﻿1
00:00:01,088 --> 00:00:03,264
شاهدتم في الأحداث السابقة

2
00:00:03,307 --> 00:00:06,528
عمتم مساءًا
أدعى " ادوارد هوكينز " و هذه زوجتي

3
00:00:06,571 --> 00:00:08,356
<font color="#800000"><b>" ليليان فان هيلسينج "</b></font>

4
00:00:08,399 --> 00:00:11,489
أعطٍ هذه لابنتنا لتحفظها بعناية

5
00:00:11,533 --> 00:00:14,449
هذ غريب
شكلها يوحي  بأنها ماتت حديثا

6
00:00:14,492 --> 00:00:16,538
هؤلاء الكبار الآخرون
أخبرني عنهم

7
00:00:16,581 --> 00:00:18,844
هناك كبار آخرون يحرسون الممر نحو
<font color="#c0c0c0"><u><b>الظلامي</b></u></font>

8
00:00:18,888 --> 00:00:21,412
لديهم هذا الشيء الذي يدعى
""التميمة ""

9
00:00:21,456 --> 00:00:22,457
هل هذا صحيح ؟

10
00:00:22,500 --> 00:00:23,458
نعم

11
00:00:23,501 --> 00:00:24,328
<font color="#008000">تميمتي !!!! </font>

12
00:00:24,372 --> 00:00:25,634
تنحّ جانبا

13
00:00:25,677 --> 00:00:28,202
أعيدي لي ما هو ملكي

14
00:00:28,245 --> 00:00:30,334
لا بد أنها قاتلت " الباه " في وقت حياتها القصيرة

15
00:00:30,378 --> 00:00:31,248
"ما هو  "الباه  ؟

16
00:00:31,292 --> 00:00:32,989
<تقصدين <من هو
<و ليس <ما هو

17
00:00:33,033 --> 00:00:35,992
يعد"الباه " من أقوى الكبار الذين ستواجهينهم

18
00:00:36,036 --> 00:00:38,690
و لذلك هناك أشياء لا تفهميها

19
00:00:38,734 --> 00:00:39,778
علميني إياها

20
00:00:39,822 --> 00:00:41,824
ستريها بنفسك

21
00:01:49,239 --> 00:01:51,111
الرداء اللعين

22
00:01:54,331 --> 00:01:55,289
أيقظني

23
00:01:55,332 --> 00:01:57,117
رجاءا سيدة فان هيسلينج

24
00:01:57,160 --> 00:01:59,989
من أنت ؟
هل سئمت من شخصية سوزان
 ( تقصد الوحش الكبير )

25
00:02:00,032 --> 00:02:02,296
سيدتي لقد كنت أفرغ أسلحتك الخاصة

26
00:02:02,339 --> 00:02:03,427


27
00:02:03,471 --> 00:02:05,473
أرجوك لا تضربيني بالمزهرية

28
00:02:05,516 --> 00:02:09,041
إذا لم تكوني هو
كيف تعرفين اسمي إذا ؟

29
00:02:09,085 --> 00:02:11,261
إنني خادمتك سيدتي

30
00:02:11,305 --> 00:02:13,350
"شوبان "

31
00:02:13,394 --> 00:02:16,701
هل تقصدين بأنك لا تتذكريني سيدة ليلي ؟؟

32
00:02:16,745 --> 00:02:17,789
ماذا قلتي ؟

33
00:02:17,833 --> 00:02:22,054
عذرا سيدتي
لم أقصد مخاطبتك بشكل غير رسمي

34
00:02:49,821 --> 00:02:51,388
ماذا فعلتي بي ؟

35
00:02:51,432 --> 00:02:52,737
اعتقد بأن الرحلة الطويلة أثرت فيك سيدتي

36
00:02:52,781 --> 00:02:53,956
من  المتوقع حدوث ذلك

37
00:02:53,999 --> 00:02:56,393
أريد أن ينتهي ذلك الآن

38
00:02:56,437 --> 00:02:58,874
سيدتي !!
هل تمانعين بأن أنهض قليلا

39
00:02:58,917 --> 00:03:01,311
يمكنني إحضار الدواء الخاص بك

40
00:03:22,332 --> 00:03:24,552
أين نحن ؟

41
00:03:24,595 --> 00:03:26,206
 و متى  ؟

42
00:03:26,249 --> 00:03:28,947
لقد وصلنا إلى هونج كونج بالسفينة البخارية هذا الصباح

43
00:03:28,991 --> 00:03:31,863
و لكن الساعة الآن قاربت على الثانية و الربع

44
00:03:31,907 --> 00:03:33,865
ما هي السنة ؟

45
00:03:33,909 --> 00:03:36,999
هل استدعي الطبيب ؟

46
00:03:37,042 --> 00:03:40,002
إذا سمحتي لي بأن أقول
بأن تصرفاتك أصبحت غريبة

47
00:03:40,045 --> 00:03:41,873
1896

48
00:03:41,917 --> 00:03:43,658
الرابع عشر من حزيران على ما أذكر

49
00:03:43,701 --> 00:03:46,226
!إنك تجعلينني قلقة جدا

50
00:04:11,207 --> 00:04:12,643
ما لون شعري ؟

51
00:04:12,687 --> 00:04:13,862
ماذا ترين ؟

52
00:04:13,905 --> 00:04:17,518
أشقر محمر
كما هو عادة

53
00:04:20,129 --> 00:04:23,611
إذا كان هذا مجرد حلم
لماذا أبدو مثلها ؟

54
00:04:24,612 --> 00:04:26,396
لماذا هنا؟

55
00:04:28,920 --> 00:04:30,879
كل هذا بسببي

56
00:04:30,922 --> 00:04:32,707
لقد طلبت مني اللودونيوم ليساعدك على النوم

57
00:04:32,750 --> 00:04:34,099
لا بد أنني أخطأت في الجرعة

58
00:04:34,143 --> 00:04:37,146
و الآن فهو يسبب لك هذه التخيلات

59
00:04:39,931 --> 00:04:41,977
حسنا
أنا هي ليلي فان هيلسنج ؟

60
00:04:42,020 --> 00:04:43,674
بالفعل سيدتي

61
00:04:43,718 --> 00:04:47,156
"حفيدة الراحل " ابراهام فان هيلسينج

62
00:04:47,199 --> 00:04:49,724
و الجيل الثالث من صيادي مصاصي الدماء

63
00:04:49,767 --> 00:04:52,857
حسنا إنه ....

64
00:04:52,901 --> 00:04:54,163
لقد قال لي الكبير أنه ينبغي علي التعلم

65
00:04:54,206 --> 00:04:57,253
أن يخبر الماضي المستقبل

66
00:04:57,297 --> 00:04:58,863
من المستحيل أنني سافرت عبر الزمن

67
00:04:58,907 --> 00:05:03,651
الكبير
هل هو أحد مصاصي الدماء الذين ستقتليهم ؟

68
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
مصاصين دماء ....
هنا ؟

69
00:05:05,435 --> 00:05:07,698
ها قد تتذكرين

70
00:05:07,742 --> 00:05:09,961
لهذا أحضرتي جميع الأسلحة معك

71
00:05:10,005 --> 00:05:11,354
لقد وصلتك رسالة

72
00:05:11,398 --> 00:05:13,095
لقد أخبرتني أن أبقي الأمر سرا
و لكن

73
00:05:13,138 --> 00:05:18,230
و لكن كل هذه يبدو مثيرا تماما

74
00:05:18,274 --> 00:05:20,145
لم يسبق لي العمل هكذا من قبل

75
00:05:22,670 --> 00:05:26,543
ليليان فان هيلسينج
(1896)

76
00:05:26,587 --> 00:05:28,893
<i>الصين</i>

77
00:05:28,937 --> 00:05:31,592
حمدا لله
 لقد بدأت تتضح الأمور بالنسبة لك

78
00:05:31,635 --> 00:05:33,289
و لم يفت الأوان

79
00:05:33,333 --> 00:05:35,073
على ماذا ؟

80
00:05:35,117 --> 00:05:37,641
حفلة الشاي

81
00:05:37,685 --> 00:05:39,164
 مع زوجة الحاكم

82
00:07:17,785 --> 00:07:18,960
سيدة
فونتليروي

83
00:07:19,003 --> 00:07:21,528
سعيدة جدا بلقاءك

84
00:07:21,571 --> 00:07:23,007
ناديني
(أجنيس )

85
00:07:23,051 --> 00:07:25,793
هل أدعوك
(ليلي)
تقصد أن تتعامل بشكل غير رمسي

86
00:07:25,836 --> 00:07:27,185


87
00:07:27,229 --> 00:07:29,797
أعتذر عن دعوتك لمقابلتي  هنا

88
00:07:29,840 --> 00:07:31,799
رحلة عبر الأكواخ بواسطة العربة

89
00:07:31,842 --> 00:07:37,152
تجعل الشخص
 مرتبكا

90
00:07:37,195 --> 00:07:39,023
و لكن

91
00:07:40,547 --> 00:07:43,941
لنتحدث بالأمر الهام

92
00:07:43,985 --> 00:07:49,947
لقد جئت هنا بطلب من المعلم
(تسوي )

93
00:07:49,991 --> 00:07:53,951
رجل صيني

94
00:07:53,995 --> 00:07:57,955
لديه من الأمور الغامضة ليخبرك بها

95
00:07:57,999 --> 00:07:59,087
لماذا ؟

96
00:07:59,130 --> 00:08:01,829
حسنا عزيزتي

97
00:08:01,872 --> 00:08:05,572
لم نتقايل من قبل
و لكني أعرف ما تخبئين

98
00:08:05,615 --> 00:08:10,141
مع ذلك
اسم عائلتي هو ستيورت

99
00:08:10,185 --> 00:08:13,536
أبي كان خادما مخلصا لجدك
أبراهام

100
00:08:13,580 --> 00:08:17,322
و بالرغم أنني لم أر مصاص دماء من قبل

101
00:08:17,366 --> 00:08:19,542
إلا أنني سمعت قصصا كثيرة عنهم

102
00:08:19,586 --> 00:08:22,371
و لمحاولات عائلتك للقضاء عليهم

103
00:08:22,414 --> 00:08:25,330
(حينما سمع السيد (تسوي
بقدومك الى هونج كونج

104
00:08:25,374 --> 00:08:27,245
عهد الي بأن أخبرك عن معرفته بهم

105
00:08:27,289 --> 00:08:31,946
هم موجودون هنا أيضا

106
00:08:31,989 --> 00:08:36,037
حتى في هذا الزمن

107
00:08:36,080 --> 00:08:39,475
ربما هنا حيث بدأ كل شيء

108
00:08:39,519 --> 00:08:41,390
ربما أنا هنا حتى أكتشف ذلك

109
00:08:41,433 --> 00:08:43,479
هناك تقارير مؤخرا حول جثثث وجدت في الأزقة

110
00:08:43,523 --> 00:08:48,484
مسحوبة منها الدماء بالكامل
و قد وجدو واحدة بالفعل في السوق هذا الصباح

111
00:08:48,528 --> 00:08:50,486
يعتقد السكان أن هذا له علاقة

112
00:08:50,530 --> 00:08:55,752
بمحاولات علاج الطاعون النزفي

113
00:08:55,796 --> 00:08:57,014
طاعون ؟

114
00:08:57,058 --> 00:09:01,758
أنني متأكدة أنك سمعت به
في شيكاغو

115
00:09:01,802 --> 00:09:03,847
إنها ميتة فظيعة

116
00:09:03,891 --> 00:09:07,111
و لكن مع وجود هذه الوفيات

117
00:09:07,155 --> 00:09:10,332
أصبح من السهل على مصاصي الدماء إخفاء ضحاياهم

118
00:09:10,375 --> 00:09:11,986


119
00:09:15,729 --> 00:09:19,210
حسنا
أين أجد هذا المعلم تسوي ؟

120
00:09:19,254 --> 00:09:23,084
حسنا
لديه محل في تاي بينج شان

121
00:09:25,216 --> 00:09:28,045
ها هو العنوان

122
00:09:32,223 --> 00:09:34,878
هل تثقين بهذا المعلم تسوي ؟

123
00:09:34,922 --> 00:09:37,185
لا أثق يأحد أبدا

124
00:09:37,228 --> 00:09:40,014
و ها أنا ذا

125
00:09:40,057 --> 00:09:42,233
و ماذا عن مصاصين الدماء ؟

126
00:09:42,277 --> 00:09:46,673
من المحتمل أنهم مختلفون عما شاهدته سابقا

127
00:09:46,716 --> 00:09:48,239
نعم
أعتقد أن هذا هو الأمر

128
00:09:48,283 --> 00:09:51,286
أعتقد بأن تاريخ مصاصي الدماء مخزن كله في اللاوعي لدي

129
00:09:51,329 --> 00:09:52,374


130
00:09:52,417 --> 00:09:54,724
ماذا تقصدين
سيدتي ؟

131
00:09:54,768 --> 00:09:56,770
لا تهتمين

132
00:10:07,041 --> 00:10:11,132
حالما تستعدين سوف أقوم بإلهاء يجعلك تهربين

133
00:10:11,175 --> 00:10:12,176
الهروب من ماذا ؟

134
00:10:12,220 --> 00:10:16,528
تقصدين (ممن)
و ليس (من ماذا )

135
00:10:16,572 --> 00:10:18,269
من أنت بحق الجحيم

136
00:10:18,313 --> 00:10:21,011
 !معذرة

137
00:10:21,055 --> 00:10:23,361
طبعا
ليليان كانت متزوجة

138
00:10:23,405 --> 00:10:26,451
لماذا تتحدثين بصيغة الغائب ؟

139
00:10:26,495 --> 00:10:28,149
هل تشعرين بوعكة مجددا ؟

140
00:10:28,192 --> 00:10:31,152
إنه خطأي سيدي
لقد أعطيت السيدة دواء منوم

141
00:10:31,195 --> 00:10:34,329
عذرا شوبان
لا تختلقي لها الأعذار

142
00:10:34,372 --> 00:10:39,029
لقد سمعتكما بوضوح تخططان للهروب

143
00:10:39,073 --> 00:10:41,989
هل هذا له علاقة بمصاصي الدماء ؟

144
00:10:42,032 --> 00:10:43,425
ماذا تعرف عنهم ؟

145
00:10:43,468 --> 00:10:46,297
لا شيء غير  أوهامك التي تقول أنهم حقيقيون

146
00:10:46,341 --> 00:10:52,216
حتى أنني اعتقدت أنك ستنسيهم

147
00:10:52,260 --> 00:10:55,002
ليلي
لا يمكننا تحمل انتكاسة الان

148
00:10:55,045 --> 00:10:58,353
أريدك أن تعودي لرشدك

149
00:10:58,396 --> 00:11:01,835
لقد نظرت الي الان
و لم تكوني تفعلي من قبل

150
00:11:01,878 --> 00:11:04,576
أشهر أنني مرتبكة قليلا

151
00:11:04,620 --> 00:11:07,318
أعتقد بأن عليكي  أخذ قسط من الراحة

152
00:11:07,362 --> 00:11:08,755


153
00:11:08,798 --> 00:11:10,974
لن تفيديني و أنتي بهذا الشكل

154
00:11:11,018 --> 00:11:12,584
 (أفيدك )
؟

155
00:11:12,628 --> 00:11:15,892
سوف نتناول العشاء مع السيد سيريل ابيرناثي

156
00:11:15,936 --> 00:11:19,504
رئيس شركة تجارة شرق آسيا

157
00:11:19,548 --> 00:11:23,204
أتساءل أحيانا
كيف أصبحت عنيدة هكذا

158
00:11:23,247 --> 00:11:24,684
أعتقد بإمكاني ترويضك

159
00:11:24,727 --> 00:11:26,207
ترويض !؟

160
00:11:26,250 --> 00:11:27,251
كالحيوانات !؟

161
00:11:29,645 --> 00:11:31,038
رجاءً ليلي

162
00:11:31,081 --> 00:11:33,693
دعينا من النقاش العقيم

163
00:11:36,696 --> 00:11:41,178
لا تخجلي نفسك بالكلام الليلة عن مصاصي الدماء

164
00:11:44,355 --> 00:11:47,184
كما أعتقد أنه من الأفضل لك البقاء هنا

165
00:11:49,230 --> 00:11:50,666
كما تريد

166
00:12:02,504 --> 00:12:03,766
علي القول سيد أبارنثي

167
00:12:03,810 --> 00:12:05,855
لقد تطلعت للقاءك الليلة

168
00:12:05,899 --> 00:12:07,117


169
00:12:07,161 --> 00:12:11,600
هل ستأتي زوجتك الليلة ؟

170
00:12:11,643 --> 00:12:12,906
لن تأتي معنا

171
00:12:12,949 --> 00:12:14,908
إنها متعبة من الرحلة

172
00:12:14,951 --> 00:12:16,387
تعلم كيف هي رقة النساء

173
00:12:16,431 --> 00:12:17,519
نعم بالطبع

174
00:12:17,562 --> 00:12:18,563


175
00:12:18,607 --> 00:12:19,782
هيا بنا

176
00:12:19,826 --> 00:12:20,783


177
00:13:06,873 --> 00:13:08,831
أنني أراك

178
00:13:08,875 --> 00:13:09,876
أخرج

179
00:13:13,401 --> 00:13:15,011
سيدة
فان هيلسينج

180
00:13:16,230 --> 00:13:18,710
لقد كنت بانتظارك

181
00:13:18,754 --> 00:13:20,147
أنا المعلم تسوي

182
00:13:23,019 --> 00:13:24,891
المعلم تسوي ؟؟

183
00:13:24,934 --> 00:13:26,370
كيف أتأكد أنك هو  ؟

184
00:13:26,414 --> 00:13:29,852
لقد استلمتي رسالتي من السيدة فونتلروي ؟

185
00:13:36,119 --> 00:13:38,861
ماذا كان ذلك الشيء الذي ظهر فجأة ؟

186
00:13:38,905 --> 00:13:41,559
إنه جيونج سي
يدعى أيضا متجول الظلال

187
00:13:41,603 --> 00:13:43,213
و هو خطير جدا

188
00:13:43,257 --> 00:13:44,693
علينا المغادرة

189
00:13:44,736 --> 00:13:46,738
سيأتي العديد منهم

190
00:13:49,916 --> 00:13:52,962
هل متجولو الظلال هم خدم الباه ؟

191
00:13:53,006 --> 00:13:54,485
نعم

192
00:13:54,529 --> 00:13:56,836
نوع  قديم من مصاصي الدم

193
00:13:56,879 --> 00:13:58,707
خطيرون جدا

194
00:13:58,750 --> 00:14:02,189
يتحركون بلمح البصر

195
00:14:02,232 --> 00:14:03,712
و يختبئون في الظلال

196
00:14:03,755 --> 00:14:04,887
لقد أخبرتني أنهم تحولوا

197
00:14:04,931 --> 00:14:06,671
كيف حدث ذلك ؟

198
00:14:06,715 --> 00:14:10,414
نادرا ما يظهر  هذا النوع في المدينة

199
00:14:10,458 --> 00:14:16,029
مكانهم في الريف
حيث يستطيعون التغذي

200
00:14:16,072 --> 00:14:17,857
قرى صغيرة

201
00:14:17,900 --> 00:14:21,686
الناس يختفون دون تحقيق

202
00:14:21,730 --> 00:14:25,821
و لكن لماذا هم الآن في هونج كونج ؟

203
00:14:25,865 --> 00:14:28,432
أعتقد أن هذا له علاقة بانتشار المرض

204
00:14:28,476 --> 00:14:29,651
الطاعون النزفي

205
00:14:29,694 --> 00:14:33,655
نعم ، عشرات الآلاف قد ماتوا

206
00:14:33,698 --> 00:14:37,398
معظمهم صينيون
خارج المدينة

207
00:14:37,441 --> 00:14:40,923
في حال
أفسد المرض الدماء

208
00:14:40,967 --> 00:14:43,665
سيخاطرون إذا بالقدوم إلى المدينة و التزود بدماء نظيفة

209
00:14:43,708 --> 00:14:47,147
بالضبط

210
00:14:47,190 --> 00:14:52,065
أنتم الفان هيلسينج لديكم غرائز خارقة

211
00:14:52,108 --> 00:14:53,588
ماذا تعرف عن عائلتي ؟

212
00:14:53,631 --> 00:14:58,332
فقط أعرف ما يتلائم مع طموحاتي

213
00:14:58,375 --> 00:15:02,553
لهذا السبب طلبت أن نتقابل

214
00:15:02,597 --> 00:15:07,907
و لكن ، بما أنك هنا
إنني قلق

215
00:15:07,950 --> 00:15:10,561
لا تبدين مستعدة

216
00:15:10,605 --> 00:15:12,955
يبدو لي أنها بداية فيلم كونج فو سيء

217
00:15:12,999 --> 00:15:14,739
ما هو الفيلم ؟

218
00:15:14,783 --> 00:15:16,350
لا يهم

219
00:15:16,393 --> 00:15:18,700
ما يقلقني هو الرمح الذي التقطته للتو

220
00:15:18,743 --> 00:15:21,921
هل اعتقدت أنني لن ألاحظ

221
00:15:21,964 --> 00:15:24,140
لقد راهنت على ذلك

222
00:15:24,184 --> 00:15:25,925
هل هذا السبب لوجودي هنا ؟

223
00:15:25,968 --> 00:15:27,448
حتى تقوم بتدريبي

224
00:15:27,491 --> 00:15:31,669
و هل هذا الأمر يفرحك ؟

225
00:15:31,713 --> 00:15:33,454
في الحقيقة
إنه مهين بعض الشيء

226
00:15:36,761 --> 00:15:39,286
أسلوب قتالك مليء بالغضب

227
00:15:39,329 --> 00:15:41,244
الغضب فعال

228
00:15:52,864 --> 00:15:55,998
ليس عندما يعميك عن هدفك

229
00:15:56,042 --> 00:16:01,612
هدئي من روعك و سنبدأ مجددا

230
00:16:10,795 --> 00:16:11,796
جيد

231
00:16:11,840 --> 00:16:13,624
جيد

232
00:16:13,668 --> 00:16:15,235
حافظي على تركيزك

233
00:16:15,278 --> 00:16:17,367
لا تدعي غضبك يسيطر عليكي

234
00:16:17,411 --> 00:16:20,849
نعم   نعم
التشميع يمينا و يسارا
(تقصد كما في فيلم فتى الكاراتيه )

235
00:16:20,892 --> 00:16:23,156
تتكلمين بالألغاز

236
00:16:23,199 --> 00:16:26,637
لكنها فقط تخفي الشك لديك

237
00:16:50,400 --> 00:16:52,315


238
00:16:58,278 --> 00:17:03,413
لقد سئمت من هذا الهراء

239
00:17:03,457 --> 00:17:06,242
أنت محظوظ  أنني لم أقض عليك

240
00:17:06,286 --> 00:17:09,854
لكنك سيطرت على غضبك

241
00:17:09,898 --> 00:17:12,292
لعلك قابلة للتعلم

242
00:17:14,642 --> 00:17:17,166
إن هذا يرهقك

243
00:17:17,210 --> 00:17:19,864
لعل قليلا من الراحة يعيد لك صوابك

244
00:17:19,908 --> 00:17:20,909
إذهبي رجاءا

245
00:17:20,952 --> 00:17:23,390


246
00:17:23,433 --> 00:17:28,917
الشيء الوحيد الذي أريده الآن
هو معرفة أين (الباه ) لكي أستطيع قتله

247
00:17:32,747 --> 00:17:35,271
أو أنك ستموتين

248
00:17:42,235 --> 00:17:44,367
شكرا يا إلهي
لقد قلقتي عليكي

249
00:17:44,411 --> 00:17:46,282
السيد إدوارد في طريقه الى هنا

250
00:17:46,326 --> 00:17:47,370
ماذا تعني ؟

251
00:17:47,414 --> 00:17:49,546
لا يجب أن يراك بهذا الشكل

252
00:17:49,590 --> 00:17:51,461
ساعديني كي أخلع ملابسي

253
00:17:56,162 --> 00:17:59,426
ليلي
هل أنت محتشمة ؟

254
00:18:01,602 --> 00:18:03,604
أحضري السيف

255
00:18:06,172 --> 00:18:08,174
هل أيقظتك ؟

256
00:18:09,305 --> 00:18:14,702
حدث شيء فظيع
تعال في الأسفل عندما ترتدين ملابسك

257
00:18:19,924 --> 00:18:22,144
لقد تم قتل سيريل أبيرناثي

258
00:18:22,188 --> 00:18:23,232
هذا غير منطقي

259
00:18:23,276 --> 00:18:26,192
لماذا يريد شخص قتله ؟

260
00:18:26,235 --> 00:18:28,107
لعل هنالك شيء تفعلانه غير التجارة

261
00:18:28,150 --> 00:18:30,109
لقد كان متحمسا للزبائن الجدد

262
00:18:30,152 --> 00:18:31,936
حمولة كبيرة لأمريكا

263
00:18:31,980 --> 00:18:34,504
لقد كان يريدني أن أكون وسيطا

264
00:18:34,548 --> 00:18:36,115
هل أنت آخر من رآه على قيد الحياة ؟

265
00:18:36,158 --> 00:18:40,075
ما هذا ؟ زوجتي و تحققين معي ؟

266
00:18:40,119 --> 00:18:43,383
أردت المساعدة  فقط

267
00:18:43,426 --> 00:18:45,211
إن الوقت باكر للشرب

268
00:18:45,254 --> 00:18:46,560
أعصابي مشدودة قليلا

269
00:18:46,603 --> 00:18:49,345
يبدوا منطقياً

270
00:18:56,222 --> 00:18:59,834
ماذا حدث حين افترقتما ؟

271
00:18:59,877 --> 00:19:01,705
لقد تناولنا العشاء عند منتصف الليل

272
00:19:01,749 --> 00:19:04,055
لقد عدت الى البيت في عربة

273
00:19:04,099 --> 00:19:06,667
لقد أصر الغبي على العودة مشيا

274
00:19:06,710 --> 00:19:08,451
و ما هو رأي الشرطة ؟

275
00:19:08,495 --> 00:19:13,543
ثري من الغرب راح ضحية للصوص صينيين

276
00:19:13,587 --> 00:19:17,025
لقد مزقوا عنقه

277
00:19:17,068 --> 00:19:18,853
و صفو دمه أيضا ؟

278
00:19:18,896 --> 00:19:20,159
و ما أدراك بذلك ؟

279
00:19:20,202 --> 00:19:23,162
دعيني أخمن
تعتقدين  أن مصاص دماء قتله

280
00:19:23,205 --> 00:19:25,468
أرجوك
دعيني من جنونك المتوارث

281
00:19:25,512 --> 00:19:27,253
هذا أمر خطير لا يمكن احتواءه

282
00:19:27,296 --> 00:19:29,342
جربني

283
00:19:29,385 --> 00:19:32,823
دعني أفتش في أوراقك
لعلي أعرف من .....

284
00:19:32,867 --> 00:19:34,738
من نعنقدين نفسك ؟
شارلوك هولمز

285
00:19:36,305 --> 00:19:37,306
هلا هدأت قليلا

286
00:19:37,350 --> 00:19:39,439
أنت بحاجة لكي تلزمي حدودك أيضا

287
00:19:41,832 --> 00:19:47,403
سوف أرتب أموري
و أجهز لعودتنا الى الوطن

288
00:20:03,071 --> 00:20:04,377
أنت على حق عزيزي

289
00:20:04,420 --> 00:20:07,423
لقد كان هذا متعب لك كثيرا

290
00:20:07,467 --> 00:20:08,990
بعض الشيء

291
00:20:09,033 --> 00:20:12,211
تناول كأسا آخر

292
00:20:12,254 --> 00:20:13,777
و استرح قليلا

293
00:20:13,821 --> 00:20:14,691
و لكن علي أ ن
.................

294
00:20:14,735 --> 00:20:15,736
إنني أصرّ

295
00:20:20,175 --> 00:20:25,180
دعني أعتني بك كزوجة مطيعة

296
00:20:28,488 --> 00:20:30,490
أطلبي من شوبان توضيب أغراضك

297
00:20:30,533 --> 00:20:36,931
سوف أرتب أمور السفر
 و لنبتعد عن هذا المكان البغيض

298
00:20:37,975 --> 00:20:39,847
أكمل الشرب

299
00:20:48,638 --> 00:20:53,817
أشكرك عزيزتي
لأنك عدت لطبيعتك

300
00:20:54,601 --> 00:20:56,211
أنت ....

301
00:20:58,126 --> 00:21:01,260
أعتقد أنني بحاجة لأستلقي قليلا

302
00:21:01,303 --> 00:21:03,740
أشعر أنني مختلف قليلا

303
00:21:03,784 --> 00:21:06,569
مثلي تماما

304
00:21:08,005 --> 00:21:10,181
با إلهي سيدتي
ماذا فعلت ؟

305
00:21:10,225 --> 00:21:12,227
لقد وفرت لنفسي بعض الوقت

306
00:21:13,576 --> 00:21:18,407
لا أظن أن وفاة أبيرناثي كانت صدفة

307
00:21:18,451 --> 00:21:20,757
لعل له علاقة بوجودي هنا أصلا

308
00:21:20,801 --> 00:21:24,544
ها هو
شركة تجارة شرق آسيا

309
00:21:24,587 --> 00:21:26,589
ماذا عساك ستفعل ؟

310
00:22:28,216 --> 00:22:31,088
قدومك هنا كان خطأ كبير

311
00:22:31,132 --> 00:22:32,829
لم يكن لي خيار

312
00:22:32,873 --> 00:22:34,962
يجب  أن أجد الباه

313
00:22:35,005 --> 00:22:36,180
و ها قد وجدته

314
00:22:36,224 --> 00:22:38,226
هل تعتقدين أنني هو ؟

315
00:22:55,112 --> 00:22:58,768
أنت لست جديرة بالعيش في زمننا

316
00:22:58,812 --> 00:22:59,943
لماذا لا تأخذني عندها ؟

317
00:22:59,987 --> 00:23:02,337
دعها هي تقرر

318
00:23:02,381 --> 00:23:04,557
لديها ذوق خاص بدماء الغرب

319
00:23:04,600 --> 00:23:05,601
مثلي تماما

320
00:23:05,645 --> 00:23:08,865
حسنا
مذا تنتظر ؟

321
00:23:08,909 --> 00:23:10,258
الأمور ليست كما تبدو

322
00:23:10,301 --> 00:23:11,651
تبا

323
00:23:14,784 --> 00:23:17,308
لا تستطيعين هزيمتي

324
00:23:17,352 --> 00:23:21,095
لا تستطيعين هزيمة ما لا تريه

325
00:23:21,138 --> 00:23:23,358
أظهر نفسك إذا

326
00:23:23,402 --> 00:23:25,534
كما ترغبين

327
00:23:25,578 --> 00:23:28,145
اضربيه من حبث لا يتوقع

328
00:23:41,898 --> 00:23:43,334
إنك جريحة

329
00:23:43,378 --> 00:23:44,684
سأشفى

330
00:23:44,727 --> 00:23:45,815
تحتاجين لقطب الجروح

331
00:23:45,859 --> 00:23:47,077
ماذا تفعل هنا ؟

332
00:23:47,121 --> 00:23:48,339
لقد كنت محظوظا

333
00:23:48,383 --> 00:23:50,037
لقد تتبعت يانج شي

334
00:23:50,080 --> 00:23:51,386
لقد قادني لهذا المكان

335
00:23:51,430 --> 00:23:52,648
يانغ شي ؟

336
00:23:52,692 --> 00:23:54,607
هل هو هذا الشيء الذي قتلته للتو ؟

337
00:23:54,650 --> 00:23:55,825
قتلناه

338
00:23:55,869 --> 00:23:57,000
نعم

339
00:23:57,044 --> 00:23:58,611
مقرّب للباه

340
00:23:58,654 --> 00:24:03,955
خطير جدا و ميت أيضا

341
00:24:04,399 --> 00:24:08,272
ماذا كان يفعل بحرق كل تلك الأوراق ؟

342
00:24:08,316 --> 00:24:10,361
تخريب الأدلة

343
00:24:15,062 --> 00:24:18,282
<font color="#0080ff"><i>شركة تجارة شرق آسيا</i></font>

344
00:24:18,326 --> 00:24:20,502
لماذا يهتم مصاص دماء بهذا الشيء ؟

345
00:24:20,546 --> 00:24:22,591
لقد قتلوا مدير الشركة  الليلة الماضية

346
00:24:22,635 --> 00:24:25,899
لعلهم مشتركون في أمر ما

347
00:24:25,942 --> 00:24:30,730
إنهم فقط يهتمون بالدماء و المحافظة على حياتهم

348
00:24:30,773 --> 00:24:33,210
ماذا عسى أن يقدم شخص فاني بهذا الشأن ؟

349
00:24:36,953 --> 00:24:39,521
عليك الاهتمام بهذا الجرح

350
00:24:39,565 --> 00:24:45,701
أخبرتك بأنني
سأشفى .....

351
00:24:45,745 --> 00:24:47,529
أنني لا أشفى

352
00:24:50,924 --> 00:24:53,796
هذا كله بسبب
........

353
00:24:53,840 --> 00:24:56,103
ماذا ؟

354
00:24:56,146 --> 00:24:57,844
علينا إيجاد الباه

355
00:24:57,887 --> 00:25:00,150
لديها تفسير لكل هذا

356
00:25:00,194 --> 00:25:01,935
سأحاول قدر الإمكان

357
00:25:01,978 --> 00:25:04,503
سأخبرك حينما أفعل

358
00:25:04,546 --> 00:25:08,376
و حتى ذلك الحين
رجاءا .......

359
00:25:11,031 --> 00:25:14,034
إنك حقا محظوظة سيدتي

360
00:25:14,077 --> 00:25:16,079
إنش واحد و سيصل الجرح للشريان الرئيسي

361
00:25:16,123 --> 00:25:17,385
علي تذكر حقيقة من أنا

362
00:25:17,428 --> 00:25:20,083
و نقاط  ضعفي

363
00:25:23,347 --> 00:25:25,436
أنا خياطة و لست جراحة

364
00:25:25,480 --> 00:25:28,091
سوف أتناول قليلا من ذلك المشروب

365
00:25:36,578 --> 00:25:39,189
إن هذا يبدو حقيقيا

366
00:25:39,233 --> 00:25:41,888
طعم الشراب
و ألم الجرح

367
00:25:41,931 --> 00:25:43,150
ماذا تقصدين ؟

368
00:25:43,193 --> 00:25:47,546
إنه حقيقي و ما زلت تنزفين

369
00:25:47,589 --> 00:25:52,333
هيا رجاءا

370
00:25:52,376 --> 00:25:55,205
أنا آسفة

371
00:25:55,249 --> 00:25:59,427
لفد شعرت بما هو أسوأ

372
00:25:59,470 --> 00:26:05,085
هل تمانعين لو قلت لك

373
00:26:05,128 --> 00:26:08,218
فيكي شيء مختلف

374
00:26:08,262 --> 00:26:12,309
طريقة كلامك و لغتك

375
00:26:12,353 --> 00:26:14,007
تجعلك ....

376
00:26:14,050 --> 00:26:17,750
شخصا آخر ؟

377
00:26:17,793 --> 00:26:21,144
حسنا
يبدو أن هذه الحقيقة

378
00:26:21,188 --> 00:26:23,669
هل فعل هذا مصاص دماء ؟

379
00:26:23,712 --> 00:26:26,367
نعم

380
00:26:26,410 --> 00:26:32,112
يجب أن أقول
أني أحسدك

381
00:26:32,155 --> 00:26:33,374
على الألم؟

382
00:26:33,417 --> 00:26:35,768
كلا

383
00:26:35,811 --> 00:26:38,118
خوضك لهذه المغامرة

384
00:26:38,161 --> 00:26:41,512
كونك إمرأة و رغم ذلك تعانقين المخاطر

385
00:26:41,556 --> 00:26:44,515
تحاربين الشر

386
00:26:44,559 --> 00:26:49,564
أتمنى أن أختبر هذا الشعور

387
00:26:49,608 --> 00:26:56,266
يوما ما بعد فترة طويلة من الزمن
ستحضى النساء قِوًى

388
00:26:56,310 --> 00:26:58,834
صوت مسموع

389
00:26:58,878 --> 00:27:04,144
سنقوم بأعمالنا الخاصة
و نصنع قراراتنا بأنفسنا

390
00:27:04,187 --> 00:27:08,148
حقا!؟

391
00:27:08,191 --> 00:27:10,019
في أي كوكب سيحصل ذلك ؟

392
00:27:11,630 --> 00:27:13,327
ماذا يحصل هنا بحق الجحيم ؟

393
00:27:13,370 --> 00:27:14,415
ماذا حصل  لرقبتك ؟

394
00:27:14,458 --> 00:27:15,634
إنه ليس كما تظن

395
00:27:15,677 --> 00:27:17,505
من فعل هذا بك ؟

396
00:27:18,811 --> 00:27:21,030
هل كنت ......؟؟

397
00:27:27,384 --> 00:27:29,648
هذا أسوأ بكثير مما ظننت

398
00:27:29,691 --> 00:27:30,649
إنك لا تفهم

399
00:27:30,692 --> 00:27:32,999
للأسف ، أظن أنني أفهم

400
00:27:33,042 --> 00:27:34,783
لقد حذرني الأطباء من انتكاسة

401
00:27:34,827 --> 00:27:35,697
انتكاسة ؟

402
00:27:35,741 --> 00:27:37,133
ذهانك يا عزيزتي

403
00:27:37,177 --> 00:27:39,396
الأوهام البائسة التي تسيطر عليكي

404
00:27:39,440 --> 00:27:40,615
و لكي تجعلي الأمور حقيقية

405
00:27:40,659 --> 00:27:42,617
قمت بايذاء نفسك

406
00:27:42,661 --> 00:27:44,097
إنه خطأي

407
00:27:44,140 --> 00:27:45,272
خطأي

408
00:27:45,315 --> 00:27:46,665
ما كان يجب علي إحضارك هنا

409
00:27:46,708 --> 00:27:49,711
أريدك أن تتحسني يا ليلي

410
00:27:49,755 --> 00:27:53,672
لكي ننجب أولاد كما خططنا

411
00:27:53,715 --> 00:27:55,238
لا أقدر على فقدانك

412
00:27:55,282 --> 00:27:59,721
اها
هنالك أشياء يجب علي يجب علي شرحها

413
00:27:59,765 --> 00:28:01,723
إنني لست من تظنني

414
00:28:01,767 --> 00:28:03,899
كلا ليلي

415
00:28:03,943 --> 00:28:07,033
لا أستطيع سماع المزيد

416
00:28:07,076 --> 00:28:09,339
إنني ألومك على كتمان خطورة الأمر عني

417
00:28:09,383 --> 00:28:10,601
و على تساهلك معها

418
00:28:10,645 --> 00:28:11,385


419
00:28:11,428 --> 00:28:12,995
إسمعيني الان ......

420
00:28:13,039 --> 00:28:14,431
سوف تبقى هنا لحين موعد سفرنا غدا

421
00:28:14,475 --> 00:28:16,564
لا مزيد من اللهو و الطيش

422
00:28:16,607 --> 00:28:19,654
و لا سيف بعد اليوم
هل هذا واضح ؟

423
00:28:19,698 --> 00:28:23,266
و أي شيء سيحصل لها
ستتحملين المسؤولية

424
00:28:23,310 --> 00:28:24,615
ادوارد
انتظر ......

425
00:28:24,659 --> 00:28:25,442


426
00:28:35,888 --> 00:28:37,411
لقد وصلت رسالة سيدي

427
00:28:37,454 --> 00:28:39,935
تخص زوجتك

428
00:28:45,854 --> 00:28:50,163
أيا كان السيد تسوي هذا
إنه يغذي أوهام زوجتي

429
00:28:50,206 --> 00:28:52,643
سأوقف هذا الأمر نهائيا

430
00:28:52,687 --> 00:28:56,996
لا تجعلهما يغادران الغرفة تحت أي ظرف

431
00:28:57,039 --> 00:28:58,693
نعم سيدي

432
00:29:09,878 --> 00:29:11,271
سأكسر النافذة

433
00:29:11,314 --> 00:29:12,881
لقد وضع السيد إدوارد حارسا

434
00:29:12,925 --> 00:29:14,535
حتما سيسمع الصوت

435
00:29:20,497 --> 00:29:22,804
دعينا إذا نسمعه شيئا

436
00:30:02,801 --> 00:30:05,455
يا إدوارد

437
00:30:05,499 --> 00:30:08,458
شوبان ....... هيا

438
00:30:09,503 --> 00:30:11,897
يجب أن أقول إن هذا مشوق

439
00:30:11,940 --> 00:30:12,941
ماذا الآن ؟؟

440
00:30:15,422 --> 00:30:18,120
إذا قرأ إدوارد هذه الرسالة سيورط نفسه

441
00:30:18,164 --> 00:30:20,079
علينا مطاردته قبل أن يحصل شيء سيء

442
00:30:20,122 --> 00:30:21,994
لا ابقي هنا
إن هذا خطير جدا

443
00:30:22,037 --> 00:30:23,256
خطير ؟؟؟

444
00:30:23,299 --> 00:30:25,084
هذا ما كان سيقوله السيد إدوارد بالضبط ؟

445
00:30:25,127 --> 00:30:28,304
إمرأة ضعيفة و ساذجة

446
00:30:28,348 --> 00:30:30,698
حسنا
و لكن ستبقين خارجا

447
00:30:35,007 --> 00:30:36,269
كيف لك أن تتأكد ؟

448
00:30:36,312 --> 00:30:37,705
اليانغ شي

449
00:30:37,748 --> 00:30:40,621
لقد فحصت الجثة بدقة عند مغادرتك

450
00:30:40,664 --> 00:30:44,625
بقايا أفيون أسود تحت الأصابع

451
00:30:44,668 --> 00:30:47,106
ابقي هنا

452
00:30:47,149 --> 00:30:49,282
 هذا ما كانوا يفعلونه ليتغذوا بالسر و في الظل

453
00:30:49,325 --> 00:30:54,417
جذب الضحايا بواسطة المخدرات

454
00:30:54,461 --> 00:30:56,419
ماذا عن الجرائم الأخرى ؟

455
00:30:56,463 --> 00:31:00,249
لم أكتشف هذا بعد

456
00:31:00,293 --> 00:31:01,685
شيء آخر

457
00:31:01,729 --> 00:31:03,992
لقد اعترض إدوارد الرسالة قبل حصولي عليها

458
00:31:04,036 --> 00:31:05,428


459
00:31:05,472 --> 00:31:09,128
أرجو أننا لم نتأخر

460
00:31:09,171 --> 00:31:13,784
أخشى أن زوجتي أصابها الجنون

461
00:31:13,828 --> 00:31:17,353
إن الأمر له علاقة برجل

462
00:31:17,397 --> 00:31:20,008
لقد قادها إلى هنا

463
00:31:20,052 --> 00:31:24,360
هل ممكن أن تساعديني في إيجاده ؟

464
00:31:24,404 --> 00:31:26,841
<font color="#ff0000"><i>ما اسمه ؟</i></font>

465
00:31:26,885 --> 00:31:32,020
اعتقد أنه يدعى المعلم تسوي

466
00:31:32,064 --> 00:31:36,155
إنني أعرفه جيدا

467
00:31:36,198 --> 00:31:43,249
ما علاقته بزوجتك ؟

468
00:31:43,292 --> 00:31:49,820
لست متأكدا
و لكنني أنوي اكتشاف ذلك

469
00:31:49,864 --> 00:31:51,866
ثرثرتها حول مصاصي الدماء

470
00:31:55,739 --> 00:31:58,133
ماذا عنهم ؟

471
00:31:58,177 --> 00:32:03,269
هذا العرق التعيس هو سبب مرض زوجتي

472
00:32:03,312 --> 00:32:10,885
أجيال من الأوهام سببها عائلة فان هيلسينج

473
00:32:15,846 --> 00:32:19,938
اذا كان الباه يستطيع تغيير شكله
كيف سنعرف من هو ؟

474
00:32:24,551 --> 00:32:27,946
أعتقد أن علينا التوقف عن البحث

475
00:32:32,994 --> 00:32:34,996
الشرق يلاقي الغرب

476
00:32:35,040 --> 00:32:37,999
جيلان من قتلة مصاصي الدماء

477
00:32:38,043 --> 00:32:40,001
لا بد أن يكون قتالا جيدا

478
00:32:40,045 --> 00:32:41,437
هل تعرفين من أنا ؟

479
00:32:41,481 --> 00:32:46,355
أعرف من يشبهك
سليلة ابراهام

480
00:32:46,399 --> 00:32:50,490
لقد كاد أن يقطع رأسي منذ سنوات

481
00:32:50,533 --> 00:32:52,666
و ها أنت ذا الآن

482
00:32:52,709 --> 00:32:54,668
إنني هنا لكي أنهي ما بدأه

483
00:32:57,627 --> 00:32:59,803
أشك في ذلك

484
00:33:11,641 --> 00:33:14,253
جيد بالنسبة لشخص فاني

485
00:33:14,296 --> 00:33:17,299
إنني أكثر من ذلك بقليل

486
00:33:19,823 --> 00:33:21,738
إنك تنزفين مثل الإنسان

487
00:33:21,782 --> 00:33:26,961
فيك شيء مختلف
أستطيع أن أشعر به

488
00:33:27,005 --> 00:33:28,571
لما لا تقتربي قليلا

489
00:33:28,615 --> 00:33:33,620
أعتقد أنني سأنتظر السم ليأخذ مفعوله

490
00:33:33,663 --> 00:33:36,666
إن عددنا قليل و أنت في خطر كبير من جراء السم

491
00:33:36,710 --> 00:33:37,580
يجب علينا أن ننسحب

492
00:33:37,624 --> 00:33:42,629
ليلي ؟ ماذ تفعلين هنا ؟

493
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
إذا هربتي ، سيموت

494
00:33:48,156 --> 00:33:49,244
ببطء

495
00:33:49,288 --> 00:33:51,029
ما لم تموتي أولا

496
00:33:51,072 --> 00:33:53,422
لا نستطيع انقاذ كلاكما

497
00:33:53,466 --> 00:33:55,381
لا
إنه لا يموت ، لا يمكنه ذلك

498
00:33:55,424 --> 00:33:57,513
عشر سنوات من الان سيوقع أوراق اعتماد ليلي لدار رينفيلد

499
00:33:57,557 --> 00:33:59,124


500
00:33:59,167 --> 00:34:01,256
إنه السم
يجعلك تهذين

501
00:34:01,300 --> 00:34:02,779
هنالك علاج واحد فقط

502
00:34:02,823 --> 00:34:06,522
كلا
إلا اذا كان موته سيوقظني من الحلم

503
00:34:06,566 --> 00:34:08,829
حلم ؟

504
00:34:08,872 --> 00:34:12,702
إذن حتى أنتي لست  موجودة هنا

505
00:34:12,746 --> 00:34:14,748
هل أنت شخصا آخر ؟

506
00:34:17,751 --> 00:34:21,537
هذه ذكريات صنعت من قبل الكبير

507
00:34:21,581 --> 00:34:22,669
لماذا ؟

508
00:34:22,712 --> 00:34:25,106
لكي أتعلم كيف أقضي عليك

509
00:34:27,587 --> 00:34:32,113
و لكن إذا متنا هنا
ماذا سيحصل لنا في الحقيقة ؟

510
00:34:32,157 --> 00:34:35,073
هنالك طريقة وحيدة لكي نكتشف ذلك

511
00:34:35,116 --> 00:34:37,988
لا مفر الآن

512
00:35:18,986 --> 00:35:21,075
لا تدعي الغضب يسيطر عليكي

513
00:35:21,119 --> 00:35:22,250
تعاملي معه

514
00:35:22,294 --> 00:35:23,599
تحكمي به

515
00:35:23,643 --> 00:35:26,254
وحده الضوء سيقودك خارج الظلمة

516
00:35:26,298 --> 00:35:28,256
الضوء

517
00:35:28,300 --> 00:35:30,737
نحتاج الى الضوء

518
00:36:33,669 --> 00:36:41,590
إنني متأكدة أننا سنلتقي مجددا
و لكن المرة القادمة ليست في الحلم

519
00:36:43,113 --> 00:36:44,114
إدوارد

520
00:36:50,033 --> 00:36:53,211
كيف لهذه الوحوش أن تكون حقيقية

521
00:36:53,254 --> 00:36:55,300
النوم المظلم

522
00:36:55,343 --> 00:36:58,564
إنها تقوم به منذ مئات السنين

523
00:36:58,607 --> 00:37:00,653
هذا سبب وجود شركة الشحن

524
00:37:00,696 --> 00:37:02,220
أبيرناثي

525
00:37:03,656 --> 00:37:05,310
إنها تحاول مغادرة الصين

526
00:37:05,353 --> 00:37:08,791
إلى مكان آمن لكي تعود في زمني و تصطاد من جديد

527
00:37:08,835 --> 00:37:10,967
أنني لا أفهم

528
00:37:11,011 --> 00:37:13,274
و لكن أعلم هذا

529
00:37:17,104 --> 00:37:23,023
وحدها دماء الباه ستوقف مفعول السم

530
00:38:03,803 --> 00:38:08,677
إنك أكثر مما كنت أتوقع يا ليلي فان هيلسينج

531
00:38:08,721 --> 00:38:12,464
آسف لأنني شككت فيكي

532
00:38:12,507 --> 00:38:18,948
من الآن فصاعدا
أعدك أنني سأساعدك قدر الإمكان

533
00:38:24,127 --> 00:38:28,131
استرح الآن قليلا

534
00:38:35,095 --> 00:38:36,618
هل وجدتي  شيئا ؟

535
00:38:36,662 --> 00:38:39,969
لقد حصل زوجي على تقرير الشحنة من الميناء

536
00:38:40,013 --> 00:38:43,799
هنالك سفينة ستغادر الليلة

537
00:38:43,843 --> 00:38:48,761
صناديق غير عادية من شركة تجارة شرق آسيا

538
00:38:48,804 --> 00:38:50,806
إلى أين متجهة ؟

539
00:38:50,850 --> 00:38:53,592
سان فرانسيسكو

540
00:38:53,635 --> 00:38:55,637
يجب علينا إيقاف تلك السفينة

541
00:38:55,681 --> 00:39:00,990
أخشى أننا قد تأخرنا

542
00:39:44,164 --> 00:39:48,734
لقد نجحت بالعودة

543
00:39:48,777 --> 00:39:51,780
ألم تكوني تتوقعين ذلك ؟

544
00:39:53,608 --> 00:39:55,305
كم استغرقت من الوقت ؟

545
00:39:55,349 --> 00:39:57,699
أقل من ثانية

546
00:39:57,743 --> 00:39:59,919
هذ ليس .......

547
00:39:59,962 --> 00:40:01,311
و لكنك الآن تعرفين

548
00:40:01,355 --> 00:40:03,270
هل رأيتها ؟
الباه؟

549
00:40:03,313 --> 00:40:05,228
التميمة ؟

550
00:40:05,272 --> 00:40:08,318
هل حصلتي عليها ؟

551
00:40:08,362 --> 00:40:11,800
ليس تماما

552
00:40:11,844 --> 00:40:15,108
و لكنني أعرف أين هي

553
00:40:15,151 --> 00:40:15,674
هيا بنا

554
00:40:15,717 --> 00:40:16,718
أين ؟

555
00:40:18,720 --> 00:40:21,114
سان فرانسيسكو

556
00:40:21,157 --> 00:40:22,985
حيث ذهبت هناك طوال هذه الأعوام

557
00:40:23,029 --> 00:40:26,859
و ماذا ستفعلين حينما تجديها ؟

558
00:40:26,902 --> 00:40:29,165
أنت تعرفين ما سأفعل

559
00:40:29,209 --> 00:40:31,733
 و لكن أولا

560
00:40:31,777 --> 00:40:35,998
سأفعل ما طلبت مني

561
00:40:36,042 --> 00:40:40,699
سوف أحررك من طاعتك لعائلة فان هيلسينج

562
00:40:40,742 --> 00:40:43,484
هذا تصرف نبيل

563
00:40:43,528 --> 00:40:44,964
و حكيم

564
00:40:45,007 --> 00:40:50,055
نعم ، حكيم لدرجة أنك
تأمل عدم عودتي من الرؤية

565
00:40:50,186 --> 00:40:54,190
كلا
لقد أقسمت أن ...

566
00:40:54,234 --> 00:40:55,801
تطيعيني ... نعم

567
00:40:55,844 --> 00:41:00,501
حتى أحررك أو أموت

568
00:41:00,545 --> 00:41:04,157
إذا لم تقوم بقتلي
ستأمل أن الباه ستفعل ذلك

569
00:41:08,857 --> 00:41:10,816
أخبرتني أمي أن أدمر هذه الأشياء

570
00:41:10,859 --> 00:41:14,733
كلا
إنها ملكي

571
00:41:30,139 --> 00:41:33,578
كلما زاد عدد الكبار
ازدادت فرص  خيانتي

572
00:41:37,625 --> 00:41:39,279
إنني أحررك

