348
00:00:01,080 --> 00:00:03,299
شاهدتم في الأحداث السابقة
556
00:00:03,300 --> 00:00:06,569
عمتم مساءًا
أدعى " ادوارد هوكينز " و هذه زوجتي
290
00:00:06,570 --> 00:00:08,389
" ليليان فان هيلسينج "
440
00:00:08,390 --> 00:00:11,529
أعطٍ هذه لابنتنا لتحفظها بعناية
501
00:00:11,530 --> 00:00:14,489
هذ غريب
شكلها يوحي بأنها ماتت حديثا
460
00:00:14,490 --> 00:00:16,579
هؤلاء الكبار الآخرون
أخبرني عنهم
529
00:00:16,580 --> 00:00:18,879
هناك كبار آخرون يحرسون الممر نحو
الظلامي
514
00:00:18,880 --> 00:00:21,449
لديهم هذا الشيء الذي يدعى
""التميمة ""
128
00:00:21,450 --> 00:00:22,499
هل هذا صحيح ؟
15
00:00:22,500 --> 00:00:23,499
نعم
99
00:00:23,500 --> 00:00:24,369
تميمتي !!!!
80
00:00:24,370 --> 00:00:25,669
تنحّ جانبا
239
00:00:25,670 --> 00:00:28,239
أعيدي لي ما هو ملكي
559
00:00:28,240 --> 00:00:30,369
لا بد أنها قاتلت " الباه " في وقت حياتها القصيرة
200
00:00:30,370 --> 00:00:31,289
"ما هو "الباه ؟
411
00:00:31,290 --> 00:00:33,029
<تقصدين <من هو
<و ليس <ما هو
540
00:00:33,030 --> 00:00:36,029
يعد"الباه " من أقوى الكبار الذين ستواجهينهم
390
00:00:36,030 --> 00:00:38,729
و لذلك هناك أشياء لا تفهميها
113
00:00:38,730 --> 00:00:39,819
علميني إياها
114
00:00:39,820 --> 00:00:42,120
ستريها بنفسك
129
00:01:49,230 --> 00:01:51,410
الرداء اللعين
35
00:01:54,330 --> 00:01:55,329
أيقظني
291
00:01:55,330 --> 00:01:57,159
رجاءا سيدة فان هيسلينج
568
00:01:57,160 --> 00:02:00,029
من أنت ؟
هل سئمت من شخصية سوزان
( تقصد الوحش الكبير )
453
00:02:00,030 --> 00:02:02,329
سيدتي لقد كنت أفرغ أسلحتك الخاصة
1
00:02:02,330 --> 00:02:03,469
369
00:02:03,470 --> 00:02:05,509
أرجوك لا تضربيني بالمزهرية
507
00:02:05,510 --> 00:02:09,079
إذا لم تكوني هو
كيف تعرفين اسمي إذا ؟
201
00:02:09,080 --> 00:02:11,299
إنني خادمتك سيدتي
49
00:02:11,300 --> 00:02:13,389
"شوبان "
515
00:02:13,390 --> 00:02:16,739
هل تقصدين بأنك لا تتذكريني سيدة ليلي ؟؟
100
00:02:16,740 --> 00:02:17,829
ماذا قلتي ؟
530
00:02:17,830 --> 00:02:22,650
عذرا سيدتي
لم أقصد مخاطبتك بشكل غير رسمي
163
00:02:49,820 --> 00:02:51,429
ماذا فعلتي بي ؟
516
00:02:51,430 --> 00:02:52,779
اعتقد بأن الرحلة الطويلة أثرت فيك سيدتي
263
00:02:52,780 --> 00:02:53,989
من المتوقع حدوث ذلك
292
00:02:53,990 --> 00:02:56,429
أريد أن ينتهي ذلك الآن
481
00:02:56,430 --> 00:02:58,909
سيدتي !!
هل تمانعين بأن أنهض قليلا
391
00:02:58,910 --> 00:03:01,760
يمكنني إحضار الدواء الخاص بك
63
00:03:22,330 --> 00:03:24,589
أين نحن ؟
50
00:03:24,590 --> 00:03:26,239
و متى ؟
564
00:03:26,240 --> 00:03:28,989
لقد وصلنا إلى هونج كونج بالسفينة البخارية هذا الصباح
541
00:03:28,990 --> 00:03:31,899
و لكن الساعة الآن قاربت على الثانية و الربع
130
00:03:31,900 --> 00:03:33,899
ما هي السنة ؟
224
00:03:33,900 --> 00:03:37,039
هل استدعي الطبيب ؟
552
00:03:37,040 --> 00:03:40,039
إذا سمحتي لي بأن أقول
بأن تصرفاتك أصبحت غريبة
23
00:03:40,040 --> 00:03:41,909
1896
454
00:03:41,910 --> 00:03:43,699
الرابع عشر من حزيران على ما أذكر
293
00:03:43,700 --> 00:03:46,670
!إنك تجعلينني قلقة جدا
131
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
ما لون شعري ؟
101
00:04:12,680 --> 00:04:13,899
ماذا ترين ؟
294
00:04:13,900 --> 00:04:17,960
أشقر محمر
كما هو عادة
523
00:04:20,120 --> 00:04:24,210
إذا كان هذا مجرد حلم
لماذا أبدو مثلها ؟
81
00:04:24,610 --> 00:04:26,690
لماذا هنا؟
115
00:04:28,920 --> 00:04:30,919
كل هذا بسببي
531
00:04:30,920 --> 00:04:32,749
لقد طلبت مني اللودونيوم ليساعدك على النوم
370
00:04:32,750 --> 00:04:34,139
لا بد أنني أخطأت في الجرعة
441
00:04:34,140 --> 00:04:37,590
و الآن فهو يسبب لك هذه التخيلات
424
00:04:39,930 --> 00:04:42,019
حسنا
أنا هي ليلي فان هيلسنج ؟
116
00:04:42,020 --> 00:04:43,709
بالفعل سيدتي
482
00:04:43,710 --> 00:04:47,189
"حفيدة الراحل " ابراهام فان هيلسينج
491
00:04:47,190 --> 00:04:49,759
و الجيل الثالث من صيادي مصاصي الدماء
132
00:04:49,760 --> 00:04:52,899
حسنا إنه ....
508
00:04:52,900 --> 00:04:54,199
لقد قال لي الكبير أنه ينبغي علي التعلم
313
00:04:54,200 --> 00:04:57,289
أن يخبر الماضي المستقبل
455
00:04:57,290 --> 00:04:58,899
من المستحيل أنني سافرت عبر الزمن
557
00:04:58,900 --> 00:05:03,689
الكبير
هل هو أحد مصاصي الدماء الذين ستقتليهم ؟
314
00:05:03,690 --> 00:05:05,429
مصاصين دماء ....
هنا ؟
133
00:05:05,430 --> 00:05:07,739
ها قد تتذكرين
392
00:05:07,740 --> 00:05:09,999
لهذا أحضرتي جميع الأسلحة معك
164
00:05:10,000 --> 00:05:11,389
لقد وصلتك رسالة
492
00:05:11,390 --> 00:05:13,129
لقد أخبرتني أن أبقي الأمر سرا
و لكن
412
00:05:13,130 --> 00:05:18,269
و لكن كل هذه يبدو مثيرا تماما
393
00:05:18,270 --> 00:05:20,590
لم يسبق لي العمل هكذا من قبل
371
00:05:22,670 --> 00:05:26,579
ليليان فان هيلسينج
(1896)
27
00:05:26,580 --> 00:05:28,929
الصين
536
00:05:28,930 --> 00:05:31,629
حمدا لله
لقد بدأت تتضح الأمور بالنسبة لك
165
00:05:31,630 --> 00:05:33,329
و لم يفت الأوان
82
00:05:33,330 --> 00:05:35,109
على ماذا ؟
83
00:05:35,110 --> 00:05:37,679
حفلة الشاي
148
00:05:37,680 --> 00:05:39,460
مع زوجة الحاكم
166
00:07:17,780 --> 00:07:18,999
سيدة
فونتليروي
180
00:07:19,000 --> 00:07:21,569
سعيدة جدا بلقاءك
181
00:07:21,570 --> 00:07:23,049
ناديني
(أجنيس )
553
00:07:23,050 --> 00:07:25,829
هل أدعوك
(ليلي)
تقصد أن تتعامل بشكل غير رمسي
2
00:07:25,830 --> 00:07:27,219
394
00:07:27,220 --> 00:07:29,839
أعتذر عن دعوتك لمقابلتي هنا
425
00:07:29,840 --> 00:07:31,839
رحلة عبر الأكواخ بواسطة العربة
240
00:07:31,840 --> 00:07:37,189
تجعل الشخص
مرتبكا
28
00:07:37,190 --> 00:07:39,320
و لكن
241
00:07:40,540 --> 00:07:43,979
لنتحدث بالأمر الهام
483
00:07:43,980 --> 00:07:49,989
لقد جئت هنا بطلب من المعلم
(تسوي )
51
00:07:49,990 --> 00:07:53,989
رجل صيني
461
00:07:53,990 --> 00:07:57,989
لديه من الأمور الغامضة ليخبرك بها
43
00:07:57,990 --> 00:07:59,129
لماذا ؟
102
00:07:59,130 --> 00:08:01,869
حسنا عزيزتي
517
00:08:01,870 --> 00:08:05,609
لم نتقايل من قبل
و لكني أعرف ما تخبئين
395
00:08:05,610 --> 00:08:10,179
مع ذلك
اسم عائلتي هو ستيورت
462
00:08:10,180 --> 00:08:13,579
أبي كان خادما مخلصا لجدك
أبراهام
493
00:08:13,580 --> 00:08:17,359
و بالرغم أنني لم أر مصاص دماء من قبل
413
00:08:17,360 --> 00:08:19,579
إلا أنني سمعت قصصا كثيرة عنهم
426
00:08:19,580 --> 00:08:22,409
و لمحاولات عائلتك للقضاء عليهم
543
00:08:22,410 --> 00:08:25,369
(حينما سمع السيد (تسوي
بقدومك الى هونج كونج
442
00:08:25,370 --> 00:08:27,279
عهد الي بأن أخبرك عن معرفته بهم
242
00:08:27,280 --> 00:08:31,979
هم موجودون هنا أيضا
182
00:08:31,980 --> 00:08:36,079
حتى في هذا الزمن
315
00:08:36,080 --> 00:08:39,509
ربما هنا حيث بدأ كل شيء
372
00:08:39,510 --> 00:08:41,429
ربما أنا هنا حتى أكتشف ذلك
532
00:08:41,430 --> 00:08:43,519
هناك تقارير مؤخرا حول جثثث وجدت في الأزقة
572
00:08:43,520 --> 00:08:48,519
مسحوبة منها الدماء بالكامل
و قد وجدو واحدة بالفعل في السوق هذا الصباح
396
00:08:48,520 --> 00:08:50,529
يعتقد السكان أن هذا له علاقة
397
00:08:50,530 --> 00:08:55,789
بمحاولات علاج الطاعون النزفي
44
00:08:55,790 --> 00:08:57,049
طاعون ؟
474
00:08:57,050 --> 00:09:01,799
أنني متأكدة أنك سمعت به
في شيكاغو
167
00:09:01,800 --> 00:09:03,889
إنها ميتة فظيعة
349
00:09:03,890 --> 00:09:07,149
و لكن مع وجود هذه الوفيات
544
00:09:07,150 --> 00:09:10,369
أصبح من السهل على مصاصي الدماء إخفاء ضحاياهم
3
00:09:10,370 --> 00:09:12,280
443
00:09:15,720 --> 00:09:19,249
حسنا
أين أجد هذا المعلم تسوي ؟
427
00:09:19,250 --> 00:09:23,530
حسنا
لديه محل في تاي بينج شان
134
00:09:25,210 --> 00:09:28,340
ها هو العنوان
381
00:09:32,220 --> 00:09:34,919
هل تثقين بهذا المعلم تسوي ؟
183
00:09:34,920 --> 00:09:37,219
لا أثق يأحد أبدا
103
00:09:37,220 --> 00:09:40,049
و ها أنا ذا
350
00:09:40,050 --> 00:09:42,269
و ماذا عن مصاصين الدماء ؟
524
00:09:42,270 --> 00:09:46,709
من المحتمل أنهم مختلفون عما شاهدته سابقا
373
00:09:46,710 --> 00:09:48,279
نعم
أعتقد أن هذا هو الأمر
565
00:09:48,280 --> 00:09:51,319
أعتقد بأن تاريخ مصاصي الدماء مخزن كله في اللاوعي لدي
4
00:09:51,320 --> 00:09:52,409
264
00:09:52,410 --> 00:09:54,759
ماذا تقصدين
سيدتي ؟
64
00:09:54,760 --> 00:09:57,070
لا تهتمين
537
00:10:07,040 --> 00:10:11,169
حالما تستعدين سوف أقوم بإلهاء يجعلك تهربين
184
00:10:11,170 --> 00:10:12,219
الهروب من ماذا ؟
428
00:10:12,220 --> 00:10:16,569
تقصدين (ممن)
و ليس (من ماذا )
202
00:10:16,570 --> 00:10:18,309
من أنت بحق الجحيم
36
00:10:18,310 --> 00:10:21,049
!معذرة
336
00:10:21,050 --> 00:10:23,399
طبعا
ليليان كانت متزوجة
398
00:10:23,400 --> 00:10:26,489
لماذا تتحدثين بصيغة الغائب ؟
316
00:10:26,490 --> 00:10:28,189
هل تشعرين بوعكة مجددا ؟
533
00:10:28,190 --> 00:10:31,189
إنه خطأي سيدي
لقد أعطيت السيدة دواء منوم
463
00:10:31,190 --> 00:10:34,369
عذرا شوبان
لا تختلقي لها الأعذار
444
00:10:34,370 --> 00:10:39,069
لقد سمعتكما بوضوح تخططان للهروب
445
00:10:39,070 --> 00:10:42,029
هل هذا له علاقة بمصاصي الدماء ؟
185
00:10:42,030 --> 00:10:43,459
ماذا تعرف عنهم ؟
534
00:10:43,460 --> 00:10:46,339
لا شيء غير أوهامك التي تقول أنهم حقيقيون
382
00:10:46,340 --> 00:10:52,259
حتى أنني اعتقدت أنك ستنسيهم
464
00:10:52,260 --> 00:10:55,039
ليلي
لا يمكننا تحمل انتكاسة الان
265
00:10:55,040 --> 00:10:58,389
أريدك أن تعودي لرشدك
538
00:10:58,390 --> 00:11:01,869
لقد نظرت الي الان
و لم تكوني تفعلي من قبل
295
00:11:01,870 --> 00:11:04,619
أشهر أنني مرتبكة قليلا
475
00:11:04,620 --> 00:11:07,359
أعتقد بأن عليكي أخذ قسط من الراحة
5
00:11:07,360 --> 00:11:08,789
399
00:11:08,790 --> 00:11:11,009
لن تفيديني و أنتي بهذا الشكل
104
00:11:11,010 --> 00:11:12,619
(أفيدك )
؟
535
00:11:12,620 --> 00:11:15,929
سوف نتناول العشاء مع السيد سيريل ابيرناثي
337
00:11:15,930 --> 00:11:19,539
رئيس شركة تجارة شرق آسيا
484
00:11:19,540 --> 00:11:23,239
أتساءل أحيانا
كيف أصبحت عنيدة هكذا
266
00:11:23,240 --> 00:11:24,719
أعتقد بإمكاني ترويضك
52
00:11:24,720 --> 00:11:26,249
ترويض !؟
135
00:11:26,250 --> 00:11:27,550
كالحيوانات !؟
84
00:11:29,640 --> 00:11:31,079
رجاءً ليلي
296
00:11:31,080 --> 00:11:34,140
دعينا من النقاش العقيم
545
00:11:36,690 --> 00:11:41,770
لا تخجلي نفسك بالكلام الليلة عن مصاصي الدماء
502
00:11:44,350 --> 00:11:47,780
كما أعتقد أنه من الأفضل لك البقاء هنا
53
00:11:49,230 --> 00:11:50,960
كما تريد
276
00:12:02,500 --> 00:12:03,809
علي القول سيد أبارنثي
317
00:12:03,810 --> 00:12:05,889
لقد تطلعت للقاءك الليلة
6
00:12:05,890 --> 00:12:07,159
318
00:12:07,160 --> 00:12:11,639
هل ستأتي زوجتك الليلة ؟
117
00:12:11,640 --> 00:12:12,939
لن تأتي معنا
267
00:12:12,940 --> 00:12:14,949
إنها متعبة من الرحلة
297
00:12:14,950 --> 00:12:16,429
تعلم كيف هي رقة النساء
85
00:12:16,430 --> 00:12:17,559
نعم بالطبع
7
00:12:17,560 --> 00:12:18,599
45
00:12:18,600 --> 00:12:19,819
هيا بنا
8
00:12:19,820 --> 00:12:21,080
65
00:13:06,870 --> 00:13:08,869
أنني أراك
24
00:13:08,870 --> 00:13:10,170
أخرج
203
00:13:13,400 --> 00:13:15,460
سيدة
فان هيلسينج
186
00:13:16,230 --> 00:13:18,749
لقد كنت بانتظارك
168
00:13:18,750 --> 00:13:20,440
أنا المعلم تسوي
149
00:13:23,010 --> 00:13:24,929
المعلم تسوي ؟؟
243
00:13:24,930 --> 00:13:26,409
كيف أتأكد أنك هو ؟
518
00:13:26,410 --> 00:13:30,450
لقد استلمتي رسالتي من السيدة فونتلروي ؟
476
00:13:36,110 --> 00:13:38,899
ماذا كان ذلك الشيء الذي ظهر فجأة ؟
494
00:13:38,900 --> 00:13:41,599
إنه جيونج سي
يدعى أيضا متجول الظلال
136
00:13:41,600 --> 00:13:43,249
و هو خطير جدا
150
00:13:43,250 --> 00:13:44,729
علينا المغادرة
204
00:13:44,730 --> 00:13:47,180
سيأتي العديد منهم
446
00:13:49,910 --> 00:13:52,999
هل متجولو الظلال هم خدم الباه ؟
16
00:13:53,000 --> 00:13:54,519
نعم
319
00:13:54,520 --> 00:13:56,869
نوع قديم من مصاصي الدم
86
00:13:56,870 --> 00:13:58,749
خطيرون جدا
225
00:13:58,750 --> 00:14:02,229
يتحركون بلمح البصر
244
00:14:02,230 --> 00:14:03,749
و يختبئون في الظلال
320
00:14:03,750 --> 00:14:04,929
لقد أخبرتني أنهم تحولوا
137
00:14:04,930 --> 00:14:06,709
كيف حدث ذلك ؟
485
00:14:06,710 --> 00:14:10,449
نادرا ما يظهر هذا النوع في المدينة
495
00:14:10,450 --> 00:14:16,069
مكانهم في الريف
حيث يستطيعون التغذي
66
00:14:16,070 --> 00:14:17,899
قرى صغيرة
298
00:14:17,900 --> 00:14:21,729
الناس يختفون دون تحقيق
477
00:14:21,730 --> 00:14:25,859
و لكن لماذا هم الآن في هونج كونج ؟
486
00:14:25,860 --> 00:14:28,469
أعتقد أن هذا له علاقة بانتشار المرض
151
00:14:28,470 --> 00:14:29,689
الطاعون النزفي
383
00:14:29,690 --> 00:14:33,689
نعم ، عشرات الآلاف قد ماتوا
384
00:14:33,690 --> 00:14:37,439
معظمهم صينيون
خارج المدينة
351
00:14:37,440 --> 00:14:40,959
في حال
أفسد المرض الدماء
566
00:14:40,960 --> 00:14:43,699
سيخاطرون إذا بالقدوم إلى المدينة و التزود بدماء نظيفة
37
00:14:43,700 --> 00:14:47,189
بالضبط
496
00:14:47,190 --> 00:14:52,099
أنتم الفان هيلسينج لديكم غرائز خارقة
277
00:14:52,100 --> 00:14:53,629
ماذا تعرف عن عائلتي ؟
414
00:14:53,630 --> 00:14:58,369
فقط أعرف ما يتلائم مع طموحاتي
352
00:14:58,370 --> 00:15:02,589
لهذا السبب طلبت أن نتقابل
415
00:15:02,590 --> 00:15:07,949
و لكن ، بما أنك هنا
إنني قلق
169
00:15:07,950 --> 00:15:10,599
لا تبدين مستعدة
487
00:15:10,600 --> 00:15:12,989
يبدو لي أنها بداية فيلم كونج فو سيء
152
00:15:12,990 --> 00:15:14,779
ما هو الفيلم ؟
38
00:15:14,780 --> 00:15:16,389
لا يهم
497
00:15:16,390 --> 00:15:18,739
ما يقلقني هو الرمح الذي التقطته للتو
321
00:15:18,740 --> 00:15:21,959
هل اعتقدت أنني لن ألاحظ
205
00:15:21,960 --> 00:15:24,179
لقد راهنت على ذلك
353
00:15:24,180 --> 00:15:25,959
هل هذا السبب لوجودي هنا ؟
187
00:15:25,960 --> 00:15:27,489
حتى تقوم بتدريبي
299
00:15:27,490 --> 00:15:31,709
و هل هذا الأمر يفرحك ؟
429
00:15:31,710 --> 00:15:33,900
في الحقيقة
إنه مهين بعض الشيء
322
00:15:36,760 --> 00:15:39,319
أسلوب قتالك مليء بالغضب
87
00:15:39,320 --> 00:15:41,540
الغضب فعال
323
00:15:52,860 --> 00:15:56,039
ليس عندما يعميك عن هدفك
374
00:15:56,040 --> 00:16:02,060
هدئي من روعك و سنبدأ مجددا
17
00:16:10,790 --> 00:16:11,839
جيد
18
00:16:11,840 --> 00:16:13,659
جيد
188
00:16:13,660 --> 00:16:15,269
حافظي على تركيزك
338
00:16:15,270 --> 00:16:17,409
لا تدعي غضبك يسيطر عليكي
570
00:16:17,410 --> 00:16:20,889
نعم نعم
التشميع يمينا و يسارا
(تقصد كما في فيلم فتى الكاراتيه )
189
00:16:20,890 --> 00:16:23,189
تتكلمين بالألغاز
339
00:16:23,190 --> 00:16:27,080
لكنها فقط تخفي الشك لديك
9
00:16:50,400 --> 00:16:52,610
300
00:16:58,270 --> 00:17:03,449
لقد سئمت من هذا الهراء
385
00:17:03,450 --> 00:17:06,279
أنت محظوظ أنني لم أقض عليك
245
00:17:06,280 --> 00:17:09,889
لكنك سيطرت على غضبك
206
00:17:09,890 --> 00:17:12,740
لعلك قابلة للتعلم
118
00:17:14,640 --> 00:17:17,209
إن هذا يرهقك
465
00:17:17,210 --> 00:17:19,899
لعل قليلا من الراحة يعيد لك صوابك
105
00:17:19,900 --> 00:17:20,949
إذهبي رجاءا
10
00:17:20,950 --> 00:17:23,429
571
00:17:23,430 --> 00:17:29,510
الشيء الوحيد الذي أريده الآن
هو معرفة أين (الباه ) لكي أستطيع قتله
153
00:17:32,740 --> 00:17:35,570
أو أنك ستموتين
416
00:17:42,230 --> 00:17:44,409
شكرا يا إلهي
لقد قلقتي عليكي
417
00:17:44,410 --> 00:17:46,319
السيد إدوارد في طريقه الى هنا
106
00:17:46,320 --> 00:17:47,409
ماذا تعني ؟
354
00:17:47,410 --> 00:17:49,589
لا يجب أن يراك بهذا الشكل
301
00:17:49,590 --> 00:17:51,910
ساعديني كي أخلع ملابسي
278
00:17:56,160 --> 00:17:59,870
ليلي
هل أنت محتشمة ؟
107
00:18:01,600 --> 00:18:03,900
أحضري السيف
108
00:18:06,170 --> 00:18:08,470
هل أيقظتك ؟
560
00:18:09,300 --> 00:18:15,300
حدث شيء فظيع
تعال في الأسفل عندما ترتدين ملابسك
355
00:18:19,920 --> 00:18:22,179
لقد تم قتل سيريل أبيرناثي
138
00:18:22,180 --> 00:18:23,269
هذا غير منطقي
279
00:18:23,270 --> 00:18:26,229
لماذا يريد شخص قتله ؟
466
00:18:26,230 --> 00:18:28,149
لعل هنالك شيء تفعلانه غير التجارة
400
00:18:28,150 --> 00:18:30,149
لقد كان متحمسا للزبائن الجدد
246
00:18:30,150 --> 00:18:31,979
حمولة كبيرة لأمريكا
401
00:18:31,980 --> 00:18:34,539
لقد كان يريدني أن أكون وسيطا
478
00:18:34,540 --> 00:18:36,149
هل أنت آخر من رآه على قيد الحياة ؟
418
00:18:36,150 --> 00:18:40,109
ما هذا ؟ زوجتي و تحققين معي ؟
226
00:18:40,110 --> 00:18:43,419
أردت المساعدة فقط
247
00:18:43,420 --> 00:18:45,249
إن الوقت باكر للشرب
248
00:18:45,250 --> 00:18:46,599
أعصابي مشدودة قليلا
139
00:18:46,600 --> 00:18:49,640
يبدوا منطقياً
324
00:18:56,220 --> 00:18:59,869
ماذا حدث حين افترقتما ؟
479
00:18:59,870 --> 00:19:01,739
لقد تناولنا العشاء عند منتصف الليل
356
00:19:01,740 --> 00:19:04,089
لقد عدت الى البيت في عربة
419
00:19:04,090 --> 00:19:06,709
لقد أصر الغبي على العودة مشيا
268
00:19:06,710 --> 00:19:08,489
و ما هو رأي الشرطة ؟
480
00:19:08,490 --> 00:19:13,579
ثري من الغرب راح ضحية للصوص صينيين
154
00:19:13,580 --> 00:19:17,059
لقد مزقوا عنقه
190
00:19:17,060 --> 00:19:18,889
و صفو دمه أيضا ؟
207
00:19:18,890 --> 00:19:20,199
و ما أدراك بذلك ؟
509
00:19:20,200 --> 00:19:23,199
دعيني أخمن
تعتقدين أن مصاص دماء قتله
430
00:19:23,200 --> 00:19:25,509
أرجوك
دعيني من جنونك المتوارث
402
00:19:25,510 --> 00:19:27,289
هذا أمر خطير لا يمكن احتواءه
29
00:19:27,290 --> 00:19:29,379
جربني
519
00:19:29,380 --> 00:19:32,859
دعني أفتش في أوراقك
لعلي أعرف من .....
447
00:19:32,860 --> 00:19:35,330
من نعنقدين نفسك ؟
شارلوك هولمز
155
00:19:36,300 --> 00:19:37,349
هلا هدأت قليلا
431
00:19:37,350 --> 00:19:39,880
أنت بحاجة لكي تلزمي حدودك أيضا
525
00:19:41,830 --> 00:19:48,000
سوف أرتب أموري
و أجهز لعودتنا الى الوطن
191
00:20:03,070 --> 00:20:04,419
أنت على حق عزيزي
357
00:20:04,420 --> 00:20:07,459
لقد كان هذا متعب لك كثيرا
67
00:20:07,460 --> 00:20:09,029
بعض الشيء
156
00:20:09,030 --> 00:20:12,249
تناول كأسا آخر
140
00:20:12,250 --> 00:20:13,819
و استرح قليلا
456
00:20:13,820 --> 00:20:14,729
و لكن علي أ ن
.................
68
00:20:14,730 --> 00:20:16,030
إنني أصرّ
358
00:20:20,170 --> 00:20:25,630
دعني أعتني بك كزوجة مطيعة
386
00:20:28,480 --> 00:20:30,529
أطلبي من شوبان توضيب أغراضك
562
00:20:30,530 --> 00:20:37,530
سوف أرتب أمور السفر
و لنبتعد عن هذا المكان البغيض
88
00:20:37,970 --> 00:20:40,140
أكمل الشرب
432
00:20:48,630 --> 00:20:54,260
أشكرك عزيزتي
لأنك عدت لطبيعتك
54
00:20:54,600 --> 00:20:56,510
أنت ....
433
00:20:58,120 --> 00:21:01,299
أعتقد أنني بحاجة لأستلقي قليلا
280
00:21:01,300 --> 00:21:03,779
أشعر أنني مختلف قليلا
89
00:21:03,780 --> 00:21:06,860
مثلي تماما
375
00:21:08,000 --> 00:21:10,219
با إلهي سيدتي
ماذا فعلت ؟
340
00:21:10,220 --> 00:21:12,670
لقد وفرت لنفسي بعض الوقت
467
00:21:13,570 --> 00:21:18,449
لا أظن أن وفاة أبيرناثي كانت صدفة
403
00:21:18,450 --> 00:21:20,799
لعل له علاقة بوجودي هنا أصلا
376
00:21:20,800 --> 00:21:24,579
ها هو
شركة تجارة شرق آسيا
208
00:21:24,580 --> 00:21:27,030
ماذا عساك ستفعل ؟
302
00:22:28,210 --> 00:22:31,129
قدومك هنا كان خطأ كبير
157
00:22:31,130 --> 00:22:32,869
لم يكن لي خيار
209
00:22:32,870 --> 00:22:34,999
يجب أن أجد الباه
141
00:22:35,000 --> 00:22:36,219
و ها قد وجدته
269
00:22:36,220 --> 00:22:38,670
هل تعتقدين أنني هو ؟
420
00:22:55,110 --> 00:22:58,809
أنت لست جديرة بالعيش في زمننا
325
00:22:58,810 --> 00:22:59,979
لماذا لا تأخذني عندها ؟
119
00:22:59,980 --> 00:23:02,379
دعها هي تقرر
359
00:23:02,380 --> 00:23:04,599
لديها ذوق خاص بدماء الغرب
90
00:23:04,600 --> 00:23:05,639
مثلي تماما
210
00:23:05,640 --> 00:23:08,899
حسنا
مذا تنتظر ؟
270
00:23:08,900 --> 00:23:10,299
الأمور ليست كما تبدو
19
00:23:10,300 --> 00:23:11,950
تبا
227
00:23:14,780 --> 00:23:17,349
لا تستطيعين هزيمتي
404
00:23:17,350 --> 00:23:21,129
لا تستطيعين هزيمة ما لا تريه
142
00:23:21,130 --> 00:23:23,399
أظهر نفسك إذا
91
00:23:23,400 --> 00:23:25,569
كما ترغبين
303
00:23:25,570 --> 00:23:28,590
اضربيه من حبث لا يتوقع
69
00:23:41,890 --> 00:23:43,369
إنك جريحة
30
00:23:43,370 --> 00:23:44,719
سأشفى
249
00:23:44,720 --> 00:23:45,849
تحتاجين لقطب الجروح
170
00:23:45,850 --> 00:23:47,119
ماذا تفعل هنا ؟
158
00:23:47,120 --> 00:23:48,379
لقد كنت محظوظا
211
00:23:48,380 --> 00:23:50,079
لقد تتبعت يانج شي
281
00:23:50,080 --> 00:23:51,429
لقد قادني لهذا المكان
70
00:23:51,430 --> 00:23:52,689
يانغ شي ؟
468
00:23:52,690 --> 00:23:54,649
هل هو هذا الشيء الذي قتلته للتو ؟
39
00:23:54,650 --> 00:23:55,859
قتلناه
20
00:23:55,860 --> 00:23:57,039
نعم
109
00:23:57,040 --> 00:23:58,649
مقرّب للباه
250
00:23:58,650 --> 00:24:04,389
خطير جدا و ميت أيضا
488
00:24:04,390 --> 00:24:08,309
ماذا كان يفعل بحرق كل تلك الأوراق ؟
120
00:24:08,310 --> 00:24:10,660
تخريب الأدلة
251
00:24:15,060 --> 00:24:18,319
شركة تجارة شرق آسيا
469
00:24:18,320 --> 00:24:20,539
لماذا يهتم مصاص دماء بهذا الشيء ؟
503
00:24:20,540 --> 00:24:22,629
لقد قتلوا مدير الشركة الليلة الماضية
326
00:24:22,630 --> 00:24:25,939
لعلهم مشتركون في أمر ما
549
00:24:25,940 --> 00:24:30,769
إنهم فقط يهتمون بالدماء و المحافظة على حياتهم
510
00:24:30,770 --> 00:24:33,810
ماذا عسى أن يقدم شخص فاني بهذا الشأن ؟
341
00:24:36,950 --> 00:24:39,559
عليك الاهتمام بهذا الجرح
360
00:24:39,560 --> 00:24:45,739
أخبرتك بأنني
سأشفى .....
121
00:24:45,740 --> 00:24:47,820
أنني لا أشفى
304
00:24:50,920 --> 00:24:53,839
هذا كله بسبب
........
40
00:24:53,840 --> 00:24:56,139
ماذا ؟
212
00:24:56,140 --> 00:24:57,879
علينا إيجاد الباه
252
00:24:57,880 --> 00:25:00,189
لديها تفسير لكل هذا
228
00:25:00,190 --> 00:25:01,969
سأحاول قدر الإمكان
213
00:25:01,970 --> 00:25:04,539
سأخبرك حينما أفعل
434
00:25:04,540 --> 00:25:08,820
و حتى ذلك الحين
رجاءا .......
271
00:25:11,030 --> 00:25:14,069
إنك حقا محظوظة سيدتي
504
00:25:14,070 --> 00:25:16,119
إنش واحد و سيصل الجرح للشريان الرئيسي
282
00:25:16,120 --> 00:25:17,419
علي تذكر حقيقة من أنا
122
00:25:17,420 --> 00:25:20,380
و نقاط ضعفي
283
00:25:23,340 --> 00:25:25,479
أنا خياطة و لست جراحة
448
00:25:25,480 --> 00:25:28,690
سوف أتناول قليلا من ذلك المشروب
229
00:25:36,570 --> 00:25:39,229
إن هذا يبدو حقيقيا
327
00:25:39,230 --> 00:25:41,929
طعم الشراب
و ألم الجرح
143
00:25:41,930 --> 00:25:43,189
ماذا تقصدين ؟
361
00:25:43,190 --> 00:25:47,579
إنه حقيقي و ما زلت تنزفين
71
00:25:47,580 --> 00:25:52,369
هيا رجاءا
55
00:25:52,370 --> 00:25:55,239
أنا آسفة
272
00:25:55,240 --> 00:25:59,469
لفد شعرت بما هو أسوأ
273
00:25:59,470 --> 00:26:05,119
هل تمانعين لو قلت لك
159
00:26:05,120 --> 00:26:08,259
فيكي شيء مختلف
230
00:26:08,260 --> 00:26:12,349
طريقة كلامك و لغتك
92
00:26:12,350 --> 00:26:14,049
تجعلك ....
93
00:26:14,050 --> 00:26:17,789
شخصا آخر ؟
362
00:26:17,790 --> 00:26:21,179
حسنا
يبدو أن هذه الحقيقة
305
00:26:21,180 --> 00:26:23,709
هل فعل هذا مصاص دماء ؟
21
00:26:23,710 --> 00:26:26,409
نعم
306
00:26:26,410 --> 00:26:32,149
يجب أن أقول
أني أحسدك
94
00:26:32,150 --> 00:26:33,409
على الألم؟
22
00:26:33,410 --> 00:26:35,809
كلا
231
00:26:35,810 --> 00:26:38,159
خوضك لهذه المغامرة
498
00:26:38,160 --> 00:26:41,549
كونك إمرأة و رغم ذلك تعانقين المخاطر
123
00:26:41,550 --> 00:26:44,549
تحاربين الشر
363
00:26:44,550 --> 00:26:49,599
أتمنى أن أختبر هذا الشعور
563
00:26:49,600 --> 00:26:56,309
يوما ما بعد فترة طويلة من الزمن
ستحضى النساء قِوًى
72
00:26:56,310 --> 00:26:58,869
صوت مسموع
554
00:26:58,870 --> 00:27:04,179
سنقوم بأعمالنا الخاصة
و نصنع قراراتنا بأنفسنا
31
00:27:04,180 --> 00:27:08,189
حقا!؟
307
00:27:08,190 --> 00:27:10,460
في أي كوكب سيحصل ذلك ؟
377
00:27:11,630 --> 00:27:13,369
ماذا يحصل هنا بحق الجحيم ؟
232
00:27:13,370 --> 00:27:14,449
ماذا حصل لرقبتك ؟
171
00:27:14,450 --> 00:27:15,669
إنه ليس كما تظن
172
00:27:15,670 --> 00:27:17,800
من فعل هذا بك ؟
173
00:27:18,810 --> 00:27:21,330
هل كنت ......؟؟
328
00:27:27,380 --> 00:27:29,689
هذا أسوأ بكثير مما ظننت
110
00:27:29,690 --> 00:27:30,689
إنك لا تفهم
284
00:27:30,690 --> 00:27:33,039
للأسف ، أظن أنني أفهم
405
00:27:33,040 --> 00:27:34,819
لقد حذرني الأطباء من انتكاسة
73
00:27:34,820 --> 00:27:35,739
انتكاسة ؟
174
00:27:35,740 --> 00:27:37,169
ذهانك يا عزيزتي
457
00:27:37,170 --> 00:27:39,439
الأوهام البائسة التي تسيطر عليكي
364
00:27:39,440 --> 00:27:40,649
و لكي تجعلي الأمور حقيقية
175
00:27:40,650 --> 00:27:42,659
قمت بايذاء نفسك
56
00:27:42,660 --> 00:27:44,139
إنه خطأي
25
00:27:44,140 --> 00:27:45,309
خطأي
365
00:27:45,310 --> 00:27:46,699
ما كان يجب علي إحضارك هنا
329
00:27:46,700 --> 00:27:49,749
أريدك أن تتحسني يا ليلي
342
00:27:49,750 --> 00:27:53,709
لكي ننجب أولاد كما خططنا
233
00:27:53,710 --> 00:27:55,279
لا أقدر على فقدانك
511
00:27:55,280 --> 00:27:59,759
اها
هنالك أشياء يجب علي يجب علي شرحها
214
00:27:59,760 --> 00:28:01,759
إنني لست من تظنني
57
00:28:01,760 --> 00:28:03,939
كلا ليلي
285
00:28:03,940 --> 00:28:07,069
لا أستطيع سماع المزيد
499
00:28:07,070 --> 00:28:09,379
إنني ألومك على كتمان خطورة الأمر عني
215
00:28:09,380 --> 00:28:10,639
و على تساهلك معها
11
00:28:10,640 --> 00:28:11,419
253
00:28:11,420 --> 00:28:13,029
إسمعيني الان ......
458
00:28:13,030 --> 00:28:14,469
سوف تبقى هنا لحين موعد سفرنا غدا
343
00:28:14,470 --> 00:28:16,599
لا مزيد من اللهو و الطيش
470
00:28:16,600 --> 00:28:19,689
و لا سيف بعد اليوم
هل هذا واضح ؟
512
00:28:19,690 --> 00:28:23,309
و أي شيء سيحصل لها
ستتحملين المسؤولية
274
00:28:23,310 --> 00:28:24,649
ادوارد
انتظر ......
12
00:28:24,650 --> 00:28:25,740
254
00:28:35,880 --> 00:28:37,449
لقد وصلت رسالة سيدي
74
00:28:37,450 --> 00:28:40,230
تخص زوجتك
546
00:28:45,850 --> 00:28:50,199
أيا كان السيد تسوي هذا
إنه يغذي أوهام زوجتي
308
00:28:50,200 --> 00:28:52,679
سأوقف هذا الأمر نهائيا
500
00:28:52,680 --> 00:28:57,029
لا تجعلهما يغادران الغرفة تحت أي ظرف
58
00:28:57,030 --> 00:28:58,990
نعم سيدي
144
00:29:09,870 --> 00:29:11,309
سأكسر النافذة
378
00:29:11,310 --> 00:29:12,919
لقد وضع السيد إدوارد حارسا
192
00:29:12,920 --> 00:29:14,830
حتما سيسمع الصوت
275
00:29:20,490 --> 00:29:23,250
دعينا إذا نسمعه شيئا
75
00:30:02,800 --> 00:30:05,489
يا إدوارد
216
00:30:05,490 --> 00:30:08,900
شوبان ....... هيا
330
00:30:09,500 --> 00:30:11,939
يجب أن أقول إن هذا مشوق
124
00:30:11,940 --> 00:30:13,240
ماذا الآن ؟؟
505
00:30:15,420 --> 00:30:18,159
إذا قرأ إدوارد هذه الرسالة سيورط نفسه
471
00:30:18,160 --> 00:30:20,119
علينا مطاردته قبل أن يحصل شيء سيء
406
00:30:20,120 --> 00:30:22,029
لا ابقي هنا
إن هذا خطير جدا
59
00:30:22,030 --> 00:30:23,289
خطير ؟؟؟
520
00:30:23,290 --> 00:30:25,119
هذا ما كان سيقوله السيد إدوارد بالضبط ؟
255
00:30:25,120 --> 00:30:28,339
إمرأة ضعيفة و ساذجة
344
00:30:28,340 --> 00:30:31,140
حسنا
و لكن ستبقين خارجا
217
00:30:35,000 --> 00:30:36,309
كيف لك أن تتأكد ؟
76
00:30:36,310 --> 00:30:37,739
اليانغ شي
449
00:30:37,740 --> 00:30:40,659
لقد فحصت الجثة بدقة عند مغادرتك
407
00:30:40,660 --> 00:30:44,659
بقايا أفيون أسود تحت الأصابع
60
00:30:44,660 --> 00:30:47,139
ابقي هنا
547
00:30:47,140 --> 00:30:49,319
هذا ما كانوا يفعلونه ليتغذوا بالسر و في الظل
387
00:30:49,320 --> 00:30:54,459
جذب الضحايا بواسطة المخدرات
345
00:30:54,460 --> 00:30:56,459
ماذا عن الجرائم الأخرى ؟
193
00:30:56,460 --> 00:31:00,289
لم أكتشف هذا بعد
46
00:31:00,290 --> 00:31:01,719
شيء آخر
526
00:31:01,720 --> 00:31:04,029
لقد اعترض إدوارد الرسالة قبل حصولي عليها
13
00:31:04,030 --> 00:31:05,469
234
00:31:05,470 --> 00:31:09,169
أرجو أننا لم نتأخر
388
00:31:09,170 --> 00:31:13,819
أخشى أن زوجتي أصابها الجنون
309
00:31:13,820 --> 00:31:17,389
إن الأمر له علاقة برجل
218
00:31:17,390 --> 00:31:20,049
لقد قادها إلى هنا
450
00:31:20,050 --> 00:31:24,399
هل ممكن أن تساعديني في إيجاده ؟
77
00:31:24,400 --> 00:31:26,879
ما اسمه ؟
379
00:31:26,880 --> 00:31:32,059
اعتقد أنه يدعى المعلم تسوي
176
00:31:32,060 --> 00:31:36,189
إنني أعرفه جيدا
235
00:31:36,190 --> 00:31:43,289
ما علاقته بزوجتك ؟
489
00:31:43,290 --> 00:31:49,859
لست متأكدا
و لكنني أنوي اكتشاف ذلك
346
00:31:49,860 --> 00:31:52,310
ثرثرتها حول مصاصي الدماء
111
00:31:55,730 --> 00:31:58,169
ماذا عنهم ؟
472
00:31:58,170 --> 00:32:03,309
هذا العرق التعيس هو سبب مرض زوجتي
527
00:32:03,310 --> 00:32:11,480
أجيال من الأوهام سببها عائلة فان هيلسينج
561
00:32:15,840 --> 00:32:20,530
اذا كان الباه يستطيع تغيير شكله
كيف سنعرف من هو ؟
435
00:32:24,550 --> 00:32:28,390
أعتقد أن علينا التوقف عن البحث
219
00:32:32,990 --> 00:32:35,039
الشرق يلاقي الغرب
380
00:32:35,040 --> 00:32:38,039
جيلان من قتلة مصاصي الدماء
347
00:32:38,040 --> 00:32:40,039
لا بد أن يكون قتالا جيدا
236
00:32:40,040 --> 00:32:41,479
هل تعرفين من أنا ؟
408
00:32:41,480 --> 00:32:46,389
أعرف من يشبهك
سليلة ابراهام
436
00:32:46,390 --> 00:32:50,529
لقد كاد أن يقطع رأسي منذ سنوات
194
00:32:50,530 --> 00:32:52,699
و ها أنت ذا الآن
366
00:32:52,700 --> 00:32:55,110
إنني هنا لكي أنهي ما بدأه
95
00:32:57,620 --> 00:33:00,100
أشك في ذلك
286
00:33:11,640 --> 00:33:14,289
جيد بالنسبة لشخص فاني
310
00:33:14,290 --> 00:33:17,740
إنني أكثر من ذلك بقليل
311
00:33:19,820 --> 00:33:21,779
إنك تنزفين مثل الإنسان
459
00:33:21,780 --> 00:33:26,999
فيك شيء مختلف
أستطيع أن أشعر به
256
00:33:27,000 --> 00:33:28,609
لما لا تقتربي قليلا
490
00:33:28,610 --> 00:33:33,659
أعتقد أنني سأنتظر السم ليأخذ مفعوله
548
00:33:33,660 --> 00:33:36,709
إن عددنا قليل و أنت في خطر كبير من جراء السم
237
00:33:36,710 --> 00:33:37,619
يجب علينا أن ننسحب
331
00:33:37,620 --> 00:33:43,070
ليلي ؟ ماذ تفعلين هنا ؟
220
00:33:46,110 --> 00:33:48,149
إذا هربتي ، سيموت
26
00:33:48,150 --> 00:33:49,279
ببطء
195
00:33:49,280 --> 00:33:51,069
ما لم تموتي أولا
312
00:33:51,070 --> 00:33:53,459
لا نستطيع انقاذ كلاكما
437
00:33:53,460 --> 00:33:55,419
لا
إنه لا يموت ، لا يمكنه ذلك
567
00:33:55,420 --> 00:33:57,549
عشر سنوات من الان سيوقع أوراق اعتماد ليلي لدار رينفيلد
14
00:33:57,550 --> 00:33:59,159
287
00:33:59,160 --> 00:34:01,299
إنه السم
يجعلك تهذين
257
00:34:01,300 --> 00:34:02,819
هنالك علاج واحد فقط
513
00:34:02,820 --> 00:34:06,559
كلا
إلا اذا كان موته سيوقظني من الحلم
32
00:34:06,560 --> 00:34:08,869
حلم ؟
409
00:34:08,870 --> 00:34:12,739
إذن حتى أنتي لست موجودة هنا
221
00:34:12,740 --> 00:34:15,190
هل أنت شخصا آخر ؟
421
00:34:17,750 --> 00:34:21,579
هذه ذكريات صنعت من قبل الكبير
47
00:34:21,580 --> 00:34:22,709
لماذا ؟
332
00:34:22,710 --> 00:34:25,550
لكي أتعلم كيف أقضي عليك
558
00:34:27,580 --> 00:34:32,149
و لكن إذا متنا هنا
ماذا سيحصل لنا في الحقيقة ؟
451
00:34:32,150 --> 00:34:35,109
هنالك طريقة وحيدة لكي نكتشف ذلك
112
00:34:35,110 --> 00:34:38,280
لا مفر الآن
367
00:35:18,980 --> 00:35:21,109
لا تدعي الغضب يسيطر عليكي
96
00:35:21,110 --> 00:35:22,289
تعاملي معه
61
00:35:22,290 --> 00:35:23,639
تحكمي به
422
00:35:23,640 --> 00:35:26,289
وحده الضوء سيقودك خارج الظلمة
33
00:35:26,290 --> 00:35:28,299
الضوء
177
00:35:28,300 --> 00:35:31,030
نحتاج الى الضوء
569
00:36:33,660 --> 00:36:42,190
إنني متأكدة أننا سنلتقي مجددا
و لكن المرة القادمة ليست في الحلم
41
00:36:43,110 --> 00:36:44,410
إدوارد
438
00:36:50,030 --> 00:36:53,249
كيف لهذه الوحوش أن تكون حقيقية
125
00:36:53,250 --> 00:36:55,339
النوم المظلم
410
00:36:55,340 --> 00:36:58,599
إنها تقوم به منذ مئات السنين
333
00:36:58,600 --> 00:37:00,689
هذا سبب وجود شركة الشحن
62
00:37:00,690 --> 00:37:02,520
أبيرناثي
334
00:37:03,650 --> 00:37:05,349
إنها تحاول مغادرة الصين
550
00:37:05,350 --> 00:37:08,829
إلى مكان آمن لكي تعود في زمني و تصطاد من جديد
126
00:37:08,830 --> 00:37:11,009
أنني لا أفهم
160
00:37:11,010 --> 00:37:13,570
و لكن أعلم هذا
473
00:37:17,100 --> 00:37:23,620
وحدها دماء الباه ستوقف مفعول السم
539
00:38:03,800 --> 00:38:08,719
إنك أكثر مما كنت أتوقع يا ليلي فان هيلسينج
258
00:38:08,720 --> 00:38:12,499
آسف لأنني شككت فيكي
551
00:38:12,500 --> 00:38:19,540
من الآن فصاعدا
أعدك أنني سأساعدك قدر الإمكان
196
00:38:24,120 --> 00:38:28,430
استرح الآن قليلا
197
00:38:35,090 --> 00:38:36,659
هل وجدتي شيئا ؟
528
00:38:36,660 --> 00:38:40,009
لقد حصل زوجي على تقرير الشحنة من الميناء
368
00:38:40,010 --> 00:38:43,839
هنالك سفينة ستغادر الليلة
521
00:38:43,840 --> 00:38:48,799
صناديق غير عادية من شركة تجارة شرق آسيا
178
00:38:48,800 --> 00:38:50,849
إلى أين متجهة ؟
145
00:38:50,850 --> 00:38:53,629
سان فرانسيسكو
389
00:38:53,630 --> 00:38:55,679
يجب علينا إيقاف تلك السفينة
259
00:38:55,680 --> 00:39:01,440
أخشى أننا قد تأخرنا
198
00:39:44,160 --> 00:39:48,769
لقد نجحت بالعودة
335
00:39:48,770 --> 00:39:52,230
ألم تكوني تتوقعين ذلك ؟
288
00:39:53,600 --> 00:39:55,339
كم استغرقت من الوقت ؟
127
00:39:55,340 --> 00:39:57,739
أقل من ثانية
161
00:39:57,740 --> 00:39:59,959
هذ ليس .......
238
00:39:59,960 --> 00:40:01,349
و لكنك الآن تعرفين
260
00:40:01,350 --> 00:40:03,309
هل رأيتها ؟
الباه؟
78
00:40:03,310 --> 00:40:05,269
التميمة ؟
199
00:40:05,270 --> 00:40:08,359
هل حصلتي عليها ؟
79
00:40:08,360 --> 00:40:11,839
ليس تماما
261
00:40:11,840 --> 00:40:15,149
و لكنني أعرف أين هي
48
00:40:15,150 --> 00:40:15,709
هيا بنا
34
00:40:15,710 --> 00:40:17,010
أين ؟
146
00:40:18,720 --> 00:40:21,149
سان فرانسيسكو
439
00:40:21,150 --> 00:40:23,019
حيث ذهبت هناك طوال هذه الأعوام
423
00:40:23,020 --> 00:40:26,899
و ماذا ستفعلين حينما تجديها ؟
262
00:40:26,900 --> 00:40:29,199
أنت تعرفين ما سأفعل
97
00:40:29,200 --> 00:40:31,769
و لكن أولا
222
00:40:31,770 --> 00:40:36,039
سأفعل ما طلبت مني
506
00:40:36,040 --> 00:40:40,739
سوف أحررك من طاعتك لعائلة فان هيلسينج
147
00:40:40,740 --> 00:40:43,519
هذا تصرف نبيل
42
00:40:43,520 --> 00:40:44,999
و حكيم
555
00:40:45,000 --> 00:40:50,179
نعم ، حكيم لدرجة أنك
تأمل عدم عودتي من الرؤية
289
00:40:50,180 --> 00:40:54,229
كلا
لقد أقسمت أن ...
179
00:40:54,230 --> 00:40:55,839
تطيعيني ... نعم
223
00:40:55,840 --> 00:41:00,539
حتى أحررك أو أموت
542
00:41:00,540 --> 00:41:04,750
إذا لم تقوم بقتلي
ستأمل أن الباه ستفعل ذلك
452
00:41:08,850 --> 00:41:10,849
أخبرتني أمي أن أدمر هذه الأشياء
162
00:41:10,850 --> 00:41:15,030
كلا
إنها ملكي
522
00:41:30,130 --> 00:41:34,170
كلما زاد عدد الكبار
ازدادت فرص خيانتي
98
00:41:37,620 --> 00:41:39,570
إنني أحررك