﻿1
00:00:00,105 --> 00:00:01,857
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

2
00:00:03,233 --> 00:00:04,860
‫ماذا ستفعل بها؟

3
00:00:04,943 --> 00:00:06,779
‫- إنها مجنونة
‫- (آيفار) سيقتلك

4
00:00:07,070 --> 00:00:09,156
‫الخيار الوحيد هو بقتله أولاً

5
00:00:11,283 --> 00:00:12,993
‫كيف أفيد هؤلاء الناس؟

6
00:00:13,243 --> 00:00:15,287
‫قتلت أخي! أعرف الحقيقة!

7
00:00:15,537 --> 00:00:19,958
‫إذا كلمتني هكذا مجدداً
‫ستخسر المجموعة ولداً صالحاً آخر

8
00:00:20,209 --> 00:00:24,630
‫- لا، تعرفين أنني لا أستطيع ذلك
‫- أنت إله وسأحمل بطفلك

9
00:00:27,216 --> 00:00:29,468
‫قلت إنك ستحترم
‫تعهدات الملك (إيكبرت)

10
00:00:29,593 --> 00:00:32,262
‫لمَ نقاتل في صفك
‫فيما كل ما تقوله كذب؟

11
00:00:32,304 --> 00:00:33,806
‫أنا لا أكذب

12
00:00:34,056 --> 00:00:36,683
‫- أريد أن أستعيد منصبي كأسقف
‫- خلنا أنك مت

13
00:00:36,725 --> 00:00:39,311
‫وشعر الملك بضرورة
‫تعيين بديل لك كأسقف

14
00:00:39,353 --> 00:00:41,563
‫أنا الأسقف الفعلي لـ(شيربورن)

15
00:01:43,917 --> 00:01:45,252
‫"أقال ذلك فعلاً؟"

16
00:01:45,419 --> 00:01:47,254
‫أجل

17
00:01:54,762 --> 00:01:56,472
‫أيها الملك (هارالد)!

18
00:01:58,640 --> 00:02:00,726
‫سأفكر فيك وأنت في (يورك)

19
00:02:02,102 --> 00:02:05,355
‫كلفت بعض الرجال
‫الصالحين بالأمور هناك

20
00:02:05,898 --> 00:02:07,900
‫سيسرني لقاؤهم

21
00:02:08,400 --> 00:02:12,863
‫لكن (يورك) ستكون مجرد نقطة تجمّع لنا

22
00:02:13,530 --> 00:02:14,865
‫جيد

23
00:02:15,324 --> 00:02:18,869
‫لا أزال أعتبرها جزءاً
‫من مملكتي الجديدة

24
00:02:19,119 --> 00:02:21,538
‫من الجيد برأيي أنني مغادر

25
00:02:21,789 --> 00:02:24,666
‫أجل، أوافقك الرأي، أظن أن الأمر جيد

26
00:02:25,167 --> 00:02:26,418
‫لكن لا تقلق

27
00:02:27,795 --> 00:02:31,632
‫بسفني المليئة بالكنوز والعبيد...

28
00:02:31,924 --> 00:02:35,803
‫سأعود، نخبك

29
00:02:36,720 --> 00:02:39,223
‫نخبك

30
00:02:51,276 --> 00:02:54,446
‫ما خطبك يا أخي الصغير؟

31
00:02:54,696 --> 00:02:56,573
‫لست أخاك الصغير

32
00:02:56,824 --> 00:02:59,159
‫وتعرف مشكلتي تماماً

33
00:02:59,409 --> 00:03:01,537
‫ماتت (مارغريت)!

34
00:03:02,371 --> 00:03:06,708
‫- أعرف ذلك
‫- بالطبع تعرف! أنت أمرت بقتلها!

35
00:03:08,252 --> 00:03:10,003
‫لمَ قد أفعل ذلك؟

36
00:03:11,255 --> 00:03:15,259
‫لأنها عرفت أنه من المستحيل
‫أن تنجب الأولاد

37
00:03:20,639 --> 00:03:23,392
‫لكن هذا ليس صحيحاً

38
00:03:23,934 --> 00:03:25,269
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

39
00:03:25,602 --> 00:03:26,648
‫لا

40
00:03:29,189 --> 00:03:30,441
‫أطلعيهم على السبب

41
00:03:31,400 --> 00:03:33,735
‫لأنني حامل

42
00:03:36,280 --> 00:03:38,365
‫إنها حامل بطفلي

43
00:03:40,784 --> 00:03:44,830
‫وفي مطلق الأحوال، كانت امرأة مجنونة

44
00:03:51,420 --> 00:03:53,839
‫أعجبتني

45
00:03:54,840 --> 00:03:57,050
‫كانت محقة بشأنك منذ البداية يا (آيفار)

46
00:03:57,301 --> 00:04:02,222
‫- حذار مما تقوله عني (فيتسيرك)
‫- لماذا؟ أستقتلني تالياً؟

47
00:04:05,392 --> 00:04:08,187
‫تذكر وحسب أنني ابن
‫(راغنر لوثبروك) أيضاً

48
00:04:08,562 --> 00:04:11,356
‫أهالي (كاتيغات) يمقتونك يا (آيفار)

49
00:04:11,607 --> 00:04:16,153
‫ما الذي قد يفعلونه برأيك
‫إذا مسست شعرة مني؟

50
00:04:18,405 --> 00:04:19,907
‫حسناً، إليك هذه الفكرة البسيطة

51
00:04:20,157 --> 00:04:23,994
‫لمَ لا تعد إلى (إنكلترا)
‫مع الملك (هارالد)؟

52
00:04:25,454 --> 00:04:27,915
‫مكاني هنا معك يا (آيفار)

53
00:04:28,874 --> 00:04:30,417
‫تعرف ذلك

54
00:04:30,959 --> 00:04:32,920
‫اخترتك أنت

55
00:04:33,670 --> 00:04:35,714
‫والآن، في السراء والضراء...

56
00:04:37,132 --> 00:04:38,926
‫أنت عالق معي

57
00:04:54,608 --> 00:04:56,276
‫مات الأسقف (كاثريد)!

58
00:04:56,610 --> 00:04:59,154
‫- ماذا؟
‫- مات (كاثريد)! قتل!

59
00:04:59,404 --> 00:05:01,073
‫قتل؟ من قتله؟

60
00:05:01,323 --> 00:05:04,368
‫اللورد (هيكماند)، في الكاتدرائية

61
00:05:04,993 --> 00:05:08,664
‫- أين (هيكماند) الآن؟
‫- هنا في الكنيسة

62
00:05:14,920 --> 00:05:16,171
‫دعني أكلمه وحدي

63
00:05:16,422 --> 00:05:18,173
‫- لكنه...
‫- وحدي!

64
00:05:24,388 --> 00:05:26,014
‫(هيكماند)!

65
00:05:27,266 --> 00:05:29,059
‫- كيف تجرؤ؟
‫- مولاي

66
00:05:29,560 --> 00:05:34,857
‫مستحيل أن يكون هناك أي تبرير
‫لقتل خادم الله في بيته!

67
00:05:35,107 --> 00:05:39,361
‫والآن وفيما لا تزال مضرجاً بدماء الشهيد
‫أتيت لتدنس هذا المكان المقدس أيضاً!

68
00:05:39,611 --> 00:05:42,656
‫مؤكد لا تنوي الدفاع عن نفسك

69
00:05:42,906 --> 00:05:47,703
‫قتلت (كاثريد) لأنه والأساقفة الآخرين

70
00:05:47,953 --> 00:05:51,081
‫ورجال الدين والعديد من قاضتك الكبار...

71
00:05:51,331 --> 00:05:53,709
‫حاكوا مؤامرة لخلعك

72
00:05:54,501 --> 00:05:57,796
‫ثم... اغتيالك

73
00:05:58,046 --> 00:06:01,633
‫بسبب هجماتك على سلطة
‫وامتيازات الكنيسة...

74
00:06:02,176 --> 00:06:04,219
‫التي يظنون أنها في بداياتها وحسب

75
00:06:04,928 --> 00:06:09,558
‫وبسبب عرضك مصادقة الوثنيين
‫وبسبب ضعفك

76
00:06:09,975 --> 00:06:12,144
‫شعرت بأن لا خيار أمامي سوى التصرف

77
00:06:13,103 --> 00:06:17,733
‫لإنقاذ عرشك وحياتك

78
00:06:20,611 --> 00:06:23,572
‫هل أخبرك عن هوية
‫المتورطين الآخرين في المؤامرة؟

79
00:06:23,822 --> 00:06:26,200
‫أي أساقفة آخرين وأي قضاة؟

80
00:06:26,450 --> 00:06:28,994
‫لا، قال فقط إن (كاثريد)
‫كان العقل المدبر

81
00:06:29,411 --> 00:06:32,039
‫وقال إنني إذا أعدته إلى منصبه
‫كأسقف لـ(شيربورن)

82
00:06:32,080 --> 00:06:33,916
‫فقد يسهل عليه التعرف إلى الآخرين

83
00:06:34,166 --> 00:06:36,001
‫لكن إذا أعدت (هيكماند) إلى منصبه...

84
00:06:36,335 --> 00:06:39,922
‫فسيتسبب ذلك بموجة غضب
‫وامتعاض عارمة، خاصة في الكنيسة

85
00:06:40,172 --> 00:06:43,842
‫حتى لو كان ذلك صحيحاً يا أمي
‫لقد أثبت (هيكماند) أنه أكبر داعم لي

86
00:06:44,051 --> 00:06:45,135
‫هذا صحيح

87
00:06:45,385 --> 00:06:48,263
‫علي أن أقر يا أخي بأنني مذهول وغاضب

88
00:06:48,514 --> 00:06:54,311
‫لمجرد تفكيرك في إيواء وحتى
‫في ترقية مجرم أقر بما اقترفت يداه!

89
00:06:54,561 --> 00:06:57,940
‫عليك بدلاً من ذلك معاقبة
‫(هيكماند) على جريمته الشائنة!

90
00:06:58,190 --> 00:06:59,775
‫القرار ليس لك يا أخي

91
00:07:01,401 --> 00:07:05,405
‫فأنا الملك وأنا الوحيد الذي يقرر ذلك

92
00:07:32,182 --> 00:07:35,853
‫لسنا واثقين مما حصل
‫فلم يخبرنا أحد بشيء

93
00:07:36,437 --> 00:07:38,021
‫لكن أرى أنك سجين

94
00:07:38,272 --> 00:07:40,399
‫قتلت الرجل الذي حل مكاني كأسقف

95
00:07:40,774 --> 00:07:43,068
‫- لماذا؟
‫- عرف بأمرنا

96
00:07:43,318 --> 00:07:45,404
‫كان سيشي بي للملك (ألفرد)

97
00:07:46,155 --> 00:07:48,532
‫ولما كنت استعدت مكانتي أبداً

98
00:07:48,782 --> 00:07:53,537
‫لذا، الآن... كل شيء متوقف على الملك

99
00:07:53,954 --> 00:07:55,164
‫أجل

100
00:07:56,039 --> 00:07:57,458
‫كل شيء

101
00:07:57,791 --> 00:08:00,461
‫إذا صدق أننا سنحميه من أعدائه...

102
00:08:00,836 --> 00:08:02,504
‫فكل شيء سيكون جيداً عندها

103
00:08:03,714 --> 00:08:06,341
‫لست واثقة من رأيي فيك

104
00:08:06,592 --> 00:08:08,385
‫أحاول القيام بما هو صائب

105
00:08:09,428 --> 00:08:13,015
‫لنا ولـ(وسيكس)

106
00:08:14,850 --> 00:08:18,187
‫وبالرغم من ذلك أنت مسجون الآن

107
00:08:31,909 --> 00:08:33,452
‫جدّاه...

108
00:08:35,037 --> 00:08:39,500
‫وضعت على كاهلي حملاً ثقيلاً جداً

109
00:08:42,086 --> 00:08:45,923
‫لست واثقاً من أن قرارك
‫كان حكيماً في النهاية

110
00:08:48,258 --> 00:08:50,260
‫يتهامسون أنني ضعيف

111
00:08:53,972 --> 00:08:55,808
‫أخشى أنهم محقون

112
00:09:02,231 --> 00:09:06,318
‫جدّاه، امنحن القوة

113
00:09:10,447 --> 00:09:12,616
‫"الملك (ألفرد) في مشكلة"

114
00:09:12,950 --> 00:09:17,162
‫ثمة أشخاص هنا
‫يرغبون في خلعه عن العرش

115
00:09:17,454 --> 00:09:18,747
‫يجدونه ضعيفاً

116
00:09:19,289 --> 00:09:22,626
‫ولا يعجبهم أنه يسمح لنا بالعيش هنا

117
00:09:23,502 --> 00:09:25,712
‫لكن قال الأسقف (هيكماند) إنه سيحمينا

118
00:09:25,963 --> 00:09:29,758
‫إنه مسجون لارتكابه جريمة قتل
‫وهو عاجز عن حماية أحد

119
00:09:33,137 --> 00:09:34,721
‫ربما ما كان يجب أن نأتي إلى هنا

120
00:09:34,805 --> 00:09:38,267
‫لو بقينا في (النروج) يا (تورفي)
‫لكنا بتنا في عداد الأموات

121
00:09:38,517 --> 00:09:42,855
‫يبدو أننا جميعاً تحت رحمة
‫ظروف خارجة عن إرادتنا

122
00:09:43,105 --> 00:09:47,443
‫علينا أن نصلي للآلهة
‫ليتغلب الملك على أعدائه

123
00:09:47,693 --> 00:09:48,819
‫نصلي؟

124
00:09:49,069 --> 00:09:51,905
‫- أهذا كل ما يمكننا أن نفعله؟ نصلي؟
‫- لا

125
00:09:54,324 --> 00:09:56,368
‫يمكننا أن نفعل شيئاً آخر

126
00:10:00,539 --> 00:10:03,584
‫طلب الملك أن نتعمد
‫وفقاً للمعتقد المسيحي

127
00:10:05,127 --> 00:10:06,837
‫يمكن لذلك أن يرضي أعداءه

128
00:10:06,962 --> 00:10:10,132
‫ولن يعود داعماً وآوياً لوثنيين

129
00:10:10,382 --> 00:10:14,428
‫- لكننا سنكون مسيحيين مثلهم
‫- هو طلب إليك ذلك شخصياً؟

130
00:10:14,678 --> 00:10:15,471
‫أجل

131
00:10:15,721 --> 00:10:19,391
‫وهل قلت له إنك لن تنكر آلهتنا
‫بأي شكل من الأشكال؟

132
00:10:19,641 --> 00:10:21,101
‫هل فعلت ذلك؟

133
00:10:21,351 --> 00:10:23,228
‫والدنا في (فالهالا)

134
00:10:24,271 --> 00:10:25,689
‫إنه جالس بجانب الرب الأكبر

135
00:10:25,773 --> 00:10:27,149
‫إنه جالس قبالة (ثور)

136
00:10:27,399 --> 00:10:29,860
‫هم يشربون معاً وهم سعداء معاً

137
00:10:30,110 --> 00:10:31,612
‫أتقول لي إنك لا تصدق ذلك؟

138
00:10:31,653 --> 00:10:34,406
‫- أعتقد أن ما قصده (أوبي)...
‫- دعي (أوبي) يعبر عن رأيه

139
00:10:35,616 --> 00:10:38,994
‫- ما الذي تقوله يا (أوبي)؟
‫- والدنا توقف عن الإيمان بذلك

140
00:10:42,539 --> 00:10:44,416
‫هل أخبرك الملك (ألفرد) بذلك أيضاً؟

141
00:10:47,544 --> 00:10:49,546
‫وصدقته؟

142
00:10:53,634 --> 00:10:56,595
‫أتساءل أحياناً ما
‫إذا كنت فعلاً ابن (راغنر)!

143
00:12:21,498 --> 00:12:22,624
‫أرأيتهم؟

144
00:12:24,125 --> 00:12:26,294
‫- لا
‫- لعلهم لن يأتوا

145
00:12:27,748 --> 00:12:29,082
‫سيأتون

146
00:12:45,224 --> 00:12:46,475
‫بني

147
00:12:48,018 --> 00:12:49,144
‫أبي

148
00:12:51,105 --> 00:12:54,441
‫(فلوكي)، ماذا لديك لتقول؟

149
00:12:55,109 --> 00:12:56,318
‫كلنا هنا

150
00:12:58,237 --> 00:12:59,822
‫بعثت من الموت

151
00:13:02,838 --> 00:13:04,381
‫كما فعل (أودن) تماماً

152
00:13:05,090 --> 00:13:06,258
‫مت...

153
00:13:07,634 --> 00:13:09,052
‫ثم بعثت من جديد

154
00:13:10,220 --> 00:13:14,266
‫هنا على هذه الجزيرة، بين الآلهة

155
00:13:16,601 --> 00:13:18,436
‫لكنني لا أكترث لنفسي

156
00:13:21,356 --> 00:13:23,066
‫أكترث لكم جميعاً

157
00:13:23,733 --> 00:13:25,861
‫أريدكم أن تعيشوا معاً بسلام

158
00:13:28,405 --> 00:13:31,116
‫تكبدنا خسارة اثنين من أبنائنا

159
00:13:32,367 --> 00:13:33,493
‫(بول)...

160
00:13:35,245 --> 00:13:36,580
‫و(ثورغريم)

161
00:13:39,249 --> 00:13:41,418
‫أعرف معنى خسارة الابن

162
00:13:43,628 --> 00:13:45,213
‫الأيام المقبلة ستكون صعبة

163
00:13:48,425 --> 00:13:54,514
‫أملنا الحقيقي متوقف على الطفل
‫الذي تحمله (ثورن) ابنة (كاتيل)

164
00:13:55,307 --> 00:13:59,060
‫والذي لـ(هيلغي)
‫ابن (إيفيند) علاقة به

165
00:14:04,608 --> 00:14:09,988
‫لذا أتوسل إليكم جميعاً
‫وللمرة الأخيرة... دفن الأحقاد رجاء

166
00:14:19,664 --> 00:14:20,957
‫(فلوكي) محق

167
00:14:26,129 --> 00:14:28,173
‫فلنشرب نخب الطفل الجديد

168
00:14:29,257 --> 00:14:32,469
‫نخب مولد الطفل الجديد

169
00:14:43,605 --> 00:14:44,773
‫نخبكم!

170
00:14:45,106 --> 00:14:46,858
‫نخبكم!

171
00:15:21,476 --> 00:15:22,853
‫سمو الأميرة (ألزويث)

172
00:15:24,271 --> 00:15:26,565
‫لم أغازلك أو أهتم بك

173
00:15:27,315 --> 00:15:30,277
‫إذا قلت لي إنك ما
‫عدت ترغبين في الزواج بي

174
00:15:30,527 --> 00:15:35,157
‫فسأتفهم الأمر وأعتقك
‫من أي التزام تم باسمي

175
00:15:35,407 --> 00:15:36,700
‫لكن...

176
00:15:37,159 --> 00:15:41,746
‫بالرغم من أن الأمر مستبعد لكن
‫إن كنت مستعدة للمضي في هذا الزواج

177
00:15:43,623 --> 00:15:45,917
‫فدعيني أطلعك على
‫ما ينتظرك على الأرجح

178
00:15:47,002 --> 00:15:50,088
‫ستكونين ملكة متوجة
‫على مملكة تخوض حرباً

179
00:15:50,338 --> 00:15:52,716
‫ومن المرجح أن تتعرض للاعتداء ثانية

180
00:15:53,049 --> 00:15:59,097
‫ستتزوجين ملكاً معرضاً
‫حالياً لخطر الخلع والاغتيال

181
00:15:59,347 --> 00:16:03,977
‫سامحيني يا سيدتي لكن لا يمكنني
‫جعل المستقبل يبدو زاهياً أكثر

182
00:16:04,519 --> 00:16:05,854
‫شكراً لك

183
00:16:07,314 --> 00:16:10,817
‫ليس لدي ما أعود إليه
‫ولا رغبة لي في العودة

184
00:16:11,067 --> 00:16:16,198
‫إذا تزوجتك... سأشاركك بكل
‫سرور مخاطرك ومصائبك

185
00:16:16,990 --> 00:16:20,660
‫وسأساعدك على حمل هذا العبء
‫الذي وضعه القدر على كاهلك

186
00:16:23,079 --> 00:16:27,792
‫- لم أتوقع أن يتخذ الحديث هذا المنحى
‫- جيد

187
00:16:28,919 --> 00:16:31,922
‫لن يسرني أن تعتقد أنه
‫من السهل توقع تصرفاتي

188
00:16:49,689 --> 00:16:50,899
‫أيها السادة

189
00:16:51,608 --> 00:16:53,151
‫استدعيتكم مرة أخرى إلى هنا

190
00:16:53,193 --> 00:16:54,778
‫لأنه بعد تفكير مطول والكثير من الصلوات

191
00:16:54,986 --> 00:16:56,780
‫اتخذت قراراً مهماً

192
00:16:57,405 --> 00:17:01,201
‫قررت أن أعيد إلى الأسقف الموقر
‫(هيكماند) منصبه كأسقف (شيربورن)

193
00:17:05,288 --> 00:17:08,875
‫لا!

194
00:17:09,876 --> 00:17:12,838
‫لكن كيف يمكن أن يخدم ذلك الرب؟

195
00:17:13,213 --> 00:17:16,258
‫سيحمل ضميره إلى الأبد
‫ذنب مقتل اللورد (كاثريد)

196
00:17:16,508 --> 00:17:19,135
‫وعليه أن يدافع عن نفسه أمام الرب!

197
00:17:19,678 --> 00:17:23,473
‫لكن نحن أيها السادة
‫وفي هذه الأيام الحالكة والشائكة

198
00:17:23,723 --> 00:17:26,101
‫وفيما تتعرض (وسيكس)
‫لتهديد غير مسبوق

199
00:17:26,351 --> 00:17:30,856
‫لا يمكننا ولن أتخلى أبداً عن خدمات
‫الرجل الذي يمثل سيفنا القاطع

200
00:17:31,106 --> 00:17:33,233
‫والمقاتل الأعظم دفاعاً عن (المسيح)
‫في هذه المملكة

201
00:17:45,954 --> 00:17:50,167
‫كما أنني أود الإعلان عن زواجي
‫بأميرة (نورثمبيرا)، (ألزويث)

202
00:17:50,417 --> 00:17:52,669
‫كم هذا جميل!

203
00:17:53,128 --> 00:17:54,671
‫لعلها تنجب وريثاً

204
00:17:55,380 --> 00:17:57,132
‫ثمة مسألة أخيرة

205
00:18:02,679 --> 00:18:06,641
‫(أوبي)، ابن (راغنر لوثبروك)
‫وزوجته (تورفي)

206
00:18:06,892 --> 00:18:09,311
‫وافقا على اعتناق الدين المسيحي والتعمد

207
00:18:14,441 --> 00:18:15,901
‫أرجوكم يا سادة!

208
00:18:21,448 --> 00:18:26,495
‫أسألكم جميعاً باسم الرب
‫الاعتراف والاحتفاء بتغيير المعتقد هذا

209
00:18:28,747 --> 00:18:30,624
‫فهو مؤشر إلى بداية شيء مهم

210
00:18:30,832 --> 00:18:33,710
‫بدون مساعدة هؤلاء الناس
‫الذين كانوا أعداء لنا

211
00:18:33,960 --> 00:18:36,338
‫لن تستطيع (وسيكس) الصمود ولن تصمد

212
00:18:49,851 --> 00:18:51,061
‫ما كان يجب أن يفعل ذلك!

213
00:18:51,269 --> 00:18:54,606
‫ما كان يجب أن يعين قاتلاً
‫في مركز مرموق في كنيستنا المقدسة!

214
00:18:54,856 --> 00:18:57,484
‫(ألفرد) يفعل ما يظن
‫أنه الأصلح لـ(وسيكس)

215
00:18:57,859 --> 00:19:00,529
‫وعلينا أن ندعمه، أليس كذلك؟

216
00:19:02,572 --> 00:19:05,033
‫إنه أخي، بالطبع أدعمه

217
00:19:05,367 --> 00:19:06,451
‫جيد

218
00:19:06,701 --> 00:19:08,578
‫على الأقل زواجه مدبر وجرت تسويته

219
00:19:08,703 --> 00:19:10,497
‫حان الوقت لتدبير زواجك أنت

220
00:19:10,747 --> 00:19:12,999
‫لا داعي لأن تدبري شيئاً على الإطلاق

221
00:19:14,125 --> 00:19:17,045
‫في الواقع، اخترت عروسي بالفعل

222
00:19:18,296 --> 00:19:19,965
‫هل لي أن أعرف اسمها؟

223
00:19:20,632 --> 00:19:22,092
‫(أثلفريد)

224
00:19:23,426 --> 00:19:25,053
‫هل أعرفها؟

225
00:19:25,595 --> 00:19:27,097
‫لا أعتقد ذلك

226
00:19:28,598 --> 00:19:30,308
‫إنها ابنة (كاثريد)

227
00:19:35,533 --> 00:19:38,077
‫"(يورك)"

228
00:19:39,995 --> 00:19:41,997
‫افتحوا البوابة!

229
00:19:57,263 --> 00:19:59,014
‫الملك! أهلاً بعودتك!

230
00:19:59,265 --> 00:20:02,143
‫عاد! أهلاً بك أيها الملك (هارالد)!

231
00:20:02,726 --> 00:20:04,645
‫الملك (هارالد)!

232
00:20:29,767 --> 00:20:32,520
‫قبل دخول كنيسة الرب المقدسة

233
00:20:32,854 --> 00:20:35,148
‫عليكما أن تنكرا أخطاءكما السابقة

234
00:20:37,150 --> 00:20:42,572
‫أنكر إيماني بـ(أودن)
‫وبالآلهة الوثنية الأخرى كلها

235
00:20:43,114 --> 00:20:47,243
‫أنكر إيماني بـ(أودن)
‫وبالآلهة الوثنية الأخرى كلها

236
00:20:56,628 --> 00:21:01,924
‫بأنفاسي هذه أخرج الأرواح
‫الشريرة كلها التي سكنتك

237
00:21:19,484 --> 00:21:20,530
‫آمين

238
00:21:20,777 --> 00:21:22,403
‫آمين

239
00:21:56,521 --> 00:21:58,439
‫الملك (هارالد) الأشقر

240
00:21:59,232 --> 00:22:00,900
‫أهلاً بك في (يورك)

241
00:22:01,442 --> 00:22:03,152
‫أنا (يارل أولافسون)

242
00:22:03,444 --> 00:22:05,947
‫عينني (آيفار الكسيح) مسؤولاً هنا

243
00:22:06,698 --> 00:22:09,117
‫يسرني لقاؤك يا (يارل أولافسون)

244
00:22:09,867 --> 00:22:12,912
‫لكن لا تتوقع البقاء
‫مسؤولاً هنا لوقت أطول

245
00:22:20,003 --> 00:22:24,716
‫- وعدنا تواً بالحياة الأبدية
‫- لا أشعر بأنني مختلفة

246
00:22:25,800 --> 00:22:26,926
‫أتشعر بأي اختلاف أنت؟

247
00:22:30,930 --> 00:22:33,099
‫لكن علينا أن نضع هذه الصلبان

248
00:22:36,602 --> 00:22:40,815
‫يقال إن إلهنا الجديد مات
‫على الصليب تكفيراً عن خطايانا

249
00:22:42,817 --> 00:22:47,280
‫- أي خطايا؟
‫- حسناً...

250
00:23:09,927 --> 00:23:11,679
‫أشعر بأنني مختلف الآن

251
00:23:14,474 --> 00:23:16,476
‫يمكنك دوماً أن تضعه مجدداً

252
00:23:25,902 --> 00:23:30,657
‫أتقبل يا (ألفرد) ابن (أيثلووف)
‫أمام الشهود كلهم المجتمعين هنا

253
00:23:30,907 --> 00:23:33,159
‫بهذه المرأة، (ألزويث)

254
00:23:33,409 --> 00:23:36,704
‫لتكون زوجتك الشرعية
‫ولتحفظها وتصونها

255
00:23:36,955 --> 00:23:39,415
‫اعتباراً من هذه اللحظة
‫وإلى أن يفرقكما الموت؟

256
00:23:39,666 --> 00:23:40,959
‫أقبل

257
00:23:41,709 --> 00:23:42,919
‫وأنت يا (ألزويث)

258
00:23:43,169 --> 00:23:45,004
‫أتقبلين أمام هؤلاء الشهود
‫كلهم المجتمعين هنا

259
00:23:45,380 --> 00:23:49,717
‫بهذا الرجل (ألفرد) لتحفظيه
‫وتصونيه تاركة الآخرين كلهم

260
00:23:50,551 --> 00:23:53,846
‫لتخدميه وتطيعيه إلى أن تفارقي الحياة؟

261
00:23:54,681 --> 00:23:56,182
‫أقبل

262
00:24:04,315 --> 00:24:05,361
‫آمين

263
00:24:05,608 --> 00:24:07,110
‫- آمين
‫- آمين

264
00:24:08,528 --> 00:24:10,655
‫أمام هؤلاء الشهود كلهم

265
00:24:12,198 --> 00:24:15,368
‫وأمام الرب، أعلنكما الآن...

266
00:24:16,286 --> 00:24:19,622
‫زوجاً وزوجة

267
00:24:42,312 --> 00:24:44,022
‫أنت (بيورن ذو الجانب الحديدي)؟

268
00:24:44,314 --> 00:24:45,440
‫أجل؟

269
00:24:45,690 --> 00:24:48,818
‫لدينا أمور كثيرة مشتركة أنا وأنت

270
00:24:51,988 --> 00:24:53,072
‫كيف ذلك؟

271
00:24:54,115 --> 00:24:55,825
‫نتشارك الأب نفسه

272
00:25:00,997 --> 00:25:02,373
‫أدعى (ماغنوس)

273
00:25:02,915 --> 00:25:04,500
‫أنا ابن (راغنر) من الملكة (كوينترث)

274
00:25:04,751 --> 00:25:07,170
‫ترعرعت هنا في المملكة مع (ألفرد)

275
00:25:07,420 --> 00:25:09,422
‫كان صديق طفولتي

276
00:25:09,672 --> 00:25:13,926
‫لكن في النهاية، وبعيد سجن (راغنر) هنا

277
00:25:14,552 --> 00:25:15,762
‫تم نفيي

278
00:25:17,805 --> 00:25:20,975
‫رمتني عائلة (ألفرد) للذئاب

279
00:25:23,603 --> 00:25:26,272
‫سمعنا أن (راغنر)
‫أنجب ولداً في (وسيكس)

280
00:25:26,522 --> 00:25:28,274
‫أجل، نجحت بالبقاء حياً

281
00:25:28,900 --> 00:25:32,862
‫هم لا يعرفون طبعاً أنني نجوت
‫ولا يعرفون من أكون حتى

282
00:25:33,488 --> 00:25:34,781
‫سمعت أنكم هنا

283
00:25:35,031 --> 00:25:38,284
‫إخوتي غير الأشقاق
‫فكان لا بد من أن أراكم

284
00:25:40,203 --> 00:25:43,665
‫- هذا مذهل
‫- لا تدرك كم يسعدني هذا الأمر

285
00:25:46,125 --> 00:25:49,337
‫بعد سنوات الضياع هذه كلها

286
00:25:54,592 --> 00:25:56,302
‫حسناً يا أخي

287
00:25:57,428 --> 00:25:59,138
‫عثرنا عليك

288
00:26:56,400 --> 00:26:57,740
‫آمين

289
00:26:57,900 --> 00:27:00,660
‫- "(يورك)"
‫- افتحوا البوابة! افتحوها!

290
00:27:09,750 --> 00:27:11,830
‫أتيت لأهاجم (وسيكس)

291
00:27:14,460 --> 00:27:16,000
‫دفاعاتهم...

292
00:27:17,170 --> 00:27:20,470
‫أضعفها جيشنا العظيم

293
00:27:20,840 --> 00:27:22,110
‫لكنني شاهدت ما يكفي عندما كنت هناك

294
00:27:22,140 --> 00:27:25,010
‫لأعرف أنه لا تزال هناك الكثير
‫من الأماكن لننهبها

295
00:27:25,680 --> 00:27:27,180
‫وأنا أريد أن أغدو ثرياً

296
00:27:27,560 --> 00:27:29,890
‫لأن طموحاتي عالية

297
00:27:31,020 --> 00:27:34,480
‫قد يفيدك أن تعرف أن ثمة
‫ملكاً جديداً لـ(وسيكس)

298
00:27:36,110 --> 00:27:38,070
‫- من؟
‫- ولد

299
00:27:38,320 --> 00:27:40,110
‫(ألفرد)، حفيد (إيكبرت)

300
00:27:41,820 --> 00:27:43,910
‫هم إذاً أوهن مما تصورت

301
00:27:45,370 --> 00:27:49,500
‫لمَ قلت إنني لن أبقى
‫مسؤولاً لوقت طويل؟

302
00:27:49,870 --> 00:27:52,870
‫أنت و(آيفار الكسيح)
‫حليفان على حد علمي

303
00:27:54,420 --> 00:27:57,500
‫لم أقصد إهانتك

304
00:27:59,210 --> 00:28:03,640
‫أريد أن أدعوك لتغير
‫معي على (وسيكيس)

305
00:28:04,390 --> 00:28:06,390
‫يمكننا أن نستمتع بقطف ثمار النصر

306
00:28:06,640 --> 00:28:09,810
‫- ثم نضع خططاً جديدة
‫- خططاً جديدة؟

307
00:28:10,230 --> 00:28:11,520
‫أجل

308
00:28:12,060 --> 00:28:14,350
‫أتريد أن تبقى هنا
‫في (يورك) طوال حياتك

309
00:28:14,770 --> 00:28:17,820
‫والاعتناء بها من أجل (آيفار)؟

310
00:28:20,400 --> 00:28:21,450
‫لا

311
00:28:22,070 --> 00:28:25,370
‫الأمر صحيح، لطالما
‫كانت طموحاتي كبيرة

312
00:28:25,700 --> 00:28:28,910
‫أنت (فايكينغ)، بالطبع كانت كذلك

313
00:28:29,620 --> 00:28:30,830
‫إذاً...

314
00:28:32,910 --> 00:28:36,290
‫بعد نهب (وسيكس)

315
00:28:36,630 --> 00:28:41,050
‫أنا وأنت، معاً سنعود
‫منتصرين إلى (كاتيغات)

316
00:28:41,300 --> 00:28:45,550
‫- لمشاركة ملكها ما غنمناه؟
‫- لا

317
00:28:46,640 --> 00:28:48,680
‫سنخلع ملكها

318
00:28:54,520 --> 00:28:57,940
‫لا يبدو لي أنك ابن (راغنر لوثبروك)

319
00:28:58,480 --> 00:28:59,650
‫ولا أنا

320
00:29:00,030 --> 00:29:02,280
‫لكن أبناء (راغنر لوثبروك)

321
00:29:02,610 --> 00:29:05,200
‫هم الأشهر في عالمنا

322
00:29:06,240 --> 00:29:10,490
‫ولست واثقاً من رغبتي
‫في محاربتهم، أي واحد منهم

323
00:29:10,740 --> 00:29:14,080
‫ما المميز في الاسم؟ لا شيء

324
00:29:14,330 --> 00:29:18,290
‫ومستقبلاً لن يتذكر أحد
‫(راغنر لوثبروك) وأبناءه

325
00:29:18,590 --> 00:29:20,380
‫سيطويهم النسيان

326
00:29:21,710 --> 00:29:24,760
‫بالكاد أتذكر اسمه الآن

327
00:29:25,300 --> 00:29:26,760
‫لعلك محق

328
00:29:28,090 --> 00:29:31,970
‫لكن في هذه الحالة
‫سيكون العالم فقيراً جداً

329
00:29:32,890 --> 00:29:36,020
‫علينا دوماً تذكر (راغنر لوثبروك)

330
00:29:36,350 --> 00:29:38,190
‫حتى لو لم نعرفه

331
00:29:38,560 --> 00:29:41,480
‫حتى لو سمعنا باسمه
‫وحسب وأتعرف السبب؟

332
00:29:42,150 --> 00:29:46,070
‫لأننا جميعاً أبناء (راغنر لوثبروك)

333
00:29:46,530 --> 00:29:48,030
‫جميعنا

334
00:29:52,330 --> 00:29:55,370
‫فكر في الأمر يا (يارل أولافسون)

335
00:29:58,330 --> 00:30:00,880
‫أظهر الملك شجاعة في النهاية

336
00:30:03,000 --> 00:30:06,170
‫بالفعل وأكثر مما توقعت

337
00:30:07,260 --> 00:30:08,470
‫ما الذي سيحصل الآن؟

338
00:30:10,800 --> 00:30:14,980
‫علي أن أتخلص من الآخرين
‫الذين تآمروا ضده وضدنا

339
00:30:15,930 --> 00:30:19,770
‫(ألفرد) ليس بأمان بالرغم من شجاعته

340
00:30:21,060 --> 00:30:24,570
‫إذا كان (كاثريد) قائدهم السابق
‫من يتولى القيادة الآن؟

341
00:30:24,820 --> 00:30:26,190
‫لا أدري

342
00:30:27,110 --> 00:30:30,910
‫لكنني شبه متأكد من أنهم
‫أرادوا استبدال (ألفريد) بـ(إيثلريد)

343
00:30:31,410 --> 00:30:36,370
‫لكن لا يزال يتعين علي التأكد مما إذا
‫كان (إيثلريد) متورطاً في المؤامرة أم لا

344
00:30:45,710 --> 00:30:47,840
‫ليتني أستطيع المساعدة

345
00:30:49,680 --> 00:30:54,350
‫حتى الآن، قوى الشيطان
‫تتجمع لتوجيه ضربتها

346
00:30:58,520 --> 00:31:00,310
‫لهذا السبب أنت هنا

347
00:31:03,730 --> 00:31:06,070
‫لمساعدتي في محاربة الشيطان

348
00:31:15,450 --> 00:31:17,320
‫إنه (إيثلريد)

349
00:31:59,370 --> 00:32:03,240
‫- أردت أن تكلمني يا أخي؟
‫- أجل يا أخي

350
00:32:03,900 --> 00:32:08,030
‫تعال اجلس واشرب أحمل
‫أخباراً رائعة، أخباراً عظيمة

351
00:32:08,280 --> 00:32:09,870
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

352
00:32:10,160 --> 00:32:13,290
‫أجل، إنها أخبار رائعة

353
00:32:13,540 --> 00:32:15,080
‫هيا، اجلس!

354
00:32:17,120 --> 00:32:18,420
‫اجلس!

355
00:32:21,000 --> 00:32:23,420
‫ما الأخبار العظيمة؟
‫أود بشدة سماع أخبار عظيمة

356
00:32:26,800 --> 00:32:27,930
‫من أين أبدأ؟

357
00:32:30,100 --> 00:32:34,270
‫تعرف أن عائلتنا كلها
‫متحدرة من الرب الأكبر

358
00:32:34,350 --> 00:32:35,430
‫أجل

359
00:32:35,480 --> 00:32:37,310
‫أي أنت وأنا أيضاً

360
00:32:37,560 --> 00:32:40,560
‫أنا وأنت متحدران من نسل (أودن)

361
00:32:40,820 --> 00:32:42,150
‫الكل يعرف ذلك

362
00:32:42,820 --> 00:32:45,610
‫تذكر أيضاً عندما كنا صغيرين

363
00:32:46,070 --> 00:32:51,490
‫لطالما سخرتم مني أنت وإخوتك
‫لأنني كنت مختلفاً

364
00:32:51,740 --> 00:32:53,910
‫لا أذكر أنني سخرت منك يا (آيفار)

365
00:32:54,160 --> 00:32:57,960
‫لا، لكنك أشفقت علي
‫وأنا شعرت بالخزي

366
00:32:58,460 --> 00:33:00,790
‫كرهت كوني كسيحاً

367
00:33:01,340 --> 00:33:03,420
‫كانت عظامي تتكسر دوماً

368
00:33:03,840 --> 00:33:05,300
‫وكنت أشعر بألم مستمر

369
00:33:06,670 --> 00:33:09,970
‫كنت غاضباً طوال الوقت يا (فيتسيرك)

370
00:33:10,340 --> 00:33:15,890
‫فسألت نفسي لماذا تكرهني
‫الآلهة إلى هذا الحد

371
00:33:18,390 --> 00:33:19,900
‫لمَ أنا؟

372
00:33:22,270 --> 00:33:24,900
‫ثم شرحت لي (فريديس) أمراً

373
00:33:25,190 --> 00:33:31,660
‫قالت لي إن الإعاقة إشارة مؤكدة
‫على أنني المفضل لدى الآلهة

374
00:33:31,910 --> 00:33:34,410
‫وجعلت مني شخصاً مميزاً جداً

375
00:33:34,660 --> 00:33:36,370
‫لم تكن إعاقتي وصمة عار في النهاية

376
00:33:37,830 --> 00:33:41,580
‫لم تكن لعنة بل نعمة

377
00:33:41,830 --> 00:33:44,250
‫هذا صحيح، عرفت ذلك

378
00:33:44,500 --> 00:33:45,960
‫لمَ تخبرني بهذا يا (آيفار)؟

379
00:33:46,210 --> 00:33:50,180
‫أخبرك بهذا لأن هذا الشخص المميز جداً

380
00:33:51,180 --> 00:33:56,020
‫أدرك شيئاً مذهلاً ورائعاً في شخصيته

381
00:33:56,350 --> 00:33:58,310
‫وهو بديهي جداً

382
00:33:58,560 --> 00:33:59,890
‫ما الذي أدركته؟

383
00:34:00,310 --> 00:34:05,900
‫أدركت أنني لست
‫سليل الآلهة وحسب، لا

384
00:34:06,900 --> 00:34:12,780
‫في الواقع يا (فيتسيرك)
‫(آيفار الكسيح) هو إله بالفعل

385
00:34:15,370 --> 00:34:20,830
‫إنه إله وأنا أحمل طفله المقدس

386
00:34:23,460 --> 00:34:27,050
‫- أنت مجنون يا (آيفار)
‫- لست مجنوناً، لست كذلك

387
00:34:28,050 --> 00:34:32,390
‫الذنب ذنبك، أنا فعلت المستحيل
‫وسأصبح أباً

388
00:34:34,930 --> 00:34:36,260
‫أنا إله

389
00:34:37,560 --> 00:34:42,230
‫وللاحتفال بذلك سنقيم وليمة
‫وندعو الجميع في (كاتيغات)

390
00:34:42,480 --> 00:34:44,270
‫وسنقدم قرباناً

391
00:34:44,520 --> 00:34:49,110
‫للآلهة أترابي الذين
‫يرحبون بي بين الآلهة (إيسر)

392
00:34:49,990 --> 00:34:51,530
‫لكن يجب أن يكون قرباناً مهماً جداً

393
00:34:51,610 --> 00:34:53,990
‫ويجب أن يكون شخصاً سمعت الآلهة به

394
00:34:54,240 --> 00:34:57,410
‫شخصاً سمع به الناس كلهم، شخص...

395
00:34:58,830 --> 00:35:00,450
‫شخصاً...

396
00:35:14,180 --> 00:35:16,430
‫لا تعي ما تقوله يا أخي

397
00:35:52,630 --> 00:35:53,840
‫إذاً...

398
00:35:54,800 --> 00:35:56,470
‫ما قرارك؟

399
00:35:59,060 --> 00:36:01,140
‫سأغير على (وسيكس) معك

400
00:36:03,140 --> 00:36:04,440
‫جيد

401
00:36:05,690 --> 00:36:06,940
‫جيد

402
00:36:07,230 --> 00:36:10,440
‫وما هي سلطتك هنا؟

403
00:36:11,110 --> 00:36:13,490
‫سأعترف بكونك ملك (يورك)

404
00:36:13,900 --> 00:36:17,280
‫ولن أشعر بعد اليوم بضرورة خدمة (آيفار)

405
00:36:17,910 --> 00:36:21,160
‫في هذه الحالة، أسترافقني لنخلعه؟

406
00:36:22,040 --> 00:36:25,000
‫بالرغم من أنه ابن (راغنر)؟

407
00:36:28,380 --> 00:36:30,210
‫أرني سوارك

408
00:36:36,380 --> 00:36:37,970
‫هل هذه إجابة مرضية؟

409
00:36:58,530 --> 00:37:00,320
‫(ثورن)!

410
00:37:11,870 --> 00:37:13,420
‫(ثورن)!

411
00:37:27,640 --> 00:37:29,060
‫رحلت

412
00:37:31,890 --> 00:37:33,850
‫- رحلت
‫- ماذا تقصد بذلك؟

413
00:37:33,900 --> 00:37:35,070
‫(ثورن)، اختفت!

414
00:37:35,320 --> 00:37:37,070
‫لا أفهم، لا يمكن أن تختفي وحسب

415
00:37:37,210 --> 00:37:39,380
‫قالت لي أمي إنها
‫ذهبت لتصلي عند الشلال

416
00:37:40,760 --> 00:37:41,880
‫شعرت بأنها توشك أن تلد

417
00:37:42,010 --> 00:37:43,970
‫وأرادت أن تصلي لـ(فريا)
‫لتكون ولادتها آمنة

418
00:37:44,220 --> 00:37:45,350
‫لم أجدها هناك

419
00:37:45,600 --> 00:37:47,060
‫صحت وبحثت عنها

420
00:37:47,520 --> 00:37:51,190
‫اختفت

421
00:37:53,860 --> 00:37:56,230
‫- تعال يا (فرودي)
‫- أجل يا أبي

422
00:37:57,530 --> 00:37:59,900
‫لا، رجاء، رجاء...

423
00:38:00,650 --> 00:38:03,110
‫ليس أختك! ليس (ثورن)!

424
00:38:19,880 --> 00:38:22,010
‫عشت حياتك في الظل

425
00:38:22,970 --> 00:38:26,680
‫لمَ لا تكشف عن حقيقتك
‫وعن هويتك لـ(ألفرد)؟

426
00:38:27,720 --> 00:38:29,470
‫كان رفيق شبابك

427
00:38:29,720 --> 00:38:31,100
‫أنا واثق من أنه سيتعرف عليك

428
00:38:31,350 --> 00:38:34,520
‫لا، والده طردني من القصر

429
00:38:35,020 --> 00:38:37,610
‫ولم يحاول (ألفرد) يوماً
‫معرفة ما حصل لي

430
00:38:39,730 --> 00:38:42,990
‫إذا كشفت عن هويتي
‫أنا واثق من أنهم سيقتلونني

431
00:38:43,820 --> 00:38:49,290
‫الملك (إيكبرت) وعائلته
‫خانوني كما خانوا والدنا

432
00:38:52,830 --> 00:38:56,710
‫ويقولون إنكم هنا لدعم الملك (ألفرد)

433
00:38:57,920 --> 00:38:59,420
‫لكن كيف تفعلون ذلك؟

434
00:39:00,550 --> 00:39:02,340
‫نحن تحت رحمة (ألفرد)

435
00:39:02,760 --> 00:39:04,550
‫هو من يجب أن يكون تحت رحمتكم

436
00:39:05,510 --> 00:39:08,930
‫(ألفرد) مذنب بقدر والده وجده

437
00:39:09,100 --> 00:39:10,890
‫بسبب وفاة والدنا

438
00:39:27,950 --> 00:39:30,080
‫حيوا الإله (آيفار)

439
00:39:30,330 --> 00:39:31,830
‫حيوا الإله (آيفار)

440
00:39:32,080 --> 00:39:33,580
‫حيوا الإله (آيفار)

441
00:39:33,830 --> 00:39:35,620
‫حيوا الإله (آيفار)

442
00:39:35,870 --> 00:39:38,630
‫حيوا الإله (آيفار)

443
00:39:46,220 --> 00:39:50,010
‫تحركوا! هيا!

444
00:39:52,100 --> 00:39:53,140
‫تحركوا!

445
00:40:48,070 --> 00:40:50,530
‫اركعوا للإله (آيفار)

446
00:40:51,030 --> 00:40:52,200
‫اركعوا!

447
00:40:54,200 --> 00:40:55,950
‫احنوا رؤوسكم!

448
00:40:56,200 --> 00:40:57,710
‫اركعوا!

449
00:40:58,330 --> 00:41:00,210
‫انحنوا للإله (آيفار)

450
00:42:20,080 --> 00:42:22,170
‫اجلبوا القربان!

451
00:42:26,750 --> 00:42:28,420
‫(آيفار)!

452
00:42:28,800 --> 00:42:30,920
‫(آيفار)!

453
00:42:43,190 --> 00:42:46,110
‫(آيفار)!

454
00:42:48,900 --> 00:42:50,940
‫(آيفار)!

455
00:42:59,870 --> 00:43:02,210
‫المجد لـ(آيفار)!

