﻿1
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
هل أنت متأكد بأن دافني ستحب ذلك ؟

2
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
إنه رائع نايلز. إنظر، حتى إنه مكتوب على الصندوق

3
00:00:12,800 --> 00:00:16,000
لتجربة مثالية لمشاهدة الفيديو،" حسناً ؟"

4
00:00:16,400 --> 00:00:19,700
ماذا يفترض بـ "قدرة متعددة الزوايا" أن تعني ؟

5
00:00:20,000 --> 00:00:22,700
إنها تعني بأن جهاز التحكم عن بعد
سوف يستلم من أي زاوية

6
00:00:24,500 --> 00:00:25,600
كلير : لا أقصد التدخل

7
00:00:25,900 --> 00:00:29,000
و لكن في الحقيقة، إنها تعني بأنك تستطيع رؤية
المشهد من مختلف زوايا الكاميرا

8
00:00:29,300 --> 00:00:32,300
أوه، شكراً لكِ -
لقد كنت فقط أمازحه -

9
00:00:32,500 --> 00:00:35,300
كما ترين، أخي يواجه صعوبات مع التكنولوجيا

10
00:00:36,300 --> 00:00:41,000
إن كنت جديد على أقراص الفيديو، ربما تحتاج أن تؤجر
(فيلم ألماني) <i>"القارب"</i> نسخة المخرج من فيلم

11
00:00:41,300 --> 00:00:44,800
إنه رائع. أعني، إن كنت لا تمانع وجود الترجمة

12
00:00:45,100 --> 00:00:48,000
أمانع وجودهم ؟ أنا أفضلهم

13
00:00:49,600 --> 00:00:51,500
في الحقيقة، أنا أتحدث القليل من الألمانية

14
00:00:51,800 --> 00:00:54,400
في تلك الحالة، من الممكن أن تكون في الحقيقة مشتتة

15
00:00:54,600 --> 00:00:55,700
حقاً ؟ -
إممم -

16
00:00:56,000 --> 00:00:57,500
أنا أتحدث الألمانية أيضاً

17
00:00:57,800 --> 00:01:01,200
تعلم، إن كان هنالك شخص يواجه صعوبة في التكنولوجيا، سيكون أنت

18
00:01:02,700 --> 00:01:04,000
إنه دفاعي نوعاً ما

19
00:01:04,200 --> 00:01:05,900
Just ignore him : [فريجر يتحدث الألمانية]
تجاهليه فقط

20
00:01:06,000 --> 00:01:09,900
Gibberish. Yes, yes : [كلير تتحدث الألمانية]
كلام غير مفهوم. نعم، نعم

21
00:01:10,100 --> 00:01:13,700
لقد إعتقدت بأن مشغل الأقراص هو حامل أكواب

22
00:01:17,000 --> 00:01:18,100
شكراً جزيلاً

23
00:01:18,200 --> 00:01:20,000
لقد كنت معجب بها

24
00:01:20,200 --> 00:01:21,300
كيف لي أن أعرف ذلك ؟

25
00:01:21,500 --> 00:01:23,200
لقد كنت أتحدث اللغة الألمانية

26
00:01:23,400 --> 00:01:26,300
أوه نعم، لغة الحب

27
00:01:29,800 --> 00:01:31,600
يا الهي، إنها لانا. إنها لانا -
أين ؟ -

28
00:01:31,900 --> 00:01:33,800
يا الهي. كلا، فقط إستدر

29
00:01:34,100 --> 00:01:35,800
لا أعلم لماذا هذه المرأة تخيفني

30
00:01:36,100 --> 00:01:39,700
حسناً، هي يجب أن ترعبك. لقد كانت ملكة حفل التخرج

31
00:01:40,600 --> 00:01:43,500
مرحباً. أنا آسفة، لقد إحتجت لوقت طويل
لكي أجد مكان وقوف للسيارة

32
00:01:43,800 --> 00:01:45,300
شكراً لكِ

33
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
فريجر ؟

34
00:01:48,500 --> 00:01:51,100
لانا. إنظر نايلز، إنها لانا

35
00:01:51,400 --> 00:01:53,700
مرحباً لانا

36
00:01:55,400 --> 00:01:58,600
مرحباً. هذه صديقتي، كلير فرينج
هذا فريجر كرين، و شقيقه نايلز

37
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ المدرسة الثانوية

38
00:02:00,900 --> 00:02:03,900
نعم لقد إلتقينا مسبقاً. [يتحدث الألمانية]
<i>Hello Claire</i> // مرحباً كلير

39
00:02:04,200 --> 00:02:07,400
علمت بأنني تعرفت على هذا الصوت. أنت موجود على المذياع

40
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
نعم. حسناً، أنا أشعر بالسعادة لأنكِ إستمعتِ

41
00:02:10,100 --> 00:02:11,600
كان عليكِ رؤيته في المدرسة الثانوية

42
00:02:11,900 --> 00:02:13,600
هل تتذكر عندما قدمت طلباً إلى المدرسة

43
00:02:13,900 --> 00:02:17,000
لكي يضيفوا الرقص التوضيحي إلى صف الرياضة ؟

44
00:02:17,900 --> 00:02:19,800
أوه، هل ذلك منظم الأقراص ؟ سوف أعود حالاً

45
00:02:20,600 --> 00:02:23,700
أوه، أحتاج واحداً من هؤلاء الأشياء. أعذراني

46
00:02:23,900 --> 00:02:26,900
إذن نايلز، كيف هي الأمور ؟

47
00:02:30,400 --> 00:02:32,300
الأمور بخير

48
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
هل أنت متزوجاً الآن ؟

49
00:02:34,400 --> 00:02:37,800
كلا، لقد كنت متزوجاً. و لكنني لست متزوج الآن

50
00:02:38,200 --> 00:02:40,300
و لكنني أواعد شخص ما

51
00:02:42,700 --> 00:02:44,100
التالي

52
00:02:44,300 --> 00:02:46,700
أوه نعم، أريد أن أرجع هذا

53
00:02:47,400 --> 00:02:49,000
إنه مخدوش

54
00:02:49,400 --> 00:02:50,800
هو كان كذلك عندما إشتريته

55
00:02:51,000 --> 00:02:56,200
تعلمين، أنا لست من هواة حبوب خشب
الجوز المزيف كثيراً

56
00:02:56,700 --> 00:03:00,400
فريجر، أردت أن اسألك شيئاً

57
00:03:00,700 --> 00:03:03,500
في ليلة السبت، هل أنت متفرغ ؟

58
00:03:04,200 --> 00:03:06,000
فقط مع القسيمة

59
00:03:06,300 --> 00:03:07,700
[كلاهما يضحكان]

60
00:03:08,200 --> 00:03:09,500
بماذا تفكرين ؟

61
00:03:09,800 --> 00:03:13,000
حسناً، عدد منا سيقيم حفلة مفاجئة للانا

62
00:03:13,400 --> 00:03:14,900
كنت أتسائل إن كنت تستطيع أن تحضرها

63
00:03:15,000 --> 00:03:17,300
حسناً، أنا لست متأكداً بأنني الشخص المناسب لذلك

64
00:03:17,600 --> 00:03:21,000
كما ترين، في السنة الماضية، أنا و لانا
... ،تواعدنا لفترة وجيزة و

65
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
حسناً، الأمور لم تنجح بيننا. أعني، لا تسيئي فهمي

66
00:03:24,700 --> 00:03:26,600
ليس الأمر بأنها ليست شخصية لطيفة -
إمرأة ما : التالي -

67
00:03:26,900 --> 00:03:28,800
! لانا : أنا لا أكترث لسياستكم

68
00:03:29,100 --> 00:03:30,200
إحضري لي المدير

69
00:03:31,300 --> 00:03:33,000
ربما تستطيعين أن تسألي شخصاً آخر

70
00:03:33,200 --> 00:03:35,000
هيا، فقط إطلب منها الخروج كصديق

71
00:03:35,300 --> 00:03:37,200
حالما تكون هناك، تستطيع المغادرة

72
00:03:37,400 --> 00:03:39,600
أو البقاء -
لانا : هل تدعينني بالكاذبة ؟ -

73
00:03:39,900 --> 00:03:43,300
لا تشتروا أي شئ من هنا. الخدمة سيئة

74
00:03:47,400 --> 00:03:49,700
حسناً، إنه عيد ميلادها

75
00:03:54,400 --> 00:03:57,700
السلك الأحمر، السلك الأحمر، أين مكانك ؟

76
00:03:58,100 --> 00:03:59,500
أوه، ها نحن ذا

77
00:03:59,800 --> 00:04:01,800
[صوت مزعج]

78
00:04:03,300 --> 00:04:05,500
ربما السلك الأحمر إضافي

79
00:04:05,800 --> 00:04:07,900
نايلز، أعطني السلك الأصفر ذاك، هلا تفعل ؟

80
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
أووه

81
00:04:09,500 --> 00:04:10,600
مارتن : ما المشكلة ؟

82
00:04:10,800 --> 00:04:14,300
أوه، دافني لكمتني بنومها في الليلة الماضية

83
00:04:14,700 --> 00:04:17,300
بصراحة، إنها أكثر شخص عدائي بالنوم عرفته في حياتي

84
00:04:17,600 --> 00:04:19,800
واو، كونك طبيب نفسي، على الأرجح أنت تظن

85
00:04:20,100 --> 00:04:23,500
بأنها تتصرف بدافع نوع من العداء المكبوت تجاهك، أليس كذلك ؟

86
00:04:23,900 --> 00:04:26,100
هذا كان أبعد شئ عن بالي

87
00:04:27,600 --> 00:04:30,400
حتى الآن -
أوه، لا تقلق حيال ذلك -

88
00:04:30,700 --> 00:04:33,200
يبدو لي بأنكما مازلتما تكتشفان وضع نومكما

89
00:04:33,600 --> 00:04:35,300
وضع النوم ؟ -
نعم -

90
00:04:35,500 --> 00:04:37,600
،في الستة أشهر الأولى لنا أنا و إمك سوياً

91
00:04:37,800 --> 00:04:40,400
كنا أشبه بديمسي و توني
(جاك ديمسي و جين توني ملاكمين أميركيين)

92
00:04:41,300 --> 00:04:42,800
... كما ترى، ديمسي و توني كانوا

93
00:04:43,000 --> 00:04:46,100
أوه أبي رجاءاً، أنا أعرف القليل عن المسرح الهزلي

94
00:04:47,300 --> 00:04:49,700
لقد أحضرت فيلمنا -
أوه -

95
00:04:49,900 --> 00:04:52,700
أوه، توقف عن ذلك. لقد أخبرتك بأنني آسفة

96
00:04:53,100 --> 00:04:55,600
لا بأس
<i>من أوقع بالأرنب روجر" ؟"</i>

97
00:04:55,800 --> 00:04:58,900
نعم، يوجد به كل شئ. قتال، قصة حب و مرح

98
00:04:59,200 --> 00:05:01,100
أعني، من هو الأكثر تسلية من الأرنب روجر ؟

99
00:05:01,400 --> 00:05:03,700
لا أحد -
بالضبط -

100
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
حسناً، سأذهب لأوصل لانا

101
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
أنت مسرور بشكل غريب بشأن ذلك -
بالطبع أنا كذلك نايلز -

102
00:05:09,300 --> 00:05:11,100
،كلما أسرعت في توصيلها إلى هذه الحفلة المفاجئة

103
00:05:11,400 --> 00:05:14,200
كلما أسرعت في إطلاق شبكة الرومانسية

104
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
على فراشة تدعى كلير

105
00:05:17,600 --> 00:05:19,500
تعلم، أشعر بشعور جيد حيال ذلك

106
00:05:19,800 --> 00:05:21,400
أوه فريجر، أنت دوماً تشعر بشعور جيد

107
00:05:21,600 --> 00:05:22,800
تظن بأنه سيكون مثالي

108
00:05:23,100 --> 00:05:25,500
،و بعدها عندما يتبين أنها ليست قارئة لكريغارد
(كريغارد هو شاعر و فيلسوف دنماركي)

109
00:05:25,800 --> 00:05:29,600
خابزة للسوفليه، كاتبة للهايكو، و عازفة للتشيلو، تصبح خائب الأمل
(سوفليه هي حلوى // هايكو هو شعر ياباني قصير)

110
00:05:30,000 --> 00:05:31,500
يجب أن تتعلم أن ترضى بالأمور

111
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
ماذا يعني ذلك ؟

112
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
إستمتع نايلز

113
00:05:39,800 --> 00:05:41,300
أوه، أهلاً -
أهلاً روز -

114
00:05:41,600 --> 00:05:43,500
أين تذهب ؟ -
إلى حفلة صغيرة فحسب -

115
00:05:43,600 --> 00:05:44,900
تمتع بوقت جيد -
تصبحين على خير -

116
00:05:45,200 --> 00:05:46,400
أهلاً جميعاً، هل أنا متأخرة جداً ؟

117
00:05:46,700 --> 00:05:48,800
كلا، جئتِ في الوقت المناسب. نحن كلنا موجودين و جاهزين للبدء

118
00:05:49,100 --> 00:05:52,000
<i>"كادي شاك"</i> عظيم، لقد جلبت فيلم

119
00:05:54,000 --> 00:05:56,500
من هو أكثر إضحاكاً من ذلك السنجاب ؟ -
الأرنب روجر، هذا هو -

120
00:05:56,700 --> 00:05:58,200
<i>اليوم الأطول" ؟"</i> ،و ماذا عن فيلمي

121
00:05:58,300 --> 00:05:59,900
يوجد به يوم النصر و الدوق

122
00:06:00,200 --> 00:06:03,100
واو، هذه وفرة من الثروات

123
00:06:03,500 --> 00:06:06,200
كل فيلم أكثر إغراءاً من سابقه

124
00:06:06,500 --> 00:06:07,900
ربما هنالك حل وسط جيد

125
00:06:08,100 --> 00:06:10,100
<i>"الخفة الشديدة للوجود"</i> في فيلم

126
00:06:11,900 --> 00:06:14,400
حسناً، هذا سيكون حل وسط جيد، ما عدا شئ واحد

127
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
! إنه ممل

128
00:06:17,500 --> 00:06:19,300
[صوت مزعج]

129
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
أظن بأننا يجب أن نستخدم الكتيب -
لا أحتاج إلى كتيب -

130
00:06:23,000 --> 00:06:26,500
،أحتاج إلى زوجين من كماشة لتعرية الأسلاك
مطرقة و مشروب كحولي

131
00:06:27,800 --> 00:06:30,100
حسناً، بينما هو يفعل ذلك، يجب فقط أن أطرح السؤال

132
00:06:30,400 --> 00:06:33,200
من هو أكثر إضحاكاً من دانييل دي لويس ؟

133
00:06:43,500 --> 00:06:45,200
تبدين جميلة الليلة

134
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
شكراً لك، أنت تبدو لطيفاً أيضاً

135
00:06:49,900 --> 00:06:51,300
إسمع، سوف أكون مباشرة جداً

136
00:06:51,500 --> 00:06:54,300
نحن فقط أصدقاء جيدين يتناولون العشاء، حسناً ؟

137
00:06:55,100 --> 00:06:56,800
بالطبع

138
00:06:57,100 --> 00:06:59,500
أنا أقول هذا فقط لأنك بالغت في وضع العطر

139
00:06:59,800 --> 00:07:02,000
و لا أريد أن يكون لديك أي توقعات

140
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
لم أفكر بأي شئ من هذا القبيل

141
00:07:06,100 --> 00:07:09,400
و بالمناسبة، إنه صابون معطر

142
00:07:09,800 --> 00:07:11,500
جيد

143
00:07:11,800 --> 00:07:14,500
أعني، أنا قبلت فقط لأن ذلك حقاً بدا

144
00:07:14,800 --> 00:07:16,100
أنك تحتاج للخروج

145
00:07:16,400 --> 00:07:20,400
و لكنني لا أريد مشهد محرج و أنت تحاول أن تضاجعني

146
00:07:22,200 --> 00:07:23,900
أؤكد لكِ، لن يكون هنالك مشهد كهذا

147
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
عظيم

148
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
بالطبع، ما لم أشرب كثيراً و أغير رأيي

149
00:07:33,000 --> 00:07:35,600
إذن، كيف حال أولادكِ ؟

150
00:07:36,000 --> 00:07:39,200
أوه، إبني الأصغر جيد. إنه في الصف التاسع

151
00:07:39,500 --> 00:07:41,200
،و لكن كيربي، إن لم ينجح في صف تاريخ الولايات المتحدة

152
00:07:41,400 --> 00:07:42,600
لن يتخرج

153
00:07:42,800 --> 00:07:45,400
حسناً، هل فكرتِ بأن تحضرين له معلماً ؟

154
00:07:45,800 --> 00:07:47,200
هذه فكرة جيدة

155
00:07:47,400 --> 00:07:49,700
كنت معتاداً أن تفعل هذا النوع من الأشياء
في المدرسة الثانوية، أليس كذلك ؟

156
00:07:50,100 --> 00:07:52,000
نعم، لقد كنت أفعل ذلك

157
00:07:52,300 --> 00:07:54,900
و سوف أفعله من أجل كيربي بدون تفكير

158
00:07:55,300 --> 00:07:56,600
كل ما في الأمر أنني سُئِلت كثيراً

159
00:07:56,700 --> 00:07:58,900
و إن ساعدته، إذن يجب أن أفعلها للجميع

160
00:07:59,200 --> 00:08:00,600
و أكره أن أفتح تلك الأبواب

161
00:08:00,900 --> 00:08:02,700
أنتِ تتفهمين -
نعم -

162
00:08:03,200 --> 00:08:06,900
،أعني بأن زوجي السابق هو من يجب أن أطلب منه ذلك
و لكن ذلك سيكون مضيعة للوقت

163
00:08:07,700 --> 00:08:09,100
إنه لا يساعد مع الأطفال ؟

164
00:08:10,200 --> 00:08:12,600
كلا، الطفل الوحيد الذي لديه وقت له هو كاثي

165
00:08:12,900 --> 00:08:15,800
موظفة الإستقبال لديه التي عمرها 22 سنة. إنه مقزز

166
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
هل تمانع إن دخنت ؟ -
... حسناً، في الحقيقة، أنا

167
00:08:20,500 --> 00:08:22,800
سوف أفتح النافذة قليلاً فحسب

168
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
تعلم، أنا مسرورة لأنك طلبت مني الخروج الليلة

169
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
غداً هو عيد ميلادي

170
00:08:33,100 --> 00:08:34,200
... حقاً ؟ حسناً -
نعم -

171
00:08:34,400 --> 00:08:36,300
عيد ميلاد سعيد

172
00:08:36,600 --> 00:08:37,900
بالكاد

173
00:08:38,100 --> 00:08:41,300
هذا هو اليوم الذي أختاره بوب و كاثي لكي يتزوجوا

174
00:08:41,700 --> 00:08:43,400
في تاهيتي (جزيرة في بولينيسيا الفرنسية
(تقع في المحيد الهادي

175
00:08:43,700 --> 00:08:45,800
يا له من عيد ميلاد

176
00:08:51,000 --> 00:08:54,300
لا بأس. هذا جيد. الليلة ستبعد تفكيري عنه

177
00:08:54,600 --> 00:08:56,900
"فقط عدني بأنني لن أسمع حتى كلمة "عيد ميلاد

178
00:08:57,200 --> 00:08:58,900
لبقية الليلة، إتفقنا ؟

179
00:09:00,900 --> 00:09:02,100
هل أنتِ متأكدة ؟

180
00:09:02,300 --> 00:09:07,800
أعني، ربما إحتفال كبير يكون الإنتقام الأفضل

181
00:09:08,300 --> 00:09:10,200
بماذا أحتفل ؟

182
00:09:10,500 --> 00:09:13,800
حقيقة إنني أصبح إمرأة عجوز قبيحة

183
00:09:14,100 --> 00:09:16,500
و لا أحد سيحبني أبداً مرة أخرى

184
00:09:16,800 --> 00:09:19,000
يا الهي. إخرسي

185
00:09:26,400 --> 00:09:27,600
ألسنا ذاهبين إلى مطعم "لوسيا الجميلة" ؟

186
00:09:27,900 --> 00:09:31,900
حسناً في الحقيقة، أعرف مطعم تايلندي صغير
أظن بأنه سيكون أفضل

187
00:09:32,300 --> 00:09:35,400
هل كنت ستسألني أبداً ؟ أنا أكره الطعام التايلندي

188
00:09:35,700 --> 00:09:38,700
رجل نمطي. "أنا أحب الطعام التايلندي، إذن
"هي لا بد و أنها تحب الطعام التايلندي

189
00:09:40,900 --> 00:09:43,900
"حسناً إذن، مطعم "لوسيا الجميلة

190
00:09:44,200 --> 00:09:47,300
أنا متأسفة لكوني عصبية

191
00:09:47,800 --> 00:09:50,300
... كل ما في الأمر

192
00:09:50,600 --> 00:09:51,900
أظن بأنني دائماً إعتقدت

193
00:09:52,200 --> 00:09:54,700
بأنني سأكون أول من يتزوج مرة أخرى، تعلم ؟

194
00:09:55,600 --> 00:09:58,500
الآن، الجميع سيشعرون بالسوء تجاهي فحسب

195
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
يا الهي، آمل بألا ألتقي بأي شخص أعرفه الليلة

196
00:10:04,100 --> 00:10:07,900
و أنت لست رجلاً نمطياً

197
00:10:09,800 --> 00:10:13,000
أنت جداً مُراعِ. هل تسامحني ؟

198
00:10:16,000 --> 00:10:17,300
نعم، أخشى ذلك

199
00:10:18,600 --> 00:10:20,200
يا الهي

200
00:10:20,400 --> 00:10:23,100
تعلمين، أنا أعرف مطعم إيطالي آخر صغير

201
00:10:23,500 --> 00:10:26,900
أعتقد بأنكِ على الأرجح ستستمتعين به بنفس القدر

202
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
ما هو رأيكِ ؟

203
00:10:28,700 --> 00:10:31,300
رائع. يبدو رائعاً -
حسناً -

204
00:10:32,100 --> 00:10:34,900
،تعلم، هذا غريب، بقدر ما أكره التفكير في عيد ميلادي

205
00:10:35,100 --> 00:10:37,700
أنا متألمة نوعاً ما أن لا أحداً من أصدقائي
طلب مني أن أقوم بأي شئ

206
00:10:38,100 --> 00:10:42,200
،أعني، الأمر ليس كما لو أنني أردت حفلة
و لكن شئ ما كان ليكون لطيفاً

207
00:10:49,000 --> 00:10:50,100
،حسناً فريجر، أتعلم ماذا

208
00:10:50,400 --> 00:10:52,900
لمجرد أنني ضعيفة لا يعني بأنك ستحصل على شئ

209
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
كلا، إنصتي

210
00:10:54,400 --> 00:10:57,300
خمسون شخصاً من أصدقائكِ جالسين
"الآن في مطعم "لوسيا الجميلة

211
00:10:57,700 --> 00:11:00,300
"مرتدين قبعات الحفلة و منتظرين أن يصرخوا "مفاجئة

212
00:11:00,600 --> 00:11:02,600
هل تريدين الذهاب أم لا ؟

213
00:11:03,600 --> 00:11:06,100
أصدقائي يقيمون لي حفلة مفاجئة ؟

214
00:11:06,400 --> 00:11:08,200
هذا صحيح

215
00:11:08,500 --> 00:11:11,200
و أنت تخبرني و تفسدها ؟

216
00:11:20,700 --> 00:11:22,600
! مفاجئة

217
00:11:22,900 --> 00:11:28,400
يا الهي، أنتِ، أنتِ فعلتِ ذلك

218
00:11:31,000 --> 00:11:35,800
فريجر، لقد خدعتني. أنت مروع

219
00:11:36,200 --> 00:11:38,600
لم يكن سهلاً، أيتها السمكة المفزعة

220
00:11:40,400 --> 00:11:43,100
أوه، شكراً لكم

221
00:11:43,400 --> 00:11:46,700
ديبي. أو، أهلاً. أهلاً بروس

222
00:11:47,000 --> 00:11:50,100
أنا سعيدة جداً بأنكم جميعاً أتيتم من أجل هذا

223
00:11:50,400 --> 00:11:52,200
لقد ظننت بأن الكثير منكم كان قد سافر إلى تاهيتي

224
00:11:52,500 --> 00:11:55,600
لزفاف القواد و العاهرة

225
00:11:57,600 --> 00:11:59,700
شكراً لإحضارها إلى هنا

226
00:12:00,600 --> 00:12:02,500
كيف نجحت في إبقائه سراً ؟

227
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
،حسناً، كطبيب نفسي

228
00:12:06,500 --> 00:12:09,800
التكتم يصدف أن يكون ركيزة مهنتي

229
00:12:10,200 --> 00:12:13,600
بالطبع. لي أيضاً. أنا معالجة العائلة

230
00:12:14,200 --> 00:12:15,400
حقاً ؟

231
00:12:15,700 --> 00:12:18,100
تعلمين، لقد شعرت بأن لدينا قواسم مشتركة كثيرة

232
00:12:18,400 --> 00:12:20,800
تعلم، إنه لمن الغريب كيف تسير الأمور

233
00:12:21,000 --> 00:12:25,200
لقد بدأت بتخصص موسيقى و درست آلة التشيلو

234
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
أنتِ عازفة تشيلو ؟

235
00:12:29,000 --> 00:12:33,400
نعم، و لكن علم النفس هو هدفي الحقيقي

236
00:12:33,800 --> 00:12:36,500
<i>أسماك التفريخ قد تقفز بإتجاه المنبع لمواسم كثيرة</i>

237
00:12:36,800 --> 00:12:38,700
<i>و مع ذلك تعود إلى البيت لتبقى</i>

238
00:12:40,900 --> 00:12:44,200
هل كان ذلك شعر الهايكو ؟ -
نعم -

239
00:12:45,200 --> 00:12:46,400
... الأمر أن

240
00:12:46,700 --> 00:12:50,100
تلك عادة خاصة بي. إنها مجرد تتدفق مني

241
00:12:50,400 --> 00:12:53,600
هذا مذهل. هل ترغبين بمشروب ؟

242
00:12:54,400 --> 00:12:58,100
نعم شراب المارتيني. زيتونتان
(المارتيني مشروب كحولي)

243
00:12:58,400 --> 00:13:01,500
لقد عرفت ذلك. أوه

244
00:13:02,800 --> 00:13:05,400
كيركغارد ؟ -
أحبه -

245
00:13:06,700 --> 00:13:08,400
لا تتحركي

246
00:13:10,400 --> 00:13:12,900
كلير، ما الذي تفعلينه واقفة هنا لوحدكِ ؟

247
00:13:13,300 --> 00:13:16,200
أريدكِ أن تقابلي نيل، الرجل الذي أخبرتكِ عنه

248
00:13:17,500 --> 00:13:20,700
كلير، أقدم لكِ نيل -
مرحباً -

249
00:13:24,900 --> 00:13:26,400
مارتن : حسناً، ماذا يقول الآن ؟

250
00:13:26,600 --> 00:13:29,000
،دافني : "من ناحية أخرى، إنظر ألى الملحق سي

251
00:13:29,300 --> 00:13:32,100
"'مواصفات إستكشاف الأخطاء المتطورة و إصلاحها و أنت'

252
00:13:32,400 --> 00:13:34,600
هذا يكفي. أنا منسحب

253
00:13:35,900 --> 00:13:37,400
ماذا تريد أن نفعل ؟

254
00:13:38,100 --> 00:13:41,400
حسناً، لقد ذهبت مرة إلى حفلة حيث كل واحداً
منا دار حول الغرفة

255
00:13:41,700 --> 00:13:44,200
و إعترفنا بأبشع سر لدينا

256
00:13:44,500 --> 00:13:47,800
بإستثناء إنه يجب أن يكون شئ لم تخبر به أحداً من قبل

257
00:13:48,100 --> 00:13:51,800
لا أظن بأن ذلك شئ نريد حقاً التورط فيه

258
00:13:53,200 --> 00:13:54,400
كلا، يبدو ممتعاً

259
00:13:54,700 --> 00:13:56,500
حسناً، سأبدأ أولاً

260
00:13:58,100 --> 00:13:59,400
أوه، لنرى. حسناً

261
00:13:59,700 --> 00:14:03,600
حسناً دافني، ربما يجب أن تتعرفي على الجانب المظلم مني

262
00:14:05,800 --> 00:14:10,100
في الصف الخامس، كان هنالك متنمر، جاك ونفيلد

263
00:14:10,500 --> 00:14:12,300
و كان يزعج الكثير من الفتيات

264
00:14:12,500 --> 00:14:14,600
لذلك في يوم ما، إنتظرته خارج المدرسة

265
00:14:14,800 --> 00:14:17,100
و ضربته ضربة قوية

266
00:14:21,500 --> 00:14:23,700
ألم يكن ذلك الطفل المصاب بداء الكساح ؟

267
00:14:25,300 --> 00:14:27,900
المصاب بداء الكساح و المتذاكي

268
00:14:29,200 --> 00:14:30,500
دافني، أنتِ التالية

269
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
و فكري بشئ أكثر تشويقاً من ذلك

270
00:14:34,300 --> 00:14:38,100
حسناً، قصتي هي عن  طيش الشباب أيضاً

271
00:14:39,500 --> 00:14:41,500
لقد سرقت دمية الدب من المتجر

272
00:14:42,700 --> 00:14:43,800
و بعدها ماذا ؟

273
00:14:44,100 --> 00:14:48,600
حسناً، لقد شعرت بالذنب، لذلك أخبرت والداي
و أرجعناه

274
00:14:49,000 --> 00:14:53,600
و بعدها للتكفير عن الذنب، لقد تطوعت للعمل
في ملجأ الأيتام بعد إنتهاء دوام المدرسة

275
00:14:59,800 --> 00:15:03,200
ماذا بحق الجحيم كان ذلك ؟
كنت لأضع هذه القصة في سيرتي الذاتية

276
00:15:04,700 --> 00:15:06,500
هيا يا مارتن، لا بد أن يكون لديك شئ

277
00:15:06,800 --> 00:15:08,400
إصدمني -
أوه، لا أعلم -

278
00:15:08,700 --> 00:15:09,700
إنه أمر شخصي نوعاً ما

279
00:15:10,000 --> 00:15:11,900
هذا ما كنا نبحث عنه

280
00:15:12,200 --> 00:15:16,400
حسناً، و لكن هذا لا يخرج خارج هذه الغرفة

281
00:15:18,100 --> 00:15:21,200
،<i>"صوت الموسيقى"</i> في كل مرة أشاهد فيها فيلم

282
00:15:21,600 --> 00:15:23,000
أبكي

283
00:15:25,400 --> 00:15:30,300
و لا أعني دمعة رجولية واحدة، أعني بكاء حقيقي

284
00:15:30,700 --> 00:15:31,900
على طريقة الفتيات

285
00:15:33,500 --> 00:15:36,100
... الراهبات، أولئك الأطفال

286
00:15:37,600 --> 00:15:40,300
... راعي الغنم الوحيد

287
00:15:42,200 --> 00:15:45,100
هل تلك أسراركم العميقة المظلمة ؟ تلك أمور طفولية

288
00:15:45,400 --> 00:15:47,700
"أووه، لقد أوقعت مثلجاتي و أكلتها"

289
00:15:48,000 --> 00:15:49,700
حسناً، لنسمع سركِ إذن

290
00:15:50,000 --> 00:15:52,200
أوه، لا تستطيعوا تحمل السر خاصتي
لنلعب لعبة الفوازير أو ما شابه

291
00:15:52,500 --> 00:15:54,200
أوه هيا -
هيا بنا -

292
00:15:54,500 --> 00:15:57,500
هل تمزحين ؟ يمكننا تقبل اي شئ تقولينه

293
00:15:57,800 --> 00:15:59,200
لقد كنت في الحرب. لقد كنت ضابط

294
00:15:59,500 --> 00:16:01,700
أنا عملت نائب حتى -
لا أظن ذلك -

295
00:16:02,000 --> 00:16:03,800
هيا، سأخبرك بشئ، إهمسيه في إذني

296
00:16:04,000 --> 00:16:05,900
و إن إعتقدت بأن يمكنهم تحمله، سوف أخبرهم

297
00:16:07,100 --> 00:16:08,900
حسناً

298
00:16:35,600 --> 00:16:38,000
أين كانت كاثي عندما كنت أعمل جاهدة

299
00:16:38,200 --> 00:16:40,100
لإيصاله إلى كلية طب الأسنان ؟

300
00:16:40,400 --> 00:16:44,600
! أوه، أوه، هذا صحيح، لم تكن قد ولدت بعد

301
00:16:46,000 --> 00:16:48,200
من يريد المزيد من الكعك ؟ -
لست أنا، و لكن سأذهب معكِ -

302
00:16:50,500 --> 00:16:53,900
ها نحن ذا. هذا واحداً من مشروباتي المفضلة

303
00:16:54,300 --> 00:16:58,000
هذا لطف منك، و لكن نيل أحضر لي كأساً للتو

304
00:16:58,300 --> 00:17:00,000
أوبس وان (مشروب كحولي)

305
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
أوبس وان. هذا نبيذ صغير لذيذ

306
00:17:02,300 --> 00:17:06,500
نعم، إنه لطيف جداً، و لكن ذلك يصدف أن يكون
مشروب باربراسكو كايا (مشروب كحولي)

307
00:17:06,900 --> 00:17:10,600
أروع نبيذ أحمر إيطالي منذ وقت روبيرتو روسليني
(روبيرتو روسليني هو مخرج و كاتب إيطالي)

308
00:17:15,700 --> 00:17:17,200
... حسناً

309
00:17:19,700 --> 00:17:21,400
إمم

310
00:17:26,200 --> 00:17:28,500
إمم -
آه -

311
00:17:28,700 --> 00:17:31,200
حسناً، كلاهما يمتلكان مذاق رائع

312
00:17:31,500 --> 00:17:33,700
لا أعلم ... لا أستطيع الإختيار بينهم

313
00:17:34,000 --> 00:17:35,900
تذوقي نبيذي مرة أخرى

314
00:17:37,100 --> 00:17:38,800
،تعلمين، إن كنتِ حقاً مهتمة بالنبيذ

315
00:17:39,100 --> 00:17:41,100
إذن، يجب أن تسمحي لي بأن أطير بكِ
إلى نابا في طائرتي (نابا مقاطعة في كاليفورنيا)

316
00:17:41,300 --> 00:17:43,200
نستطيع قضاء اليوم في إستكشاف مزارع العنب

317
00:17:43,400 --> 00:17:46,800
أوه، هذا لطيف منك جداً و لكن تلك
الطائرات الصغيرة تشعرني بالتوتر

318
00:17:47,100 --> 00:17:49,800
حقاً ؟ حسناً، ما هو شعوركِ حيال بي أم دبليو ؟
(نوع من السيارات الألمانية)

319
00:17:51,300 --> 00:17:53,000
كما ترين، صدف أنني أعرف

320
00:17:53,300 --> 00:17:55,500
عدد من أصحاب مزارع العنب المحلية هنا

321
00:17:55,700 --> 00:17:57,500
و سأكون مسروراً لأكون دليلكِ

322
00:17:58,700 --> 00:18:00,000
هذا يبدو مغري

323
00:18:00,300 --> 00:18:03,800
... حسناً، إسمحي لي بأن أسحركِ أكثر. كما ترين، أنا

324
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
كلير، أنا متأسف

325
00:18:07,800 --> 00:18:09,900
يجب أن تعذريني للحظة فقط

326
00:18:15,900 --> 00:18:18,200
مرحباً. كيف حالكِ ؟

327
00:18:18,800 --> 00:18:20,800
الكل يغادر

328
00:18:21,000 --> 00:18:22,100
حسناً، لقد تأخر الوقت

329
00:18:22,400 --> 00:18:24,500
إنها الساعة 9:30

330
00:18:25,900 --> 00:18:28,400
لنواجه الأمر، لقد أبعدتهم كلهم

331
00:18:28,700 --> 00:18:31,300
حتى أنني متعبة من سماع نفسي و أنا أشكي من بوب

332
00:18:31,700 --> 00:18:33,900
حسناً، هيا، إنه ليس بذلك السوء

333
00:18:34,200 --> 00:18:37,200
أعني إنصتي، تعلمين، بوب هو في الماضي

334
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
و إنظري فقط على كل الأصدقاء الذين تمتلكينهم

335
00:18:41,200 --> 00:18:43,800
أعلم بأنكِ مررت بوقت عصيب نوعاً ما مؤخراً

336
00:18:44,100 --> 00:18:45,700
لكن هذا سينتهي قريباً

337
00:18:46,500 --> 00:18:50,500
أنتِ إمرأة جذابة و مفعمة بالحيوية

338
00:18:51,200 --> 00:18:52,800
شكراً لك فريجر

339
00:18:54,100 --> 00:18:56,700
لقد كنت لطيفاً جداً معي -
أوه -

340
00:18:57,600 --> 00:19:00,500
لا تظن بأن هذا يعني بأنك شتحصل على شئ

341
00:19:02,400 --> 00:19:04,100
سنودعكم الآن

342
00:19:04,400 --> 00:19:05,600
هل ستغادرون ؟

343
00:19:05,900 --> 00:19:09,500
لدي موعد مبكر و نيل عرض بأن يوصلني للبيت

344
00:19:09,800 --> 00:19:12,600
حسناً، يا له من مراعِ

345
00:19:13,000 --> 00:19:15,700
عيد ميلاد سعيد لانا -
أوه، شكراً لكِ -

346
00:19:16,600 --> 00:19:17,700
إلى اللقاء

347
00:19:18,000 --> 00:19:20,300
تسرني رؤيتك مجدداً فريجر

348
00:19:20,600 --> 00:19:24,300
.من الرائع رؤيتكِ مرة أخرى كلير. نيل

349
00:19:33,700 --> 00:19:36,300
لقد رميت رمية خاطئة، هاه ؟ -
نعم -

350
00:19:37,300 --> 00:19:39,200
الفضل يعود لكِ. أنتِ عرفتيهم على بعض

351
00:19:39,500 --> 00:19:43,200
حسناً، لقد قمت بالأمر بشكل خاطئ
لقد كنت تنتظرها طوال الليل

352
00:19:43,500 --> 00:19:45,200
حسناً، كذلك هو، و لكنه غادر معها

353
00:19:45,500 --> 00:19:47,900
لن تستمر. هي على الأرجح سئمت منه أصلاً

354
00:19:48,200 --> 00:19:51,100
لا توجد فائدة من ذلك. لقد أفسدت الأمر

355
00:19:51,500 --> 00:19:53,100
ليس بالضرورة

356
00:19:53,200 --> 00:19:55,800
أعني، أظن بأنكما يمكن أن تشكلا ثنائي رائع

357
00:19:56,000 --> 00:19:58,400
في الحقيقة، من الممكن أن أكون قادرة على مساعدتك هنا

358
00:19:58,800 --> 00:20:01,300
حقاً ؟ هل تفعلين ؟

359
00:20:01,600 --> 00:20:04,800
حسناً، أستطيع و لكن تعلم، يطلب مني ذلك طوال الوقت

360
00:20:05,000 --> 00:20:07,600
و إن فعلتها من أجلك، يجب أن أفعلها للجميع

361
00:20:07,900 --> 00:20:12,300
و لا أعلم إن كنت أريد أن أفتح تلك الأبواب علي

362
00:20:12,600 --> 00:20:14,600
هل تعلم ماذا أعني ؟

363
00:20:15,400 --> 00:20:17,600
أظن ذلك

364
00:20:17,800 --> 00:20:19,500
كيربي يحتاج إلى درجة نجاح في مادة التاريخ

365
00:20:19,800 --> 00:20:22,700
لا أستطيع أن أضمن ذلك -
بدون درجة نجاح، لا يوجد كلير -

366
00:20:23,100 --> 00:20:24,300
حسناً، ساعة في أيام الثلاثاء

367
00:20:24,500 --> 00:20:25,900
ساعتين أيام الثلاثاء و الخميس

368
00:20:26,200 --> 00:20:27,500
ساعتين أيام الثلاثاء. لا يوجد يوم الخميس

369
00:20:27,700 --> 00:20:28,800
ثلاث ساعات أيام الثلاثاء

370
00:20:29,000 --> 00:20:31,800
إتفقنا. عيد ميلاد سعيد -
شكراً لك -

371
00:20:34,000 --> 00:20:37,500
حسناً، أنت شاب محظوظ جداً كيربي

372
00:20:37,900 --> 00:20:40,800
تعلم، لقد أحببت دراسة تاريخ الولايات المتحدة

373
00:20:41,100 --> 00:20:42,500
ما يمكن أن يكون أكثر روعة

374
00:20:42,800 --> 00:20:49,100
من الملحمة الغنية و المكتشفة للتربة نفسها التي نعيش فيها

375
00:20:50,800 --> 00:20:54,000
هل سيكون هذا السؤال موجود في الإمتحان ؟

376
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
أشك بذلك

377
00:20:59,200 --> 00:21:01,500
حسناً، لأي فصل وصلت ؟

378
00:21:01,900 --> 00:21:04,700
واو، هل هذا كتابي ؟

379
00:21:06,600 --> 00:21:09,400
أفهم ذلك. الفصل الأول

380
00:21:11,200 --> 00:21:13,300
قد ترغب بتدوين بعض الملاحظات

381
00:21:13,700 --> 00:21:15,400
ليس لدي قلم

382
00:21:15,700 --> 00:21:17,300
لكن اخبرني فحسب. سوف أتذكره

383
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
أوه أجل. هذا ما جعلك تصل أبعد

384
00:21:21,400 --> 00:21:24,400
حرك مؤخرتك و إحضر قلماً

385
00:21:24,700 --> 00:21:27,800
كلا، ليس أنت، ليس أنت

386
00:22:50,100 --> 00:22:52,900
حسناً كيربي، لدينا دقائق قليلة قبل أن تصل والدتك إلى هنا

387
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
سؤال أخير واحد

388
00:22:55,400 --> 00:22:57,000
،في دراستنا لهذا الإسبوع

389
00:22:57,200 --> 00:23:01,400
ماذا تعلمنا عن ويليام هنري هاريسن ؟
(ويليام هو تاسع رؤساء الولايات المتحدة)

390
00:23:02,600 --> 00:23:08,200
حسناً، أظن بأن يمكنني القول بأن هذا الإسبوع، لقد تعلمنا

391
00:23:08,700 --> 00:23:12,400
بأن ويليام هنري هاريسن كان رجل عظيم

392
00:23:12,700 --> 00:23:16,900
... و الذي كان مهماً لأنه كان

393
00:23:18,500 --> 00:23:22,200
رئيس ؟ -
كلا، نعم -

394
00:23:22,500 --> 00:23:24,800
جيد، جيد. و أي رئيس كان ؟

395
00:23:25,200 --> 00:23:27,500
للولايات المتحدة

396
00:23:28,400 --> 00:23:29,600
أعني أي رقم ؟

397
00:23:30,700 --> 00:23:32,000
حسناً، إليك تلميحاً

398
00:23:32,200 --> 00:23:35,900
لقد أنتخب في سنة 1840

399
00:23:36,300 --> 00:23:38,300
الثامن عشر -
كلا -

400
00:23:38,600 --> 00:23:40,900
الأربعون ؟ -
! كيربي -

401
00:23:41,300 --> 00:23:43,100
لقد قرأت هذا الإسبوع ؟

402
00:23:43,700 --> 00:23:46,000
نوعاً ما -
ماذا تعني بـ "نوعاً ما" ؟ -

403
00:23:46,300 --> 00:23:48,100
كلا -
جيد -

404
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
لم لا ؟

405
00:23:50,200 --> 00:23:52,800
لأنه مجموعة من القمامات التي لن أحتاج أن أعرفها أبداً

406
00:23:53,000 --> 00:23:56,500
،نعم كيربي، هذه القمامة، حسبما تدعوها
ربما تبدو غير مهمة بالنسبة لك الآن

407
00:23:56,800 --> 00:23:58,600
،لكن معرفة شئ عن المكان الذي أتينا منه

408
00:23:58,800 --> 00:24:01,100
ربما يساعدك في أن تقرر أين تود الذهاب

409
00:24:01,400 --> 00:24:07,300
الآن، لنبدأ الإطلاح على التاريخ
أخشى أنه محكوم عليك بتكراره

410
00:24:07,800 --> 00:24:08,800
إبدأ بالقراءة

411
00:24:09,100 --> 00:24:10,900
إستمر حتى تصل والدتك إلى هنا

412
00:24:12,500 --> 00:24:14,300
مرحباً أبي -
مارتن : مرحباً فريج -

413
00:24:14,600 --> 00:24:18,000
تعرف هذا الرجل روجر في شقة رقم 14
لديه كلب صيد صغير إسكتلندي ؟

414
00:24:18,800 --> 00:24:20,900
ماكداف ؟ -
صحيح -

415
00:24:21,200 --> 00:24:24,300
حسناً، روجر دعا كل تلك الكلاب من المنتزه

416
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
إلى حفلة عيد ميلاد ماكداف

417
00:24:26,800 --> 00:24:29,000
ما عدا إيدي. الشكر للرب

418
00:24:29,200 --> 00:24:31,100
هل سمعت بشئ أكثر سخافة من ذلك ؟

419
00:24:31,400 --> 00:24:34,300
أفهم ذلك، و وضع قبعة على إيدي في كل
عطلة كبيرة، هذا طبيعي ؟

420
00:24:34,500 --> 00:24:38,000
ماذا ؟ ليس في كل عطلة -
أوه، أبي أرجوك -

421
00:24:38,400 --> 00:24:41,300
،لديه قبعة سانتا كلوز لعيد الميلاد المجيد
،لديه قبعة عالية لعيد رأس السنة

422
00:24:41,600 --> 00:24:43,500
لديه قبعة الغطاء الإسكتنلدي التقليدي
لعيد القديس بطرس

423
00:24:43,700 --> 00:24:46,900
حسناً، إنها فقط قبعات. أعني، إنها ليست حفلة كاملة

424
00:24:47,200 --> 00:24:48,700
أعني، الكلب لا يعرف عيد ميلاده

425
00:24:49,000 --> 00:24:51,100
... أكثر مما يعرف يوم الجمعة أو السبت أو

426
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
أو الخامس من آيار (عيد إستقلال المكسيك)

427
00:24:53,700 --> 00:24:56,500
تلك القبعة المكسيكية كانت هدية

428
00:24:57,700 --> 00:24:58,900
إستمر بالقراءة

429
00:25:00,100 --> 00:25:01,800
هذا لطيف منك بأن تساعد ذلك الولد

430
00:25:02,000 --> 00:25:05,800
... نعم، حسناً، الحق يقال أبي، أنا في الحقيقة

431
00:25:06,700 --> 00:25:08,900
لقد عقدت إتفاقاً صغيراً مع لانا

432
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
كما ترى، إن ساعدت كيربي بأن يحصل على درجة نجاح

433
00:25:11,400 --> 00:25:13,700
لانا سوف ترتب موعداً لي مع واحدة من صديقاتها، كلير

434
00:25:13,900 --> 00:25:16,200
آه. أتذكر عندما كنت معتاداً أن تدرس أطفال

435
00:25:16,500 --> 00:25:17,700
حتى لا يبرحوك ضرباً

436
00:25:18,000 --> 00:25:20,400
لذا أظن بأن هذا تطور، هاه ؟

437
00:25:21,100 --> 00:25:22,700
[دقة جرس الباب]

438
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
تلك لا بد و أنها والدتك

439
00:25:27,700 --> 00:25:29,100
مرحباً لانا -
مرحباً فريجر -

440
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
هل حظيتم بجلسة دراسية جيدة الليلة ؟

441
00:25:31,700 --> 00:25:33,600
ممتاز -
أوه نعم، نحن نحقق إنجازاً ممتازاً -

442
00:25:33,900 --> 00:25:36,700
حقاً ؟ إذن، ما الذي تعلمته اليوم ؟ -
نعم -

443
00:25:37,100 --> 00:25:41,600
،إمم ... حسناً، اليوم تعلمت عن ويليام هنري هاريسن

444
00:25:42,000 --> 00:25:44,700
و الذي كان رئيسنا التاسع

445
00:25:45,800 --> 00:25:49,000
أعني العاشر. أعني التاسع

446
00:25:50,900 --> 00:25:51,900
جيد. ليس سيئاً

447
00:25:52,100 --> 00:25:54,500
إذن أنت على بعد خطوة من إسترجاع
حق الذهاب إلى حفل التخرج

448
00:25:54,800 --> 00:25:57,000
أمي، أخبرتك بأنني لست ذاهب -
لم لا ؟ -

449
00:25:57,300 --> 00:25:58,500
لأنك و كريستي إنفصلتوا ؟

450
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
شكراً لنشر ذلك أمي

451
00:26:00,400 --> 00:26:03,800
أوه فريجر لا يهتم. لقد ذهب لحفل التخرج مع أخيه

452
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
شكراً لقول ذلك

453
00:26:07,100 --> 00:26:09,500
كيربي، إسمع، هل لي بكلمة مع والدتك لوحدها رجاءاً ؟ -
بالطبع -

454
00:26:09,800 --> 00:26:11,900
تفضل، إجلس في السيارة. تستطيع الإستماع للراديو

455
00:26:12,200 --> 00:26:14,100
و لكن لا تغير الإعدادات المسبقة خاصتي مرة أخرى

456
00:26:14,400 --> 00:26:18,000
! عندما تكون في سيارتي، تتبع قوانيني أو لا شئ

457
00:26:20,600 --> 00:26:21,700
ما الذي تريد التحدث بشأنه ؟.

458
00:26:21,900 --> 00:26:24,200
حسناً في الحقيقة، كنت أتسائل إن تسنت
لكِ الفرصة في التحدث مع كلير حتى الآن

459
00:26:24,500 --> 00:26:26,500
أعني، بالنظر كيف أن كيربي سوف يحصل
على الأرجح على درجة نجاح

460
00:26:26,800 --> 00:26:29,300
في الحقيقة، لقد رأيت كلير البارحة -
هل فعلتِ ؟ هذه أخبار رائعة -

461
00:26:29,600 --> 00:26:32,100
إسمعي، كنت أفكر بموعدنا الأول. فكرت ربما بمطعم إسباني

462
00:26:32,500 --> 00:26:34,200
الآن أعرف بأن هذا يبدو غريب الأطوار قليلاً، لكن إسمعيني بشأن ذلك

463
00:26:34,400 --> 00:26:37,800
فريجر إسمع، كل ما فعلته هو ذكر بأنك كنت تدرس كيربي

464
00:26:38,200 --> 00:26:39,200
و لكنها كانت منبهرة جداً

465
00:26:39,500 --> 00:26:41,900
و لكنكِ من المفترض أن تدبري لنا موعداً. لدينا إتفاق

466
00:26:42,200 --> 00:26:43,400
أنا أحضرك ببطء

467
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
إنظر، هي إنفصلت عن نيل للتو لأنه كان يستعجل الأمور

468
00:26:46,500 --> 00:26:49,000
صدقني، إن لم توقت هذا بالشكل الصحيح، سوف تفسد الأمر

469
00:26:49,300 --> 00:26:51,300
حسناً، لا حاجة لأن تشرحي لي

470
00:26:51,600 --> 00:26:54,300
،إن كان أحداً يفهم قيمة ضبط النفس و أخذ الأمور ببطء

471
00:26:54,500 --> 00:26:56,300
هو أنتِ فعلاً

472
00:26:56,900 --> 00:26:58,700
،فريجر، حسبما أتذكر في موعدنا الأول

473
00:26:58,900 --> 00:27:01,100
أحضرتني هنا إلى شقتك بإدعاءات كاذبة

474
00:27:01,300 --> 00:27:03,900
،أسكرتني بالخمر، إستدرجتني إلى السرير

475
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
و بعدها حاولت أن التملص من عدم رؤيتي مرة أخرى

476
00:27:10,200 --> 00:27:13,000
أعتقد بأن كلمة "يسكر" هي قوية قليلاً

477
00:27:16,900 --> 00:27:21,600
مرحباً فريجر، لدي طلب خاص بالعمل أريد أن أعرضه عليك

478
00:27:22,000 --> 00:27:23,700
،بالطبع روز، أنا دائماً مستعد دائماً لأفكار جديدة

479
00:27:24,000 --> 00:27:26,100
أفكار خلاقة، تفكير غير إعتيادي

480
00:27:26,400 --> 00:27:27,900
أريد أن آخذ يوم الجمعة المصادف 15 إجازة

481
00:27:28,200 --> 00:27:29,600
،لكن كن على علم، إن رفضت

482
00:27:29,700 --> 00:27:32,800
سوف تحطم حلم كان لدي منذ أن كنت في الكلية

483
00:27:33,200 --> 00:27:35,600
عطلة نهاية إسبوع من ثلاثة أيام، يا له من حلم

484
00:27:36,400 --> 00:27:39,700
حلمي هو أن أحصل على المقعد الأمامي في
حفلة بروس سبرنكستين (مغني و كاتب أغاني أميركي)

485
00:27:40,000 --> 00:27:42,300
"بتلك الطريقة، عندما يبدأ بفعل "الرقص في الظلام

486
00:27:42,700 --> 00:27:45,200
سوف تكون هنالك فرصة بأن يسحبني إلى المسرح لكي أرقص معه

487
00:27:45,400 --> 00:27:46,500
أفهم ذلك

488
00:27:46,700 --> 00:27:50,400
و هذه الحفلة في مساء يوم الجمعة ؟

489
00:27:50,800 --> 00:27:52,500
كلا جدي

490
00:27:52,800 --> 00:27:55,500
البطاقات ستباع يوم السبت و أريد أن أكون الأول في الصف

491
00:27:55,800 --> 00:27:57,400
آه، حسناً، إن لم تدعينني بالجد

492
00:27:57,700 --> 00:28:00,300
،كنت سأجد طريقة مؤدبة لقولي كلا
لكن بما إنها كذلك، كلا

493
00:28:02,100 --> 00:28:05,400
لا أستطيع تصديق بأنني لم أتصل بحجة المرض
فحسب بدلاً من إخبارك بالحقيقة

494
00:28:05,700 --> 00:28:07,700
لقد ضيعت للتو صراحة جيدة جداً عليك

495
00:28:08,000 --> 00:28:09,400
... حسناً

496
00:28:09,600 --> 00:28:12,400
سموه الملكي هنا -
نايلز : شكراً لكِ -

497
00:28:12,700 --> 00:28:14,200
مرحباً فريجر -
مرحباً داف، نايلز -

498
00:28:14,600 --> 00:28:16,200
هل تريد القهوة نايلز ؟ -
نايلز : أجل، من فضلكِ -

499
00:28:16,400 --> 00:28:19,200
سوف آخذ محمص القهوة الفرنسية
مع ثلاث جرعات من الاسبريسو

500
00:28:19,600 --> 00:28:22,500
قهوة الإنعاش ؟ -
نعم، تلك -

501
00:28:22,800 --> 00:28:25,200
تحتاج إلى ما ينشطك نايلز ؟ -
أوه، أنا منهك -

502
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
النوم مع دافني، أنا لا أتلقى الكثير من الراحة

503
00:28:27,800 --> 00:28:29,500
... طريقة إلتفافها، كأنه

504
00:28:29,800 --> 00:28:31,900
توقف عن التشبيه

505
00:28:33,700 --> 00:28:36,600
لا فائدة من إثارة صور يجب أن أردعها لاحقاً

506
00:28:37,700 --> 00:28:41,800
أتحدث عن النوم الحقيقي أيها الأحمق المنحط

507
00:28:42,300 --> 00:28:43,300
أهلاً عزيزي

508
00:28:43,600 --> 00:28:47,200
أهلاً، كنت فقط أخبر فريجر عن تقلباتكِ الليلية

509
00:28:47,800 --> 00:28:51,100
إنها كسمك التونة على سطح السفينة -
نعم -

510
00:28:51,500 --> 00:28:54,800
لقد أخبرتك بأنني سأحتاج وقتاً
حتى أتعود على النوم مع شخص

511
00:28:55,100 --> 00:28:57,100
حتى ذلك الوقت، أنت يجب أن تقاتلني

512
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
لقد حاولت. لقد ألقيتيني على الأرضية

513
00:28:59,700 --> 00:29:01,400
لم تمانع أبداً الأشياء العنيفة مسبقاً

514
00:29:01,700 --> 00:29:03,600
الآن هذا يكفي، سأغادر

515
00:29:03,900 --> 00:29:05,900
يا الهي، إنها كلير

516
00:29:06,200 --> 00:29:07,400
ظننت بأنك معجب بها

517
00:29:07,700 --> 00:29:09,100
أنا معجب بها -
إذن، ما هي المشكلة ؟ -

518
00:29:09,300 --> 00:29:11,500
لانا أخبرتني بأنني تحت أي ظروف

519
00:29:11,800 --> 00:29:13,100
لن أطلب منها الخروج في موعد

520
00:29:13,400 --> 00:29:16,200
قالت إن إستعجلت بالأمور، سوف أدمر فرصي

521
00:29:17,300 --> 00:29:18,600
فريجر

522
00:29:18,800 --> 00:29:21,000
كلير. أهلاً -
كلير : أهلاً -

523
00:29:21,200 --> 00:29:22,300
من الجيد رؤيتكِ هنا

524
00:29:22,600 --> 00:29:24,500
لقد أتيت للتو من دار الأوبرا

525
00:29:24,700 --> 00:29:27,100
بيعت ؟ <i>"دون جيوفاني"</i> هل تصدق بأن كل تذاكر
(أوبرا من فصلين مع موسيقى موزارت)

526
00:29:27,400 --> 00:29:29,400
أتمنى لو عرفت شخص مع إشتراك

527
00:29:29,700 --> 00:29:33,100
تعلمين، أنا أستطيع ... أستطيع أن أتصل بشخص من أجلكِ

528
00:29:33,300 --> 00:29:34,400
هذا سيكون رائعاً

529
00:29:34,600 --> 00:29:38,100
مهلاً، و بينما أنت هناك، حاول أن تجد
شخص يحب مشروب "شيري" (نبيذ مشروب كحولي)

530
00:29:38,400 --> 00:29:40,600
،تعلم، مطعم "السكان" لديهم حفل تذوق هذا الإسبوع

531
00:29:40,900 --> 00:29:44,200
و لا استطيع إيجاد أي شخص يستمتع بالنبيذ بقدري

532
00:29:44,600 --> 00:29:47,400
بالطبع، أنا دائماً ما أواجه مشكلة في إيجاد
أشخاص يتشاركون نفس إهتماماتي

533
00:29:47,700 --> 00:29:50,300
لقد كنت أحاول إقناع شخص للذهاب معي إلى لندن

534
00:29:50,600 --> 00:29:54,000
و رؤية معرض الفن الحديث و مسرح كلوب القديم

535
00:29:54,400 --> 00:29:55,500
و في النهاية، لقد إستسلمت فحسب

536
00:29:55,700 --> 00:29:58,000
و غداً، سأذهب لوحدي لمدة 10 أيام

537
00:29:58,200 --> 00:30:01,200
الحياة قصيرة جداً -
إخرجي بموعد معي -

538
00:30:08,000 --> 00:30:09,500
الخدعة لتذكر الإختلاف

539
00:30:09,800 --> 00:30:12,400
بين ويليام هنري هاريسن و ويليام هاورد تافت
(ويليام هاورد هو الرئيس رقم 27 للولايات المتحدة)

540
00:30:12,700 --> 00:30:14,000
هي وسيلة إختبار للذاكرة بسيطة

541
00:30:14,300 --> 00:30:15,800
ماذا ؟

542
00:30:16,500 --> 00:30:18,100
إنها خدعة

543
00:30:18,500 --> 00:30:20,600
هاريسن مات في مكتبه بعد شهره الأول في الحكم

544
00:30:20,900 --> 00:30:25,800
لذا نقول ويليام هنري هاريس كان بالكاد سليماً

545
00:30:26,200 --> 00:30:32,000
و أنت لا تستطيع تهجي تافت من غير الحروف ف-ا-ت
(و التي تعني بدين باللغة الإنكليزية //  الرئيس تافت كان بدين)

546
00:30:33,800 --> 00:30:36,700
إذن، الآن لأتذكر شيئين، يجب أن أتذكر شيئين آخرين

547
00:30:37,000 --> 00:30:38,200
بالإضافة إلى الشيئين الأوليين

548
00:30:38,500 --> 00:30:40,700
نعم -
هذه أربعة أشياء -

549
00:30:40,900 --> 00:30:43,400
و لكن أول شيئين من السهل تذكرهم

550
00:30:43,600 --> 00:30:44,900
و هما أدلة لثاني شيئين

551
00:30:45,200 --> 00:30:47,100
هلا تحاول فقط أن تواكب كيربي ؟

552
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
لماذا تنفجر بوجهي ؟

553
00:30:49,800 --> 00:30:52,000
لأنك لا تعمل بجهد كافي

554
00:30:52,300 --> 00:30:54,600
حسناً، غلطة من هذه ؟ -
غلطتك -

555
00:30:55,000 --> 00:30:56,700
لا يهم، يا صاح

556
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
كيف الحال ؟ -
حسناً، أنا بخير -

557
00:30:59,300 --> 00:31:01,000
و كذلك أنا

558
00:31:01,200 --> 00:31:03,300
فريجر، هل ستبقى على العشاء ؟ -
بالتأكيد -

559
00:31:03,600 --> 00:31:05,600
كيربي، إذهب و إغتسل

560
00:31:06,600 --> 00:31:09,100
! و إستخدم الماء

561
00:31:13,400 --> 00:31:15,100
... إسمعي لانا

562
00:31:16,000 --> 00:31:20,300
... لقد إلتقيت بكلير صدفة مساء اليوم و ...

563
00:31:20,600 --> 00:31:24,400
... حسناً، لقد تحدثنا و يبدو كأنه أننا

564
00:31:24,800 --> 00:31:27,200
سوف نذهب في موعد معاً -
أنت ماذا ؟ -

565
00:31:27,400 --> 00:31:28,500
[رنة هاتف]

566
00:31:28,800 --> 00:31:31,200
لقد أخبرتك بأن الوقت ليس مناسب
لقد تصرفت من دون علمي

567
00:31:31,500 --> 00:31:34,000
لقد أقنعتني بأن لديك المفاتيح لمملكة كلير

568
00:31:34,300 --> 00:31:35,800
و الحقيقة، هي إنني لم أحتاج إلى المفتاح

569
00:31:36,000 --> 00:31:39,100
عندما وصلت إلى هناك، الأبواب كانت مفتوحة
"كان مكتوب على السجاد، "مرحباً فريجر

570
00:31:39,400 --> 00:31:42,200
حسناً، إن كنت تظن بأنك ستتخلى عن كيربي، يمكنك التفكير مرة أخرى

571
00:31:42,500 --> 00:31:45,500
إسمعي، لا يوجد فائدة من تعليمه إن كان لا يرغب بالتعلم

572
00:31:45,900 --> 00:31:48,200
<i>مرحباً لانا، أنا كلير</i> : كلير [على المجيب الآلي]

573
00:31:48,400 --> 00:31:52,300
<i>إسمعي، فريجر طلب مني الخروج في موعد اليوم و لقد وافقت</i>

574
00:31:52,500 --> 00:31:54,800
<i>يبدو لطيفاً جداً</i>

575
00:31:55,200 --> 00:31:59,500
<i>بالطبع لقد كان متحمس أيضاً قليلاً و هذا دائماً منفر</i>

576
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
<i>لذا أنا على الأرجح سأتراجع إلا إذا ظننتِ بأنه لا يجب تضييعه</i>

577
00:32:02,600 --> 00:32:05,300
<i>هل تظنين ؟ هل هو كذلك ؟ على أية حال، سوف أعود في الإسبوع القادم</i>

578
00:32:05,600 --> 00:32:08,400
<i>لذا إتصلي بي و إعلميني بماذا تعتقدين، إلى اللقاء</i>

579
00:32:08,700 --> 00:32:10,600
[صافرة المجيب الآلي]

580
00:32:12,800 --> 00:32:16,000
إممم. ماذا أعتقد ؟

581
00:32:17,300 --> 00:32:19,700
ربما تحدثت بسرعة

582
00:32:20,000 --> 00:32:23,100
أظن بأنني أريد كيربي أن يحصل على درجة سي

583
00:32:23,400 --> 00:32:25,200
ماذا ؟ لقد قلتِ إنه فقط يحتاج أن يحصل على درجة نجاح

584
00:32:25,500 --> 00:32:27,000
كان ذلك قبل أن تتصرف من دون علمي

585
00:32:27,300 --> 00:32:29,000
و فقط للمجادلة، أريد درجة بي -
هذا جنون -

586
00:32:29,300 --> 00:32:32,300
حسناً، إستمر بالتحدث يا سيد، سأختار علامة كاملة -
حسناً، درجة بي -

587
00:32:32,600 --> 00:32:35,200
ماذا أفعل مجدداً ؟ أوه نعم، أنا أغتسل

588
00:32:36,900 --> 00:32:39,100
حسناً، درجة بي سالب

589
00:33:26,400 --> 00:33:28,000
[صوت إرتطام]

590
00:33:30,200 --> 00:33:33,000
حسناً كيربي، سوف أعرض عليك عرضاً

591
00:33:33,300 --> 00:33:37,300
إن وافقت على أن تجلس و تدرس، سوف أدعوك

592
00:33:37,700 --> 00:33:40,500
"على عشاء فخم في مطعم "السكان

593
00:33:40,700 --> 00:33:41,800
ما رأيك بهذه الفكرة ؟

594
00:33:42,700 --> 00:33:44,900
أنا و أنت في مطعم فرنسي فاخر ؟

595
00:33:45,200 --> 00:33:48,100
هذا صحيح -
هذا يبدو شاذاً نوعاً ما -

596
00:33:50,500 --> 00:33:52,600
مرحباً فريجر -
أوه، أهلاً روز -

597
00:33:52,800 --> 00:33:57,000
كيربي، هذه منتجتي روز دويل. روز، هذا كيربي طالبي

598
00:33:57,300 --> 00:33:58,400
مرحباً

599
00:33:58,500 --> 00:34:01,700
حسناً، إدرس بجهد و لكن تذكر بأن المدرسة ليست كل شئ

600
00:34:02,100 --> 00:34:04,100
و لم أكن مثقفة تماماً و إنظر كيف أصبحت

601
00:34:04,400 --> 00:34:08,400
حسناً روز، أنا أحاول فقط أن أحفز الولد
و ليس أن أخيفه بشكل مباشر. شكراً لكِ

602
00:34:10,500 --> 00:34:13,700
لا بد و أنها مشتتة جداً في المكتب، هاه ؟

603
00:34:14,000 --> 00:34:17,500
أوه نعم، حسناً، في بعض الأحيان. و لكنها
إتحادية لذلك تتحمله

604
00:34:18,800 --> 00:34:20,200
كلا، أعني بأنها مثيرة

605
00:34:21,300 --> 00:34:24,300
توقف عن ذلك. إبق مع فتيات في عمرك

606
00:34:24,600 --> 00:34:26,200
نعم، كان لدي واحدة. لقد هجرتني

607
00:34:26,800 --> 00:34:27,900
آسف لسماع ذلك

608
00:34:28,600 --> 00:34:31,800
لست مهتماً. تستطيع الذهاب إلى حفل التخرج
مع أي شخص تريده

609
00:34:32,300 --> 00:34:33,800
،إنتظر لحظة

610
00:34:34,100 --> 00:34:36,000
هل كل ذلك الإنزعاج الحالي بسبب ذلك ؟

611
00:34:36,300 --> 00:34:37,900
قلب محطم ؟ -
كلا -

612
00:34:38,200 --> 00:34:39,800
لقد تجاوزت الأمر

613
00:34:40,000 --> 00:34:41,200
تعلم ماذا سيكون رائعاً ؟

614
00:34:41,500 --> 00:34:45,100
إن كنت أستطيع الذهاب إلى حفل التخرج
مع فتاة مثيرة جداً و كبيرة مثل روز

615
00:34:45,500 --> 00:34:47,300
هذا بالتأكيد سيشعل كرستي

616
00:34:47,600 --> 00:34:50,700
"! كل أصدقائي سوف يكونون كذلك، "إنها مثيرة جداً

617
00:34:51,700 --> 00:34:55,700
... كيربي، إبعد هذه الفكرة تماماً عن بالك لأن

618
00:34:56,100 --> 00:34:57,700
،كيربي

619
00:34:58,600 --> 00:35:01,400
،إن إستطعت إقناع روز بالذهاب معك إلى حفل التخرج

620
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
هل ستلتزم بتعلم هذه المادة ؟

621
00:35:05,100 --> 00:35:08,100
،و فكر جيداً قبل أن تجاوب، لأنك إن وافقت

622
00:35:08,400 --> 00:35:10,900
أنت في منزلي يا سيد

623
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
أنا موافق

624
00:35:15,700 --> 00:35:17,100
... إتفقنا. الآن إسمع

625
00:35:17,600 --> 00:35:20,400
سوف نبقي هذا سراً بيننا. لا حاجة لإخبار والدتك

626
00:35:20,700 --> 00:35:22,400
لا مشكلة -
عظيم -

627
00:35:22,800 --> 00:35:24,400
إذن، كيف ستقنعها بالذهاب معي ؟

628
00:35:24,700 --> 00:35:30,500
أوه، إترك هذا لي فقط و للسيد بروس سبرنكستين

629
00:35:30,900 --> 00:35:32,800
الرئيس

630
00:35:33,100 --> 00:35:36,600
كلا، بروس سبرنكستين

631
00:35:40,300 --> 00:35:42,700
لم تقل لي أبداً بأن هنالك سيكون إمتحان عن أغاني البوب

632
00:35:43,000 --> 00:35:45,200
هذا جزء البوب (نوع من الأغاني)

633
00:35:46,200 --> 00:35:49,200
و لكن لا تيأس كيربي، لقد حصلت على درجة 19 من 25
أحسنت عملاً

634
00:35:49,500 --> 00:35:52,100
يبدو أنك جيداً في طريقك إلى حفلة التخرج تلك

635
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
الآن، لنرى تلك المقالة التي كتبتها

636
00:35:54,700 --> 00:35:57,900
... مارتن : إيدي، إيدي، إيدي

637
00:35:58,300 --> 00:36:00,800
أبي، هل تمانع ؟ نحاول أن نعمل هنا

638
00:36:01,000 --> 00:36:03,200
أنا متأسف. أنا أحاول فقط أن أرفع معنويات إيدي

639
00:36:03,500 --> 00:36:07,100
اليوم هو حفلة ذلك الكلب الغبي التي لم يكن مدعواً إليها

640
00:36:07,800 --> 00:36:09,000
هل ما زلت على ذلك ؟

641
00:36:09,200 --> 00:36:11,600
إيدي هو قلب و روح مجموعة الكلب ذاك

642
00:36:11,800 --> 00:36:13,400
نحن نذهب إلى ذلك المنتزه لسنين

643
00:36:13,700 --> 00:36:16,500
نصف الناس لم يكونوا ليعرفوا بعضهم
البعض لو لم يكن بسببنا

644
00:36:17,000 --> 00:36:20,600
و الآن هم هنالك في الأسفل يشربون
الكحول و يتبادلون القصص

645
00:36:21,000 --> 00:36:23,700
إنظر إليه. إنه يفطر قلب إيدي

646
00:36:26,400 --> 00:36:29,100
إيدي بخير أبي. يبدو أنه أنت الذي تشعر بأنك مهمل

647
00:36:29,400 --> 00:36:30,900
لست أشعر كذلك

648
00:36:31,100 --> 00:36:33,900
و يصدف أننا لدينا خطط ظهر اليوم على اية حال

649
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
خطط كبيرة

650
00:36:35,500 --> 00:36:37,200
[رنة هاتف]

651
00:36:37,500 --> 00:36:40,800
مرحباً ؟ أوه، أهلاً روجر

652
00:36:41,700 --> 00:36:44,600
حفلة ؟ كلا، لم أسمع بشأنها

653
00:36:44,900 --> 00:36:46,000
أوه، حقاً ؟

654
00:36:46,100 --> 00:36:47,700
نعم، أظن بأننا نستطيع أن نأتي إلى الأسفل

655
00:36:47,900 --> 00:36:51,500
بالتأكيد. حسناً. نعم، حسناً، سأنزل حالاً. إلى اللقاء

656
00:36:51,900 --> 00:36:52,900
! لقد عرفت ذلك

657
00:36:55,000 --> 00:36:56,600
لا بد و أن الدعوة قد ضاعت في البريد

658
00:36:56,900 --> 00:36:59,500
حسناً، أراكم لاحقاً يا أولاد. حان وقت الإحتفال

659
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
نسيت الكلب. هيا يا فتى

660
00:37:14,100 --> 00:37:15,500
[كلاهما يقهقهان\]

661
00:37:15,800 --> 00:37:16,900
هذا ممتع

662
00:37:17,100 --> 00:37:18,300
إنه كذلك

663
00:37:18,600 --> 00:37:21,000
تعلم، أعتقد بأن المطاعم مثل المتاحف

664
00:37:21,200 --> 00:37:26,800
طعام رائع، مثل الفن الرائع، لديها القدرة بأن ترتقي و تُلهم

665
00:37:27,100 --> 00:37:29,100
أوه، أنا أوافقكِ جداً

666
00:37:29,400 --> 00:37:31,500
و لكن أحدهم يجب أن يتناول العشاء و معه لباقة معينة

667
00:37:31,800 --> 00:37:33,100
إنكِ لن تحظي بالكثير منه

668
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
إن كنتِ شخصية غير مثقفة تسيرين في الشارع

669
00:37:36,700 --> 00:37:39,000
هذا فاخر يا صاح

670
00:37:39,300 --> 00:37:42,600
مرحباً صديقي العزيز. حجز تحت إسم كاردنر

671
00:37:42,900 --> 00:37:44,700
بالطبع

672
00:37:45,000 --> 00:37:46,200
من هنا من فضلك

673
00:37:50,800 --> 00:37:53,000
... إذن

674
00:37:53,200 --> 00:37:55,700
هلا تطلبين لنا بعض النبيذ ؟ -
كلا -

675
00:37:56,000 --> 00:37:59,400
لنكن واضحين، إن ثملت، فإن المساء قد إنتهى

676
00:37:59,800 --> 00:38:02,800
،و إن قمت بمداعبة، تدليك أو ضم أي جزء من جسمي

677
00:38:03,100 --> 00:38:04,700
المساء سينتهي. هل فهمت ؟

678
00:38:05,000 --> 00:38:06,800
يا الهي، أنتِ متحفظة جداً، هاه ؟

679
00:38:07,100 --> 00:38:08,800
نعم، أنا كذلك

680
00:38:10,700 --> 00:38:13,100
هل يرغب أحدكم بمشروب ؟ -
كيربي : أجل -

681
00:38:13,400 --> 00:38:17,700
أنا و السيدة سنطلب كوكا كولا

682
00:38:18,100 --> 00:38:20,700
نعم، إحرص على أن تحصل السيدة على الكثير
من جاك دانيالز به (مشروب كحولي/ويسكي)

683
00:38:22,100 --> 00:38:25,100
لا تطلب أبداً لرفيقتك في الموعد. إنه مبتذل

684
00:38:25,400 --> 00:38:27,900
و السيدة ستأخذ سمك الفيليه

685
00:38:29,400 --> 00:38:32,600
حسناً، نخب

686
00:38:34,200 --> 00:38:37,900
لهذه اللحظة، التي طال إنتظارها

687
00:38:38,300 --> 00:38:40,400
و سريعة جداً عندما تمر

688
00:38:41,800 --> 00:38:44,200
مرحباً، أيها الرفاق

689
00:38:44,400 --> 00:38:47,400
مرحباً. ما الذي تفعلونه هنا ؟

690
00:38:47,700 --> 00:38:50,900
لدينا موعد -
نعم، ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

691
00:38:51,300 --> 00:38:52,900
أوه، أنا أبحث عن كيربي. إنها ليلة حفلة تخرجه

692
00:38:53,200 --> 00:38:54,300
و لقد ترك كاميرته في المنزل

693
00:38:54,500 --> 00:38:56,100
كيربي هنا ؟

694
00:38:56,400 --> 00:38:58,400
في مكان ما. لقد قال لي بأنك أخبرته عن هذا المكان

695
00:38:58,700 --> 00:39:00,600
صحيح، لقد أخبرته بذلك

696
00:39:00,900 --> 00:39:02,300
ها هو ذا. أراكم لاحقاً يا رفاق

697
00:39:02,600 --> 00:39:04,900
لانا إنتظري، تعلمين، ربما يجب علي أخذ الكاميرا للولد

698
00:39:05,200 --> 00:39:06,900
أعني، رؤيتكِ هنا سوف يحرجه فقط

699
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
أوه رجاءاً، إنه معتاد على ذلك

700
00:39:09,300 --> 00:39:10,900
بالإضافة لذلك، الذي يجب أن يكون محرج

701
00:39:11,200 --> 00:39:13,300
إنه الولد ذاك الذي مع والدته

702
00:39:14,500 --> 00:39:17,700
لانا أم عظيمة. هي تهتم حقاً بأطفالها

703
00:39:18,100 --> 00:39:19,600
هي بالتأكيد تفعل

704
00:39:19,900 --> 00:39:22,900
لانا : ما الذي تعنيه بأنها معك ؟

705
00:39:25,400 --> 00:39:27,800
هلا تعذرينني للحظة ؟

706
00:39:28,100 --> 00:39:29,100
أمي، هلا تهدأي ؟

707
00:39:29,400 --> 00:39:31,300
كيف تتوقعني أن أهدأ و أنت مع ... ؟

708
00:39:31,400 --> 00:39:33,000
ماذا أنتِ، عاهرة ؟ -
ماذا ؟ -

709
00:39:33,200 --> 00:39:34,500
هل أنتِ عاهرة ؟ -
كلا، أنا لست كذلك -

710
00:39:34,800 --> 00:39:36,200
إنها تعمل لدي -
أنت القواد خاصتها ؟ -

711
00:39:36,400 --> 00:39:39,800
هل هنالك مشكلة ؟ -
كلا، كل شئ على ما يرام -

712
00:39:40,200 --> 00:39:41,800
أنت تعرف هذه الساقطة ؟ -
نعم، أنا أعرفها -

713
00:39:42,100 --> 00:39:43,200
! فريجر -
! حسناً، أنا متأسف -

714
00:39:43,300 --> 00:39:45,000
لانا أرجوكِ، إن كله بريء بما فيه الكفاية

715
00:39:45,300 --> 00:39:47,500
لقد فعلت ذلك فقط لكي أحفز الولد

716
00:39:47,800 --> 00:39:49,700
بوعده بممارسة الجنس ؟ -
هل وعدته بممارسة الجنس ؟ -

717
00:39:49,900 --> 00:39:52,500
سوف تمارس الجنس -
! لم أعده بممارسة الجنس -

718
00:39:52,800 --> 00:39:54,400
! لانا : سوف تأتي معي -
أمي، لن أذهب -

719
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
فريجر : لانا، دعيني أشرح لكِ

720
00:39:56,100 --> 00:39:58,000
لقد رتبت له موعداً مع روز مقابل دراسته

721
00:39:58,200 --> 00:39:59,300
! لانا : هذا مقرف

722
00:39:59,500 --> 00:40:01,700
إنه ليس مختلف عن وعدكِ لي بموعد مع كلير

723
00:40:02,000 --> 00:40:03,800
مقابل تدريس كيربي -
معذرة ؟ -

724
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
... كلير

725
00:40:05,700 --> 00:40:09,100
لقد قايضتني كأنني سلعة ؟ -
هلا تتنازلين عن غروركِ -

726
00:40:09,400 --> 00:40:12,100
أنت درستني لكي تحصل عليها ؟ -
... كيربي -

727
00:40:12,400 --> 00:40:14,500
لا أستطيع تصديق بأنكِ إستخدمتني لانا

728
00:40:14,800 --> 00:40:18,000
! كوني موضوعية قليلاً هنا. إبني هنا مع عاهرة

729
00:40:18,400 --> 00:40:20,300
... إن دعيتيني بذلك مرة أخرى، أيتها السيدة

730
00:40:20,600 --> 00:40:23,600
... إسمعي، أيتها الآنسة، سوف أدعوك بما أشاء -
لقد قمتِ بتعليقي كالطعم ؟ -

731
00:40:23,900 --> 00:40:25,500
من هي العاهرة الآن ؟ -
من أنتِ بحق الجحيم ؟ -

732
00:40:25,800 --> 00:40:27,200
! إجلسي -
كيربي : لقد قلت بأنك كنت تهتم بتعليمي -

733
00:40:27,400 --> 00:40:30,600
و لكنك فقط كاذب كبير كريتشارد إم. نيكسن
رئيسنا السابع و الثلاثون

734
00:40:30,900 --> 00:40:32,600
عليّ أن أطلب منكم جميعاً المغادرة

735
00:40:32,900 --> 00:40:34,100
لا مشكلة لدي. كيربي، لنذهب

736
00:40:34,200 --> 00:40:35,800
لن أذهب إلى أي مكان -
حسناً، أنا سأذهب -

737
00:40:36,000 --> 00:40:38,200
كلا، كلا، توقفوا جميعاً

738
00:40:41,800 --> 00:40:43,600
،أيها الزملاء

739
00:40:44,700 --> 00:40:48,400
إن تحملتموني للحظة فقط، أرجوكم

740
00:40:48,600 --> 00:40:50,100
كيربي، سوف تنجح بمادة التاريخ

741
00:40:50,300 --> 00:40:52,200
و سوف تتخرج من المدرسة الثانوية

742
00:40:52,500 --> 00:40:54,300
روز، سوف تحصلين على بطاقة حفلة سبرنكستين خاصتكِ

743
00:40:54,600 --> 00:40:58,700
لانا، إن كان هنالك شخص يتوقع إبنك أن يحصل
،معه على موعد مفيد، بريء و نقي تماماً

744
00:40:59,000 --> 00:41:00,100
إنها روز دويل

745
00:41:00,400 --> 00:41:05,700
كلير، السبب الوحيد لأن لانا فعلت ما فعلته
هو حبها لإبنها

746
00:41:07,500 --> 00:41:11,400
،و إن إخترقت أخلاقياتي

747
00:41:12,100 --> 00:41:18,200
كان فقط لأنني وجدت نفسي مسحور بكِ تماماً

748
00:41:18,700 --> 00:41:23,700
فريجر، أنت رجل ساحر و غريب

749
00:41:25,700 --> 00:41:27,700
ليس لديكِ أدنى فكرة

750
00:41:31,800 --> 00:41:33,200
مرحباً لانا، أنا فريجر

751
00:41:33,500 --> 00:41:35,000
نعم إسمعي، كنت آمل إن كنت أستطيع

752
00:41:35,200 --> 00:41:36,900
ربما أن أغير وقتي مع كيربي غداً ؟

753
00:41:37,200 --> 00:41:40,000
أن أحولها إلى الساعة 4 بعد إنتهاء دوام المدرسة مباشرة ؟

754
00:41:40,400 --> 00:41:42,500
عظيم. هذا جيد

755
00:41:42,600 --> 00:41:45,500
حسناً، أنا و كلير لدينا خطط، تعلمين

756
00:41:45,900 --> 00:41:48,400
نعم أظن بأننا ننسجم معاً

757
00:41:50,200 --> 00:41:52,500
ما الذي قالته عني ؟

758
00:41:53,300 --> 00:41:55,200
أنتِ تمزحين

759
00:41:55,600 --> 00:41:57,700
أوه، أنتِ فعلاً تمزحين

760
00:41:59,300 --> 00:42:01,500
ما الذي قالته عني ؟

761
00:42:02,100 --> 00:42:03,800
حقاً ؟

762
00:42:04,400 --> 00:42:05,800
،حسناً

763
00:42:06,700 --> 00:42:11,000
اظن بأن هذا يثبت بأنها منجذبة للرقي، الذوق

764
00:42:11,400 --> 00:42:14,800
و أجرؤ على أن أقول، السحر القديم البالي

765
00:42:15,100 --> 00:42:16,900
رجل ما : أهلاً يا صاح

766
00:42:18,500 --> 00:42:22,200
إن رجع ضباط الشرطة، هل أستطيع أن أضع
شئ ما في حقيبتك ؟

767
00:42:24,100 --> 00:42:26,200
سأتصل بكِ لاحقاً

