة

213
00:11:41,909 --> 00:11:44,203
...كنت أعمل نادلة في "ليلهامر" و -
.لا -

214
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
.تتدخّلين

215
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
كما حين تنكّرت بزيّ مغني راب

216
00:11:48,416 --> 00:11:50,668
وأتيت إلى مدرستي وأنت تضعين ساعة حول عنقك؟

217
00:11:51,794 --> 00:11:54,380
.مؤكد أنه كان لديّ سبب وجيه يا صديقتي

218
00:11:57,633 --> 00:12:00,761
أو حين تنكّرت كملك الجرذان
.وتسلّلت إلى حفلة عيد الميلاد

219
00:12:02,638 --> 00:12:06,100
قالوا في الصحافة إنه أداء
.سيطاردهم إلى الأبد

220
00:12:08,728 --> 00:12:10,104
.لم يكن ذلك مديحاً

221
00:12:11,230 --> 00:12:13,482
ماذا عن المرة التي أطلقت فيها
شعاع الليزر على الجميع

222
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
لمنعك عن تقبيل "بوبكو"؟

223
00:12:16,026 --> 00:12:18,612
أنت تتدخّلين الآن في حديثي
.وأنا أخبرك عن مدى تدخّلك

224
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
.هذا مختلف

225
00:12:22,950 --> 00:12:24,577
.وجدت لك الشاب المثالي

226
00:12:25,161 --> 00:12:27,747
.وستخرجين في موعد معه وتقعين في حبه

227
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
،وتتزوّجان وتُرزقا بولدين

228
00:12:29,915 --> 00:12:31,542
."كيمبرلينا" و"كيمبرلاندو"

229
00:12:34,128 --> 00:12:35,045
.لن أفعل هذا

230
00:12:36,297 --> 00:12:38,674
.فات الأوان. سبق أن أكّدت الموعد للغد -
...لكن -

231
00:12:39,717 --> 00:12:43,012
،حسناً، سأقابله
.لأنني لا أريد أن أتركه ينتظر

232
00:12:43,429 --> 00:12:46,098
.لكن هلاّ تعديني بالكفّ عن التدخّل في حياتي

233
00:12:46,682 --> 00:12:48,517
.تعرفين أنه لا يمكنني أن أقطع هذا الوعد

234
00:12:50,060 --> 00:12:52,730
.بدأت تنفد الأماكن التي أذهب إليها غاضبة

235
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
.لا تخرجي غاضبةً بهذه السرعة

236
00:12:55,775 --> 00:12:56,692
.أنا حامل

237
00:13:00,780 --> 00:13:03,908
لا مثيل لتسديد الكرات إلى وجوه السيدات
.لتشعري بالعطش

238
00:13:05,576 --> 00:13:08,329
أجل، يجب أن نتكلّم
.عمّا حصل في النادي الرياضي اليوم

239
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
...لأنّ طريقة تغلّبك على أولئك الفتيات

240
00:13:10,623 --> 00:13:11,457
بارعة؟

241
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
!بل ذهانية

242
00:13:15,878 --> 00:13:20,424
أظن أنك تحوّلين كل غضبك المكبوت
."إلى الـ"دودجبول

243
00:13:20,508 --> 00:13:22,468
.بدل التكلّم مع حبيبك فحسب

244
00:13:22,551 --> 00:13:24,845
أو شريكك في التربية
.أو مهما كان ما تسمّونه اليوم

245
00:13:26,639 --> 00:13:27,807
لست مثلك يا "جي دي"، اتفقنا؟

246
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
.ليس عليّ تصنيف كل علاقة أخوضها

247
00:13:30,643 --> 00:13:33,103
لكن ربما إن حدّدت علاقتك

248
00:13:33,187 --> 00:13:35,064
فستحظين بشريك مساوٍ لك

249
00:13:35,147 --> 00:13:37,733
.مستعد لتحمّل المسؤوليات بالتساوي

250
00:13:38,108 --> 00:13:40,653
.ربما لديّ ما أريده تماماً

251
00:13:41,028 --> 00:13:44,198
ربما تشعرين بالغيرة فحسب
.لأنني وجدت شيئاً أجيده أفضل منك

252
00:13:44,281 --> 00:13:45,115
ماذا؟

253
00:13:45,991 --> 00:13:48,327
.لا، حسناً، هذا غير صحيح

254
00:13:48,410 --> 00:13:50,204
.لم أحاول لأنني كنت خائفة جداً

255
00:14:01,924 --> 00:14:02,842
.أحب خصل شعرك

256
00:14:04,301 --> 00:14:07,263
{\an8}.تشبهين "فانيسا هادجنز" لو لم ينسها العالم

257
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
أنت مثليّ، صحيح؟

258
00:14:13,269 --> 00:14:14,103
{\an8}.مرحباً

259
00:14:14,186 --> 00:14:15,521
{\an8}"بيونسي) لم تُصنع في يوم واحد)"

260
00:14:16,939 --> 00:14:18,816
.هذا تصرّف نموذجي من أمي

261
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
{\an8}تدبّر لك مواعيد دائماً
مع شبان مثليّين وسيمين؟

262
00:14:22,611 --> 00:14:24,572
{\an8}.وأجل، وصفت نفسي بالوسيم للتو

263
00:14:24,655 --> 00:14:25,573
{\an8}.تعاملي مع هذا

264
00:14:28,033 --> 00:14:29,910
.ربما لا تستطيع أمي تحديد المثليّين

265
00:14:29,994 --> 00:14:33,038
."أرادت لوقت طويل أن تتزوّج "ريكي مارتن

266
00:14:34,373 --> 00:14:37,459
.ليست المذنبة، فالأمهات يحببنني

267
00:14:37,585 --> 00:14:42,298
فأنا مهذّب وسريع البديهة
.وأنفقت 300 دولار على الحمّالات الفاخرة

268
00:14:44,425 --> 00:14:45,759
.فقدت أمي صوابها

269
00:14:45,843 --> 00:14:47,177
.وهي متطلّفة على مستوى عالمي

270
00:14:48,137 --> 00:14:51,098
{\an8}.هذا لأنها مهووسة بحبها لك

271
00:14:51,682 --> 00:14:54,393
{\an8}...عرفتها لـ45 دقيقة فقط، لكن

272
00:14:54,518 --> 00:14:57,313
{\an8}.لكنها أمضت 44 دقيقة منها في الكلام عنك

273
00:14:59,648 --> 00:15:03,360
{\an8}وأمضت الدقيقة الباقية
في الكلام عن مهنتها في سباق المزالج؟

274
00:15:04,862 --> 00:15:07,656
لا، تخبر هذه القصة إلى الناس خارج المنزل؟

275
00:15:09,325 --> 00:15:12,578
{\an8}الشيء الوحيد الذي نتفق عليه أنا وأمي
."هو مسلسل "قصة الخادمة

276
00:15:12,661 --> 00:15:14,330
{\an8}."وهي تؤيّد العمّة "ليديا

277
00:15:16,582 --> 00:15:19,293
{\an8}.أنت محظوظة لأنه لديك أم يمكنك التكلّم معها

278
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
حقاً؟ هل تظن أنّ أمي رائعة؟

279
00:15:22,504 --> 00:15:24,673
.أواجه صعوبة في استيعاب هذا

280
00:15:26,133 --> 00:15:28,594
{\an8}هل رأيت وشاح اللحم المقدد والبيض خاصتها؟

281
00:15:28,677 --> 00:15:30,679
{\an8}.إنها رمزية

282
00:15:33,724 --> 00:15:34,683
.ما زلت أحاول الاستيعاب

283
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
.تكلّم عن شعري أكثر

284
00:15:44,526 --> 00:15:45,819
."شكراً على دعوتي يا "ديج

285
00:15:45,903 --> 00:15:48,322
.لم أحضر مباراة "دودجبول" حقيقية من قبل

286
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
.إنها عنيفة جداً

287
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
.لم تبدأ المباراة بعد

288
00:15:54,745 --> 00:15:57,748
أجل، انظري إلى هذه الأقدام
.التي ترتطم بالأرض الخشبية القاسية

289
00:15:57,831 --> 00:16:00,542
هذه 10 حالات مستقبلية
.من التهاب الرباط الأخمصي

290
00:16:03,003 --> 00:16:04,964
."أنا قلقة جداً على "ستيف

291
00:16:05,381 --> 00:16:09,468
ليس فقط لأنها تمارس رياضة احتكاكية
.ضدّ سيدات لديهن وشوم على أعناقهن

292
00:16:11,303 --> 00:16:14,723
."لكنها لم تكلّمني منذ تشاجرنا بشأن "جيمي

293
00:16:18,185 --> 00:16:19,311
."مرحباً يا "ماكس

294
00:16:19,728 --> 00:16:23,065
أمي، أين الحقائب؟
.يوضّب "جيمي" الأغراض ويريد أن يعرف

295
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
ماذا؟

296
00:16:26,193 --> 00:16:28,445
"أظن أنّ "جيمي
.سيسافر إلى "النيبال" بالطائرة

297
00:16:28,779 --> 00:16:31,156
ماذا إن طال غيابه وفوّت الولادة؟

298
00:16:31,448 --> 00:16:34,159
."ماكس"، قوما أنت و"جاكسون" بتأخير "جيمي"

299
00:16:34,910 --> 00:16:37,371
.إرباك "جيمي" هو اختصاصي

300
00:16:40,541 --> 00:16:44,294
.جيمي"، دعني أشرح لك فيلم "إنسابشن" ثانيةً"

301
00:16:46,922 --> 00:16:49,425
"عليّ الوصول إلى "ستيف
."لأنه عليها مكالمة مع "جيمي

302
00:16:51,427 --> 00:16:53,012
مهلاً، إلى أين تذهبين؟

303
00:16:53,887 --> 00:16:55,723
.هذا مهم، يجب أن أتكلّم مع أختي

304
00:16:55,806 --> 00:16:56,765
!"ستيفاني"

305
00:16:57,182 --> 00:16:58,767
!لا أتكلّم معك

306
00:16:58,851 --> 00:17:01,311
.لاعبات الـ"دودجبول" فقط يدخلن الملعب

307
00:17:01,395 --> 00:17:03,272
."وأنت لا تعرفين شيئاً عن الـ"دودجبول

308
00:17:04,440 --> 00:17:06,525
.تتفادى الكرات

309
00:17:08,444 --> 00:17:10,279
.حسناً، تخمين موفّق

310
00:17:11,530 --> 00:17:13,282
.لكنك لن تدخلي الملعب

311
00:17:13,824 --> 00:17:15,451
.تجمّعن بسرعة

312
00:17:15,576 --> 00:17:17,911
.اصطففن يا سيدات -
.حسناً، مستعدات؟ لنذهب -

313
00:17:32,217 --> 00:17:34,470
.أخبريني بكل شيء

314
00:17:34,553 --> 00:17:37,097
كافحت بكل قوتي
"لئلاّ أتنكّر مثل السيدة "داوتفاير

315
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
.وأتجسّس عليكما من الفجوة في الجدار

316
00:17:41,351 --> 00:17:42,519
.لم أفعل هذا قط

317
00:17:44,438 --> 00:17:45,773
.كايسي" رائع"

318
00:17:46,356 --> 00:17:48,192
.في الواقع، سنذهب إلى حفل التخرّج معاً

319
00:17:49,234 --> 00:17:51,904
.ألا أجيد اختيارهم؟ أنا أجيد اختيارهم

320
00:17:53,614 --> 00:17:56,533
،إنه ذكي وفاتن

321
00:17:56,867 --> 00:17:58,660
.ويمكننا أن نتشارك سراويل الجينز

322
00:18:01,246 --> 00:18:03,290
.لكن ثمة مشكلة صغيرة واحدة

323
00:18:03,874 --> 00:18:05,542
.رامونا"، لا تكوني نيّقة"

324
00:18:05,626 --> 00:18:07,044
.أنت تجدين العيوب دائماً

325
00:18:07,503 --> 00:18:08,587
.حسناً، إنه مثليّ

326
00:18:12,424 --> 00:18:13,884
.ماذا؟ هذا غير منطقي

327
00:18:15,469 --> 00:18:20,307
إنه منظّم حفلات طموح في الـ17 من العمر
...يرتدي أوشحة عصرية في الداخل

328
00:18:21,433 --> 00:18:23,018
.هذا صحيح

329
00:18:24,728 --> 00:18:25,896
.أنا آسفة يا عزيزتي

330
00:18:26,939 --> 00:18:27,898
.كنت محقة

331
00:18:28,649 --> 00:18:29,817
.ما كان يجب أن أتدخّل

332
00:18:29,983 --> 00:18:30,818
.لا

333
00:18:31,693 --> 00:18:33,779
.في الواقع، يسرّني أنك تدخّلت هذه المرة

334
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
.فقد ساعدني "كايسي" على إدراك مدى روعة أمي

335
00:18:42,246 --> 00:18:43,622
.مهلاً، أنا أمك

336
00:18:47,042 --> 00:18:49,044
هل وصفتني بالرائعة للتو؟

337
00:18:50,254 --> 00:18:52,297
.تتقبّلين الأشخاص كما هم

338
00:18:52,548 --> 00:18:55,759
وأنا محظوظة لأنني ترعرعت في منزل
.حيث بوسعي أن أكون على طبيعتي

339
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
.أدركت الآن أنّ هذا متاحاً للجميع

340
00:19:02,015 --> 00:19:04,017
أيعني هذا أنك لست غاضبة مني بسبب التدخّل؟

341
00:19:06,436 --> 00:19:07,896
.حالفك الحظ هذه المرة

342
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
!مرحى

343
00:19:14,528 --> 00:19:15,821
.علّمني "كايسي" هذا

344
00:19:17,406 --> 00:19:20,576
،عند التفكير في الأمر
.هناك بضع إشارات كان عليّ ملاحظتها

345
00:19:22,244 --> 00:19:23,287
!يا فتاة

346
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
ما رأيك أيها الطبيب؟

347
00:19:32,045 --> 00:19:33,130
...يا للهول! أعني

348
00:19:33,213 --> 00:19:36,383
،انظري إلى هذه التقوّسات
.ما من أورام أو مسامير

349
00:19:36,466 --> 00:19:38,510
.أظن أنه لديك قدمَي شخص بعمر الـ70

350
00:19:39,803 --> 00:19:42,431
.أبلغ الـ60 أيها الطبيب الدجّال

351
00:19:45,142 --> 00:19:46,768
،سيداتي وسادتي

352
00:19:46,852 --> 00:19:50,189
.صفّقوا بقوة لفريق "دودجبول" المفضّل لديكم

353
00:19:50,272 --> 00:19:52,399
."سفير بريشور"

354
00:19:54,610 --> 00:19:55,611
{\an8}."باتي هورتس"

355
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
."هيلين كيلر"

356
00:19:59,239 --> 00:20:01,950
{\an8}."المرعبة دائماً "هارت لوك هير

357
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
،وأخيراً وليس آخراً، نجمتنا الجديدة

358
00:20:04,995 --> 00:20:07,206
."ماي جاي بلودينغ"

359
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
،وسينافسهن الليلة

360
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
."فريق "موردر هيرز" من "أوكلاند

361
00:20:12,753 --> 00:20:14,630
."ارتجفوا خوفاً من "باربرا بوتش

362
00:20:15,214 --> 00:20:16,506
."روزا شاركس"

363
00:20:16,590 --> 00:20:19,092
."مينا دايفس"

364
00:20:19,218 --> 00:20:21,637
."روث هايتر كيلزبورغ"

365
00:20:21,720 --> 00:20:22,804
،والأكثر إخافة على الإطلاق

366
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
خرجت مؤخراً من مستشفى
،لانغلي بورتر" للأمراض العقلية"

367
00:20:25,599 --> 00:20:29,853
."إنها "هانيغيرل لكتر

368
00:20:42,074 --> 00:20:44,493
دي جاي"، ماذا تفعلين هنا؟"

369
00:20:44,618 --> 00:20:47,412
إنها الطريقة الوحيدة لأقترب منك
.حتى تسمعيني

370
00:20:47,537 --> 00:20:49,539
.وعليك الاعتراف بأنّ هذا كان مذهلاً

371
00:20:51,250 --> 00:20:53,293
.ثمة شيء مهم عليك أن تعرفيه

372
00:20:53,418 --> 00:20:54,753
{\an8}لمَ لم تنظري حتى نعود إلى المنزل؟

373
00:20:54,836 --> 00:20:56,880
.لأنك يجب أن تعرفي الآن

374
00:21:26,034 --> 00:21:29,162
تذكّرن هذا حين تعبثن
.مع "هانيغيرل لكتر" لاحقاً

375
00:21:31,707 --> 00:21:32,708
.ستيف"، انتظري"

376
00:21:33,208 --> 00:21:36,962
نعرف كلتانا أنّ هذا يتعلّق
."بعدم قدرتك على مواجهة "جيمي

377
00:21:37,045 --> 00:21:39,256
اسمعي، "جيمي" لديه أسلوب حياته
وأنا لديّ أسلوب حياتي، اتفقنا؟

378
00:21:39,339 --> 00:21:41,341
.هذا جزء من اتفاقنا الضمني

379
00:21:42,259 --> 00:21:43,677
،أو أنّ هذا مجرد عذر

380
00:21:43,760 --> 00:21:46,388
لأنك تخافين كثيراً من إخباره بما تريدينه؟

381
00:21:46,471 --> 00:21:47,597
...اسمعي

382
00:21:47,848 --> 00:21:49,266
وإن لم يرد ما أريده أنا؟

383
00:21:49,349 --> 00:21:52,436
على الأقل، ستعرفين عندئذٍ
.إن كنت تريدين المضي قدماً أو لا

384
00:21:53,145 --> 00:21:54,146
{\an8}.لا أريد أن أعرف هذا

385
00:21:55,981 --> 00:21:57,858
{\an8}.حالياً، كل ما يهمني هو الفوز

386
00:21:57,941 --> 00:21:58,984
.جيمي" سيغادر"

387
00:22:00,902 --> 00:22:01,945
{\an8}ماذا؟

388
00:22:02,029 --> 00:22:04,114
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

389
00:22:04,197 --> 00:22:05,282
.اقضي عليها

390
00:22:06,700 --> 00:22:07,659
{\an8}لكن إلى أين سيذهب؟

391
00:22:08,744 --> 00:22:11,038
.أظن أنه سيذهب في مهمة عمل

392
00:22:12,247 --> 00:22:13,874
{\an8}.لا، لا أريده أن يذهب

393
00:22:14,291 --> 00:22:15,876
.لا تقولي لي، اذهبي وقولي له

394
00:22:16,543 --> 00:22:21,340
ستيف"، إن كان سيشاركك في تربية هذا الطفل"
.فعليك أن تذهبي لإخباره بما تحتاجين منه

395
00:22:21,423 --> 00:22:22,257
.الآن

396
00:22:22,841 --> 00:22:24,217
{\an8}.حسناً، سأذهب

397
00:22:24,301 --> 00:22:25,344
."مهلاً، "ستيف

398
00:22:27,929 --> 00:22:29,306
.أنا آسفة لأننا تشاجرنا

399
00:22:29,806 --> 00:22:31,933
.لكنني أريد الأفضل لك

400
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
.أحبك

401
00:22:33,602 --> 00:22:34,436
{\an8}.وأنا أحبك أيضاً

402
00:22:35,103 --> 00:22:37,022
.ثمة شيء آخر

403
00:22:40,859 --> 00:22:41,985
ماذا؟

404
00:22:42,361 --> 00:22:45,655
ظننت أنك أفضل مني؟
.الشقيقة الكبرى تفوز دائماً

405
00:22:57,209 --> 00:22:59,419
..."إذاً، في فيلم "إنسابشن

406
00:23:02,255 --> 00:23:05,008
إن كان بلبل "ليوناردو دي كابريو" يدور

407
00:23:05,425 --> 00:23:06,885
،فكل هذا حقيقي

408
00:23:06,968 --> 00:23:08,512
أو لا شيء منه حقيقي؟

409
00:23:09,304 --> 00:23:10,305
.بالضبط

410
00:23:12,432 --> 00:23:14,643
مهلاً، لكن هل الجبل الجليدي حقيقي؟

411
00:23:17,437 --> 00:23:18,563
.هذا فيلم مختلف

412
00:23:19,898 --> 00:23:21,483
!يا للهول

413
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
.لا ترحل

414
00:23:26,905 --> 00:23:28,407
{\an8}..."اسمع يا "جيمي

415
00:23:29,116 --> 00:23:31,701
{\an8}سيغيّر هذا الطفل كل شيء
...بالنسبة إلينا، اتفقنا؟ و

416
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
،وحتى الآن

417
00:23:33,745 --> 00:23:35,789
{\an8}.كنت تأخذ علاقتنا باسترخاء

418
00:23:37,541 --> 00:23:39,209
{\an8}،لكن إن كنا سنربّي الطفل معاً

419
00:23:39,918 --> 00:23:42,838
{\an8}فأنا أحتاج إلى وجودك كأب بدوام كامل
في حياة طفلنا، اتفقنا؟

420
00:23:42,921 --> 00:23:45,048
{\an8}.لذا أرجوك ألاّ تقبل تلك الوظيفة

421
00:23:46,216 --> 00:23:47,592
.سبق أن رفضتها

422
00:23:48,885 --> 00:23:50,887
{\an8}.لكنّ "دي جاي" قالت إنك توضّب حقيبة

423
00:23:51,304 --> 00:23:54,182
.أجل، حقائب الطوارئ للمستشفى

424
00:23:56,601 --> 00:23:59,479
.انظري، وضعت كل مستلزمات التجميل وملابسك

425
00:24:01,940 --> 00:24:04,568
{\an8}إذاً، لم تكن تنوي الرحيل قط؟

426
00:24:04,651 --> 00:24:05,819
.بالطبع لا

427
00:24:05,944 --> 00:24:07,821
.لن أفوّت ولادة طفلنا أبداً

428
00:24:10,240 --> 00:24:12,159
{\an8}.دي جاي" اللعينة، يا لها من متطفّلة"

429
00:24:14,411 --> 00:24:16,621
.أريد أن أكون إلى جانبك في كل خطوة

430
00:24:17,497 --> 00:24:19,833
.أريد أن أكون الأب الذي تريدينه

431
00:24:20,667 --> 00:24:21,918
."أحبك يا "ستيف

432
00:24:28,341 --> 00:24:30,469
.تعالي، أريد أن أريد شيئاً آخر

433
00:24:39,561 --> 00:24:41,730
.عزيزي، لقد ركّبت المهد

434
00:24:42,856 --> 00:24:44,483
.إنه مثالي

435
00:24:45,525 --> 00:24:46,651
{\an8}.أحبك

436
00:24:50,155 --> 00:24:52,365
...لكن كيف سننقله إلى غرفتي؟ إنه

437
00:24:54,409 --> 00:24:56,286
.إنه كبير جداً لتّسعه السلالم

438
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
،حسناً

439
00:24:57,913 --> 00:24:59,789
.أظن أنه بوسعنا تربية الطفل في المطبخ

440
00:25:02,000 --> 00:25:05,587
{\an8}.أو يمكننا تفكيك المهد ونقله إلى الأسفل

441
00:25:05,712 --> 00:25:07,964
{\an8}.أترين؟ لهذا نحن مناسبان لبعضنا بعضاً

442
00:25:22,062 --> 00:25:23,522
حبيبتي؟ -
نعم؟ -

443
00:25:23,647 --> 00:25:25,815
هل السيدة "داوتفاير" حقيقية؟

444
00:25:28,151 --> 00:25:30,362
.ماذا؟ لا

445
00:25:31,112 --> 00:25:32,614
!يا للهول

446
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
{\an8}!يا إلهي

447
00:25:44,751 --> 00:25:46,795
.أحب النهايات السعيدة

448
00:26:18,952 --> 00:26:20,120
"ترجمة "دنيا شعيب

