348 00:00:01,080 --> 00:00:03,299 شاهدتم في الأحداث السابقة 556 00:00:03,300 --> 00:00:06,569 عمتم مساءًا أدعى " ادوارد هوكينز " و هذه زوجتي 290 00:00:06,570 --> 00:00:08,389 " ليليان فان هيلسينج " 440 00:00:08,390 --> 00:00:11,529 أعطٍ هذه لابنتنا لتحفظها بعناية 501 00:00:11,530 --> 00:00:14,489 هذ غريب شكلها يوحي بأنها ماتت حديثا 460 00:00:14,490 --> 00:00:16,579 هؤلاء الكبار الآخرون أخبرني عنهم 529 00:00:16,580 --> 00:00:18,879 هناك كبار آخرون يحرسون الممر نحو الظلامي 514 00:00:18,880 --> 00:00:21,449 لديهم هذا الشيء الذي يدعى ""التميمة "" 128 00:00:21,450 --> 00:00:22,499 هل هذا صحيح ؟ 15 00:00:22,500 --> 00:00:23,499 نعم 99 00:00:23,500 --> 00:00:24,369 تميمتي !!!! 80 00:00:24,370 --> 00:00:25,669 تنحّ جانبا 239 00:00:25,670 --> 00:00:28,239 أعيدي لي ما هو ملكي 559 00:00:28,240 --> 00:00:30,369 لا بد أنها قاتلت " الباه " في وقت حياتها القصيرة 200 00:00:30,370 --> 00:00:31,289 "ما هو "الباه ؟ 411 00:00:31,290 --> 00:00:33,029 <تقصدين <من هو <و ليس <ما هو 540 00:00:33,030 --> 00:00:36,029 يعد"الباه " من أقوى الكبار الذين ستواجهينهم 390 00:00:36,030 --> 00:00:38,729 و لذلك هناك أشياء لا تفهميها 113 00:00:38,730 --> 00:00:39,819 علميني إياها 114 00:00:39,820 --> 00:00:42,120 ستريها بنفسك 129 00:01:49,230 --> 00:01:51,410 الرداء اللعين 35 00:01:54,330 --> 00:01:55,329 أيقظني 291 00:01:55,330 --> 00:01:57,159 رجاءا سيدة فان هيسلينج 568 00:01:57,160 --> 00:02:00,029 من أنت ؟ هل سئمت من شخصية سوزان ( تقصد الوحش الكبير ) 453 00:02:00,030 --> 00:02:02,329 سيدتي لقد كنت أفرغ أسلحتك الخاصة 1 00:02:02,330 --> 00:02:03,469 369 00:02:03,470 --> 00:02:05,509 أرجوك لا تضربيني بالمزهرية 507 00:02:05,510 --> 00:02:09,079 إذا لم تكوني هو كيف تعرفين اسمي إذا ؟ 201 00:02:09,080 --> 00:02:11,299 إنني خادمتك سيدتي 49 00:02:11,300 --> 00:02:13,389 "شوبان " 515 00:02:13,390 --> 00:02:16,739 هل تقصدين بأنك لا تتذكريني سيدة ليلي ؟؟ 100 00:02:16,740 --> 00:02:17,829 ماذا قلتي ؟ 530 00:02:17,830 --> 00:02:22,650 عذرا سيدتي لم أقصد مخاطبتك بشكل غير رسمي 163 00:02:49,820 --> 00:02:51,429 ماذا فعلتي بي ؟ 516 00:02:51,430 --> 00:02:52,779 اعتقد بأن الرحلة الطويلة أثرت فيك سيدتي 263 00:02:52,780 --> 00:02:53,989 من المتوقع حدوث ذلك 292 00:02:53,990 --> 00:02:56,429 أريد أن ينتهي ذلك الآن 481 00:02:56,430 --> 00:02:58,909 سيدتي !! هل تمانعين بأن أنهض قليلا 391 00:02:58,910 --> 00:03:01,760 يمكنني إحضار الدواء الخاص بك 63 00:03:22,330 --> 00:03:24,589 أين نحن ؟ 50 00:03:24,590 --> 00:03:26,239 و متى ؟ 564 00:03:26,240 --> 00:03:28,989 لقد وصلنا إلى هونج كونج بالسفينة البخارية هذا الصباح 541 00:03:28,990 --> 00:03:31,899 و لكن الساعة الآن قاربت على الثانية و الربع 130 00:03:31,900 --> 00:03:33,899 ما هي السنة ؟ 224 00:03:33,900 --> 00:03:37,039 هل استدعي الطبيب ؟ 552 00:03:37,040 --> 00:03:40,039 إذا سمحتي لي بأن أقول بأن تصرفاتك أصبحت غريبة 23 00:03:40,040 --> 00:03:41,909 1896 454 00:03:41,910 --> 00:03:43,699 الرابع عشر من حزيران على ما أذكر 293 00:03:43,700 --> 00:03:46,670 !إنك تجعلينني قلقة جدا 131 00:04:11,200 --> 00:04:12,679 ما لون شعري ؟ 101 00:04:12,680 --> 00:04:13,899 ماذا ترين ؟ 294 00:04:13,900 --> 00:04:17,960 أشقر محمر كما هو عادة 523 00:04:20,120 --> 00:04:24,210 إذا كان هذا مجرد حلم لماذا أبدو مثلها ؟ 81 00:04:24,610 --> 00:04:26,690 لماذا هنا؟ 115 00:04:28,920 --> 00:04:30,919 كل هذا بسببي 531 00:04:30,920 --> 00:04:32,749 لقد طلبت مني اللودونيوم ليساعدك على النوم 370 00:04:32,750 --> 00:04:34,139 لا بد أنني أخطأت في الجرعة 441 00:04:34,140 --> 00:04:37,590 و الآن فهو يسبب لك هذه التخيلات 424 00:04:39,930 --> 00:04:42,019 حسنا أنا هي ليلي فان هيلسنج ؟ 116 00:04:42,020 --> 00:04:43,709 بالفعل سيدتي 482 00:04:43,710 --> 00:04:47,189 "حفيدة الراحل " ابراهام فان هيلسينج 491 00:04:47,190 --> 00:04:49,759 و الجيل الثالث من صيادي مصاصي الدماء 132 00:04:49,760 --> 00:04:52,899 حسنا إنه .... 508 00:04:52,900 --> 00:04:54,199 لقد قال لي الكبير أنه ينبغي علي التعلم 313 00:04:54,200 --> 00:04:57,289 أن يخبر الماضي المستقبل 455 00:04:57,290 --> 00:04:58,899 من المستحيل أنني سافرت عبر الزمن 557 00:04:58,900 --> 00:05:03,689 الكبير هل هو أحد مصاصي الدماء الذين ستقتليهم ؟ 314 00:05:03,690 --> 00:05:05,429 مصاصين دماء .... هنا ؟ 133 00:05:05,430 --> 00:05:07,739 ها قد تتذكرين 392 00:05:07,740 --> 00:05:09,999 لهذا أحضرتي جميع الأسلحة معك 164 00:05:10,000 --> 00:05:11,389 لقد وصلتك رسالة 492 00:05:11,390 --> 00:05:13,129 لقد أخبرتني أن أبقي الأمر سرا و لكن 412 00:05:13,130 --> 00:05:18,269 و لكن كل هذه يبدو مثيرا تماما 393 00:05:18,270 --> 00:05:20,590 لم يسبق لي العمل هكذا من قبل 371 00:05:22,670 --> 00:05:26,579 ليليان فان هيلسينج (1896) 27 00:05:26,580 --> 00:05:28,929 الصين 536 00:05:28,930 --> 00:05:31,629 حمدا لله لقد بدأت تتضح الأمور بالنسبة لك 165 00:05:31,630 --> 00:05:33,329 و لم يفت الأوان 82 00:05:33,330 --> 00:05:35,109 على ماذا ؟ 83 00:05:35,110 --> 00:05:37,679 حفلة الشاي 148 00:05:37,680 --> 00:05:39,460 مع زوجة الحاكم 166 00:07:17,780 --> 00:07:18,999 سيدة فونتليروي 180 00:07:19,000 --> 00:07:21,569 سعيدة جدا بلقاءك 181 00:07:21,570 --> 00:07:23,049 ناديني (أجنيس ) 553 00:07:23,050 --> 00:07:25,829 هل أدعوك (ليلي) تقصد أن تتعامل بشكل غير رمسي 2 00:07:25,830 --> 00:07:27,219 394 00:07:27,220 --> 00:07:29,839 أعتذر عن دعوتك لمقابلتي هنا 425 00:07:29,840 --> 00:07:31,839 رحلة عبر الأكواخ بواسطة العربة 240 00:07:31,840 --> 00:07:37,189 تجعل الشخص مرتبكا 28 00:07:37,190 --> 00:07:39,320 و لكن 241 00:07:40,540 --> 00:07:43,979 لنتحدث بالأمر الهام 483 00:07:43,980 --> 00:07:49,989 لقد جئت هنا بطلب من المعلم (تسوي ) 51 00:07:49,990 --> 00:07:53,989 رجل صيني 461 00:07:53,990 --> 00:07:57,989 لديه من الأمور الغامضة ليخبرك بها 43 00:07:57,990 --> 00:07:59,129 لماذا ؟ 102 00:07:59,130 --> 00:08:01,869 حسنا عزيزتي 517 00:08:01,870 --> 00:08:05,609 لم نتقايل من قبل و لكني أعرف ما تخبئين 395 00:08:05,610 --> 00:08:10,179 مع ذلك اسم عائلتي هو ستيورت 462 00:08:10,180 --> 00:08:13,579 أبي كان خادما مخلصا لجدك أبراهام 493 00:08:13,580 --> 00:08:17,359 و بالرغم أنني لم أر مصاص دماء من قبل 413 00:08:17,360 --> 00:08:19,579 إلا أنني سمعت قصصا كثيرة عنهم 426 00:08:19,580 --> 00:08:22,409 و لمحاولات عائلتك للقضاء عليهم 543 00:08:22,410 --> 00:08:25,369 (حينما سمع السيد (تسوي بقدومك الى هونج كونج 442 00:08:25,370 --> 00:08:27,279 عهد الي بأن أخبرك عن معرفته بهم 242 00:08:27,280 --> 00:08:31,979 هم موجودون هنا أيضا 182 00:08:31,980 --> 00:08:36,079 حتى في هذا الزمن 315 00:08:36,080 --> 00:08:39,509 ربما هنا حيث بدأ كل شيء 372 00:08:39,510 --> 00:08:41,429 ربما أنا هنا حتى أكتشف ذلك 532 00:08:41,430 --> 00:08:43,519 هناك تقارير مؤخرا حول جثثث وجدت في الأزقة 572 00:08:43,520 --> 00:08:48,519 مسحوبة منها الدماء بالكامل و قد وجدو واحدة بالفعل في السوق هذا الصباح 396 00:08:48,520 --> 00:08:50,529 يعتقد السكان أن هذا له علاقة 397 00:08:50,530 --> 00:08:55,789 بمحاولات علاج الطاعون النزفي 44 00:08:55,790 --> 00:08:57,049 طاعون ؟ 474 00:08:57,050 --> 00:09:01,799 أنني متأكدة أنك سمعت به في شيكاغو 167 00:09:01,800 --> 00:09:03,889 إنها ميتة فظيعة 349 00:09:03,890 --> 00:09:07,149 و لكن مع وجود هذه الوفيات 544 00:09:07,150 --> 00:09:10,369 أصبح من السهل على مصاصي الدماء إخفاء ضحاياهم 3 00:09:10,370 --> 00:09:12,280 443 00:09:15,720 --> 00:09:19,249 حسنا أين أجد هذا المعلم تسوي ؟ 427 00:09:19,250 --> 00:09:23,530 حسنا لديه محل في تاي بينج شان 134 00:09:25,210 --> 00:09:28,340 ها هو العنوان 381 00:09:32,220 --> 00:09:34,919 هل تثقين بهذا المعلم تسوي ؟ 183 00:09:34,920 --> 00:09:37,219 لا أثق يأحد أبدا 103 00:09:37,220 --> 00:09:40,049 و ها أنا ذا 350 00:09:40,050 --> 00:09:42,269 و ماذا عن مصاصين الدماء ؟ 524 00:09:42,270 --> 00:09:46,709 من المحتمل أنهم مختلفون عما شاهدته سابقا 373 00:09:46,710 --> 00:09:48,279 نعم أعتقد أن هذا هو الأمر 565 00:09:48,280 --> 00:09:51,319 أعتقد بأن تاريخ مصاصي الدماء مخزن كله في اللاوعي لدي 4 00:09:51,320 --> 00:09:52,409 264 00:09:52,410 --> 00:09:54,759 ماذا تقصدين سيدتي ؟ 64 00:09:54,760 --> 00:09:57,070 لا تهتمين 537 00:10:07,040 --> 00:10:11,169 حالما تستعدين سوف أقوم بإلهاء يجعلك تهربين 184 00:10:11,170 --> 00:10:12,219 الهروب من ماذا ؟ 428 00:10:12,220 --> 00:10:16,569 تقصدين (ممن) و ليس (من ماذا ) 202 00:10:16,570 --> 00:10:18,309 من أنت بحق الجحيم 36 00:10:18,310 --> 00:10:21,049 !معذرة 336 00:10:21,050 --> 00:10:23,399 طبعا ليليان كانت متزوجة 398 00:10:23,400 --> 00:10:26,489 لماذا تتحدثين بصيغة الغائب ؟ 316 00:10:26,490 --> 00:10:28,189 هل تشعرين بوعكة مجددا ؟ 533 00:10:28,190 --> 00:10:31,189 إنه خطأي سيدي لقد أعطيت السيدة دواء منوم 463 00:10:31,190 --> 00:10:34,369 عذرا شوبان لا تختلقي لها الأعذار 444 00:10:34,370 --> 00:10:39,069 لقد سمعتكما بوضوح تخططان للهروب 445 00:10:39,070 --> 00:10:42,029 هل هذا له علاقة بمصاصي الدماء ؟ 185 00:10:42,030 --> 00:10:43,459 ماذا تعرف عنهم ؟ 534 00:10:43,460 --> 00:10:46,339 لا شيء غير أوهامك التي تقول أنهم حقيقيون 382 00:10:46,340 --> 00:10:52,259 حتى أنني اعتقدت أنك ستنسيهم 464 00:10:52,260 --> 00:10:55,039 ليلي لا يمكننا تحمل انتكاسة الان 265 00:10:55,040 --> 00:10:58,389 أريدك أن تعودي لرشدك 538 00:10:58,390 --> 00:11:01,869 لقد نظرت الي الان و لم تكوني تفعلي من قبل 295 00:11:01,870 --> 00:11:04,619 أشهر أنني مرتبكة قليلا 475 00:11:04,620 --> 00:11:07,359 أعتقد بأن عليكي أخذ قسط من الراحة 5 00:11:07,360 --> 00:11:08,789 399 00:11:08,790 --> 00:11:11,009 لن تفيديني و أنتي بهذا الشكل 104 00:11:11,010 --> 00:11:12,619 (أفيدك ) ؟ 535 00:11:12,620 --> 00:11:15,929 سوف نتناول العشاء مع السيد سيريل ابيرناثي 337 00:11:15,930 --> 00:11:19,539 رئيس شركة تجارة شرق آسيا 484 00:11:19,540 --> 00:11:23,239 أتساءل أحيانا كيف أصبحت عنيدة هكذا 266 00:11:23,240 --> 00:11:24,719 أعتقد بإمكاني ترويضك 52 00:11:24,720 --> 00:11:26,249 ترويض !؟ 135 00:11:26,250 --> 00:11:27,550 كالحيوانات !؟ 84 00:11:29,640 --> 00:11:31,079 رجاءً ليلي 296 00:11:31,080 --> 00:11:34,140 دعينا من النقاش العقيم 545 00:11:36,690 --> 00:11:41,770 لا تخجلي نفسك بالكلام الليلة عن مصاصي الدماء 502 00:11:44,350 --> 00:11:47,780 كما أعتقد أنه من الأفضل لك البقاء هنا 53 00:11:49,230 --> 00:11:50,960 كما تريد 276 00:12:02,500 --> 00:12:03,809 علي القول سيد أبارنثي 317 00:12:03,810 --> 00:12:05,889 لقد تطلعت للقاءك الليلة 6 00:12:05,890 --> 00:12:07,159 318 00:12:07,160 --> 00:12:11,639 هل ستأتي زوجتك الليلة ؟ 117 00:12:11,640 --> 00:12:12,939 لن تأتي معنا 267 00:12:12,940 --> 00:12:14,949 إنها متعبة من الرحلة 297 00:12:14,950 --> 00:12:16,429 تعلم كيف هي رقة النساء 85 00:12:16,430 --> 00:12:17,559 نعم بالطبع 7 00:12:17,560 --> 00:12:18,599 45 00:12:18,600 --> 00:12:19,819 هيا بنا 8 00:12:19,820 --> 00:12:21,080 65 00:13:06,870 --> 00:13:08,869 أنني أراك 24 00:13:08,870 --> 00:13:10,170 أخرج 203 00:13:13,400 --> 00:13:15,460 سيدة فان هيلسينج 186 00:13:16,230 --> 00:13:18,749 لقد كنت بانتظارك 168 00:13:18,750 --> 00:13:20,440 أنا المعلم تسوي 149 00:13:23,010 --> 00:13:24,929 المعلم تسوي ؟؟ 243 00:13:24,930 --> 00:13:26,409 كيف أتأكد أنك هو ؟ 518 00:13:26,410 --> 00:13:30,450 لقد استلمتي رسالتي من السيدة فونتلروي ؟ 476 00:13:36,110 --> 00:13:38,899 ماذا كان ذلك الشيء الذي ظهر فجأة ؟ 494 00:13:38,900 --> 00:13:41,599 إنه جيونج سي يدعى أيضا متجول الظلال 136 00:13:41,600 --> 00:13:43,249 و هو خطير جدا 150 00:13:43,250 --> 00:13:44,729 علينا المغادرة 204 00:13:44,730 --> 00:13:47,180 سيأتي العديد منهم 446 00:13:49,910 --> 00:13:52,999 هل متجولو الظلال هم خدم الباه ؟ 16 00:13:53,000 --> 00:13:54,519 نعم 319 00:13:54,520 --> 00:13:56,869 نوع قديم من مصاصي الدم 86 00:13:56,870 --> 00:13:58,749 خطيرون جدا 225 00:13:58,750 --> 00:14:02,229 يتحركون بلمح البصر 244 00:14:02,230 --> 00:14:03,749 و يختبئون في الظلال 320 00:14:03,750 --> 00:14:04,929 لقد أخبرتني أنهم تحولوا 137 00:14:04,930 --> 00:14:06,709 كيف حدث ذلك ؟ 485 00:14:06,710 --> 00:14:10,449 نادرا ما يظهر هذا النوع في المدينة 495 00:14:10,450 --> 00:14:16,069 مكانهم في الريف حيث يستطيعون التغذي 66 00:14:16,070 --> 00:14:17,899 قرى صغيرة 298 00:14:17,900 --> 00:14:21,729 الناس يختفون دون تحقيق 477 00:14:21,730 --> 00:14:25,859 و لكن لماذا هم الآن في هونج كونج ؟ 486 00:14:25,860 --> 00:14:28,469 أعتقد أن هذا له علاقة بانتشار المرض 151 00:14:28,470 --> 00:14:29,689 الطاعون النزفي 383 00:14:29,690 --> 00:14:33,689 نعم ، عشرات الآلاف قد ماتوا 384 00:14:33,690 --> 00:14:37,439 معظمهم صينيون خارج المدينة 351 00:14:37,440 --> 00:14:40,959 في حال أفسد المرض الدماء 566 00:14:40,960 --> 00:14:43,699 سيخاطرون إذا بالقدوم إلى المدينة و التزود بدماء نظيفة 37 00:14:43,700 --> 00:14:47,189 بالضبط 496 00:14:47,190 --> 00:14:52,099 أنتم الفان هيلسينج لديكم غرائز خارقة 277 00:14:52,100 --> 00:14:53,629 ماذا تعرف عن عائلتي ؟ 414 00:14:53,630 --> 00:14:58,369 فقط أعرف ما يتلائم مع طموحاتي 352 00:14:58,370 --> 00:15:02,589 لهذا السبب طلبت أن نتقابل 415 00:15:02,590 --> 00:15:07,949 و لكن ، بما أنك هنا إنني قلق 169 00:15:07,950 --> 00:15:10,599 لا تبدين مستعدة 487 00:15:10,600 --> 00:15:12,989 يبدو لي أنها بداية فيلم كونج فو سيء 152 00:15:12,990 --> 00:15:14,779 ما هو الفيلم ؟ 38 00:15:14,780 --> 00:15:16,389 لا يهم 497 00:15:16,390 --> 00:15:18,739 ما يقلقني هو الرمح الذي التقطته للتو 321 00:15:18,740 --> 00:15:21,959 هل اعتقدت أنني لن ألاحظ 205 00:15:21,960 --> 00:15:24,179 لقد راهنت على ذلك 353 00:15:24,180 --> 00:15:25,959 هل هذا السبب لوجودي هنا ؟ 187 00:15:25,960 --> 00:15:27,489 حتى تقوم بتدريبي 299 00:15:27,490 --> 00:15:31,709 و هل هذا الأمر يفرحك ؟ 429 00:15:31,710 --> 00:15:33,900 في الحقيقة إنه مهين بعض الشيء 322 00:15:36,760 --> 00:15:39,319 أسلوب قتالك مليء بالغضب 87 00:15:39,320 --> 00:15:41,540 الغضب فعال 323 00:15:52,860 --> 00:15:56,039 ليس عندما يعميك عن هدفك 374 00:15:56,040 --> 00:16:02,060 هدئي من روعك و سنبدأ مجددا 17 00:16:10,790 --> 00:16:11,839 جيد 18 00:16:11,840 --> 00:16:13,659 جيد 188 00:16:13,660 --> 00:16:15,269 حافظي على تركيزك 338 00:16:15,270 --> 00:16:17,409 لا تدعي غضبك يسيطر عليكي 570 00:16:17,410 --> 00:16:20,889 نعم نعم التشميع يمينا و يسارا (تقصد كما في فيلم فتى الكاراتيه ) 189 00:16:20,890 --> 00:16:23,189 تتكلمين بالألغاز 339 00:16:23,190 --> 00:16:27,080 لكنها فقط تخفي الشك لديك 9 00:16:50,400 --> 00:16:52,610 300 00:16:58,270 --> 00:17:03,449 لقد سئمت من هذا الهراء 385 00:17:03,450 --> 00:17:06,279 أنت محظوظ أنني لم أقض عليك 245 00:17:06,280 --> 00:17:09,889 لكنك سيطرت على غضبك 206 00:17:09,890 --> 00:17:12,740 لعلك قابلة للتعلم 118 00:17:14,640 --> 00:17:17,209 إن هذا يرهقك 465 00:17:17,210 --> 00:17:19,899 لعل قليلا من الراحة يعيد لك صوابك 105 00:17:19,900 --> 00:17:20,949 إذهبي رجاءا 10 00:17:20,950 --> 00:17:23,429 571 00:17:23,430 --> 00:17:29,510 الشيء الوحيد الذي أريده الآن هو معرفة أين (الباه ) لكي أستطيع قتله 153 00:17:32,740 --> 00:17:35,570 أو أنك ستموتين 416 00:17:42,230 --> 00:17:44,409 شكرا يا إلهي لقد قلقتي عليكي 417 00:17:44,410 --> 00:17:46,319 السيد إدوارد في طريقه الى هنا 106 00:17:46,320 --> 00:17:47,409 ماذا تعني ؟ 354 00:17:47,410 --> 00:17:49,589 لا يجب أن يراك بهذا الشكل 301 00:17:49,590 --> 00:17:51,910 ساعديني كي أخلع ملابسي 278 00:17:56,160 --> 00:17:59,870 ليلي هل أنت محتشمة ؟ 107 00:18:01,600 --> 00:18:03,900 أحضري السيف 108 00:18:06,170 --> 00:18:08,470 هل أيقظتك ؟ 560 00:18:09,300 --> 00:18:15,300 حدث شيء فظيع تعال في الأسفل عندما ترتدين ملابسك 355 00:18:19,920 --> 00:18:22,179 لقد تم قتل سيريل أبيرناثي 138 00:18:22,180 --> 00:18:23,269 هذا غير منطقي 279 00:18:23,270 --> 00:18:26,229 لماذا يريد شخص قتله ؟ 466 00:18:26,230 --> 00:18:28,149 لعل هنالك شيء تفعلانه غير التجارة 400 00:18:28,150 --> 00:18:30,149 لقد كان متحمسا للزبائن الجدد 246 00:18:30,150 --> 00:18:31,979 حمولة كبيرة لأمريكا 401 00:18:31,980 --> 00:18:34,539 لقد كان يريدني أن أكون وسيطا 478 00:18:34,540 --> 00:18:36,149 هل أنت آخر من رآه على قيد الحياة ؟ 418 00:18:36,150 --> 00:18:40,109 ما هذا ؟ زوجتي و تحققين معي ؟ 226 00:18:40,110 --> 00:18:43,419 أردت المساعدة فقط 247 00:18:43,420 --> 00:18:45,249 إن الوقت باكر للشرب 248 00:18:45,250 --> 00:18:46,599 أعصابي مشدودة قليلا 139 00:18:46,600 --> 00:18:49,640 يبدوا منطقياً 324 00:18:56,220 --> 00:18:59,869 ماذا حدث حين افترقتما ؟ 479 00:18:59,870 --> 00:19:01,739 لقد تناولنا العشاء عند منتصف الليل 356 00:19:01,740 --> 00:19:04,089 لقد عدت الى البيت في عربة 419 00:19:04,090 --> 00:19:06,709 لقد أصر الغبي على العودة مشيا 268 00:19:06,710 --> 00:19:08,489 و ما هو رأي الشرطة ؟ 480 00:19:08,490 --> 00:19:13,579 ثري من الغرب راح ضحية للصوص صينيين 154 00:19:13,580 --> 00:19:17,059 لقد مزقوا عنقه 190 00:19:17,060 --> 00:19:18,889 و صفو دمه أيضا ؟ 207 00:19:18,890 --> 00:19:20,199 و ما أدراك بذلك ؟ 509 00:19:20,200 --> 00:19:23,199 دعيني أخمن تعتقدين أن مصاص دماء قتله 430 00:19:23,200 --> 00:19:25,509 أرجوك دعيني من جنونك المتوارث 402 00:19:25,510 --> 00:19:27,289 هذا أمر خطير لا يمكن احتواءه 29 00:19:27,290 --> 00:19:29,379 جربني 519 00:19:29,380 --> 00:19:32,859 دعني أفتش في أوراقك لعلي أعرف من ..... 447 00:19:32,860 --> 00:19:35,330 من نعنقدين نفسك ؟ شارلوك هولمز 155 00:19:36,300 --> 00:19:37,349 هلا هدأت قليلا 431 00:19:37,350 --> 00:19:39,880 أنت بحاجة لكي تلزمي حدودك أيضا 525 00:19:41,830 --> 00:19:48,000 سوف أرتب أموري و أجهز لعودتنا الى الوطن 191 00:20:03,070 --> 00:20:04,419 أنت على حق عزيزي 357 00:20:04,420 --> 00:20:07,459 لقد كان هذا متعب لك كثيرا 67 00:20:07,460 --> 00:20:09,029 بعض الشيء 156 00:20:09,030 --> 00:20:12,249 تناول كأسا آخر 140 00:20:12,250 --> 00:20:13,819 و استرح قليلا 456 00:20:13,820 --> 00:20:14,729 و لكن علي أ ن ................. 68 00:20:14,730 --> 00:20:16,030 إنني أصرّ 358 00:20:20,170 --> 00:20:25,630 دعني أعتني بك كزوجة مطيعة 386 00:20:28,480 --> 00:20:30,529 أطلبي من شوبان توضيب أغراضك 562 00:20:30,530 --> 00:20:37,530 سوف أرتب أمور السفر و لنبتعد عن هذا المكان البغيض 88 00:20:37,970 --> 00:20:40,140 أكمل الشرب 432 00:20:48,630 --> 00:20:54,260 أشكرك عزيزتي لأنك عدت لطبيعتك 54 00:20:54,600 --> 00:20:56,510 أنت .... 433 00:20:58,120 --> 00:21:01,299 أعتقد أنني بحاجة لأستلقي قليلا 280 00:21:01,300 --> 00:21:03,779 أشعر أنني مختلف قليلا 89 00:21:03,780 --> 00:21:06,860 مثلي تماما 375 00:21:08,000 --> 00:21:10,219 با إلهي سيدتي ماذا فعلت ؟ 340 00:21:10,220 --> 00:21:12,670 لقد وفرت لنفسي بعض الوقت 467 00:21:13,570 --> 00:21:18,449 لا أظن أن وفاة أبيرناثي كانت صدفة 403 00:21:18,450 --> 00:21:20,799 لعل له علاقة بوجودي هنا أصلا 376 00:21:20,800 --> 00:21:24,579 ها هو شركة تجارة شرق آسيا 208 00:21:24,580 --> 00:21:27,030 ماذا عساك ستفعل ؟ 302 00:22:28,210 --> 00:22:31,129 قدومك هنا كان خطأ كبير 157 00:22:31,130 --> 00:22:32,869 لم يكن لي خيار 209 00:22:32,870 --> 00:22:34,999 يجب أن أجد الباه 141 00:22:35,000 --> 00:22:36,219 و ها قد وجدته 269 00:22:36,220 --> 00:22:38,670 هل تعتقدين أنني هو ؟ 420 00:22:55,110 --> 00:22:58,809 أنت لست جديرة بالعيش في زمننا 325 00:22:58,810 --> 00:22:59,979 لماذا لا تأخذني عندها ؟ 119 00:22:59,980 --> 00:23:02,379 دعها هي تقرر 359 00:23:02,380 --> 00:23:04,599 لديها ذوق خاص بدماء الغرب 90 00:23:04,600 --> 00:23:05,639 مثلي تماما 210 00:23:05,640 --> 00:23:08,899 حسنا مذا تنتظر ؟ 270 00:23:08,900 --> 00:23:10,299 الأمور ليست كما تبدو 19 00:23:10,300 --> 00:23:11,950 تبا 227 00:23:14,780 --> 00:23:17,349 لا تستطيعين هزيمتي 404 00:23:17,350 --> 00:23:21,129 لا تستطيعين هزيمة ما لا تريه 142 00:23:21,130 --> 00:23:23,399 أظهر نفسك إذا 91 00:23:23,400 --> 00:23:25,569 كما ترغبين 303 00:23:25,570 --> 00:23:28,590 اضربيه من حبث لا يتوقع 69 00:23:41,890 --> 00:23:43,369 إنك جريحة 30 00:23:43,370 --> 00:23:44,719 سأشفى 249 00:23:44,720 --> 00:23:45,849 تحتاجين لقطب الجروح 170 00:23:45,850 --> 00:23:47,119 ماذا تفعل هنا ؟ 158 00:23:47,120 --> 00:23:48,379 لقد كنت محظوظا 211 00:23:48,380 --> 00:23:50,079 لقد تتبعت يانج شي 281 00:23:50,080 --> 00:23:51,429 لقد قادني لهذا المكان 70 00:23:51,430 --> 00:23:52,689 يانغ شي ؟ 468 00:23:52,690 --> 00:23:54,649 هل هو هذا الشيء الذي قتلته للتو ؟ 39 00:23:54,650 --> 00:23:55,859 قتلناه 20 00:23:55,860 --> 00:23:57,039 نعم 109 00:23:57,040 --> 00:23:58,649 مقرّب للباه 250 00:23:58,650 --> 00:24:04,389 خطير جدا و ميت أيضا 488 00:24:04,390 --> 00:24:08,309 ماذا كان يفعل بحرق كل تلك الأوراق ؟ 120 00:24:08,310 --> 00:24:10,660 تخريب الأدلة 251 00:24:15,060 --> 00:24:18,319 شركة تجارة شرق آسيا 469 00:24:18,320 --> 00:24:20,539 لماذا يهتم مصاص دماء بهذا الشيء ؟ 503 00:24:20,540 --> 00:24:22,629 لقد قتلوا مدير الشركة الليلة الماضية 326 00:24:22,630 --> 00:24:25,939 لعلهم مشتركون في أمر ما 549 00:24:25,940 --> 00:24:30,769 إنهم فقط يهتمون بالدماء و المحافظة على حياتهم 510 00:24:30,770 --> 00:24:33,810 ماذا عسى أن يقدم شخص فاني بهذا الشأن ؟ 341 00:24:36,950 --> 00:24:39,559 عليك الاهتمام بهذا الجرح 360 00:24:39,560 --> 00:24:45,739 أخبرتك بأنني سأشفى ..... 121 00:24:45,740 --> 00:24:47,820 أنني لا أشفى 304 00:24:50,920 --> 00:24:53,839 هذا كله بسبب ........ 40 00:24:53,840 --> 00:24:56,139 ماذا ؟ 212 00:24:56,140 --> 00:24:57,879 علينا إيجاد الباه 252 00:24:57,880 --> 00:25:00,189 لديها تفسير لكل هذا 228 00:25:00,190 --> 00:25:01,969 سأحاول قدر الإمكان 213 00:25:01,970 --> 00:25:04,539 سأخبرك حينما أفعل 434 00:25:04,540 --> 00:25:08,820 و حتى ذلك الحين رجاءا ....... 271 00:25:11,030 --> 00:25:14,069 إنك حقا محظوظة سيدتي 504 00:25:14,070 --> 00:25:16,119 إنش واحد و سيصل الجرح للشريان الرئيسي 282 00:25:16,120 --> 00:25:17,419 علي تذكر حقيقة من أنا 122 00:25:17,420 --> 00:25:20,380 و نقاط ضعفي 283 00:25:23,340 --> 00:25:25,479 أنا خياطة و لست جراحة 448 00:25:25,480 --> 00:25:28,690 سوف أتناول قليلا من ذلك المشروب 229 00:25:36,570 --> 00:25:39,229 إن هذا يبدو حقيقيا 327 00:25:39,230 --> 00:25:41,929 طعم الشراب و ألم الجرح 143 00:25:41,930 --> 00:25:43,189 ماذا تقصدين ؟ 361 00:25:43,190 --> 00:25:47,579 إنه حقيقي و ما زلت تنزفين 71 00:25:47,580 --> 00:25:52,369 هيا رجاءا 55 00:25:52,370 --> 00:25:55,239 أنا آسفة 272 00:25:55,240 --> 00:25:59,469 لفد شعرت بما هو أسوأ 273 00:25:59,470 --> 00:26:05,119 هل تمانعين لو قلت لك 159 00:26:05,120 --> 00:26:08,259 فيكي شيء مختلف 230 00:26:08,260 --> 00:26:12,349 طريقة كلامك و لغتك 92 00:26:12,350 --> 00:26:14,049 تجعلك .... 93 00:26:14,050 --> 00:26:17,789 شخصا آخر ؟ 362 00:26:17,790 --> 00:26:21,179 حسنا يبدو أن هذه الحقيقة 305 00:26:21,180 --> 00:26:23,709 هل فعل هذا مصاص دماء ؟ 21 00:26:23,710 --> 00:26:26,409 نعم 306 00:26:26,410 --> 00:26:32,149 يجب أن أقول أني أحسدك 94 00:26:32,150 --> 00:26:33,409 على الألم؟ 22 00:26:33,410 --> 00:26:35,809 كلا 231 00:26:35,810 --> 00:26:38,159 خوضك لهذه المغامرة 498 00:26:38,160 --> 00:26:41,549 كونك إمرأة و رغم ذلك تعانقين المخاطر 123 00:26:41,550 --> 00:26:44,549 تحاربين الشر 363 00:26:44,550 --> 00:26:49,599 أتمنى أن أختبر هذا الشعور 563 00:26:49,600 --> 00:26:56,309 يوما ما بعد فترة طويلة من الزمن ستحضى النساء قِوًى 72 00:26:56,310 --> 00:26:58,869 صوت مسموع 554 00:26:58,870 --> 00:27:04,179 سنقوم بأعمالنا الخاصة و نصنع قراراتنا بأنفسنا 31 00:27:04,180 --> 00:27:08,189 حقا!؟ 307 00:27:08,190 --> 00:27:10,460 في أي كوكب سيحصل ذلك ؟ 377 00:27:11,630 --> 00:27:13,369 ماذا يحصل هنا بحق الجحيم ؟ 232 00:27:13,370 --> 00:27:14,449 ماذا حصل لرقبتك ؟ 171 00:27:14,450 --> 00:27:15,669 إنه ليس كما تظن 172 00:27:15,670 --> 00:27:17,800 من فعل هذا بك ؟ 173 00:27:18,810 --> 00:27:21,330 هل كنت ......؟؟ 328 00:27:27,380 --> 00:27:29,689 هذا أسوأ بكثير مما ظننت 110 00:27:29,690 --> 00:27:30,689 إنك لا تفهم 284 00:27:30,690 --> 00:27:33,039 للأسف ، أظن أنني أفهم 405 00:27:33,040 --> 00:27:34,819 لقد حذرني الأطباء من انتكاسة 73 00:27:34,820 --> 00:27:35,739 انتكاسة ؟ 174 00:27:35,740 --> 00:27:37,169 ذهانك يا عزيزتي 457 00:27:37,170 --> 00:27:39,439 الأوهام البائسة التي تسيطر عليكي 364 00:27:39,440 --> 00:27:40,649 و لكي تجعلي الأمور حقيقية 175 00:27:40,650 --> 00:27:42,659 قمت بايذاء نفسك 56 00:27:42,660 --> 00:27:44,139 إنه خطأي 25 00:27:44,140 --> 00:27:45,309 خطأي 365 00:27:45,310 --> 00:27:46,699 ما كان يجب علي إحضارك هنا 329 00:27:46,700 --> 00:27:49,749 أريدك أن تتحسني يا ليلي 342 00:27:49,750 --> 00:27:53,709 لكي ننجب أولاد كما خططنا 233 00:27:53,710 --> 00:27:55,279 لا أقدر على فقدانك 511 00:27:55,280 --> 00:27:59,759 اها هنالك أشياء يجب علي يجب علي شرحها 214 00:27:59,760 --> 00:28:01,759 إنني لست من تظنني 57 00:28:01,760 --> 00:28:03,939 كلا ليلي 285 00:28:03,940 --> 00:28:07,069 لا أستطيع سماع المزيد 499 00:28:07,070 --> 00:28:09,379 إنني ألومك على كتمان خطورة الأمر عني 215 00:28:09,380 --> 00:28:10,639 و على تساهلك معها 11 00:28:10,640 --> 00:28:11,419 253 00:28:11,420 --> 00:28:13,029 إسمعيني الان ...... 458 00:28:13,030 --> 00:28:14,469 سوف تبقى هنا لحين موعد سفرنا غدا 343 00:28:14,470 --> 00:28:16,599 لا مزيد من اللهو و الطيش 470 00:28:16,600 --> 00:28:19,689 و لا سيف بعد اليوم هل هذا واضح ؟ 512 00:28:19,690 --> 00:28:23,309 و أي شيء سيحصل لها ستتحملين المسؤولية 274 00:28:23,310 --> 00:28:24,649 ادوارد انتظر ...... 12 00:28:24,650 --> 00:28:25,740 254 00:28:35,880 --> 00:28:37,449 لقد وصلت رسالة سيدي 74 00:28:37,450 --> 00:28:40,230 تخص زوجتك 546 00:28:45,850 --> 00:28:50,199 أيا كان السيد تسوي هذا إنه يغذي أوهام زوجتي 308 00:28:50,200 --> 00:28:52,679 سأوقف هذا الأمر نهائيا 500 00:28:52,680 --> 00:28:57,029 لا تجعلهما يغادران الغرفة تحت أي ظرف 58 00:28:57,030 --> 00:28:58,990 نعم سيدي 144 00:29:09,870 --> 00:29:11,309 سأكسر النافذة 378 00:29:11,310 --> 00:29:12,919 لقد وضع السيد إدوارد حارسا 192 00:29:12,920 --> 00:29:14,830 حتما سيسمع الصوت 275 00:29:20,490 --> 00:29:23,250 دعينا إذا نسمعه شيئا 75 00:30:02,800 --> 00:30:05,489 يا إدوارد 216 00:30:05,490 --> 00:30:08,900 شوبان ....... هيا 330 00:30:09,500 --> 00:30:11,939 يجب أن أقول إن هذا مشوق 124 00:30:11,940 --> 00:30:13,240 ماذا الآن ؟؟ 505 00:30:15,420 --> 00:30:18,159 إذا قرأ إدوارد هذه الرسالة سيورط نفسه 471 00:30:18,160 --> 00:30:20,119 علينا مطاردته قبل أن يحصل شيء سيء 406 00:30:20,120 --> 00:30:22,029 لا ابقي هنا إن هذا خطير جدا 59 00:30:22,030 --> 00:30:23,289 خطير ؟؟؟ 520 00:30:23,290 --> 00:30:25,119 هذا ما كان سيقوله السيد إدوارد بالضبط ؟ 255 00:30:25,120 --> 00:30:28,339 إمرأة ضعيفة و ساذجة 344 00:30:28,340 --> 00:30:31,140 حسنا و لكن ستبقين خارجا 217 00:30:35,000 --> 00:30:36,309 كيف لك أن تتأكد ؟ 76 00:30:36,310 --> 00:30:37,739 اليانغ شي 449 00:30:37,740 --> 00:30:40,659 لقد فحصت الجثة بدقة عند مغادرتك 407 00:30:40,660 --> 00:30:44,659 بقايا أفيون أسود تحت الأصابع 60 00:30:44,660 --> 00:30:47,139 ابقي هنا 547 00:30:47,140 --> 00:30:49,319 هذا ما كانوا يفعلونه ليتغذوا بالسر و في الظل 387 00:30:49,320 --> 00:30:54,459 جذب الضحايا بواسطة المخدرات 345 00:30:54,460 --> 00:30:56,459 ماذا عن الجرائم الأخرى ؟ 193 00:30:56,460 --> 00:31:00,289 لم أكتشف هذا بعد 46 00:31:00,290 --> 00:31:01,719 شيء آخر 526 00:31:01,720 --> 00:31:04,029 لقد اعترض إدوارد الرسالة قبل حصولي عليها 13 00:31:04,030 --> 00:31:05,469 234 00:31:05,470 --> 00:31:09,169 أرجو أننا لم نتأخر 388 00:31:09,170 --> 00:31:13,819 أخشى أن زوجتي أصابها الجنون 309 00:31:13,820 --> 00:31:17,389 إن الأمر له علاقة برجل 218 00:31:17,390 --> 00:31:20,049 لقد قادها إلى هنا 450 00:31:20,050 --> 00:31:24,399 هل ممكن أن تساعديني في إيجاده ؟ 77 00:31:24,400 --> 00:31:26,879 ما اسمه ؟ 379 00:31:26,880 --> 00:31:32,059 اعتقد أنه يدعى المعلم تسوي 176 00:31:32,060 --> 00:31:36,189 إنني أعرفه جيدا 235 00:31:36,190 --> 00:31:43,289 ما علاقته بزوجتك ؟ 489 00:31:43,290 --> 00:31:49,859 لست متأكدا و لكنني أنوي اكتشاف ذلك 346 00:31:49,860 --> 00:31:52,310 ثرثرتها حول مصاصي الدماء 111 00:31:55,730 --> 00:31:58,169 ماذا عنهم ؟ 472 00:31:58,170 --> 00:32:03,309 هذا العرق التعيس هو سبب مرض زوجتي 527 00:32:03,310 --> 00:32:11,480 أجيال من الأوهام سببها عائلة فان هيلسينج 561 00:32:15,840 --> 00:32:20,530 اذا كان الباه يستطيع تغيير شكله كيف سنعرف من هو ؟ 435 00:32:24,550 --> 00:32:28,390 أعتقد أن علينا التوقف عن البحث 219 00:32:32,990 --> 00:32:35,039 الشرق يلاقي الغرب 380 00:32:35,040 --> 00:32:38,039 جيلان من قتلة مصاصي الدماء 347 00:32:38,040 --> 00:32:40,039 لا بد أن يكون قتالا جيدا 236 00:32:40,040 --> 00:32:41,479 هل تعرفين من أنا ؟ 408 00:32:41,480 --> 00:32:46,389 أعرف من يشبهك سليلة ابراهام 436 00:32:46,390 --> 00:32:50,529 لقد كاد أن يقطع رأسي منذ سنوات 194 00:32:50,530 --> 00:32:52,699 و ها أنت ذا الآن 366 00:32:52,700 --> 00:32:55,110 إنني هنا لكي أنهي ما بدأه 95 00:32:57,620 --> 00:33:00,100 أشك في ذلك 286 00:33:11,640 --> 00:33:14,289 جيد بالنسبة لشخص فاني 310 00:33:14,290 --> 00:33:17,740 إنني أكثر من ذلك بقليل 311 00:33:19,820 --> 00:33:21,779 إنك تنزفين مثل الإنسان 459 00:33:21,780 --> 00:33:26,999 فيك شيء مختلف أستطيع أن أشعر به 256 00:33:27,000 --> 00:33:28,609 لما لا تقتربي قليلا 490 00:33:28,610 --> 00:33:33,659 أعتقد أنني سأنتظر السم ليأخذ مفعوله 548 00:33:33,660 --> 00:33:36,709 إن عددنا قليل و أنت في خطر كبير من جراء السم 237 00:33:36,710 --> 00:33:37,619 يجب علينا أن ننسحب 331 00:33:37,620 --> 00:33:43,070 ليلي ؟ ماذ تفعلين هنا ؟ 220 00:33:46,110 --> 00:33:48,149 إذا هربتي ، سيموت 26 00:33:48,150 --> 00:33:49,279 ببطء 195 00:33:49,280 --> 00:33:51,069 ما لم تموتي أولا 312 00:33:51,070 --> 00:33:53,459 لا نستطيع انقاذ كلاكما 437 00:33:53,460 --> 00:33:55,419 لا إنه لا يموت ، لا يمكنه ذلك 567 00:33:55,420 --> 00:33:57,549 عشر سنوات من الان سيوقع أوراق اعتماد ليلي لدار رينفيلد 14 00:33:57,550 --> 00:33:59,159 287 00:33:59,160 --> 00:34:01,299 إنه السم يجعلك تهذين 257 00:34:01,300 --> 00:34:02,819 هنالك علاج واحد فقط 513 00:34:02,820 --> 00:34:06,559 كلا إلا اذا كان موته سيوقظني من الحلم 32 00:34:06,560 --> 00:34:08,869 حلم ؟ 409 00:34:08,870 --> 00:34:12,739 إذن حتى أنتي لست موجودة هنا 221 00:34:12,740 --> 00:34:15,190 هل أنت شخصا آخر ؟ 421 00:34:17,750 --> 00:34:21,579 هذه ذكريات صنعت من قبل الكبير 47 00:34:21,580 --> 00:34:22,709 لماذا ؟ 332 00:34:22,710 --> 00:34:25,550 لكي أتعلم كيف أقضي عليك 558 00:34:27,580 --> 00:34:32,149 و لكن إذا متنا هنا ماذا سيحصل لنا في الحقيقة ؟ 451 00:34:32,150 --> 00:34:35,109 هنالك طريقة وحيدة لكي نكتشف ذلك 112 00:34:35,110 --> 00:34:38,280 لا مفر الآن 367 00:35:18,980 --> 00:35:21,109 لا تدعي الغضب يسيطر عليكي 96 00:35:21,110 --> 00:35:22,289 تعاملي معه 61 00:35:22,290 --> 00:35:23,639 تحكمي به 422 00:35:23,640 --> 00:35:26,289 وحده الضوء سيقودك خارج الظلمة 33 00:35:26,290 --> 00:35:28,299 الضوء 177 00:35:28,300 --> 00:35:31,030 نحتاج الى الضوء 569 00:36:33,660 --> 00:36:42,190 إنني متأكدة أننا سنلتقي مجددا و لكن المرة القادمة ليست في الحلم 41 00:36:43,110 --> 00:36:44,410 إدوارد 438 00:36:50,030 --> 00:36:53,249 كيف لهذه الوحوش أن تكون حقيقية 125 00:36:53,250 --> 00:36:55,339 النوم المظلم 410 00:36:55,340 --> 00:36:58,599 إنها تقوم به منذ مئات السنين 333 00:36:58,600 --> 00:37:00,689 هذا سبب وجود شركة الشحن 62 00:37:00,690 --> 00:37:02,520 أبيرناثي 334 00:37:03,650 --> 00:37:05,349 إنها تحاول مغادرة الصين 550 00:37:05,350 --> 00:37:08,829 إلى مكان آمن لكي تعود في زمني و تصطاد من جديد 126 00:37:08,830 --> 00:37:11,009 أنني لا أفهم 160 00:37:11,010 --> 00:37:13,570 و لكن أعلم هذا 473 00:37:17,100 --> 00:37:23,620 وحدها دماء الباه ستوقف مفعول السم 539 00:38:03,800 --> 00:38:08,719 إنك أكثر مما كنت أتوقع يا ليلي فان هيلسينج 258 00:38:08,720 --> 00:38:12,499 آسف لأنني شككت فيكي 551 00:38:12,500 --> 00:38:19,540 من الآن فصاعدا أعدك أنني سأساعدك قدر الإمكان 196 00:38:24,120 --> 00:38:28,430 استرح الآن قليلا 197 00:38:35,090 --> 00:38:36,659 هل وجدتي شيئا ؟ 528 00:38:36,660 --> 00:38:40,009 لقد حصل زوجي على تقرير الشحنة من الميناء 368 00:38:40,010 --> 00:38:43,839 هنالك سفينة ستغادر الليلة 521 00:38:43,840 --> 00:38:48,799 صناديق غير عادية من شركة تجارة شرق آسيا 178 00:38:48,800 --> 00:38:50,849 إلى أين متجهة ؟ 145 00:38:50,850 --> 00:38:53,629 سان فرانسيسكو 389 00:38:53,630 --> 00:38:55,679 يجب علينا إيقاف تلك السفينة 259 00:38:55,680 --> 00:39:01,440 أخشى أننا قد تأخرنا 198 00:39:44,160 --> 00:39:48,769 لقد نجحت بالعودة 335 00:39:48,770 --> 00:39:52,230 ألم تكوني تتوقعين ذلك ؟ 288 00:39:53,600 --> 00:39:55,339 كم استغرقت من الوقت ؟ 127 00:39:55,340 --> 00:39:57,739 أقل من ثانية 161 00:39:57,740 --> 00:39:59,959 هذ ليس ....... 238 00:39:59,960 --> 00:40:01,349 و لكنك الآن تعرفين 260 00:40:01,350 --> 00:40:03,309 هل رأيتها ؟ الباه؟ 78 00:40:03,310 --> 00:40:05,269 التميمة ؟ 199 00:40:05,270 --> 00:40:08,359 هل حصلتي عليها ؟ 79 00:40:08,360 --> 00:40:11,839 ليس تماما 261 00:40:11,840 --> 00:40:15,149 و لكنني أعرف أين هي 48 00:40:15,150 --> 00:40:15,709 هيا بنا 34 00:40:15,710 --> 00:40:17,010 أين ؟ 146 00:40:18,720 --> 00:40:21,149 سان فرانسيسكو 439 00:40:21,150 --> 00:40:23,019 حيث ذهبت هناك طوال هذه الأعوام 423 00:40:23,020 --> 00:40:26,899 و ماذا ستفعلين حينما تجديها ؟ 262 00:40:26,900 --> 00:40:29,199 أنت تعرفين ما سأفعل 97 00:40:29,200 --> 00:40:31,769 و لكن أولا 222 00:40:31,770 --> 00:40:36,039 سأفعل ما طلبت مني 506 00:40:36,040 --> 00:40:40,739 سوف أحررك من طاعتك لعائلة فان هيلسينج 147 00:40:40,740 --> 00:40:43,519 هذا تصرف نبيل 42 00:40:43,520 --> 00:40:44,999 و حكيم 555 00:40:45,000 --> 00:40:50,179 نعم ، حكيم لدرجة أنك تأمل عدم عودتي من الرؤية 289 00:40:50,180 --> 00:40:54,229 كلا لقد أقسمت أن ... 179 00:40:54,230 --> 00:40:55,839 تطيعيني ... نعم 223 00:40:55,840 --> 00:41:00,539 حتى أحررك أو أموت 542 00:41:00,540 --> 00:41:04,750 إذا لم تقوم بقتلي ستأمل أن الباه ستفعل ذلك 452 00:41:08,850 --> 00:41:10,849 أخبرتني أمي أن أدمر هذه الأشياء 162 00:41:10,850 --> 00:41:15,030 كلا إنها ملكي 522 00:41:30,130 --> 00:41:34,170 كلما زاد عدد الكبار ازدادت فرص خيانتي 98 00:41:37,620 --> 00:41:39,570 إنني أحررك