1
00:00:09,009 --> 00:00:10,969
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:59,059 --> 00:01:00,810
.أنت لا تفهم

3
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
{\an8}سأرزق بطفل بعد 3 أسابيع

4
00:01:02,562 --> 00:01:05,190
{\an8}.لذا عليّ أن أثبت أنني شخص ناضج ومسؤول

5
00:01:05,482 --> 00:01:08,276
{\an8}.لذا أحتاج إلى بطانية أمان ولهّاية ودمية

6
00:01:10,445 --> 00:01:12,530
.لا، لا تحاول حتى أن تبيعني وسادة للرضاعة

7
00:01:13,907 --> 00:01:16,993
كيمي"، هلاّ تبعدين قدميك البدينتين"
.عن ملابس طفلي

8
00:01:18,536 --> 00:01:20,246
.أنا حامل في الشهر الـ8

9
00:01:20,330 --> 00:01:24,000
.سأنجب طفلك، لذا قدّريني، فأنا أمنحك الحياة

10
00:01:26,127 --> 00:01:27,712
{\an8}.حسناً، أبعدي قدميك البدينتين

11
00:01:29,130 --> 00:01:31,049
{\an8}.لا تسخري مني بسبب قدمَي البدينتين

12
00:01:32,634 --> 00:01:34,135
.الأقدام البدينة بنت هذا البلد

13
00:01:35,136 --> 00:01:37,180
"أكنت لتتكلّمي مع "آيب لينكون
أو "ليتل ريتشارد" هكذا؟

14
00:01:37,263 --> 00:01:38,098
.لا

15
00:01:38,181 --> 00:01:42,060
{\an8}أما زلتما تخوضان شجار أقدام
آيب لينكون" و"ليتل ريتشارد" عينه"

16
00:01:42,143 --> 00:01:43,228
{\an8}الذي خضتماه حين غادرت؟

17
00:01:43,978 --> 00:01:45,980
.قدماها بدينتان جداً

18
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
!أنت متوحشة

19
00:01:49,943 --> 00:01:52,237
بات واضحاً للجميع في المنزل

20
00:01:52,320 --> 00:01:55,198
{\an8}أنكما بدأتما تفقدان صوابكما
.في نهاية فترة الحمل

21
00:01:55,990 --> 00:01:57,992
كيف يجرؤون؟ -
.من قال هذا؟ سأقتلهم -

22
00:02:00,286 --> 00:02:03,581
{\an8}.لحسن الحظ أنه لديّ الحلّ لكل ما يزعجكما

23
00:02:04,165 --> 00:02:06,918
أوصلت "تومي" للتو
،"ليقضي نهاية الأسبوع لدى جده "نيك

24
00:02:07,001 --> 00:02:10,964
{\an8}وسنذهب نحن الـ3 أخيراً
.في عطلة ما قبل الولادة مستحقّة

25
00:02:14,634 --> 00:02:15,677
.أنا موافقة على أيّ شيء

26
00:02:15,760 --> 00:02:18,346
{\an8}.طالما أنني لن أتحرّك عن هذه الكنبة

27
00:02:19,639 --> 00:02:21,766
."اشتريت 3 تذاكر لمشاهدة مسرحية "هاملتون

28
00:02:24,185 --> 00:02:25,019
هاملتون"؟"

29
00:02:27,564 --> 00:02:29,524
!يوم رائع في الصباح

30
00:02:38,533 --> 00:02:40,910
إذاً، يبدو أنها قادرة
.على تحريك قدميها البدينتين

31
00:02:40,934 --> 00:02:44,934
Extracted By: Abdalah Moahmed

32
00:02:46,916 --> 00:02:48,585
{\an8}."لا أصدق أننا سنشاهد مسرحية "هاملتون

33
00:02:48,668 --> 00:02:51,212
{\an8}.كنا نحاول شراء تذاكر منذ عام ونصف تقريباً

34
00:02:51,296 --> 00:02:54,841
{\an8}"أنا خائفة من إخبار "ماكس
."أنه ليس لديّ سوى 3 تذاكر لمسرحية "هاملتون

35
00:02:54,924 --> 00:02:56,718
{\an8}.سيحزن للغاية

36
00:02:59,387 --> 00:03:01,514
.هاملتون"؟ لا تهدري لي وقتي"

37
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
{\an8}.لكنك تحب المسرحيات الموسيقية

38
00:03:04,893 --> 00:03:08,104
{\an8}ليس المسرحيات التي تحوي
.الـ"هيب هوب" أو الزلاجات أو الهررة

39
00:03:09,147 --> 00:03:10,982
."لكنّ مسرحيتك الموسيقية المفضلة هي "كاتس

40
00:03:12,025 --> 00:03:14,611
.ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا شخص معقّد

41
00:03:30,126 --> 00:03:32,503
.لا نرى هذا كل يوم

42
00:03:34,464 --> 00:03:36,174
.ولا حتى في هذا المنزل

43
00:03:37,258 --> 00:03:40,386
ماذا؟ لا أحد يعرف متى قد يحتاجون
."إلى أخت جديدة من الأخوات "سكايلر

44
00:03:42,347 --> 00:03:44,140
قد تنزلق إحداهن على كيس من الكرات المعدنية

45
00:03:44,224 --> 00:03:46,142
!ثم يبدأ العرض

46
00:03:47,894 --> 00:03:48,728
."كيمي"

47
00:03:48,811 --> 00:03:50,396
!أوقفي حركات اليد الراقصة

48
00:03:51,981 --> 00:03:53,191
.ارفعي ذراعيك

49
00:03:58,613 --> 00:03:59,864
.عرفت ذلك

50
00:04:01,866 --> 00:04:03,076
كرات معدنية؟

51
00:04:04,869 --> 00:04:07,705
كيمي"، لن نكرّر ما حصل"
."في "فانتوم أوف ذي أوبرا

52
00:04:09,040 --> 00:04:11,793
.كانت تلك الثريا ستسقط بمساعدتي أو بدونها

53
00:04:13,086 --> 00:04:15,505
،حسناً أيتها السيدتان
هيا، لنفعل هذا. مستعدتان؟

54
00:04:15,588 --> 00:04:18,716
.أجل -
!"هاملتون" -

55
00:04:19,342 --> 00:04:20,843
هل ستذهبن لمشاهدة "هاملتون"؟

56
00:04:21,302 --> 00:04:22,303
.لا

57
00:04:25,473 --> 00:04:27,350
!هذه ملابسي النظيفة الوحيدة

58
00:04:30,270 --> 00:04:32,939
إنه لتغيير مثير للاهتمام
.حين يكذب الأهل على أولادهم

59
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
وأنت كنت في الغرفة
!حيث حصل ذلك، إلى اللقاء

60
00:04:41,739 --> 00:04:42,615
.لقد رحلن

61
00:04:42,824 --> 00:04:45,868
."حان الوقت لبدء "عملية الشطيرة

62
00:04:46,828 --> 00:04:47,662
!أجل

63
00:04:47,745 --> 00:04:48,997
!أنا متحمّس

64
00:04:49,706 --> 00:04:51,457
.ستغيب السيدات 5 ساعات عن المنزل

65
00:04:51,541 --> 00:04:53,501
وهذا يمنحنا الوقت الكافي للقيام برحلة سرية

66
00:04:53,584 --> 00:04:56,546
"(إلى "سوق شطائر العم (مونتي
."في "ألاميدا

67
00:04:58,381 --> 00:05:00,091
ألا يمكنكما الذهاب حين تشاءان؟

68
00:05:05,013 --> 00:05:08,474
منعتنا "كيمي" عن إحضار وجبات
من مطعم "العم (مونتي)" خلال حملها

69
00:05:08,558 --> 00:05:12,228
.لأنها تقول إنّ الرائحة تُشعرها بالغثيان

70
00:05:13,771 --> 00:05:16,983
."قالت لي الأمر عينه حين أقول "يا للهول

71
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
."هيا يا "جيمي

72
00:05:19,902 --> 00:05:23,239
.حان الوقت لمقابلتنا السرية مع الشطائر

73
00:05:24,449 --> 00:05:25,325
!رائع

74
00:05:25,491 --> 00:05:26,326
.أنا موافق

75
00:05:27,744 --> 00:05:28,995
.لست مدعواً

76
00:05:30,413 --> 00:05:31,289
.سأذهب معكما

77
00:05:31,372 --> 00:05:34,167
.عقدت معه صفقة خاصة -
.لنذهب -

78
00:05:41,007 --> 00:05:43,468
.رامونا"، أقنعت "روكي" بالمجيء أخيراً"

79
00:05:43,926 --> 00:05:45,970
أنا واثق من أننا تجاوزنا
.ما حصل في حفل التخرّج

80
00:05:46,346 --> 00:05:50,058
أجل، لا تذكر النساء أبداً
.أنّ حبيبهن أذلّهن أمام المدرسة بأكملها

81
00:05:51,392 --> 00:05:52,393
حقاً؟

82
00:05:52,935 --> 00:05:55,104
لا، هل استمعت قط
إلى إحدى أغاني "تايلور سويفت"؟

83
00:05:57,482 --> 00:05:59,108
.حسناً يا "فولر"، لقد أتيت

84
00:06:02,403 --> 00:06:03,237
ماذا؟

85
00:06:04,197 --> 00:06:07,325
قبل أن نبدأ، هل تريدين شراباً ما؟

86
00:06:07,408 --> 00:06:09,869
.لدينا 6 نكهات مختلفة من المياه المعدنية

87
00:06:11,537 --> 00:06:13,790
.لا. تكلّم فحسب

88
00:06:13,873 --> 00:06:15,708
.أنا أريد واحدة بنكهة زهرة الآلام

89
00:06:19,921 --> 00:06:21,672
.أتعرفان؟ سأحضرها بنفسي

90
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
."حسناً يا "روكي

91
00:06:31,224 --> 00:06:33,393
.أنا آسف لأنني تصرّفت بحقارة في حفل التخرّج

92
00:06:34,143 --> 00:06:35,770
.لا تستحقين هذه المعاملة

93
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
كنت أحاول إثارة إعجاب مجموعة من الفاشلين

94
00:06:38,523 --> 00:06:41,442
فيما الشخص الوحيد
.الذي أريد إثارة إعجابه حقاً هو أنت

95
00:06:45,321 --> 00:06:46,447
."شكراً يا "جاكسون

96
00:06:46,781 --> 00:06:48,408
.أعني ذلك

97
00:06:48,950 --> 00:06:51,494
.أعرف وأنا أقدّر هذا

98
00:06:52,703 --> 00:06:53,830
.اشتقت إليك كثيراً

99
00:06:53,913 --> 00:06:55,748
!مهلاً

100
00:06:59,127 --> 00:07:00,503
ماذا تفعل يا "فولر"؟

101
00:07:02,213 --> 00:07:04,257
.أسيء فهم الإشارات كما أظن

102
00:07:05,675 --> 00:07:07,260
ظننت أنك سامحتني، أليس كذلك؟

103
00:07:07,385 --> 00:07:09,011
...سامحتك، لكن

104
00:07:09,470 --> 00:07:12,473
،بعد ما فعلته تلك الليلة
.لا يمكنني الوثوق بك

105
00:07:15,017 --> 00:07:15,893
...مهلاً

106
00:07:17,228 --> 00:07:18,646
ماذا تقولين؟

107
00:07:19,647 --> 00:07:21,649
.أقول إنّ علاقتنا انتهت

108
00:07:24,068 --> 00:07:26,571
،نفدت زهرة الآلام
هل يريد أحدكما نكهة ليمون الجنة؟

109
00:07:41,377 --> 00:07:43,463
.عذراً

110
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
.آسفة

111
00:07:45,173 --> 00:07:46,007
.عذراً

112
00:07:46,841 --> 00:07:49,343
تمرّ امرأة حامل
.ترتدي ملابس من حقبة الاستعمار

113
00:07:49,427 --> 00:07:50,553
.عذراً

114
00:07:52,138 --> 00:07:54,140
.نحن قريبات جداً من المسرح

115
00:07:54,223 --> 00:07:56,309
.سأؤدّي اليوم بالتأكيد -
!لا -

116
00:07:58,436 --> 00:08:00,146
أخذت الكرات المعدنية منها، صحيح؟

117
00:08:00,229 --> 00:08:02,565
أجل، لكنها نسيت أن تبحث
.عن الكرات الزجاجية في حمالة الصدر

118
00:08:08,154 --> 00:08:10,114
.أنا متشوّقة جداً

119
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
!هدوء

120
00:08:13,743 --> 00:08:15,077
.أنت الوحيدة التي تتكلّم

121
00:08:15,536 --> 00:08:16,871
.ستبدأ

122
00:08:21,292 --> 00:08:23,836
.اهدأي يا "كيمي"، اتفقنا؟ جميعنا متشوّقات

123
00:08:24,420 --> 00:08:25,671
.لا، مياهي

124
00:08:26,297 --> 00:08:29,342
.قلت لك إنني لن أدفع 8 دولارات لشراء الماء

125
00:08:30,468 --> 00:08:32,470
.لا، انفجرت ماء الرأس للتو

126
00:08:32,887 --> 00:08:33,930
.سيولد الطفل

127
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
طفلي أنا؟

128
00:08:36,766 --> 00:08:37,642
الآن؟

129
00:08:37,725 --> 00:08:38,726
في صالة المسرح؟

130
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
!يا للهول

131
00:08:42,730 --> 00:08:44,649
.حسناً، علينا نقلك إلى المستشفى

132
00:08:44,732 --> 00:08:46,400
.أجل -
.لا، لن أغادر -

133
00:08:46,484 --> 00:08:47,944
.ليس قبل الاستراحة على الأقل

134
00:08:48,402 --> 00:08:50,196
.كيمي"، سنذهب"

135
00:08:50,530 --> 00:08:51,739
.حسناً

136
00:08:58,037 --> 00:08:59,956
هل تلك الشطائر شهية إلى هذه الدرجة؟

137
00:09:00,039 --> 00:09:02,667
ماكس"، لم تتذوّق قط"
شطيرة "العم (مونتي)" رقم 17

138
00:09:02,750 --> 00:09:04,961
.من اللحم المجفّف مع كل الإضافات

139
00:09:05,545 --> 00:09:07,004
.أشعر بالغيرة من فمك

140
00:09:08,839 --> 00:09:10,174
الرقم 17؟

141
00:09:10,550 --> 00:09:12,051
شطيرة كرات اللحم رقم 14

142
00:09:12,134 --> 00:09:14,345
.هي سبب وجود لحم بشكل كرات

143
00:09:15,721 --> 00:09:18,849
"(اصطحبت "ستف" إلى مطعم "العم (مونتي
،في أحد مواعيدنا الأولى

144
00:09:18,933 --> 00:09:20,935
.وطلبت الشطيرة رقم 14

145
00:09:21,018 --> 00:09:22,228
،فكّرت حينئذٍ

146
00:09:22,812 --> 00:09:23,896
،يا للهول"

147
00:09:24,522 --> 00:09:25,856
.هذه امرأة أحلامي

148
00:09:26,816 --> 00:09:28,067
".والشطيرة أيضاً

149
00:09:32,655 --> 00:09:34,198
.يا صديقاي، لدينا مشكلة

150
00:09:34,282 --> 00:09:35,950
.أجل، بالتأكيد

151
00:09:36,033 --> 00:09:38,661
.فهذا الرجل لا يقدّر اللحم المجفّف الشهي

152
00:09:40,162 --> 00:09:43,082
،لا، ستلد "كيمي" الطفل
.يردننا أن نلاقيهن إلى المستشفى

153
00:09:43,457 --> 00:09:44,584
!الآن

154
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
.يا للهول! حان الوقت

155
00:09:46,669 --> 00:09:48,379
!هذه أهم لحظة في حياتي

156
00:09:48,462 --> 00:09:49,297
...سوف أصبح

157
00:09:49,380 --> 00:09:50,840
!أباً

158
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
.سأنعطف

159
00:10:00,099 --> 00:10:03,477
...لكننا نبعد 5 دقائق فقط عن جنة الشطائر

160
00:10:07,023 --> 00:10:08,733
."هيا، ابتهج يا "جاكسون

161
00:10:08,816 --> 00:10:10,026
.لن تبقى وحيداً إلى الأبد

162
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
.ستتعرّف إلى فتاة أخرى تتخذ قرارات سيئة

163
00:10:16,157 --> 00:10:17,325
.أفسدت الأمر

164
00:10:17,575 --> 00:10:19,493
.لن تتصل بي "روكي" ثانيةً

165
00:10:20,494 --> 00:10:22,622
.لا بد أنها تحاول العودة إليّ

166
00:10:24,415 --> 00:10:26,584
.لا، هذه والدتك تلد الطفل فحسب

167
00:10:26,876 --> 00:10:27,918
ماذا؟

168
00:10:29,378 --> 00:10:30,254
الآن؟

169
00:10:30,338 --> 00:10:31,172
.أجل

170
00:10:31,255 --> 00:10:33,341
.يردننا أن نلاقيهن إلى المستشفى

171
00:10:34,884 --> 00:10:37,136
كيف؟ لا يحمل أيّ منا رخصة قيادة
.ولا نملك سيارة

172
00:10:37,219 --> 00:10:38,429
ماذا سنفعل؟

173
00:10:42,350 --> 00:10:44,894
.أجل، ليس هذا غريباً على الإطلاق

174
00:10:46,228 --> 00:10:48,147
أجل، أعرف. أليس كذلك؟

175
00:10:49,440 --> 00:10:52,902
إذاً، ماذا كنت تفعلين؟ هل تواعدين أحدهم؟

176
00:10:54,236 --> 00:10:57,031
.أجل، أنا مخطوبة من جندي إسرائيلي

177
00:10:58,324 --> 00:11:00,910
.ماذا؟ انفصلنا قبل 5 دقائق فحسب

178
00:11:01,702 --> 00:11:03,371
!إنها تمزح أيها العبقري

179
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
.شكراً على التوصيلة

180
00:11:06,540 --> 00:11:09,001
أنت الوحيدة بين أصدقائنا
.الكبيرة في السنّ بما يكفي لتقود

181
00:11:10,711 --> 00:11:12,254
ماذا عن خدمة "أوبر"؟

182
00:11:15,508 --> 00:11:17,259
.أجل، لكان هذا أقل غرابة

183
00:11:20,429 --> 00:11:22,682
.حسناً يا "كيمي"، أنت تبلين حسناً، تنفّسي فقط

184
00:11:23,974 --> 00:11:25,309
.ثمة انقباض آخر

185
00:11:27,645 --> 00:11:28,646
."انطلقي يا "دي جاي

186
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
ما الذي تنتظرينه؟

187
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
.ثمة شخص أعمى في معبر المشاة

188
00:11:35,319 --> 00:11:36,946
.هيا، أسرع

189
00:11:37,029 --> 00:11:39,532
.تسمّي نفسك كلب إرشاد؟ أرشده ليعبر الشارع

190
00:11:41,200 --> 00:11:42,827
.دي جاي"، انطلقي"

191
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
.انطلقي

192
00:11:43,994 --> 00:11:46,997
.أقسم إنني لن أنجب طفلاً آخر في السيارة

193
00:11:47,748 --> 00:11:50,626
،أنت محقة
.كما أنني نظّفت سيارتي بالكامل مؤخراً

194
00:11:53,295 --> 00:11:55,214
لا أصدق أنكما توقفتما لشراء الشطائر

195
00:11:55,297 --> 00:11:57,049
.وأنتما تعرفان أنّ "كيمي" في المخاض

196
00:11:59,301 --> 00:12:01,595
.لا أصدق أنك اخترت الرقم 43

197
00:12:01,679 --> 00:12:02,972
شطيرة نباتية بحتة؟

198
00:12:03,055 --> 00:12:05,558
.لو لم تكن ولداً صغيراً، لتركتك هناك

199
00:12:07,685 --> 00:12:08,519
!لا

200
00:12:09,061 --> 00:12:10,438
!لا

201
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
،يا صديقاي، إن لا يمكنني التمسّك بشطيرة

202
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
فكيف سأعتني بطفل؟

203
00:12:17,737 --> 00:12:21,741
أولاً، نادراً ما يكون الطفل
.مغطى بالزيت والخل

204
00:12:21,824 --> 00:12:24,618
.لذا احتمال أن توقعه منخفض جداً

205
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
.لكن لا داعي للقلق

206
00:12:31,167 --> 00:12:32,710
.يعاني جميع الآباء لأول مرة هذا

207
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
."أجل، ستكون أباً مذهلاً يا "جيمي

208
00:12:36,130 --> 00:12:38,382
ماكس"، يبدو أنك تتمتّع بقدر كبير من الحكمة"

209
00:12:38,466 --> 00:12:40,176
...لأنك ترتدي صداراً، لكن

210
00:12:41,343 --> 00:12:42,344
.لست واثقاً من هذا

211
00:12:42,845 --> 00:12:45,598
."صدقني، رأيت كم تحب الخالة "ستيفاني

212
00:12:45,681 --> 00:12:48,392
."ورأيت كيف تعتني بنا أنا و"تومي

213
00:12:49,935 --> 00:12:52,104
.سيكون هذا الطفل الأكثر حظاً في العالم

214
00:12:52,897 --> 00:12:53,814
!يا للهول

215
00:12:54,690 --> 00:12:55,691
."شكراً يا "ماكس

216
00:12:56,442 --> 00:12:57,943
.أنت ستصبح أباً مذهلاً أيضاً

217
00:13:00,446 --> 00:13:01,614
.تعرف أنني أبلغ الـ10

218
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
حقاً؟

219
00:13:04,241 --> 00:13:06,118
لمَ أسمح لك بتولّي ضرائبي؟

220
00:13:06,952 --> 00:13:08,954
{\an8}"الطوارئ"

221
00:13:11,749 --> 00:13:13,751
.لا أصدق أنّ هذا يحصل أخيراً

222
00:13:13,834 --> 00:13:16,879
.أعرف ويسرّني أننا جميعنا هنا معاً

223
00:13:16,962 --> 00:13:19,632
!هذه لحظة جميلة للغاية

224
00:13:22,426 --> 00:13:26,055
...لا شيء سحري بقدر الولادة

225
00:13:27,515 --> 00:13:30,810
...أين الطبيب؟ يجب أن يكون هنا

226
00:13:32,186 --> 00:13:33,854
.ديج"، أنت طبيبة"

227
00:13:34,188 --> 00:13:36,482
.ماذا؟ أنا طبيبة بيطرية

228
00:13:37,566 --> 00:13:39,026
.افعلي شيئاً ما فحسب

229
00:13:43,531 --> 00:13:47,159
.حسناً، أنفك رطب وبارد، لذا هذه علامة جيدة

230
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
!أجل، إنها كذلك

231
00:13:49,495 --> 00:13:51,372
!أجل، إنها كذلك

232
00:13:52,414 --> 00:13:53,582
كيمبرلي غيبلر"؟"

233
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
.أنا الدكتورة "ميلر" وسأولّد طفلك

234
00:13:56,544 --> 00:13:57,670
مهلاً، أين الدكتور "كوهين"؟

235
00:13:57,753 --> 00:13:59,296
.يفترض به أن يولّد الطفل

236
00:13:59,672 --> 00:14:00,756
.إنها قصة مضحكة

237
00:14:00,840 --> 00:14:03,008
سجّل الدكتور "كوهين" اسمه
"ليانصيب مسرحية "هاملتون

238
00:14:03,092 --> 00:14:05,052
.وحصل على مقاعد في الخلف

239
00:14:05,135 --> 00:14:06,095
وكان سيأتي

240
00:14:06,178 --> 00:14:08,097
لكن غادر 3 ريفيين

241
00:14:08,180 --> 00:14:10,516
.وتركوا 3 مقاعد ممتازة في الصف الأول

242
00:14:13,519 --> 00:14:16,313
.حسناً، أحد تلك المقاعد ليس ممتازاً جداً

243
00:14:17,982 --> 00:14:20,359
.لا أعرفك ولا أعرف لونك المفضّل

244
00:14:20,442 --> 00:14:23,112
هل تشاهدين "ذي باتشلر"؟
ما رأيك بالخبز المحمّص للفطور؟

245
00:14:24,697 --> 00:14:26,156
.لوني المفضّل الأصفر

246
00:14:26,240 --> 00:14:29,118
"العازب المفضّل لديّ كان "خوان بابلو
،ولا أقصد التباهي

247
00:14:29,201 --> 00:14:32,162
ولا التبجّح، لكنني أحب الزبدة الساخنة
.على الخبز المحمّص للفطور

248
00:14:35,332 --> 00:14:36,625
.أظن أنها مناسبة

249
00:14:38,043 --> 00:14:39,336
.ابدأي العمل

250
00:14:44,800 --> 00:14:45,759
.ستقلع طائرتي قريباً

251
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
.سأصل خلال ساعتين
كيف وجدتن مسرحية "هاملتون"؟

252
00:14:48,679 --> 00:14:51,098
.أول نغمتين كانتا رائعتين

253
00:14:51,724 --> 00:14:54,184
وثمن حبوب الزبيب المغطاة بالشوكولاته
.9 دولارات

254
00:14:55,102 --> 00:14:57,897
،ديج"، هذا تصرّف المبتدئين"
.عليك أن تُدخلي هذه الأشياء خلسة

255
00:14:57,980 --> 00:15:00,357
.لهذا السبب أبقي عرق السوس في حذائي دائماً

256
00:15:02,026 --> 00:15:05,654
أتعرف؟ يستحسن أحياناً
.أن نبقي بعض الغموض في العلاقة

257
00:15:07,239 --> 00:15:08,198
.أحبك

258
00:15:08,574 --> 00:15:09,992
.أحبك. إلى اللقاء

259
00:15:12,995 --> 00:15:15,039
لمَ تأخرتم؟

260
00:15:15,331 --> 00:15:16,498
.بسبب زحمة المرور

261
00:15:19,710 --> 00:15:20,586
أنت تدرك

262
00:15:20,669 --> 00:15:22,421
.أنني أراك وأنت تأكل شطيرة

263
00:15:24,465 --> 00:15:25,299
.لا، لا ترين ذلك

264
00:15:26,884 --> 00:15:28,802
حسناً، كم بلغ تمدّد عنق الرحم؟

265
00:15:29,511 --> 00:15:31,138
.9 سنتيمترات

266
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
كيف تعرف هذا؟

267
00:15:38,228 --> 00:15:41,106
هل سبق أن فوّت حلقة من "غرايز أناتومي"؟

268
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
.يمكنني أن أولّد هذا الطفل بنفسي

269
00:15:47,029 --> 00:15:49,615
حسناً، لنأمل ألاّ نضطر إلى هذا
."يا دكتور "مرتدي الصدار

270
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
أين هي حبيبتي "كيمبرلينا"؟

271
00:15:55,913 --> 00:15:58,207
.أعرف هذه الصرخة في أيّ مكان

272
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
.لا بد أنّ الانقباضات مؤلمة جداً

273
00:16:00,334 --> 00:16:02,836
لا، هذه تعني
.أنها لا تجد جهاز التحكّم بالتلفزيون

274
00:16:05,673 --> 00:16:07,132
!هذا كان انقباضاً

275
00:16:08,842 --> 00:16:10,678
.ادخلوا بسرعة. مهلاً

276
00:16:12,221 --> 00:16:13,347
أهذه الشطيرة رقم 14؟

277
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
.مع فلفل حار إضافي

278
00:16:16,308 --> 00:16:17,434
!أنت الأروع

279
00:16:20,312 --> 00:16:21,897
.هيا، لنذهب لمقابلة طفلنا

280
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
.حسناً

281
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
.روكي"، شكراً لأنك أوصلتنا"

282
00:16:28,112 --> 00:16:29,947
.أجل، ليس عليك أن تبقي

283
00:16:30,072 --> 00:16:32,324
.بما أنني هنا، فأنا أرغب في رؤية الطفل

284
00:16:32,866 --> 00:16:34,368
.ستبقين

285
00:16:35,035 --> 00:16:36,787
...هل يعني هذا أنني عدنا

286
00:16:36,870 --> 00:16:39,206
.اصمت يا "فولر" واستمتع برفقتي

287
00:19:19,116 --> 00:19:21,034
.إنها جميلة جداً

288
00:19:21,160 --> 00:19:23,120
."لديك ابنة يا "ستف

289
00:19:23,245 --> 00:19:24,454
.هذا بفضلك

290
00:19:24,580 --> 00:19:26,999
.كنت مذهلة يا أختي -
.أجل -

291
00:19:27,499 --> 00:19:32,796
.ليست مذهلة بقدر توقّعي أنها ستكون فتاة

292
00:19:35,716 --> 00:19:37,092
."كُتب هنا "صبي

293
00:19:38,218 --> 00:19:39,803
ما المكتوب على الجهة الأخرى؟

294
00:19:41,221 --> 00:19:42,055
.فتاة

295
00:19:42,764 --> 00:19:44,975
.يا إلهي! أنت ساحر حقاً

296
00:19:49,646 --> 00:19:52,691
."تشبهك تماماً يا "ستف

297
00:19:53,275 --> 00:19:54,693
.إنها مثالية

298
00:19:55,527 --> 00:19:57,362
.لا يمكنني الكفّ عن التحديق إليها

299
00:19:57,863 --> 00:20:00,324
.انتظري حتى تتقيأ عليك في الـ3 صباحاً

300
00:20:01,325 --> 00:20:03,202
.حتى هذا سيكون ظريفاً

301
00:20:04,328 --> 00:20:05,829
.كيمي"، أنت رائعة"

302
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
.و"ستف"، أنا سعيدة جداً لأجلك

303
00:20:08,957 --> 00:20:10,834
.ستكونين أماً مذهلة

304
00:20:12,127 --> 00:20:13,795
.كيمي"، أنا ممتنّة جداً لك"

305
00:20:14,379 --> 00:20:16,590
.لما كان هذا ممكناً من دونك

306
00:20:18,008 --> 00:20:19,676
."أفعل أيّ شيء لأجلك يا "ستف

307
00:20:19,843 --> 00:20:21,970
.لطالما كنت بمثابة شقيقتي الصغرى

308
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
."كنت شجاعة جداً يا حبيبتي "كيمبرلينا

309
00:20:28,185 --> 00:20:30,520
.هذا صحيح. أنا رائعة حقاً

310
00:20:33,357 --> 00:20:35,984
.أصبح لدينا جرو جديد في مجموعة إناث الذئاب

311
00:20:36,944 --> 00:20:37,903
!استعدّا

312
00:20:40,530 --> 00:20:42,491
ماذا ستسمّيانها؟

313
00:20:43,617 --> 00:20:46,453
.صحيح، الاسم! عرفت أننا نسينا شيئاً ما

314
00:20:47,329 --> 00:20:48,288
.لا تقلق يا حبيبي

315
00:20:48,372 --> 00:20:49,957
.لا بأس، لدينا وقت

316
00:20:50,415 --> 00:20:52,709
...أعني، ليس الكثير من الوقت لأنها

317
00:20:52,834 --> 00:20:53,794
.وُلدت

318
00:20:54,878 --> 00:20:57,089
.ثمة شيء لم أنسه

319
00:20:59,800 --> 00:21:00,842
ماذا تفعل يا "جيمي"؟

320
00:21:01,343 --> 00:21:04,054
.أرغب في فعل هذا منذ وقت طويل

321
00:21:04,137 --> 00:21:05,973
لكنني أردت الانتظار حتى ولادة الطفلة

322
00:21:06,056 --> 00:21:07,724
.في حال كان لديها اعتراض

323
00:21:09,476 --> 00:21:11,103
."أحبك يا "ستف

324
00:21:11,395 --> 00:21:13,772
.لقد أحببتك دائماً

325
00:21:13,897 --> 00:21:17,526
وسأحبك دائماً
.أنت والطفلة التي سنسمّيها لاحقاً

326
00:21:20,612 --> 00:21:22,197
،"ستيفاني جوديث تانر"

327
00:21:23,115 --> 00:21:25,701
هلاّ تجعليني أسعد رجل في العالم

328
00:21:25,784 --> 00:21:27,911
.وتمنحيني شرف أن تكوني زوجتي

329
00:21:28,787 --> 00:21:30,247
هل أنت واثق؟

330
00:21:30,914 --> 00:21:32,916
أعني، تعرف أنه لديّ طفلة، أليس كذلك؟

331
00:21:33,000 --> 00:21:36,420
.لم أكن واثقاً إلى هذه الدرجة من أيّ شيء آخر

332
00:21:37,587 --> 00:21:38,463
.تزوّجيني

333
00:21:39,756 --> 00:21:40,590
.نعم

334
00:21:40,924 --> 00:21:43,427
."نعم، بالتأكيد سأتزوّجك يا "جيمي

335
00:21:45,095 --> 00:21:46,096
.أحبك

336
00:21:49,850 --> 00:21:52,519
.أنا سعيدة لكليكما

337
00:21:53,395 --> 00:21:54,271
."ديج"

338
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
.تعالوا للتعانق هنا

339
00:22:02,821 --> 00:22:03,947
."كيمي"

340
00:22:05,407 --> 00:22:07,617
.عرفت أنّ هذا اليوم سيحلّ

341
00:22:07,701 --> 00:22:09,161
،"ستيفاني تانر"

342
00:22:09,286 --> 00:22:12,122
.ستصبحين من آل "غيبلر" رسمياً الآن

343
00:22:12,146 --> 00:22:16,146
Extracted By: Abdalah Moahmed

344
00:22:45,697 --> 00:22:48,116
"ترجمة "دنيا شعيب

