1
00:00:21,447 --> 00:00:29,447
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

2
00:00:50,461 --> 00:00:52,300
لن نجدها أبداً

3
00:00:52,301 --> 00:00:53,540
بالطبع سنجدها

4
00:00:53,541 --> 00:00:55,620
برمجت هذه الكاشفات عليها تحديداً

5
00:00:55,621 --> 00:00:57,308
وجدت سبعة آخر مرة كنت هنا

6
00:00:57,309 --> 00:00:58,788
وكم إستغرقكِ ذلك؟

7
00:00:58,789 --> 00:01:00,570
أقل من شهر

8
00:01:01,063 --> 00:01:03,742
إلا لو كان سيفلن 59

9
00:01:03,743 --> 00:01:05,221
وأيها هذا؟

10
00:01:05,222 --> 00:01:06,902
سيفلن 27

11
00:01:06,903 --> 00:01:09,662
قد يكون 59 الذي
يحوي أكواماً من هذه

12
00:01:09,663 --> 00:01:11,862
هذه مشكلة مجرات الخردة

13
00:01:11,863 --> 00:01:14,142
كل كواكبها تبدو متشابهة
يصعب التمييز بينها

14
00:01:14,143 --> 00:01:17,226
لو كنا ضيعنا آخر
أربع ساعات على الكوكب الخطأ

15
00:01:17,227 --> 00:01:21,022
من أخذك لتستحم بالأمطار
 الإستوائية المقلوبة لكينستارنو؟

16
00:01:21,023 --> 00:01:24,622
لا، لا .. إسمعيني
إنه مذهل، لكنني أقول

17
00:01:24,623 --> 00:01:26,902
إبرة .. وكومة قش

18
00:01:26,903 --> 00:01:28,542
نعم، قد تكون محقاً

19
00:01:29,743 --> 00:01:31,943
لا، لحظة! وجدت شيئاً

20
00:01:36,383 --> 00:01:39,542
أنا آسفة -
ماذا وجد؟ -

21
00:01:39,543 --> 00:01:40,862
لا أحد يتحرك

22
00:01:44,023 --> 00:01:46,222
إذا إستطعت أن أبقيه في قفل زمني

23
00:01:46,223 --> 00:01:48,422
لا، مستشعراته كثيرة
لن ينفع

24
00:01:48,423 --> 00:01:51,742
كان مخفياً
هذه فكرة أحدهم عن المزاح

25
00:01:51,743 --> 00:01:53,862
ما هو؟ -
لغم صوتيّ -

26
00:01:53,863 --> 00:01:55,902
وبدأ العد تنازلياً

27
00:01:55,903 --> 00:01:56,942
كم بقي لنا

28
00:01:56,943 --> 00:01:58,982
.. ثلاثة، إثنان

29
00:02:04,303 --> 00:02:06,902
لا أستطيع أن أجد بطاقاتهم الطبية
هذا مدى فشلي بهذا العمل

30
00:02:06,903 --> 00:02:10,142
ستظنها بهذه السهولة -
مابلي"، كفي عن لوم نفسكِ" -

31
00:02:10,143 --> 00:02:11,982
متأكد من وجود تفسير لهذا

32
00:02:13,863 --> 00:02:15,542
لا عليكِ، أنتِ بأمان

33
00:02:15,543 --> 00:02:16,942
لا تتحركي حركات فجائية

34
00:02:16,943 --> 00:02:19,222
يحتاج جسدكِ لحظات للإستيعاب

35
00:02:19,223 --> 00:02:22,182
أيمكنكِ أن تريني بطاقتكِ الطبية؟
لم أستطع أن أجدها

36
00:02:22,183 --> 00:02:23,982
أين نحن؟ -
نحن في مستشفى -

37
00:02:23,983 --> 00:02:26,422
إستعدنا الجميع
أنتِ آخر من إستيقظ

38
00:02:26,423 --> 00:02:27,782
لا نملك بطاقات طبية

40
00:02:28,943 --> 00:02:30,422
لم تكن غلطتي

41
00:02:30,423 --> 00:02:32,182
أخبرتكِ

42
00:02:32,183 --> 00:02:33,702
لكن لا بد من وجود بطاقات لكم

43
00:02:33,703 --> 00:02:36,582
نحتاج لكامل التاريخ الحيوي
الحساسية، ومستوى السوائل

44
00:02:36,583 --> 00:02:37,619
وبيانات معدل الحياة

45
00:02:37,644 --> 00:02:40,090
ليساعدنا لتحاشي قتلكم

46
00:02:40,663 --> 00:02:42,062
بروية

47
00:02:42,063 --> 00:02:44,102
.. كان هناك لغم صوتيّ

48
00:02:44,103 --> 00:02:45,822
نعم، أعلمتنا الجرافات الروبوتية بذلك

49
00:02:45,823 --> 00:02:47,662
حين كانت تسحبكم من الأنقاض

50
00:02:47,663 --> 00:02:50,542
إستطعنا تثبيت أعضاؤكم الحيوية
كنتم محظوظون لعثورهم عليكم بسرعة

51
00:02:50,543 --> 00:02:52,462
تثبيت أعضائي؟
ما الذي حدث لها؟

52
00:02:52,463 --> 00:02:54,382
رأيت عدداً من إصابات
الألغام الصوتية هنا

53
00:02:54,383 --> 00:02:57,102
تخل بإستقرار أعضاؤك الداخلية
بينما تخض

54
00:02:57,103 --> 00:02:59,662
البيئة المحيطة
تطالب تسورانغا بجد

55
00:02:59,663 --> 00:03:02,222
مسح المناطق بشكل أفضل، لكن

56
00:03:04,263 --> 00:03:06,582
لكن لا معنى لهذا

57
00:03:06,583 --> 00:03:08,942
تسورانغا؟ -
لمَ فعلوا هذا؟ -

58
00:03:08,943 --> 00:03:10,663
أعرف هذا الإسم

60
00:03:14,823 --> 00:03:17,822
أين سمعت إسم تسورانغا؟

61
00:03:17,823 --> 00:03:20,982
لا يهم، ممتنة جداً
لكن يجب أن أعود لسفينتي

62
00:03:20,983 --> 00:03:23,302
هيّا يا رفاق

63
00:03:23,303 --> 00:03:25,382
أنتم! عودوا إلى هنا -
من أي طريق المخرج؟ -

64
00:03:25,383 --> 00:03:27,502
أيمكنكم العودة لمنطقة التشخيص
من فضلكم؟

65
00:03:27,503 --> 00:03:29,702
لم نأمر بتسريحكم
تحتاجون للراحة

66
00:03:29,703 --> 00:03:32,782
أقدر عنايتكم بنا

67
00:03:32,783 --> 00:03:38,209
لكن سفينتي قيّمة جداً
وهي منزلي أيضاً، منزلنا

68
00:03:39,102 --> 00:03:42,421
ويقلقني تركها هنا
على كوكب للخردة

69
00:03:42,422 --> 00:03:45,061
حيث يأتي الناس للبحث

70
00:03:45,062 --> 00:03:47,581
قد لا أراها ثانية
ولتوي إستعدتها

71
00:03:47,582 --> 00:03:49,301
إنتظروا هنا

72
00:03:49,302 --> 00:03:50,501
من هنا

73
00:03:50,502 --> 00:03:52,061
سواء وافقتني أم لا

74
00:03:52,062 --> 00:03:54,221
حماية الجنرال مسئوليتي

75
00:03:54,222 --> 00:03:56,821
أتفهم مسئولياتك يا "رونان"، حسناً؟

76
00:03:56,822 --> 00:03:58,181
دائماً ما أسمعها

77
00:03:58,182 --> 00:03:59,941
هذا ما يقوله الرجل الذي
يتهرب من كل مسؤولياته

78
00:04:01,102 --> 00:04:04,261
آسفة، أبحث عن المخرج
ولا يوجد لافتات

79
00:04:04,262 --> 00:04:07,101
من الواضح أن مؤشرات
خصوصية الجنرال "سيسرو" تعمل

80
00:04:07,102 --> 00:04:09,781
آسفون، لسنا على علم
 بمؤشرات الخصوصية

81
00:04:09,782 --> 00:04:11,861
الجنرال "سيسرو"؟
لا تعني "إيف سيسرو"؟

82
00:04:11,862 --> 00:04:14,421
من مجرة كيبا؟ الطيار العصبيّ؟ -
 يا إلهي -

83
00:04:14,422 --> 00:04:16,981
ذُكرتِ في كتاب المحتفلون
ساعدتِ بهزيمة

84
00:04:16,982 --> 00:04:19,381
جيش من الأيونات
في معركة الطبقات الدنيا

85
00:04:19,382 --> 00:04:22,181
كنت واحدة من الكثير -
لكنكِ بمثابة إسطورة -

86
00:04:22,182 --> 00:04:24,381
"هذا أخي "دوركاس
"ومرافقي "رونان

87
00:04:24,382 --> 00:04:28,262
حين تقول مرافق، فهي تعني
روبوت مستنسخ، أي أندرويد

88
00:04:28,782 --> 00:04:30,902
يمكن أن تعرفي من الشعر -
"دوركاس" -

89
00:04:32,062 --> 00:04:34,701
ومن أنتِ؟ -
أنا الدكتور -

90
00:04:34,702 --> 00:04:36,661
لحظة، سمعت هذا الإسم

91
00:04:36,662 --> 00:04:38,501
ألستِ في كتاب المحتفلين؟

92
00:04:38,502 --> 00:04:41,981
ألم يُخصص فصلاً كاملاً عنكِ؟ -
أنا؟ لا! الإسم شائع جداً -

93
00:04:41,982 --> 00:04:45,422
على أي حال، سعدت بالحديث معكم
سنذهب، آمل أن تتحسني قريباً

94
00:04:47,942 --> 00:04:51,541
كان أقرب للمجلد من الفصل

95
00:04:51,542 --> 00:04:52,582
لمعلوماتكم فحسب

96
00:04:53,862 --> 00:04:55,541
هذا مؤلم

97
00:04:55,542 --> 00:04:58,061
هذا الجزء يؤلمني حقاً

98
00:04:58,062 --> 00:05:01,422
أين المخرج؟
لمَ لا أرى لافتات للمخرج؟

99
00:05:04,462 --> 00:05:05,749
مرحباً، آسفون جداً

100
00:05:05,774 --> 00:05:07,008
نبحث عن المخرج -
مرحباً -

101
00:05:07,009 --> 00:05:09,621
ينبغي لأحد أن يعيد التفكير
بتوزيع اللافتات في هذا المبنى

102
00:05:09,622 --> 00:05:10,981
كنت لأصلحها بنفسي، لكن أحتاج

104
00:05:12,142 --> 00:05:15,581
طحالي الخارجي يؤلمني

105
00:05:15,582 --> 00:05:17,301
أشعر به يستكنّ

106
00:05:17,302 --> 00:05:20,581
أنتم جماعة اللغم الصوتي؟
بدت حالتكم خطيرة

107
00:05:20,582 --> 00:05:22,461
كيف حالكم؟ -
مضطرب -

108
00:05:22,462 --> 00:05:24,621
لمَ أنت هنا؟

109
00:05:24,622 --> 00:05:26,581
حامل

110
00:05:26,582 --> 00:05:28,741
عجباً، أنت كذلك

111
00:05:28,742 --> 00:05:31,261
تكاد تلد -
كيف حدث هذا؟ -

112
00:05:31,262 --> 00:05:33,701
في إجازة، وتعرفت على أحدهم

113
00:05:33,702 --> 00:05:36,301
ولم ألتزم بوسائل الحماية، كأحمق

114
00:05:36,302 --> 00:05:38,861
قبل تسعة أشهر؟ -
لا، الأسبوع الماضي -

115
00:05:38,862 --> 00:05:40,981
الأسبوع الماضي؟ -
أنت غيفتاني -

116
00:05:40,982 --> 00:05:43,341
مدة حمل الذكر أسبوع
مكثف جداً

117
00:05:43,342 --> 00:05:46,301
نعم، تشعر وكأنه أبديّ
الولادة متأخرة بيوم

118
00:05:46,302 --> 00:05:48,821
يفكرون بإعطائي محفزات
عند وصولنا إلى ريسز ون

119
00:05:48,822 --> 00:05:53,021
وإلا .. لن يكون الوضع
مطمئناً لأي منا

120
00:05:53,022 --> 00:05:56,061
أنتم هنا! إسمعوا، لا يمكنكم
أن تضايقوا بقية المرضى

121
00:05:56,062 --> 00:05:58,141
أستوس"! وجدتهم"
إنهم هنا في الحجرة الثانية

122
00:05:58,142 --> 00:06:01,661
يجب أن نذهب الآن
متأكدة بأنك ستكون بخير، سنفكر بك

123
00:06:01,662 --> 00:06:04,461
ما الذي تعنينه؟
كيف ستذهبون؟

124
00:06:04,462 --> 00:06:07,022
ما الذي تعنيه؟ -
كنا نحاول إخباركِ -

125
00:06:10,142 --> 00:06:11,502
نعم

126
00:06:12,542 --> 00:06:13,582
حاولتم

127
00:06:16,142 --> 00:06:17,781
إهتزازات

128
00:06:17,782 --> 00:06:21,541
كنت غارقة بنفسي
حتى غفلت عن الإهتزازات

129
00:06:21,542 --> 00:06:24,061
كنت أحاول إخباركِ بلطف

130
00:06:24,062 --> 00:06:25,701
تسورانغا

131
00:06:25,702 --> 00:06:27,262
هذه ليست مستشفى

132
00:06:28,342 --> 00:06:29,541
بل سفينة

133
00:06:29,542 --> 00:06:32,021
ونحن في وضع الطيران

134
00:06:32,022 --> 00:06:34,541
تعمل تسورانغا كمركبة إسعاف طبيّ

135
00:06:34,542 --> 00:06:36,541
هذه مركبة إنقاذ رباعية

136
00:06:36,542 --> 00:06:38,621
مثل الصليب الأحمر -
ستكونون بخير -

137
00:06:38,622 --> 00:06:40,901
سنصل إلى ريسز ون قريباً

138
00:06:40,902 --> 00:06:42,981
كم مضى على وجودنا هنا؟ -
أربعة أيام -

139
00:06:44,022 --> 00:06:45,861
أربعة أيام عن التاردس

140
00:06:45,862 --> 00:06:47,741
سأمشي

141
00:06:47,742 --> 00:06:50,341
لا داعي لمرافقتي

142
00:06:50,342 --> 00:06:52,021
أحتاج لأن أمشي وحدي

143
00:06:52,022 --> 00:06:55,341
أربعة أيام، أمشي
هيّا يا أطرافي

144
00:06:55,342 --> 00:06:56,861
ألديكم أجهزة إنتقال؟

145
00:06:56,862 --> 00:06:59,901
لا، لكن يوجد نواقل تقدمية
للإستعادة على ريسز ون

146
00:06:59,902 --> 00:07:02,381
لا أريد الذهاب إلى ريسز ون
دعني أتحدث مع الطيار

147
00:07:02,382 --> 00:07:04,181
لستِ وحدكِ على متن السفينة

148
00:07:04,182 --> 00:07:07,021
ما الذي تفعلينه؟ لا تلمسي هذا
لا يملك المرضى تصريحاً

149
00:07:07,022 --> 00:07:09,141
لأي أنظمة أو خدمات
غير طبية على السفينة

150
00:07:09,142 --> 00:07:11,141
ما الذي كان يقلقك؟

151
00:07:11,142 --> 00:07:12,981
حين كنت أستيقظ، كنت

152
00:07:12,982 --> 00:07:14,851
قد رأيت شيئاً
وكنت قلقاً

153
00:07:14,876 --> 00:07:16,301
لا

154
00:07:16,302 --> 00:07:18,701
كاذب فاشل
لا بد بأنها مشكلة بالنسبة لوظيفتك

155
00:07:18,702 --> 00:07:21,141
أنا كاذب ماهر -
كنت تكذب إذن -

156
00:07:21,142 --> 00:07:23,341
لم أقل ذلك -
أرأيت؟ -

157
00:07:23,342 --> 00:07:24,381
فاشل بالكذب

158
00:07:24,382 --> 00:07:27,461
غرفة الملاحة، من هنا

159
00:07:27,462 --> 00:07:30,101
لا زال يؤلمني

160
00:07:30,102 --> 00:07:32,862
حركتكِ تعيق عملية
الشفاء الداخلي

161
00:07:35,422 --> 00:07:38,581
هذا يكفي الآن، لا يمكنكِ التواجد هنا
لا أعرف ما هذا الجهاز

162
00:07:38,582 --> 00:07:40,501
لكن إذا لم تغادري
فسأضطر لتقييدكِ

163
00:07:40,502 --> 00:07:41,661
أين الطاقم؟

164
00:07:41,662 --> 00:07:43,021
مركبات الإسعاف ذاتية التشغيل

165
00:07:43,022 --> 00:07:44,861
لا يوجد سوى مسعفيَن
أنا و "مابلي" فقط

166
00:07:44,862 --> 00:07:48,021
تمت برمجتها عن بعد
من منفذ تسورانغا في ريسز ون

167
00:07:48,022 --> 00:07:49,341
وكيف نعيدها؟

168
00:07:49,342 --> 00:07:51,981
لا نستطيع، يُعد المسار عن بعد
ولا يمكن تغييره

169
00:07:51,982 --> 00:07:54,101
لا يملك الطاقم الموجود
التصريح لتغييره

170
00:07:54,102 --> 00:07:55,282
سنرى بشأن التصاريح

171
00:07:55,307 --> 00:07:56,353
لا تفعلي

172
00:07:56,354 --> 00:07:58,381
لو غيرتِ أنظمة الملاحة
فسيتم إعتبارها

173
00:07:58,382 --> 00:08:00,981
تصرفاً عدائياً أو إختطاف
وسيتم تفجير المركبة

174
00:08:00,982 --> 00:08:03,021
لست عدائية -
بلى تتصرفين كذلك -

175
00:08:03,022 --> 00:08:05,661
تتصرفين بعدائية وأنانية
يوجد مرضى على متن السفينة

176
00:08:05,662 --> 00:08:07,941
ويحتاجون للوصول إلى ريسز ون
بأسرع ما يمكن

177
00:08:07,942 --> 00:08:09,901
عملي أن أحافظ على سلامتكم جميعاً

178
00:08:09,902 --> 00:08:11,462
وأنتِ تعيقينني

179
00:08:16,582 --> 00:08:17,982
أنت محق

180
00:08:20,188 --> 00:08:21,548
أنت محق تماماً

181
00:08:23,422 --> 00:08:24,662
آسفة

182
00:08:25,822 --> 00:08:28,061
ضرر ذلك اللغم
أقوى مما توقعت

183
00:08:28,062 --> 00:08:30,461
أتممت 37 جولة

184
00:08:30,462 --> 00:08:31,942
وسنعيدكِ سالمة

185
00:08:35,662 --> 00:08:37,541
أين نحن؟

186
00:08:37,542 --> 00:08:40,301
يوجد الكثير من الأشياء في الخارج
خردة فضائية وكويكبات

187
00:08:40,302 --> 00:08:42,181
نحن على حافة
التقسيم النظامي

188
00:08:42,182 --> 00:08:43,661
هذا ما أقلقني سابقاً

189
00:08:43,662 --> 00:08:45,282
عادة ما يبعدنا المسار
عن هذه المناطق

190
00:08:45,307 --> 00:08:47,141
لماذا؟ -
لأنها منطقة نزاع -

191
00:08:47,142 --> 00:08:49,461
نحن على الحدود، لذا

192
00:08:49,462 --> 00:08:51,461
لا داعي للقلق -
ما هذا إذن؟ -

193
00:08:51,462 --> 00:08:53,061
ماذا تعنين؟

194
00:08:54,862 --> 00:08:56,502
لست متأكداً

195
00:09:04,822 --> 00:09:07,061
قد تكون شظايا كويكب

196
00:09:08,782 --> 00:09:10,101
تم إختراق درع الحماية

197
00:09:10,102 --> 00:09:11,901
لا لحظة، إعادة تشكيل

198
00:09:11,902 --> 00:09:15,381
أٌغلق بإحكام
لكن شيئاً إخترقه

199
00:09:21,542 --> 00:09:23,182
سأتحقق من شاشات النظام

200
00:09:31,582 --> 00:09:34,301
يوجد شيء داخل الدروع

201
00:09:34,302 --> 00:09:37,341
متأكد بأنه لا شيء -
"كاذب فاشل يا "أستوس -

202
00:09:37,342 --> 00:09:40,741
عودي لحجرة المرضى
لا أعرف اسمكِ

203
00:09:40,742 --> 00:09:43,021
أنا الدكتور -
أتمزحين؟ -

204
00:09:43,022 --> 00:09:44,701
أحياناً

205
00:09:44,702 --> 00:09:46,061
لكن ليس الآن

206
00:09:46,062 --> 00:09:48,701
أخبرني عن هيكل السفينة
يا "أستوس" بأسرع ما يمكن

207
00:09:48,702 --> 00:09:50,381
الممر الرئيسي يلتف حولها

208
00:09:50,382 --> 00:09:52,581
وغرفة التشخيص في وسطها
وثلاث حجرات للمرضى

209
00:09:52,582 --> 00:09:54,021
وجناح للطوارئ على الجانبين

210
00:09:54,022 --> 00:09:56,781
يمكننا إجراء عمليات طبية محدودة
لكن عملنا بالأساس

211
00:09:56,782 --> 00:09:58,941
إبقاء المرضى على قيد الحياة
إلى أن نصل بهم للمنشأة

212
00:09:58,942 --> 00:10:01,741
ومعدات الإخلاء؟ -
حجرتين، في اليسار والميمنة -

213
00:10:01,742 --> 00:10:04,381
الحد الأقصى خمسة لكل حجرة
ووصلنا الحد الأقصى للركاب

214
00:10:04,382 --> 00:10:07,341
هذا جيّد -
صُممت السفينة لمئة ألف جولة -

215
00:10:07,342 --> 00:10:08,701
ويمكنها أن تتحمل الكثير

216
00:10:08,702 --> 00:10:11,062
أتحاول طمأنتي أم طمأنة نفسك؟

217
00:10:12,222 --> 00:10:14,021
هذا إنذار بالإختراق

218
00:10:14,022 --> 00:10:16,061
إنها من حجرة الإخلاء

219
00:10:16,062 --> 00:10:19,781
لا يمكن -
أيوجد إتصال بالحجرة؟ -

220
00:10:24,342 --> 00:10:26,301
يستخدم حجرة اليسار كمنفذ للسفينة

221
00:10:26,302 --> 00:10:28,261
تعرف هذه المناطق، ماذا يمكن أن يكون؟

222
00:10:28,262 --> 00:10:29,981
إنه يتحرك بسرعة

223
00:10:29,982 --> 00:10:32,101
إنتقل من اليسار للميمنة

224
00:10:32,102 --> 00:10:33,981
منطقة حجرة الميمنة خارج الإتصال

225
00:10:33,982 --> 00:10:36,182
لا يصلني أي قراءة -
يجب أن نلقي نظرة -

226
00:10:38,142 --> 00:10:40,541
حسناً، خذي أنتِ المنفذ اليسار
وسأتحقق من الميمنة

227
00:10:40,542 --> 00:10:43,221
لا، لا، لا، هذا خطر جداً
خذ اليسار وسآخذ الميمنة

228
00:10:43,222 --> 00:10:45,381
لستِ المسؤولة هنا
هذه مركبتي

229
00:10:45,382 --> 00:10:47,421
أنتِ مريضتي ومسئوليتي

230
00:10:47,422 --> 00:10:48,661
مثل كل شخص آخر هنا

231
00:10:48,662 --> 00:10:51,541
لا زلتِ تتعافين، ولا زلتِ تتألمين
سأتحقق أنا من الميمنة

232
00:10:51,542 --> 00:10:52,942
وتحققي من منفذ اليسار

233
00:10:54,862 --> 00:10:56,221
لا أحب تلقي الأوامر

234
00:10:56,222 --> 00:10:58,821
نعم، وصلني هذا الإنطباع

235
00:10:58,822 --> 00:11:02,141
خذي سماعة إتصال
لدى "مابلي" واحدة

236
00:11:02,142 --> 00:11:04,221
لا تستخدمي قناتها
إلى أن نكتشف هذه المشكلة

237
00:11:04,222 --> 00:11:06,901
لا داعي لأن تعرف بهذا بعد
فهذه جولتها الثانية فحسب

238
00:11:06,902 --> 00:11:08,570
ولا بقية المرضى بالطبع

239
00:11:08,595 --> 00:11:09,582
طبعاً

240
00:11:09,583 --> 00:11:11,781
لمَ أثق بكِ يا دكتور؟

241
00:11:11,782 --> 00:11:14,982
"قد تكون فاشلاً بالكذب يا "أستوس
لكن حدسك ممتاز

242
00:11:16,582 --> 00:11:17,660
هل إستدعيتني؟

243
00:11:17,685 --> 00:11:19,581
أطلب المزيد من حاصرات الأدرينالين

244
00:11:19,582 --> 00:11:21,061
ماذا، ثانية؟ -
نعم -

245
00:11:21,062 --> 00:11:22,941
"دعني أتحقق من "أستوس -
لا -

246
00:11:22,942 --> 00:11:25,381
يجب أن توفريها دون تأخير

247
00:11:25,382 --> 00:11:27,741
لا نحمل سوى مخزوناً محدوداً
لا أدري ما إذا كنت مخولة بمنحها

248
00:11:27,742 --> 00:11:30,341
الجداول من هنا
وتعرفين حالتنا

249
00:11:30,342 --> 00:11:32,981
ومكانتنا لدى كيبا الوسطى
ولا نفضل عادة أن نسجل

250
00:11:32,982 --> 00:11:35,702
شكوى ضد شخص
في بداية مسيرته

251
00:11:37,862 --> 00:11:39,182
لنحضرها إذن

252
00:11:44,022 --> 00:11:45,942
أظن هذا للطاقم فقط

253
00:11:49,422 --> 00:11:50,742
نعم

254
00:11:54,062 --> 00:11:56,941
أحاول أن أكتشف ما سأفعله

255
00:11:56,942 --> 00:11:58,582
أنكر كل شيء، أم

256
00:12:00,342 --> 00:12:01,821
أطلب منك التغاضي

257
00:12:01,822 --> 00:12:04,341
أفهم مشكلتك، نعم

258
00:12:04,342 --> 00:12:06,982
عادة قول الحقيقة أفضل خيار لك

259
00:12:09,062 --> 00:12:11,901
كنت أحاول إختراق
سجلات أختي الطبية

260
00:12:11,902 --> 00:12:15,381
جميعنا حاولنا إختراق
سجلات أحباؤنا السرية

261
00:12:15,382 --> 00:12:17,222
في مرحلة أو أخرى، صحيح؟

262
00:12:18,822 --> 00:12:20,701
أيمكنني أن أسألك عن السبب؟

263
00:12:20,702 --> 00:12:22,942
إنها تكذب علي

264
00:12:23,982 --> 00:12:25,782
بشأن ما تعاني منه

265
00:12:27,622 --> 00:12:29,689
قد يكون لديها سبباً مقنعاً

266
00:12:30,742 --> 00:12:33,381
أعرف السبب، إنها مهووسة بالسيطرة

267
00:12:33,382 --> 00:12:35,181
حتى مع أخيها الأصغر

268
00:12:35,182 --> 00:12:37,781
أكثر جنرال مقلد في تاريخ كيبا

269
00:12:37,782 --> 00:12:40,781
أتمت 907 أيام من الطيران المتواصل

270
00:12:40,782 --> 00:12:44,982
على بقايا الطاقة لتقاتل
 الأيونيين وتحفظ جنسنا

271
00:12:47,062 --> 00:12:48,621
ماذا تعمل إذن؟

272
00:12:48,622 --> 00:12:51,262
أنا؟ أنا .. مهندس

273
00:12:52,702 --> 00:12:57,101
نعم، أصلح الأشياء التي
يتلفها الطيارون، كأختي

274
00:12:57,102 --> 00:12:59,021
وهي تحتقرني لذلك

275
00:12:59,022 --> 00:13:00,462
وستبقى تحتقرني للأبد

276
00:13:12,182 --> 00:13:14,662
أوجدت شيئاً يا "أستوس"؟ -
لا شيء حتى الآن -

277
00:13:16,622 --> 00:13:19,141
ولا أنا -
حجرة الإخلاء بعد الزاوية -

278
00:13:19,142 --> 00:13:20,941
وأنا أيضاً، تقدم بحذر

279
00:13:20,942 --> 00:13:23,221
أيّاً كان هذا الشيء
فهو يتحرك بسرعة فائقة

280
00:13:23,222 --> 00:13:25,621
إنقطعت الطاقة عن الحجرة

281
00:13:25,622 --> 00:13:28,821
وإنقطعت في هذا القسم أيضاً

282
00:13:28,822 --> 00:13:31,461
يجب أن تتحققي من سلامة الحجرة

283
00:13:31,462 --> 00:13:33,062
أُستنفزت جميع الأنظمة

284
00:13:37,782 --> 00:13:39,981
لا دلالة على وجود شيء هنا بعد

285
00:13:39,982 --> 00:13:41,261
ماذا عنكِ؟

286
00:13:43,822 --> 00:13:46,981
أستوس".. حجرة اليسار"

287
00:13:46,982 --> 00:13:49,181
لقد إختفت، قُذفت

288
00:13:49,182 --> 00:13:50,422
مفهوم

289
00:13:54,542 --> 00:13:56,541
دكتور، إنه هنا

290
00:13:56,542 --> 00:13:57,981
إنه داخل هذه الحجرة

291
00:13:57,982 --> 00:14:01,062
لا تشتبك، إبق حيث أنت
نحتاجك سالماً

292
00:14:04,302 --> 00:14:06,621
أستوس"، ما الذي يحدث عندك؟"

293
00:14:06,622 --> 00:14:09,581
أستوس"؟ أتسمعني؟"
لا تشتبك

294
00:14:15,622 --> 00:14:16,781
لا، لا، لا

295
00:14:16,782 --> 00:14:18,941
تم تفعيل حجرة الإخلاء
جاري الفصل

296
00:14:18,942 --> 00:14:21,381
إستخدم حزام الأمان الآن

297
00:14:21,382 --> 00:14:23,421
أستوس"، ما الذي يحدث؟"

298
00:14:23,422 --> 00:14:24,609
غلطة مبتدئ

299
00:14:25,942 --> 00:14:29,461
سيقذف بالحجرة
والتحكم الداخلي معطوب

300
00:14:29,462 --> 00:14:31,822
وأنا داخلها

301
00:14:33,422 --> 00:14:35,462
لا -
عطل بالنظام -

302
00:14:36,782 --> 00:14:38,061
يتعذر الوصول حالياً

303
00:14:38,062 --> 00:14:39,461
إنتظر يا "أستوس"، أنا قادمة

304
00:14:41,102 --> 00:14:42,621
خطر الإخلاء

305
00:14:42,622 --> 00:14:44,581
مابلي"؟"
"مابلي"

306
00:14:44,582 --> 00:14:47,302
أستوس"؟ أنا مع مريض"
أتحتاج شيئاً؟

307
00:14:49,182 --> 00:14:51,341
"أنا آسف يا "مابلي

308
00:14:51,342 --> 00:14:53,101
لقد خدعني

309
00:14:53,102 --> 00:14:54,541
لا يمكنني العودة

310
00:14:54,542 --> 00:14:56,541
ما الذي تتحدث عنه؟
تعود من أين؟

311
00:14:56,542 --> 00:14:59,021
"يمكنكِ أن تفعلي هذا يا "مابلي

312
00:14:59,022 --> 00:15:00,501
أنتِ ماهرة كفاية

313
00:15:00,502 --> 00:15:03,941
ويجب أن تؤمني بنفسكِ
فأنا أؤمن بقدراتكِ

314
00:15:03,942 --> 00:15:05,302
ولطالما فعلت

316
00:15:17,102 --> 00:15:19,101
أستوس"؟"
"أستوس"

317
00:15:21,622 --> 00:15:22,902
أستوس"؟"

318
00:15:49,222 --> 00:15:51,741
أين "أستوس"؟
يا قديسيني

319
00:15:51,742 --> 00:15:52,822
ما هذا؟

320
00:15:57,862 --> 00:16:00,182
لا أدري
لكنه خطر جداً

321
00:16:01,422 --> 00:16:03,142
قذف بحجرة الإخلاء

322
00:16:04,702 --> 00:16:06,621
"وقتل "أستوس

323
00:16:06,622 --> 00:16:07,741
ماذا؟

324
00:16:07,742 --> 00:16:08,941
"أنا آسفة يا "مابلي

325
00:16:08,942 --> 00:16:11,901
لكن المسئولية علينا الآن
لنعيد الجميع بأمان لريسز ون

326
00:16:11,902 --> 00:16:15,901
وأنت لخارج السفينة
وإلى الفضاء ثانية، وفوراً

327
00:16:15,902 --> 00:16:17,542
وإلا فستتعامل معي

328
00:16:23,342 --> 00:16:25,414
لقد تجاهلكِ يا دكتور

329
00:16:25,439 --> 00:16:26,901
"رأيته، شكراً يا "غراهام

330
00:16:26,902 --> 00:16:28,581
كيف يأكل كل هذا؟

331
00:16:28,582 --> 00:16:29,782
ماذا يكون أصلاً؟

332
00:16:31,782 --> 00:16:33,501
ليس لدي فكرة

333
00:16:33,502 --> 00:16:35,941
أصاب السفينة من الفضاء

334
00:16:35,942 --> 00:16:37,901
يعني بأنه يستطيع النجاة في الفضاء

335
00:16:37,902 --> 00:16:42,941
ولا يحتاج الأكسجين
ويمكنه هضم أي شيء

336
00:16:42,942 --> 00:16:44,221
مما رأينا

338
00:16:48,422 --> 00:16:49,621
ولديه الجرأة

339
00:16:49,622 --> 00:16:51,182
أكل مفكي

341
00:17:09,021 --> 00:17:10,061
أحضرتها؟

342
00:17:13,341 --> 00:17:15,661
أظن بأن شيئاً قد حدث

343
00:17:16,941 --> 00:17:20,300
بنك معلومات السفينة
لا يفترض أن أدخلكم هنا، لكن سأفعل

344
00:17:20,301 --> 00:17:22,900
ولا بأس بذلك -
"أتيت إلى هنا سابقاً مع "أستوس -

345
00:17:22,901 --> 00:17:24,460
هل رحل حقاً؟

346
00:17:24,461 --> 00:17:25,781
"آسفة يا "مابلي

347
00:17:26,781 --> 00:17:29,620
كان الشخص الوحيد
الذي آمن بي

348
00:17:29,621 --> 00:17:32,020
حتى أكثر مني
كان طيباً جداً

349
00:17:32,021 --> 00:17:35,980
لم يعد لدينا ما يكفي من الطيبون -
ما الذي يريدكِ أن تفعليه الآن؟ -

350
00:17:35,981 --> 00:17:38,300
أحرص على سلامة الجميع

351
00:17:38,301 --> 00:17:41,340
يمكنكِ أن تفعلي ذلك -
صحيح، أستطيع ذلك -

352
00:17:41,341 --> 00:17:42,780
ما الذي أردتِ أن ترينا إياه؟

353
00:17:42,781 --> 00:17:46,220
إذا زامنت سجلاتي البصرية
مع بنك المعلومات

354
00:17:46,221 --> 00:17:48,900
صحيح، نزامن السجلات البصرية
هذا بديهي

355
00:17:48,901 --> 00:17:51,820
جميع مسعفي تسورانغا
مزودين بعدسات مزروعة

356
00:17:51,821 --> 00:17:54,900
لتسجل الإجراءات لدواعي التدريب

357
00:17:54,901 --> 00:17:56,220
وفي حالات القضايا
وسجلات المعلومات

358
00:17:56,221 --> 00:17:58,300
نسخة محسنة من كاميرا الشرطة

359
00:17:58,301 --> 00:18:01,860
لحظة، إذا كانت هذه غرفة التحكم
فأين بقية الطاقم؟

360
00:18:01,861 --> 00:18:04,220
لا يوجد طاقم، مبرمجة

361
00:18:04,221 --> 00:18:05,620
لا يوجد سوانا إذن؟ -
نعم -

362
00:18:05,621 --> 00:18:07,020
وحدنا؟ -
نعم -

363
00:18:07,021 --> 00:18:08,420
في الفضاء؟ -
نعم -

364
00:18:08,421 --> 00:18:10,780
مع ذلك المخلوق؟ -
نعم -

365
00:18:10,781 --> 00:18:12,740
صحيح -
لا تعجبني الإحتمالات -

366
00:18:12,741 --> 00:18:15,580
حقاً؟
أراهن علينا في كل مرة

367
00:18:15,581 --> 00:18:18,700
شكراً لإختياركم
أخطار التقسيم النظامي

368
00:18:18,701 --> 00:18:21,180
نعلم بأن لديكم خيار
الإبلاغ بالفيديو

369
00:18:21,181 --> 00:18:23,541
بخصوص الأشد تهديداً بين -
آسفة، ها نحن -

370
00:18:24,581 --> 00:18:29,100
كائنات ألفا سبعة المكعبة، بتينغ -
بتينغ؟ -

371
00:18:29,101 --> 00:18:30,820
بتينغ

372
00:18:30,821 --> 00:18:32,740
مستوى التهديد، كأسيّ

373
00:18:32,741 --> 00:18:36,300
أهذا سيء؟ -
الأسوأ، أعلى من الشمندر -

374
00:18:36,301 --> 00:18:40,060
هذا الجنس، إذا كان جنساً
مولوداً أو مصنوعاً

375
00:18:40,061 --> 00:18:41,700
فشلت العديد من الدراسات

376
00:18:41,701 --> 00:18:44,500
نتيجة لطبيعة البتينغ العنيفة والمميتة

377
00:18:44,501 --> 00:18:47,100
لم يتم أسر أي بتينغ

378
00:18:47,101 --> 00:18:49,740
بسبب قدرته على إلتهام أي مادة

379
00:18:49,741 --> 00:18:51,420
يُحبس داخلها

380
00:18:51,421 --> 00:18:55,620
رغم أنه ليس آكلاً للحوم
إلا أنه يلتهم جميع المواد غير العضوية

381
00:18:55,621 --> 00:18:57,740
هذا جيد على الأقل

382
00:18:57,741 --> 00:19:00,220
أهو جيّد حقاً؟
صحيح لن يلتهمنا

383
00:19:00,221 --> 00:19:02,740
لكنه سيلتهم السفينة التي تحملنا -
يتحرك بسرعة فائقة -

384
00:19:02,741 --> 00:19:04,700
وبينما يمكن صعقها مؤقتاً

385
00:19:04,701 --> 00:19:06,300
إلا أنه يستحيل
جرحها أو قتلها

386
00:19:06,301 --> 00:19:09,380
يُذكر بأن جلد البتينغ
ساماً لمعظم أشكال الحياة

387
00:19:09,381 --> 00:19:11,300
لا تلمس البتينغ مباشرة

388
00:19:11,301 --> 00:19:14,940
لا ينبغي تقييد البتينغ
في مساحات مغلقة

389
00:19:14,941 --> 00:19:18,140
نصيحة مهمة
لا تشتبك بالبتينغ

390
00:19:18,141 --> 00:19:19,901
مستوى الخطر، تام

391
00:19:22,501 --> 00:19:25,700
على الجانب المشرق
أشعر بأنني على إطلاع

392
00:19:25,701 --> 00:19:28,500
سبع دقائق، أطلبوا من الجميع
الإجتماع في منطقة التشخيص

393
00:19:28,501 --> 00:19:30,901
لمَ سبع دقائق؟ -
أحتاج للتفكير -

394
00:19:45,061 --> 00:19:46,861
ما الذي تفعلينه؟

395
00:19:50,901 --> 00:19:52,460
حاصرات الأدرينالين؟

396
00:19:52,461 --> 00:19:54,700
لا يمكنكِ أن تأخذي حاصرات
الأدرينالين مع حمى الكورتون

397
00:19:54,701 --> 00:19:56,460
لا بأس

398
00:19:56,461 --> 00:20:00,020
كنت أعرف بأنكِ تخفين شيئاً
كنت أعلم بأنكِ تكذبين

399
00:20:00,021 --> 00:20:02,413
دوركاس"، أود أن أطلب بإحترام" -
لا، أنا من يطلب بإحترام -

400
00:20:02,438 --> 00:20:03,525
أن لا تتحدث معي

401
00:20:06,621 --> 00:20:08,500
مرحباً، نريد منك أن

403
00:20:10,981 --> 00:20:13,020
ضعا يديكما هنا -
لا، لا عليك -

404
00:20:13,021 --> 00:20:15,740
هيّا! أرجوكما
بسرعة، إنه يركل

405
00:20:15,741 --> 00:20:18,060
هيّا، المشاركة شيء لطيف

406
00:20:18,061 --> 00:20:20,901
انتظرا، انتظرا

408
00:20:25,021 --> 00:20:28,580
مذهل -
أرأيتما؟ أنه يحبكما -

409
00:20:28,581 --> 00:20:30,380
وثانية

410
00:20:30,381 --> 00:20:32,420
أتعرف بأنه صبي؟ -
طبعاً -

411
00:20:32,421 --> 00:20:34,980
الرجال يلدون الصبيان
والنساء يلدن الفتيات

412
00:20:34,981 --> 00:20:37,260
هذا الطبيعي -
ليس من حيث أتينا -

413
00:20:37,261 --> 00:20:40,620
كيف؟

414
00:20:40,621 --> 00:20:42,940
أتريدان أن تريا صور طفلي؟

415
00:20:42,941 --> 00:20:45,861
يجب أن نكون في منطقة التشخيص
خلال ستة دقائق

417
00:20:49,581 --> 00:20:53,260
ساعة، ثلاث ساعات

418
00:20:53,261 --> 00:20:57,300
نهاية اليوم الأول
منتصف اليوم الثاني

419
00:20:57,301 --> 00:21:00,020
ثم

420
00:21:00,021 --> 00:21:01,421
قبل ثلاث ساعات

421
00:21:02,581 --> 00:21:04,181
يا صاح

422
00:21:05,581 --> 00:21:07,580
داخلك شخص ينمو

423
00:21:07,581 --> 00:21:09,420
نعم

424
00:21:09,421 --> 00:21:10,741
لا يمكنني أن أفعلها

425
00:21:12,141 --> 00:21:13,500
لا، إنه يعني ذلك حرفياً

426
00:21:14,541 --> 00:21:15,620
صحيح

427
00:21:15,621 --> 00:21:18,141
أكاد أشعر بالأسف للتخلي عنه

428
00:21:20,541 --> 00:21:22,008
أهذا ما تنوي أن تفعله؟

429
00:21:22,901 --> 00:21:25,540
لست ملائماً لتنشئة طفل

430
00:21:25,541 --> 00:21:29,220
بالإضافة إلى كونها أوقات سيئة
والعوالم مضطربة

431
00:21:29,221 --> 00:21:31,460
لا أظنني أفضل خيار له

432
00:21:31,461 --> 00:21:33,381
لا أعرف كيف أشغل الفرن حتى

433
00:21:34,461 --> 00:21:35,501
لكن

434
00:21:36,581 --> 00:21:37,941
ألن تفتقده؟

435
00:21:43,501 --> 00:21:46,940
أقلتما ست دقائق؟
سأكون هناك

436
00:21:46,941 --> 00:21:47,981
نعم

437
00:21:50,941 --> 00:21:53,621
إنه بنفس عمر أبي
حين رزق بي

438
00:21:55,021 --> 00:21:56,541
بنفس عمري الآن

439
00:21:58,101 --> 00:22:00,301
لم أرها بهذا الشكل من قبل

440
00:22:02,381 --> 00:22:04,501
ما كنت لأستطيع
التعامل مع طفل الآن

441
00:22:07,181 --> 00:22:09,220
متى كانت آخر مرة رأيت أبيك؟

442
00:22:09,221 --> 00:22:10,648
قبل سنة

443
00:22:11,261 --> 00:22:13,180
ولم يكن اللقاء جيداً

444
00:22:13,181 --> 00:22:14,581
غضبت منه

445
00:22:16,181 --> 00:22:17,221
لماذا؟

446
00:22:18,541 --> 00:22:19,941
إختفى حين كنت بحاجته

447
00:22:21,621 --> 00:22:24,060
إنه بمثابة .. فجوة في حياتي

448
00:22:24,061 --> 00:22:25,701
حتى في جنازة جدتي

449
00:22:27,781 --> 00:22:29,261
أتمانع لو سألت

450
00:22:31,541 --> 00:22:33,301
كيف ماتت أمك؟

451
00:22:40,181 --> 00:22:41,821
وهي تغسل في المطبخ

452
00:22:43,181 --> 00:22:45,288
أصيبت بنوبة قلبية حادة

453
00:22:46,141 --> 00:22:48,808
وسقطت على الأرض فجأة -
يا إلهي -

454
00:22:50,421 --> 00:22:51,621
من وجدها؟

455
00:22:54,261 --> 00:22:55,301
أنا

456
00:22:58,341 --> 00:23:01,461
كم كان عمرك؟ -
ثلاثة عشر -

457
00:23:05,141 --> 00:23:06,581
"ريان"

458
00:23:07,861 --> 00:23:11,180
أنا آسفة جداً
لم أكن أعرف

459
00:23:11,181 --> 00:23:14,340
لم أعلم بأن الحياة قد
تلقي بمثل هذه الأشياء عليك

460
00:23:14,341 --> 00:23:19,421
لم أعلم بأنها حين تلقيها عليك
فحتى البالغون لا يعرفون التعامل معها أحياناً

461
00:23:20,061 --> 00:23:22,248
أبيك؟ -
فهمت -

462
00:23:23,821 --> 00:23:25,061
أحبها أيضاً

463
00:23:26,621 --> 00:23:28,861
ودائماً ما يقول الناس
بأنني أشبهها

464
00:23:31,221 --> 00:23:33,101
لا شك بأنه صعب عليه

465
00:23:37,661 --> 00:23:39,621
لمَ أتحدث عن هذا الآن؟

466
00:23:42,061 --> 00:23:44,021
هيّا، أربع دقائق على الإجتماع

467
00:23:44,941 --> 00:23:49,260
أسرع من أن نلاحقه ونمسك به
وأكثر سميّة من لمسه مباشرة

468
00:23:49,261 --> 00:23:52,060
محير قليلاً -
سيقتلنا جميعاً، صحيح؟ -

469
00:23:52,061 --> 00:23:54,540
مابلي" قفزتِ لهذا سريعاً"
قلت محيراً

470
00:23:54,541 --> 00:23:55,660
ولم أقل حكماً بالإعدام

471
00:23:55,661 --> 00:23:58,060
أعني بأنه يشكل تحدياً

472
00:23:58,061 --> 00:24:00,820
ولا أرى الحل بعد

473
00:24:00,821 --> 00:24:02,741
لكن هكذا الحياة، أو الطب

474
00:24:03,661 --> 00:24:05,460
يقدم المرضى المشكلة

475
00:24:05,461 --> 00:24:08,260
وتحاولين تشخيصهم
لتكتشفي الحل

476
00:24:08,261 --> 00:24:11,220
وهذا ما يحدث الآن
مشكلة تحتاج تشخيص

477
00:24:11,221 --> 00:24:13,340
ومن ثم علاجها

478
00:24:13,341 --> 00:24:15,460
أنتِ مسعفة، وأنا الدكتور

479
00:24:15,461 --> 00:24:16,660
دكتور في الطب؟

480
00:24:16,661 --> 00:24:19,580
الطب، والعلم، والهندسة

481
00:24:19,581 --> 00:24:23,620
وحلوى القطن، وقطع الليغو، والفلسفة، والموسيقى

482
00:24:23,621 --> 00:24:25,860
والمشاكل، والناس، والأمل

483
00:24:25,861 --> 00:24:27,380
غالباً الأمل

484
00:24:27,381 --> 00:24:29,900
أحاول أن أجد الأمل هنا

485
00:24:29,901 --> 00:24:32,740
لا يظهر من تلقاء نفسه
يجب أن تستخدمي مخيلتكِ

486
00:24:32,741 --> 00:24:36,540
تخيلي الحل، وأعملي على تحقيقه

487
00:24:36,541 --> 00:24:40,060
تعتمد عوالم كاملة على المخيلة

488
00:24:40,061 --> 00:24:42,181
ما الذي تتخيلينه الآن إذن؟

489
00:24:43,501 --> 00:24:46,100
عامة، أتخيل ذلك الشيء
بعيداً عن السفينة

490
00:24:46,101 --> 00:24:50,888
وبالتحديد، أحاول أن
 أتخيل إجابة للسؤال

491
00:24:51,661 --> 00:24:53,940
ماذا يريد؟ -
أيجب أن يريد شيئاً؟ -

492
00:24:53,941 --> 00:24:56,980
كل كائن حيّ يريد شيئاً
من أصغرها للأكبر

493
00:24:56,981 --> 00:24:59,060
غذاء، نجاة، سلام

494
00:24:59,061 --> 00:25:01,220
لكن أول شيء فعله
"كان قتل "أستوس

495
00:25:01,221 --> 00:25:02,940
لا بد بأن هذا ما يريد
أن يفعله بكل واحد منا

496
00:25:02,941 --> 00:25:05,220
يوجد طريق أسرع
للعودة إلى ريسز ون

497
00:25:05,221 --> 00:25:06,780
لمَ تم تحديد هذا المسار؟

498
00:25:06,781 --> 00:25:09,940
حقل كويكبات
كويكبات تتحرك بسرعة بكل مكان

499
00:25:09,941 --> 00:25:11,260
لا يمكن التنبؤ بها

500
00:25:13,981 --> 00:25:16,540
ما هذه؟ -
إنها .. سيئة -

501
00:25:16,541 --> 00:25:20,300
على هذه المركبة
أكثر من 5000 مستشعر

502
00:25:20,301 --> 00:25:22,500
وترسل البيانات بإستمرار
إلى ريسز ون

503
00:25:22,501 --> 00:25:25,420
تراقب كل شيء
داخلياً وخارجياً

504
00:25:25,421 --> 00:25:28,300
تتحقق من ثبات المسار
وعدم وجود كائنات عدائية

505
00:25:28,301 --> 00:25:29,900
حتى وإن كانت ميكروبية
على متن السفين

506
00:25:29,901 --> 00:25:33,300
رصد النظام وجود البتينغ
ويطلبون منا تأكيد

507
00:25:33,301 --> 00:25:34,540
أو إنكار وجود مشكلة

508
00:25:34,541 --> 00:25:36,660
لا يمكننا أن نعيد مخلوقاً
كهذا إلى ريسز ون

509
00:25:36,661 --> 00:25:38,500
يوجد آلاف المرضى
عرضة للهجوم

510
00:25:38,501 --> 00:25:41,140
وإذا أكدنا وجوده على السفينة؟ -
سيطلبون الإخلاء -

511
00:25:41,141 --> 00:25:43,420
لكن لا يمكننا الإخلاء -
سينفذون ت.ع.ب فوراً -

512
00:25:43,421 --> 00:25:45,980
تدمير عن بعد

513
00:25:45,981 --> 00:25:47,301
سيفجرون السفينة

514
00:25:50,741 --> 00:25:51,861
صحيح

515
00:25:53,541 --> 00:25:56,420
لا يوجد مشكلة
نحن بخير

516
00:25:56,421 --> 00:25:57,980
لا يمكننا الإستمرار بذلك

517
00:25:57,981 --> 00:26:00,100
ثلاث محاولات ولن يصدقوكِ

518
00:26:00,101 --> 00:26:01,460
وسيتم التفجير إحترازياً

519
00:26:01,461 --> 00:26:03,460
عظيم، من صمم هذا؟

520
00:26:03,461 --> 00:26:05,780
إذن إما أن يدمر المخلوق السفينة

521
00:26:05,781 --> 00:26:07,780
أو تدمرنا ريسز ون عن بعد؟

522
00:26:07,781 --> 00:26:08,821
صحيح

523
00:26:09,941 --> 00:26:10,981
آسفة

524
00:26:22,581 --> 00:26:25,261
قد تتساءلون عن سبب تواجدكم هنا

525
00:26:27,541 --> 00:26:30,460
"آسفة، على طريقة "بوارو

526
00:26:30,461 --> 00:26:34,540
يجب أن أطلعكم مباشرة وبإختصار

527
00:26:34,541 --> 00:26:37,140
لا يمكنني تحلية المشكلة
أين رئيس المسعفين؟

528
00:26:37,141 --> 00:26:41,260
رحل، قتله كائن دخيل يسمى البتينغ
بعد أن تسلل للسفينة

529
00:26:41,261 --> 00:26:42,995
يتحرك بسرعة هائلة، ومميت

530
00:26:42,996 --> 00:26:45,420
ويأكل طريقه عبر هيكل السفينة

531
00:26:45,421 --> 00:26:48,500
وينبغي أن لا تهلعوا
حين أخبركم بهذا

532
00:26:48,501 --> 00:26:50,100
لكنه قذف بحجيرات الإخلاء

533
00:26:51,941 --> 00:26:56,220
أنا الدكتور، وهؤلاء أصدقائي
"ريان"، و "غراهام" و "ياز"

534
00:26:56,221 --> 00:26:58,460
وتعرفون "مابلي"، مسعفتنا البارعة

535
00:26:58,461 --> 00:27:02,421
سنصب كل عبقريتنا لنوصل
الجميع بأمان لريسز ون

536
00:27:09,781 --> 00:27:11,461
توقعت أسئلة أكثر

537
00:27:13,181 --> 00:27:16,500
قابلت البتينغ من قبل
وقتل كامل أسطولي

538
00:27:16,501 --> 00:27:19,380
حسناً، وماذا عرفتِ عنه؟
ما الذي يريده؟

539
00:27:19,381 --> 00:27:22,260
إنه يقتل، بإستمرار

541
00:27:25,261 --> 00:27:28,060
لا بد بأنه وصل الأنظمة المركزية

542
00:27:28,061 --> 00:27:30,340
مما يعني بأننا سنخسر
الأكسجين والتدفئة قريباً

543
00:27:30,341 --> 00:27:32,820
سيستهدف أيّاً ما يشغل السفينة بعدها

544
00:27:32,821 --> 00:27:34,140
المحرك يعمل على المادة المضادة

545
00:27:34,141 --> 00:27:37,060
يمكن أن نستخدم الصاعق
لندافع عن أنفسنا، فنوقفه مؤقتاً

546
00:27:37,061 --> 00:27:40,460
ألديكم منها على السفينة؟ -
إثنان كما أظن، هنا -

547
00:27:40,461 --> 00:27:42,180
إذا كنا سننجو من هذا

548
00:27:42,181 --> 00:27:43,980
يجب أن نحمي محرك المادة المضادة

549
00:27:43,981 --> 00:27:45,128
بالضبط

550
00:27:45,861 --> 00:27:48,380
أيمكن أن نصل لريسز ون
بمسار أسرع من الحالي؟

551
00:27:48,381 --> 00:27:50,620
ليس بدون تجاوز
المسار التلقائي للسفينة

552
00:27:50,621 --> 00:27:52,500
والذي سيرسل إشارة
إلى ريسز ون

553
00:27:52,501 --> 00:27:54,580
وسيفعلون بروتوكول العدائية حالاً

554
00:27:54,581 --> 00:27:57,540
يمكنني أن أزيّف إشارة
إيجابية للمسار لتصلهم

555
00:27:57,541 --> 00:27:59,543
لكن لا يوجد تحكم يدوي
في غرفة الملاحة

556
00:27:59,568 --> 00:28:00,868
أرينا -
يا جنرال -

557
00:28:00,893 --> 00:28:02,340
اصمت يا "رونان"، أعرف

558
00:28:02,341 --> 00:28:05,220
يمكن أن نمر بغرفة المحرك
في طريقنا، "دوركاس" إتبعني

559
00:28:05,221 --> 00:28:07,140
من فضلك

560
00:28:07,141 --> 00:28:10,860
هل الوقت سيء لأذكر
بأن سوائلي الداخلية تسيل؟

561
00:28:10,861 --> 00:28:12,980
أظنني سألد

562
00:28:12,981 --> 00:28:14,341
آسف جداً

563
00:28:17,661 --> 00:28:19,900
حجرة الولادة معدة في غرفتك

564
00:28:19,901 --> 00:28:22,380
لنعيدك إلى هناك -
لكن لا يوجد طاقة -

565
00:28:22,381 --> 00:28:24,056
يوجد مولد إحتياطي
لا داعي للهلع

566
00:28:24,081 --> 00:28:25,140
حسناً

567
00:28:25,141 --> 00:28:28,460
أيمكن أن تكونا القابلين؟
ليس لدي أي مرافقين

568
00:28:28,461 --> 00:28:30,780
لماذا؟ -
قابل، شريك للولادة -

569
00:28:30,781 --> 00:28:33,101
إنها مذهلة، لكن أحتاج رجال معي

570
00:28:34,821 --> 00:28:40,220
نعم، ونحن رجال، صحيح؟ -
نعم، نعم. بالطبع -

571
00:28:40,221 --> 00:28:42,379
حالياً، أتخيلكِ تحلين كل هذا

572
00:28:42,404 --> 00:28:43,341
وأنا أيضاً

573
00:28:43,342 --> 00:28:45,498
كونوا حذرين، قد يكون في أي مكان -
هل أنتِ بخير؟ -

574
00:28:45,523 --> 00:28:46,788
نعم -
هيّا -

575
00:28:46,813 --> 00:28:49,060
أحتاج لحاصر أدرينالين آخر

576
00:28:49,061 --> 00:28:51,700
إستخدمتِ الأخير يا جنرال

577
00:28:51,701 --> 00:28:52,941
أكل شيء على ما يرام؟

578
00:28:53,981 --> 00:28:55,020
نعم

579
00:28:55,021 --> 00:28:56,141
معي من فضلكم

580
00:28:59,701 --> 00:29:02,420
أين تظنينه الآن؟ -
لا أدري -

581
00:29:02,421 --> 00:29:04,940
لا يمكنني تتبعه بعد
إستنزاف أنظمة التشخيص

582
00:29:04,941 --> 00:29:07,700
دكتور، كلمة سريعة، لوحدنا

583
00:29:07,701 --> 00:29:09,221
سألحق بكم، إذهبوا

584
00:29:11,421 --> 00:29:14,060
"حالة "إيف سيسرو -
ماذا عنها؟ -

585
00:29:14,061 --> 00:29:16,340
سرية المريض تمنعني
من مناقشتها معكِ

586
00:29:16,341 --> 00:29:19,061
لكن إذا كنتِ الدكتور
فربما تقومين بفحصها

587
00:29:20,341 --> 00:29:21,381
يجب أن أذهب

588
00:29:24,341 --> 00:29:25,820
آسفة، أين كنا؟

589
00:29:25,821 --> 00:29:27,860
محرك المادة المضادة

590
00:29:27,861 --> 00:29:29,760
أيّ قرن هذا؟ -
أتمزحين؟ -

591
00:29:29,785 --> 00:29:31,660
لا، نسافر عبر الزمن

592
00:29:31,661 --> 00:29:33,207
أتمزحين الآن؟ -
لا -

593
00:29:33,208 --> 00:29:34,376
السابع والستون

594
00:29:34,401 --> 00:29:36,620
قرن جيّد، لكن منتصفه غريب

595
00:29:36,621 --> 00:29:38,100
لكن سينتهي على خير

596
00:29:38,101 --> 00:29:41,088
أرأيتِ هذا يا "ياز"؟
محرك المادة المضادة

597
00:29:41,581 --> 00:29:45,780
درست قليلاً عن المادة المضادة
ولم أفهمها جيّداً

598
00:29:45,781 --> 00:29:48,100
سر المادة المضادة أنها
إما أن تجدها

599
00:29:48,101 --> 00:29:51,580
أو تولّدها، وهذا ما يفعله هذا الجزء
مسرع الجزيئات

600
00:29:51,581 --> 00:29:54,460
مثل المنظمة الأوروبية للأبحاث النووية؟
درسناها في الفيزياء

601
00:29:54,461 --> 00:29:56,180
لا، الموجود لدى المنظمة ضخم جداً

602
00:29:56,181 --> 00:30:00,020
في زمنكم، يكلف توليد
المادة المضادة مبالغ هائلة

603
00:30:00,021 --> 00:30:04,580
هذا هو التطور، تصبح الأشياء أصغر
وأسرع وأقل تكلفة

604
00:30:04,581 --> 00:30:07,300
هذا مثل الأيفون بالنسبة لجهاز المنظمة

605
00:30:07,301 --> 00:30:11,300
يسرع ما يكفي من الجزيئات
ليشغل المركبة بأكملها

606
00:30:11,301 --> 00:30:12,359
كيف يعمل إذن؟

607
00:30:12,384 --> 00:30:15,219
يفتت مسرع الجزيئات
الذرات ببعضها

608
00:30:15,220 --> 00:30:18,979
كمصنع مصغر للمادة المضادة
فينتج بوزيترونات

609
00:30:18,980 --> 00:30:23,339
يتم تخزينها بحذر داخل
المجالات المغناطيسية والكهربائية

610
00:30:23,340 --> 00:30:25,739
تتفاعل البوزيترونات
مع مواد الوقود

611
00:30:25,740 --> 00:30:28,819
لتنتج الحرارة
والتي تنتج قوة الدفع

612
00:30:28,820 --> 00:30:31,139
هذا المحرك من الطراز القديم

613
00:30:31,140 --> 00:30:32,979
إنه جميل

614
00:30:32,980 --> 00:30:36,019
تزود المادة المضادة
المادة بالطاقة للحركة

615
00:30:36,020 --> 00:30:38,859
لتوجد البوزيترونات

616
00:30:38,860 --> 00:30:41,459
لتحرك أشكال أخرى
من الحياة عبر الفضاء

617
00:30:41,460 --> 00:30:43,139
أحببته

618
00:30:43,140 --> 00:30:45,499
نظرياً

619
00:30:45,500 --> 00:30:46,860
وواقعياً

620
00:30:47,980 --> 00:30:50,819
ياز"، يجب أن تحافظي"
على سلامته من البتنغ

621
00:30:50,820 --> 00:30:54,179
إذا تم تدمير هذا المحرك
فستفقد السفينة الدفع

622
00:30:54,180 --> 00:30:55,747
وسننجرف للأبد
بينما البتينغ

623
00:30:55,772 --> 00:30:56,939
فهمت

624
00:30:56,940 --> 00:30:58,699
ليس خياراً جيّداً

625
00:30:58,700 --> 00:31:00,099
يمكن أن يبقى "رونان" معكِ

626
00:31:00,100 --> 00:31:02,459
.. لا يا جنرال، مسئوليتي أن

627
00:31:02,460 --> 00:31:04,859
رونان" يمكنك أن تلمسه دون أن يسممك"

628
00:31:04,860 --> 00:31:07,220
وهذا مفيد لنا جميعاً، وأنا ضمنهم

629
00:31:08,380 --> 00:31:09,900
بالطبع يا جنرال

630
00:31:11,660 --> 00:31:12,819
قد تحتاجين هذا

631
00:31:12,820 --> 00:31:16,579
بطانية طبية، بعازل معقم
من تقنيات القرن السابع والستين

632
00:31:16,580 --> 00:31:18,540
في حال إحتجتِ للإمساك بشيء

634
00:31:32,300 --> 00:31:34,899
إنكار وجود البتينغ
المحاولة الثانية، وبقي واحدة

635
00:31:34,900 --> 00:31:37,339
والآن أنتما الإثنان
أرأيتما؟ طريق مباشر

636
00:31:37,340 --> 00:31:40,219
وبالطبع مع كويكبات سريعة
وشظايا لنتجنب الإصطدام بها

637
00:31:40,220 --> 00:31:42,459
ولهذا أراد النظام تجنب هذا المسار

638
00:31:42,460 --> 00:31:45,619
والآن، إذا إستطعت أن أزيف
إشارة إلى ريسز ون

639
00:31:45,620 --> 00:31:47,139
دكتور، أنا طيار عصبي

640
00:31:47,140 --> 00:31:49,739
وخبرتي في الطيران
 العصبيّ التكافلي

641
00:31:49,740 --> 00:31:51,859
المعتمد على النبضات للدفع
وليس هذا

642
00:31:51,860 --> 00:31:53,661
يمكنني أن أضع جهازاً في هذه الحجرة

643
00:31:53,686 --> 00:31:55,619
لا، لا تستطيع

644
00:31:55,620 --> 00:31:57,272
ما كنتِ لتعرفين طريقكِ

645
00:31:57,297 --> 00:31:59,059
عبر هذه الكويكبات حتى لو فعلت

646
00:31:59,060 --> 00:32:01,380
حقاً؟ بحسب ما تقوله أنت

647
00:32:02,820 --> 00:32:05,299
كم لدي من الوقت؟ -
حرفياً؟ لا نملك الوقت -

648
00:32:05,300 --> 00:32:07,339
أحتاج مساحة للعمل

649
00:32:07,340 --> 00:32:09,740
الأشقاء، نعمة

650
00:32:12,460 --> 00:32:15,379
لمَ أنتِ على متن السفينة يا جنرال؟ -
حمى كورتون -

651
00:32:15,380 --> 00:32:18,579
إلتقطتها في آخر مهمة
ولم أستطع التخلص منها

652
00:32:18,580 --> 00:32:19,900
ما الذي تفعلينه؟

653
00:32:23,620 --> 00:32:27,779
لمَ تستخدمين حاصرات الأدرينالين
لحمى كورتون إذن؟

654
00:32:27,780 --> 00:32:29,339
كيف عرفتِ بشأنها؟

655
00:32:29,340 --> 00:32:31,219
نبضكِ بطيء، وسمعي جيّد

656
00:32:31,220 --> 00:32:35,459
طلبتِ من "رونان" أن يعطيكِ إياها
ليست حمى كورتون، صحيح؟

657
00:32:35,460 --> 00:32:36,860
أهو قلب الطيّار؟

658
00:32:38,180 --> 00:32:40,659
"أنا آسفة يا "إيف
لكن إذا كنا سننجو من هذه

659
00:32:40,660 --> 00:32:42,460
فيجب أن تكوني صادقة معي

660
00:32:49,500 --> 00:32:52,979
بدأت كطيّار نبض
وتخرجت لأصبح قائد الأسطول العصبي

661
00:32:52,980 --> 00:32:55,179
أسرع من أي شخص
في تاريخ مجرة كيبا

662
00:32:55,180 --> 00:32:57,539
أنا أكثر جنرال مقلد

663
00:32:57,540 --> 00:32:59,247
صورتي على اللافتة

664
00:32:59,860 --> 00:33:02,699
لا يمكن أن أصاب بقلب الطيار

665
00:33:02,700 --> 00:33:04,779
أي مثال أضربه للآخرين

666
00:33:04,780 --> 00:33:08,379
لكنكِ مصابة به، وأصبحتِ
تستخدمين حاصرات أكثر فأكثر

667
00:33:08,380 --> 00:33:09,819
لتتجاوزي يومكِ

668
00:33:09,820 --> 00:33:13,860
أحاول أن أسيطر على تدفق
 الأدرينالين حول القلب

669
00:33:15,300 --> 00:33:17,339
موجة أدرينالين واحدة قد تقتلني

670
00:33:17,340 --> 00:33:19,059
هل يعلم "دوركاس" بذلك؟

671
00:33:19,060 --> 00:33:20,379
لا أريده أن يقلق

672
00:33:20,380 --> 00:33:22,042
سيكتشف ذلك عاجلاً أم آجلاً

673
00:33:22,067 --> 00:33:23,095
إنه يعرف

674
00:33:24,020 --> 00:33:25,900
وليس متفاجئاً، لكن

675
00:33:28,340 --> 00:33:29,500
خائب الأمل

676
00:33:30,540 --> 00:33:32,859
"دوركاس" -
لا وقت لدينا الآن -

677
00:33:32,860 --> 00:33:36,379
قمت بتركيب مجازة بدائية للملاحة
تجمع بين النبض والأعصاب

678
00:33:36,380 --> 00:33:37,587
سأفعلها

679
00:33:37,612 --> 00:33:39,819
هل جربتِ واحدة من قبل؟ -
لا -

680
00:33:39,820 --> 00:33:41,379
لكن يمكن أن ترشديني

681
00:33:41,380 --> 00:33:43,419
يستغرق التدريب عشر سنوات

682
00:33:43,420 --> 00:33:45,619
ينبغي أن أقضي وقت أطول
في القرن السابع والستون

683
00:33:45,620 --> 00:33:46,980
أعرف كيف أقودها

684
00:33:48,260 --> 00:33:49,380
ولن أتوقف الآن

685
00:33:50,580 --> 00:33:52,019
سينجو الجميع

686
00:33:52,020 --> 00:33:54,059
وأنا معهم

687
00:33:56,260 --> 00:33:58,859
تنفس بعمق -
أنا أتنفس -

688
00:33:58,860 --> 00:34:01,139
هذا مؤلم جداً

689
00:34:01,140 --> 00:34:04,459
يوس" سأعطيك مسكنات أقوى"

690
00:34:04,460 --> 00:34:05,499
سوف تساعدك

691
00:34:06,900 --> 00:34:09,459
نعم، نعم، هذا أفضل

692
00:34:09,460 --> 00:34:11,539
أين حجرة الولادة؟
هل تعمل؟

693
00:34:11,540 --> 00:34:13,219
لا، لم يعمل المولد الإحتياطي

694
00:34:13,220 --> 00:34:16,819
ماذا؟ لا يمكنني أن ألد
دون حجرة ولادة

695
00:34:16,820 --> 00:34:19,579
لا تهلع يا "يوس" يا صاحبي -
أنا هلع -

696
00:34:19,580 --> 00:34:21,859
لهذا أطلب منك أن لا تهلع

697
00:34:21,860 --> 00:34:24,819
إستمع لقابليك
نحن هنا لأجلك

698
00:34:24,820 --> 00:34:27,459
لا أعرفكم حتى! من تكونان؟

699
00:34:27,460 --> 00:34:29,899
لست من سينجب طفلاً لا يريده

700
00:34:29,900 --> 00:34:32,899
على سفينة بلا حجرة ولادة

701
00:34:32,900 --> 00:34:34,779
سيخرج الطفل -
يا إلهي -

702
00:34:45,860 --> 00:34:47,179
إنه قريب

703
00:34:47,180 --> 00:34:49,700
ركزي على حماية محرك
المادة المضادة فقط

705
00:34:58,300 --> 00:34:59,500
الصاعق جاهز

706
00:35:07,900 --> 00:35:10,219
المخلوق يعبث بنا

708
00:35:23,260 --> 00:35:25,059
سأبعده عن المحرك قدر ما أستطيع

709
00:35:25,060 --> 00:35:28,139
بسرعة! قوة الصعق
لا تدوم سوى ثواني

710
00:35:28,140 --> 00:35:31,459
"شوبان تشامبرلين"
تسجل الهدف لإنجلترا

712
00:35:36,500 --> 00:35:40,939
حسناً، إنه جاهز
أخذت من طاقة النظام

713
00:35:40,940 --> 00:35:42,219
من محرك المادة المضادة

714
00:35:42,220 --> 00:35:45,899
إذا إستطاعوا المحافظة عليه يعمل
فسيكون لدينا طاقة كافية

715
00:35:45,900 --> 00:35:49,419
لنشغل الأنظمة الأساسية
ونصل إلى ريسز ون

716
00:35:49,420 --> 00:35:53,700
هذا إذا لم يدخل ذلك الشيء
إلى هنا ليستنزف الطاقة

717
00:35:54,780 --> 00:35:57,539
لن ينجح هذا -
هدوء يا جنرال -

718
00:35:57,540 --> 00:36:00,940
ثقي بمهندسكِ، وأخبريني
بأنكِ بخير

719
00:36:02,340 --> 00:36:03,580
أنا بخير

720
00:36:05,060 --> 00:36:06,660
والآن عديني بأنكِ صادقة

721
00:36:10,100 --> 00:36:13,220
ستحتاجين كل ذرة طاقة تملكينها

722
00:36:15,260 --> 00:36:17,379
أرسلت إشارة مزيفة لريسز ون

723
00:36:17,380 --> 00:36:19,539
وآمل أن يحالفنا الحظ
ويستمرون بإعتقادهم

724
00:36:19,540 --> 00:36:20,820
أن السفينه تحت سيطرتنا

725
00:36:21,860 --> 00:36:22,900
"دوركاس"

726
00:36:25,060 --> 00:36:28,739
أنت عبقري، الطاقة

727
00:36:28,740 --> 00:36:31,299
لا يريد قتلنا، بل لا يهتم بنا

728
00:36:31,300 --> 00:36:34,139
يريد الأنظمة، لأنه يريد الطاقة

729
00:36:34,140 --> 00:36:35,619
"لم يهاجم "أستوس

730
00:36:35,620 --> 00:36:38,979
بل هاجم أنظمة
حجرة الإخلاء

731
00:36:38,980 --> 00:36:42,219
وإستنزف الضوء
 والطاقة ومفكي الصوتي

732
00:36:42,220 --> 00:36:44,139
يستنزف كل ما يلتهمه

733
00:36:44,140 --> 00:36:49,499
ذلك المخلوق الصغير
يبحث ويقتات على الطاقة

734
00:36:49,500 --> 00:36:51,899
ولهذا إستهدف سفينتنا التي

735
00:36:51,900 --> 00:36:55,019
تنبض بالطاقة في قفار الفضاء

736
00:36:55,020 --> 00:36:57,540
تم القفل يا جنرال، جربيه

737
00:37:04,300 --> 00:37:05,660
يمكنني أن أرى المسار

738
00:37:07,340 --> 00:37:08,820
أحتاج لزيادة السرعة

739
00:37:11,540 --> 00:37:13,140
أسلمكِ التحكم

740
00:37:15,260 --> 00:37:16,939
كله لكِ

741
00:37:17,980 --> 00:37:19,500
"إيف"

742
00:37:29,940 --> 00:37:31,300
لا زلت بمهارتي يا فتى

743
00:37:35,380 --> 00:37:37,220
إشتقت لهذا كثيراً

744
00:37:39,860 --> 00:37:42,100
كيف الحال؟ -
مضطرب -

745
00:37:43,140 --> 00:37:44,939
لكن سينجح

746
00:37:44,940 --> 00:37:47,019
خذينا لبر الأمان يا جنرال

747
00:37:47,020 --> 00:37:48,299
بلطف وهدوء

748
00:37:53,340 --> 00:37:55,819
إنكار البتينغ، المحاولة الثالثة

749
00:37:55,820 --> 00:37:57,300
وسيكون الوضع حرجاً بعدها

750
00:37:58,500 --> 00:38:00,819
ما الذي سنفعله بالبتينغ
حين نصل إلى ريسز ون؟

751
00:38:03,260 --> 00:38:05,619
لا داعي للقلق
سأتعامل مع البتينغ

752
00:38:05,620 --> 00:38:07,420
لمَ تفعلين هذا؟

753
00:38:08,820 --> 00:38:12,579
البتينغ، والقنبلة
لا، لا يمكنني أن أجدها

755
00:38:14,340 --> 00:38:16,379
لا زال يؤلمني

756
00:38:16,380 --> 00:38:18,139
نعم! لا

757
00:38:18,140 --> 00:38:19,699
ربما

758
00:38:19,700 --> 00:38:21,020
ربما

759
00:38:22,340 --> 00:38:25,019
إنه أنا! لست بتينغ

760
00:38:25,020 --> 00:38:29,219
كان هنا، وتخلصت منه
لكنه سيعود

761
00:38:29,220 --> 00:38:30,939
ما الوضع في الخارج؟

762
00:38:30,940 --> 00:38:34,299
تتحكم "إيف" بالسفينة
ويحافظ "دوركاس" على الإشارات والتحكم

763
00:38:34,300 --> 00:38:36,379
وأنتما تحرسان مسرع الجزيئات

764
00:38:37,500 --> 00:38:40,699
"مابلي" و "غراهام" و "ريان"
أفترض أنهم يساعدون "يوس" بالولادة

765
00:38:40,700 --> 00:38:42,819
وستنفجر القنبلة

766
00:38:42,820 --> 00:38:44,739
لذا سأبعدها عن هذه الغرفة

767
00:38:44,740 --> 00:38:46,620
أتمانعين المساعدة؟ -
!نعم -

768
00:38:49,180 --> 00:38:52,379
مفك ذكي! أعاد تشغيل نفسه

769
00:38:52,380 --> 00:38:54,660
يوجد قنبلة في هذه الغرفة؟ -
هنا تماماً -

770
00:38:56,020 --> 00:38:58,659
قالت "مابلي" أن ريسز ون
ستفجر السفينة إذا إكتشفوا

771
00:38:58,660 --> 00:39:00,499
وجود بتينغ على متنها
وكيف سيفعلون ذلك؟

772
00:39:00,500 --> 00:39:02,299
إنها بعيدة عن الصواريخ

773
00:39:02,300 --> 00:39:05,259
ولا بد بأن التصميم نفسه
لكل مركبة إسعاف تسورنغية

774
00:39:05,260 --> 00:39:06,767
تكون مبنية داخلها

775
00:39:07,420 --> 00:39:10,139
تدمير ذاتي -
"بالضبط، عشر نقاط لـ "ياسمين خان -

776
00:39:10,140 --> 00:39:12,459
ونعم، أنا أحسب النقاط لكم جميعاً

777
00:39:12,460 --> 00:39:14,539
رونان"، حسّن من آدائك"

778
00:39:14,540 --> 00:39:16,019
مزحة

779
00:39:17,420 --> 00:39:18,859
إذن

780
00:39:21,700 --> 00:39:24,419
أنتِ تتطفلين على قنبلة؟ -
نعم -

781
00:39:24,420 --> 00:39:27,059
هل ستنفجر؟ -
نعم -

782
00:39:27,060 --> 00:39:29,179
ما الذي ستفعلينه؟

783
00:39:29,180 --> 00:39:31,019
أسرع العملية

784
00:39:31,020 --> 00:39:32,540
لأنقذ حياتنا

785
00:39:33,980 --> 00:39:36,899
أتختبرين إختلال بالفهم
أنتِ أيضاً؟

786
00:39:36,900 --> 00:39:39,100
في كل يوم الآن يا رجل

787
00:39:40,580 --> 00:39:43,699
ينبغي أن أكون حذرة جداً
جهاز ضئيل

788
00:39:43,700 --> 00:39:45,619
يمكن أن يفجرنا لأشلاء

789
00:39:45,620 --> 00:39:47,060
وسأفعّله

790
00:39:49,220 --> 00:39:51,940
رونان".. واصل الحراسة"

791
00:39:53,620 --> 00:39:56,580
ياز" .. رافقيني"

792
00:40:00,940 --> 00:40:04,099
ريسز ون أمامنا
عدنا للمسار عند هذه النقطة

793
00:40:04,100 --> 00:40:07,499
لن يعلموا بأننا إنحرفنا عن مسارنا
هل أنتِ بخير؟

794
00:40:07,500 --> 00:40:09,219
طوال هذا الوقت

795
00:40:09,220 --> 00:40:12,139
وأنا أظنني سأموت
في المعركة

796
00:40:12,140 --> 00:40:15,379
وبأنك ستتلقى الخبر

797
00:40:15,380 --> 00:40:17,459
وأشعر بالسوء

798
00:40:17,460 --> 00:40:19,699
لكن الآن

799
00:40:19,700 --> 00:40:20,980
يسعدني أنك هنا

800
00:40:31,820 --> 00:40:35,739
غريب، عادة ما أكون
أنا من يبطل القنبلة

802
00:40:44,020 --> 00:40:46,299
إختاري رقماً بين 1 و 100

803
00:40:46,300 --> 00:40:49,259
51 -
عدد مخمسي ، مثير للإهتمام -

804
00:40:51,340 --> 00:40:52,940
إذهبي لتلك الزاوية

805
00:40:56,300 --> 00:40:57,619
لمَ طلبتِ الرقم؟

806
00:40:57,620 --> 00:41:00,019
عدد الثواني قبل أن تنفجر القنبلة

807
00:41:00,020 --> 00:41:01,539
قدمتها قليلاً

808
00:41:01,540 --> 00:41:03,899
ماذا؟ كنت سأختار رقماً أعلى

809
00:41:03,900 --> 00:41:05,179
الرقم 51 رقم جيّد

810
00:41:05,180 --> 00:41:06,819
العدد الذريّ للإثمد

811
00:41:06,820 --> 00:41:09,379
وعدد أوراق الحزب الفيدرالي
"الذي كتبه "أليكساندر هاملتون

812
00:41:09,380 --> 00:41:11,899
أحب ذلك العرض
شاهدت كل مؤديه التسعمئة

813
00:41:15,820 --> 00:41:18,339
"سأعطيك غازاً لتهدئتك يا "يوس

814
00:41:18,340 --> 00:41:20,619
لم أكن أقل هدوءاً في حياتي

815
00:41:20,620 --> 00:41:22,259
لا أريد أن أفعل هذا

816
00:41:22,260 --> 00:41:23,899
جميعنا هنا لأجلك، صحيح؟

817
00:41:25,260 --> 00:41:27,299
صحيح جداً

818
00:41:27,300 --> 00:41:29,539
نعم، شاهدت كل حلقة
"من مسلسل "إستدعي القابلة

819
00:41:29,540 --> 00:41:32,019
وهذا ينحدر من سلالة ممرضة أرضية قديمة
لذا فالتمريض في دمه

820
00:41:32,020 --> 00:41:33,579
كل حلقة؟ -
نعم، إنه واقعي -

821
00:41:33,580 --> 00:41:35,539
بينما كنت تعبث في اليوتيوب

822
00:41:35,540 --> 00:41:37,379
كنت أتعلم مهارات حياتية مفيدة

823
00:41:39,780 --> 00:41:41,779
أثق بما تفعلينه بالقنبلة

824
00:41:41,780 --> 00:41:44,699
لكن لا أدري ماذا تفعلين -
فكري بالبتينغ كفأر -

825
00:41:44,700 --> 00:41:47,299
والقنبلة بمثابة الجبن

826
00:41:47,300 --> 00:41:50,219
قطعة جبن تكاد أن تنفجر
وتأخذنا كلنا معها

827
00:41:50,220 --> 00:41:52,179
ليس تشبيهاً مثالياً، أعترف بذلك

828
00:41:52,180 --> 00:41:54,299
كان بإمكانكِ إختيار رقم أعلى
أين هو؟

829
00:41:54,300 --> 00:41:55,699
هيّا

830
00:41:55,700 --> 00:41:57,979
كيف سنفعلها إذن؟ -
بشكل طبيعي -

831
00:41:57,980 --> 00:42:01,299
سنقص كيس المعدة، نمسك به
ونسحب الطفل، وننتهي

832
00:42:02,660 --> 00:42:05,539
نقصه؟ ألن يؤلمه هذا؟

833
00:42:05,540 --> 00:42:08,219
لا، كيس الحمل لدى ذكر الغيفتان
لا يحوي مستشعرات للألم

834
00:42:08,220 --> 00:42:09,539
لهذا السبب تحديداً

835
00:42:09,540 --> 00:42:12,339
نعم، لكن سنقص معدة الرجل

836
00:42:12,340 --> 00:42:13,408
هل علينا ذلك؟

837
00:42:13,433 --> 00:42:15,299
ماذا، أليس هذا ضمن
ما شاهدته في "إستدعي القابلة"؟

838
00:42:15,300 --> 00:42:17,739
لا أدري، دائماً ما أشيح
ببصري عند المشاهد الحساسة

839
00:42:20,380 --> 00:42:23,779
تزداد الطاقة بينما توشك
 القنبلة على الإنفجار

840
00:42:23,780 --> 00:42:27,739
لا بد بأن ينجذب البتينغ لها
هذا أكيد

841
00:42:27,740 --> 00:42:29,979
هذا ما كنت أخطط له طوال هذا الوقت

842
00:42:29,980 --> 00:42:33,019
أرجوكِ لا تكوني مخطئة
سأكون مُحرجة

843
00:42:33,020 --> 00:42:34,140
وميتة

844
00:42:38,140 --> 00:42:40,299
دكتور -
لست سيئة، إعترفي بذلك -

845
00:42:40,300 --> 00:42:41,900
لست سيئة، يعتمد على التوقيت

846
00:42:46,380 --> 00:42:47,620
حين تكون مستعداً يا صاح

847
00:42:53,180 --> 00:42:54,580
سأقوم بشقها

848
00:42:55,740 --> 00:42:58,139
لن أحمل أبداً

849
00:42:58,140 --> 00:42:59,939
صحيح، والآن سأفتحها

850
00:43:01,100 --> 00:43:02,619
لا أريد هذا الطفل

851
00:43:02,620 --> 00:43:03,819
لا يمكنني أن أكون أب

852
00:43:03,820 --> 00:43:06,019
لا داعي لهذا الآن

853
00:43:06,020 --> 00:43:09,179
إسمعني يا "يوس"، يمكنك أن تفعلها

854
00:43:09,180 --> 00:43:10,659
أنت رجل جيّد

855
00:43:10,660 --> 00:43:14,339
وطفلك، إبنك سيكون محظوظاً
ليكون لديه رجل طيب مثلك

856
00:43:14,340 --> 00:43:15,459
أباً له

857
00:43:15,460 --> 00:43:17,019
منذ هذه اللحظة

858
00:43:17,020 --> 00:43:18,899
ستمنحه الحياة

859
00:43:18,900 --> 00:43:22,099
ستنجب شخصاً للحياة يا صاح
وهذا عظيم

860
00:43:22,100 --> 00:43:23,299
لست مستعداً

861
00:43:29,899 --> 00:43:31,419
صدقاً، فلتتحرك

862
00:43:37,819 --> 00:43:39,338
لقد أكلها

863
00:43:39,339 --> 00:43:41,059
إنتظري

864
00:43:51,379 --> 00:43:54,178
إمتص كل جزء من الطاقة

865
00:43:54,179 --> 00:43:56,738
دفعة هائلة جداً

866
00:43:56,739 --> 00:43:58,538
وداعاً يا بتينغ

867
00:43:58,539 --> 00:43:59,739
تم طرد الدخيل

868
00:44:08,379 --> 00:44:10,858
حُلت المشكلة الأولى

869
00:44:10,859 --> 00:44:12,938
ينبغي أن يبقيه شبعاً
لمدة طويلة جداً

870
00:44:12,939 --> 00:44:14,498
لكن لم ننتهي بعد

871
00:44:19,419 --> 00:44:20,499
آسفة

872
00:44:21,859 --> 00:44:22,979
لماذا؟

873
00:44:24,259 --> 00:44:25,739
لم أخبرك بمرضي

874
00:44:28,979 --> 00:44:31,338
لدي الكثير مما لم أخبركِ به

875
00:44:31,339 --> 00:44:33,539
حقاً؟ مثل ماذا؟

876
00:44:34,619 --> 00:44:36,738
مثل أنني أحبكِ

877
00:44:36,739 --> 00:44:38,899
وفخور بكِ يا أختي

878
00:44:40,339 --> 00:44:42,179
أحبك أيضاً يا أخي

879
00:44:43,339 --> 00:44:44,739
أنا آسفة

880
00:44:51,619 --> 00:44:53,178
جنرال

881
00:44:53,179 --> 00:44:54,818
الكيس مفتوح

882
00:44:54,819 --> 00:44:56,938
ما كان يفترض أن أنظر

883
00:44:56,939 --> 00:44:58,298
لا يمكنني أن أنسى الصورة

884
00:44:58,299 --> 00:44:59,538
ها هو الطفل

885
00:44:59,539 --> 00:45:01,778
كيف يبدو؟ هل هو بخير؟

886
00:45:01,779 --> 00:45:02,898
إنه بخير

887
00:45:05,619 --> 00:45:07,419
يوس"، لا داعي لأن تكون مثالياً"

888
00:45:08,899 --> 00:45:10,579
المهم أن تكون متواجداً

889
00:45:13,139 --> 00:45:14,579
لا بأس يا عزيزي

891
00:45:17,579 --> 00:45:19,659
يجب أن نقطع الحبلين معاً

892
00:45:20,899 --> 00:45:21,939
لا بأس

893
00:45:23,419 --> 00:45:25,938
هيّا يا بروفسور حساس
لنفعل هذا

894
00:45:32,059 --> 00:45:33,898
ثلاثة -
لحظة -

895
00:45:33,899 --> 00:45:37,219
إثنان .. واحد .. الآن

896
00:45:38,499 --> 00:45:40,138
"إيف"

897
00:45:40,139 --> 00:45:42,298
ماذا حدث؟

898
00:45:42,299 --> 00:45:44,458
لم يتحمل قلبها

899
00:45:44,459 --> 00:45:45,979
أعطتني القيادة

900
00:45:47,099 --> 00:45:48,579
أتعرف كيف تتحكم؟

901
00:45:49,819 --> 00:45:53,658
أنا من آل "سيسرو"، لقد درستها

902
00:45:53,659 --> 00:45:55,298
إقتربنا من ريسز ون

903
00:45:55,299 --> 00:45:58,659
ريسز ون، نطلب المساعدة
 للهبوط إضطرارياً

904
00:46:03,019 --> 00:46:04,778
وصلنا بسلام

905
00:46:04,779 --> 00:46:06,258
شكراً لكما

906
00:46:06,259 --> 00:46:07,299
كلاكما

907
00:46:08,859 --> 00:46:11,219
إنتبه أيها الأب

908
00:46:13,979 --> 00:46:16,939
يا قديسيني، لقد فعلتها

909
00:46:18,139 --> 00:46:19,538
إنه طفل

910
00:46:21,459 --> 00:46:25,339
مرحباً يا صاح، أنا أبوك

911
00:46:27,579 --> 00:46:28,898
أنا أبيه

912
00:46:28,899 --> 00:46:29,938
صحيح

913
00:46:33,219 --> 00:46:34,819
"أحسنت يا "يوس

914
00:46:36,779 --> 00:46:39,938
هل أنت بخير؟
لو أن جدتك ترانا الآن

915
00:46:40,979 --> 00:46:42,979
كانت ستضحك كالمجنونة -
صحيح -

916
00:46:45,619 --> 00:46:46,779
لا

918
00:47:08,419 --> 00:47:12,458
يقولون بأن الحجر الطبي
لفحص وتطهير المركبة

919
00:47:12,459 --> 00:47:14,618
لن يستغرق أكثر من ثلاث ساعات

920
00:47:14,619 --> 00:47:16,858
وبعدها سيدخلوننا للمنشأة

921
00:47:16,859 --> 00:47:18,778
حجزوا إنتقالكم إلى سيفلن

922
00:47:18,779 --> 00:47:20,978
حالما تتحدثون مع المحققين

923
00:47:20,979 --> 00:47:22,526
"شكراً لكِ يا "مابلي

924
00:47:23,139 --> 00:47:25,166
سأحرص على إخبارهم
بمدى براعتكِ

925
00:47:26,219 --> 00:47:28,299
جميعكم كنتم كذلك

926
00:47:29,699 --> 00:47:31,738
ضوء في الأوقات الحالكة

927
00:47:31,739 --> 00:47:33,578
ينتصر الناس

928
00:47:33,579 --> 00:47:35,338
وينتصر الأمل

929
00:47:39,259 --> 00:47:40,938
هل إخترت إسماً للطفل؟

930
00:47:40,939 --> 00:47:42,538
نعم

931
00:47:42,539 --> 00:47:44,458
إكراماً لكما

932
00:47:44,459 --> 00:47:47,338
"أردت أن أسميه .. "أفوكادو

933
00:47:49,059 --> 00:47:51,338
ماذا؟ -
أفوكادو"؟" -

934
00:47:51,339 --> 00:47:54,098
نعم، تيمناً ببطلة الأرض القديمة

935
00:47:54,099 --> 00:47:55,218
الأفوكادو الزبدية

936
00:47:55,219 --> 00:47:56,738
لا، لا يا صاح
إنها فاكهة

937
00:47:56,739 --> 00:47:58,458
لا، بل من الخضار

938
00:47:58,459 --> 00:48:01,858
لا .. اسمع، بكلا الحالتين
إنها ليست بطلة

939
00:48:01,859 --> 00:48:03,698
لكننا درسناها في المدرسة

940
00:48:03,699 --> 00:48:05,936
أتعني بأن سجلات غيفتان
التاريخية ليست صحيحة؟

941
00:48:05,961 --> 00:48:06,978
قليلاً

942
00:48:06,979 --> 00:48:09,218
ظننتك ستسميه بإسمينا

943
00:48:09,219 --> 00:48:10,778
"غراهام ريان"

944
00:48:10,779 --> 00:48:12,259
أو "ريان غراهام"؟

945
00:48:13,619 --> 00:48:16,459
لا، سيكون محط سخرية

946
00:48:17,939 --> 00:48:19,299
حسناً، لا عليك

947
00:48:24,299 --> 00:48:27,379
إذا كنت ستسميه، فهل يعني هذا
بأنك ستحتفظ به؟

948
00:48:28,539 --> 00:48:31,019
فكرت بأن أجرب أن أكون أباً

949
00:48:33,499 --> 00:48:36,058
وسأرتكب بعض الأخطاء، صحيح؟

950
00:48:36,059 --> 00:48:37,939
لكنني سأستمر

951
00:48:45,099 --> 00:48:48,299
ما الذي سيحدث لك الآن؟
دون وجودها؟

952
00:48:49,739 --> 00:48:51,618
إنتهت خدمتي

953
00:48:51,619 --> 00:48:53,059
لم يعد أمامي سوى إيقاف تشغيلي

954
00:48:55,579 --> 00:48:57,258
"أنا آسف يا "رونان

955
00:48:57,259 --> 00:48:59,406
لم أكن دائماً لطيفاً معك

956
00:49:00,539 --> 00:49:01,659
لا

957
00:49:08,299 --> 00:49:09,966
خدمتها بشكل عظيم

958
00:49:11,219 --> 00:49:12,259
وكذلك أنت

959
00:49:18,619 --> 00:49:20,339
أيمكنك أن تقرأ تعويذة لها؟

960
00:49:22,139 --> 00:49:23,699
سيشرفني ذلك

961
00:49:25,019 --> 00:49:26,978
أيمكننا الإنضمام إليكم؟

962
00:49:26,979 --> 00:49:28,019
من فضلكم

963
00:49:39,259 --> 00:49:42,739
عسى أن يمنحكِ القديسين
والنجوم والأبراج

964
00:49:44,059 --> 00:49:45,339
الأمل

965
00:49:46,699 --> 00:49:50,379
وترشدكِ من الظلمة إلى النور

966
00:49:52,059 --> 00:49:54,818
في هذه الرحلة، وما بعدها

967
00:49:54,819 --> 00:49:57,179
وكل الرحلات القادمة

968
00:49:58,339 --> 00:50:00,819
الآن وإلى الأبد

968
00:50:04,339 --> 00:50:20,819
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال
HassanFS  ..تعديل التوقيت

969
00:50:33,419 --> 00:50:35,458
أريدك أن تأخذ هذه

970
00:50:35,459 --> 00:50:37,698
ما الهدف من وجود صديقة
تملك آلة زمن

971
00:50:37,699 --> 00:50:39,450
إذا لم أستطع العودة بالزمن
لأرى جدتي حين كانت أصغر؟

972
00:50:39,475 --> 00:50:41,098
1947

973
00:50:41,099 --> 00:50:43,459
نحن وسط تقسيم الهند

