1
00:00:07,701 --> 00:00:18,707
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

1
00:00:36,104 --> 00:00:39,709
"شياطين البنجاب"

2
00:00:42,417 --> 00:00:44,842
عيد ميلاد سعيد

3
00:00:44,843 --> 00:00:46,887
قلت لا تثيروا ضجة

4
00:00:46,888 --> 00:00:49,166
يجب أن تحتفلي
بعيد ميلادكِ يا جدتي

5
00:00:49,167 --> 00:00:52,144
كنت أول امرأة
تزوجت في باكستان

6
00:00:52,568 --> 00:00:53,928
وانظروا إليّ الآن

7
00:00:53,953 --> 00:00:57,153
في كرسي متحرك
ويطعمونني كعكاً من المتجر

8
00:00:57,178 --> 00:00:58,658
هذه كعكة جيّدة

9
00:00:58,683 --> 00:01:01,178
أول امرأة تزوجت في باكستان؟
هل كنتِ تعرفين هذا؟

10
00:01:01,203 --> 00:01:03,604
وكنت أول امرأة مسلمة

11
00:01:03,629 --> 00:01:07,439
تعمل في مصنع للنسيج
في جنوب يوركشير

12
00:01:07,440 --> 00:01:09,879
ويأخذكِ جدي للرقص
كل ليلة أربعاء

14
00:01:11,761 --> 00:01:13,666
أفتقد ذلك الرجل كثيراً

15
00:01:14,746 --> 00:01:16,963
والآن، أريد أن
أعطيكم هذه الأشياء

16
00:01:16,964 --> 00:01:18,430
قبل أن يفوت الأوان

17
00:01:18,431 --> 00:01:22,001
ناجية"، هذه بعض الرسائل "
التي كتبها لي والدكِ وهو مسافر

18
00:01:22,002 --> 00:01:23,401
لا تقرأي الأجزاء البذيئة

19
00:01:24,808 --> 00:01:28,561
و "سونيا"، هذه هدية
أعطاني إياها جدكِ

20
00:01:28,562 --> 00:01:31,628
لا أذكر السبب، لكنها جميلة

21
00:01:35,803 --> 00:01:39,682
والآن، "ياسمين" حفيدتي المفضلة

22
00:01:39,683 --> 00:01:42,803
ماذا؟ -
أمي! ماذا؟ تحدثت معكِ عن هذا -

23
00:01:42,804 --> 00:01:44,524
أريدكِ أن تأخذي هذه

24
00:01:48,684 --> 00:01:49,923
شكراً لكِ

25
00:01:49,924 --> 00:01:51,510
هل كانت لجدي؟

26
00:01:52,125 --> 00:01:54,124
يمكنني أن أصلحها لو أردتِ

27
00:01:54,125 --> 00:01:56,124
يجب أن لا يتم إصلاحها أبداً

28
00:01:56,125 --> 00:01:57,364
لمَ لا؟

29
00:01:57,365 --> 00:01:59,324
لم أعد أريد الحديث عنها

30
00:01:59,325 --> 00:02:00,925
أرجوكِ يا جدتي

31
00:02:00,926 --> 00:02:02,286
لن تفهمي

32
00:02:04,166 --> 00:02:06,965
لدي قصصاً كثيرة
يمكن أن أحكيها لكم

33
00:02:06,966 --> 00:02:09,125
ونريد أن نسمعها، حقاً

34
00:02:09,126 --> 00:02:11,486
إذا لم تخبرينا بها، فلن نعرفها

35
00:02:11,487 --> 00:02:13,552
حياتكِ إرثنا

36
00:02:14,487 --> 00:02:16,007
حين تكبرين

37
00:02:16,333 --> 00:02:17,813
ربما

38
00:02:20,127 --> 00:02:21,647
أعرف ما تطلبينه

39
00:02:21,648 --> 00:02:24,207
لكن تاريخ العائلة، والسفر عبر الزمن
لا يتوافقان

40
00:02:24,208 --> 00:02:26,527
لساعة واحدة فقط
لأراها عن بعد

41
00:02:26,528 --> 00:02:28,300
ما الفائدة من وجود
 صديقة تملك آلة زمن

42
00:02:28,301 --> 00:02:31,208
إذا لم أستطع أن أعود
لأرى جدتي وهي أصغر؟

44
00:02:37,769 --> 00:02:39,509
أتعرفين المكان والتاريخ؟

45
00:02:39,510 --> 00:02:42,169
أعرف بأنها عاشت في لاهور
.. في الخمسينات

46
00:02:42,170 --> 00:02:43,489
.. لكن غير ذلك ..

47
00:02:43,490 --> 00:02:45,209
.. أعني بأنني أستطيع، لكن

48
00:02:45,210 --> 00:02:46,649
لا يفترض أن أفعل

49
00:02:46,650 --> 00:02:49,529
إلا لو .. لا، المتغيرات كثيرة

50
00:02:49,530 --> 00:02:51,155
ما الممكن؟ -
إنها مخاطرة -

51
00:02:51,156 --> 00:02:53,490
بعكس أي من رحلاتنا الأخرى
التي لم تكن خطرة  إطلاقاً

52
00:02:53,491 --> 00:02:56,650
إعتذرت عن جيش
سلاحف عين الموت

53
00:02:56,651 --> 00:02:58,570
بإسهاب

54
00:02:58,571 --> 00:03:01,651
أفترض أن بإمكاني أن
أربط هذه بدارة التاردس التخاطرية

55
00:03:01,652 --> 00:03:03,611
هذا الشيء تخاطريّ أيضاً؟

56
00:03:03,612 --> 00:03:05,091
"لا تقل عنها شيء يا "غراهام

57
00:03:05,092 --> 00:03:08,051
ونعم، لديها حقل تخاطر
نوعاً ما

58
00:03:08,052 --> 00:03:10,172
إختصاراً لعملية معقدة جداً

59
00:03:10,173 --> 00:03:12,132
تفوق فهمك بكثير

60
00:03:12,133 --> 00:03:14,532
شكراً جزيلاً لكِ
أنا متواجد هنا للإهانة

61
00:03:14,533 --> 00:03:16,012
كل جسم يجمع مختلف

62
00:03:16,013 --> 00:03:19,292
الشظايا من أجزاء
الزمان والمكان عبر حياته

63
00:03:19,293 --> 00:03:21,013
ويمكن للتاردس قراءته

64
00:03:21,014 --> 00:03:22,533
بمثابة ختم التاريخ

65
00:03:22,534 --> 00:03:23,613
ما رأيكما؟

66
00:03:23,614 --> 00:03:25,573
نعم، أحببت الفكرة، باكستان

67
00:03:25,574 --> 00:03:27,412
لم أزرها من قبل
مكان آخر أشطبه من قائمتي

68
00:03:27,413 --> 00:03:30,814
طالما لا يوجد سلاحف قاتلة -
نعم، أنا موافق أيضاً -

69
00:03:30,815 --> 00:03:32,980
.. ساعة واحدة، ودون

70
00:03:32,981 --> 00:03:34,920
تدخّل

71
00:03:38,695 --> 00:03:40,576
هيّا، يمكنكِ أن تفعليها

72
00:03:42,336 --> 00:03:43,376
بعض المجازفة

73
00:03:59,978 --> 00:04:02,897
!جيّد

74
00:04:02,898 --> 00:04:04,617
ظننت لاهور مدينة

75
00:04:04,618 --> 00:04:07,043
هذه ليست مدينة

76
00:04:16,739 --> 00:04:18,618
قراءات التاردس في كل مكان

77
00:04:18,619 --> 00:04:20,939
شمال البنجاب يبدو جميلاً

78
00:04:25,380 --> 00:04:27,259
!أنتم! إبتعدوا عن الطريق

79
00:04:27,260 --> 00:04:30,180
آسفة جداً، فقدت توازني قليلاً

80
00:04:30,181 --> 00:04:31,540
ما الذي حدث؟

81
00:04:31,541 --> 00:04:32,780
لست متأكدة

82
00:04:32,781 --> 00:04:34,581
لكن لم يعجبني إطلاقاً

83
00:04:35,901 --> 00:04:38,740
آسف يا صاح، نتعرف على الإتجاهات
لسنا من هنا

84
00:04:38,741 --> 00:04:40,301
نعم، لا تمزحون

85
00:04:40,302 --> 00:04:42,301
لكن لغتكم البنجابية ليست
سيئة بالنسبة لأجانب

86
00:04:42,302 --> 00:04:43,621
يجب أن تكونوا حذرين

87
00:04:43,622 --> 00:04:46,181
هذه الطرق ليست آمنة الآن

88
00:04:46,182 --> 00:04:49,942
"نحن نبحث عن امرأة تدعى "أمبرين

89
00:04:49,943 --> 00:04:51,583
"صحيح، "أمبرين

90
00:04:52,044 --> 00:04:53,244
لماذا؟

91
00:04:53,269 --> 00:04:55,149
من العائلة -
أصدقاء -

92
00:04:55,783 --> 00:04:57,288
أصدقاء للعائلة

93
00:04:57,863 --> 00:04:59,543
نحن في طريقنا لنلقي التحية

94
00:04:59,544 --> 00:05:00,584
سنفاجئها

95
00:05:01,784 --> 00:05:05,649
!لكننا إتفقنا .. حسناً، اركبوا

96
00:05:12,505 --> 00:05:14,145
هل أنتِ بخير؟

97
00:05:15,145 --> 00:05:16,424
هل أنتِ على ما يرام؟

98
00:05:16,425 --> 00:05:18,346
أظن ذلك، ربما

99
00:05:18,731 --> 00:05:20,145
لا أدري

100
00:05:20,146 --> 00:05:21,945
وكأنني أعترضت شيئاً

101
00:05:21,946 --> 00:05:23,746
في دماغي

102
00:05:24,786 --> 00:05:26,651
ماذا تكون أذن، تاجر أزهار؟

103
00:05:27,586 --> 00:05:29,292
في هذه اللحظة، تقريباً

104
00:05:30,732 --> 00:05:32,346
لمَ الطرق ليست آمنة؟

105
00:05:32,347 --> 00:05:34,826
هل أصبحت تعمل بالنقل الآن يا "بريم"؟

106
00:05:34,827 --> 00:05:37,226
أتريد أن تركب معنا يا سادو؟
يمكنني أن أحمل شخصاً آخر

107
00:05:37,227 --> 00:05:39,507
وما عيب قدميك؟

108
00:05:39,508 --> 00:05:42,067
أنتم الشباب دائماً في عجلة

109
00:05:42,068 --> 00:05:43,987
خدمني المشي طوال حياتي

110
00:05:43,988 --> 00:05:46,493
سأصل إلى هناك، لا تقلق

111
00:05:46,868 --> 00:05:48,494
سنكون مستعدين

112
00:05:48,829 --> 00:05:50,188
تأخرت

113
00:05:50,189 --> 00:05:51,829
"ستقتلني "أمبرين

114
00:06:36,833 --> 00:06:38,379
لقد تأخرت

115
00:06:39,194 --> 00:06:40,593
ومن يكونون؟

116
00:06:40,594 --> 00:06:42,434
"إنهم عائلتكِ يا "أمبرين

117
00:06:43,834 --> 00:06:45,259
ماذا؟

118
00:06:46,114 --> 00:06:47,634
يا إلهي

119
00:06:47,635 --> 00:06:49,380
"أنتِ "أمبرين

120
00:06:49,755 --> 00:06:51,195
تبدين مذهلة

121
00:06:52,315 --> 00:06:53,794
ما الذي تفعلينه هنا؟

122
00:06:53,795 --> 00:06:56,115
أعيش هنا -
في مزرعة -

123
00:06:56,420 --> 00:06:58,875
لكنني ظننت .. لا يهم

124
00:06:58,876 --> 00:07:00,835
أنا سعيدة جداً لرؤيتكِ

125
00:07:00,836 --> 00:07:03,715
ياز"، ينبغي أن توضحي من نكون"

126
00:07:03,716 --> 00:07:05,115
آسفة

127
00:07:05,116 --> 00:07:07,196
نعم! متحمسة

128
00:07:07,197 --> 00:07:11,476
"العم "مالك" تعرفينه .. العم "مالك

129
00:07:11,477 --> 00:07:12,876
"يوجد الكثير من الأعمام "مالك

130
00:07:12,877 --> 00:07:14,116
بالضبط

131
00:07:14,117 --> 00:07:15,356
حسناً

132
00:07:15,357 --> 00:07:17,637
ذلك الذي يبعد 15 وادياً عن هنا

133
00:07:17,638 --> 00:07:20,637
أنا أخت ابن خال العم "مالك" الصغرى

134
00:07:20,638 --> 00:07:22,117
"ياز"

135
00:07:22,118 --> 00:07:25,557
وهؤلاء أصدقائي
ريان"، و "غراهام" والدكتور"

136
00:07:25,558 --> 00:07:26,574
مرحباً -
أهلاً -

137
00:07:26,599 --> 00:07:27,860
أتينا من إنجلترا

138
00:07:27,861 --> 00:07:30,638
قد تود الإحتفاظ بهذه
 المعلومة لنفسك حالياً

139
00:07:30,639 --> 00:07:32,985
... صحيح، لكن

140
00:07:32,986 --> 00:07:35,438
لم نتوقع حضوركم، أو أي شخص

141
00:07:35,439 --> 00:07:38,439
لن يحضر العم "مالك" الزواج أيضاً، صحيح؟

142
00:07:38,440 --> 00:07:39,999
أيوجد زواج؟

143
00:07:40,000 --> 00:07:41,239
ولهذا نحن هنا

144
00:07:41,240 --> 00:07:43,439
لننقل أمنياتهم الطيبة بزواج سعيد

145
00:07:43,440 --> 00:07:45,319
متى اليوم الكبير؟

146
00:07:45,320 --> 00:07:47,120
غداً -
مذهل -

147
00:07:47,121 --> 00:07:48,920
لا أطيق الإنتظار لأقابل العريس

148
00:07:48,921 --> 00:07:50,600
لقد قابلتيه

149
00:07:50,601 --> 00:07:53,120
أتذكرينني؟ عربة وأزهار

150
00:07:53,121 --> 00:07:54,720
"سأتزوج "أمبرين

151
00:07:54,721 --> 00:07:56,266
لا

152
00:07:56,842 --> 00:07:59,122
..لا يمكن أن تفعل، لست

153
00:07:59,123 --> 00:08:01,162
عرس في البنجاب، لنفعلها

154
00:08:02,322 --> 00:08:03,761
نحب الأعراس، صحيح يا رفاق؟

155
00:08:03,762 --> 00:08:06,081
كنت لأحضر عرساً
كل يوم لو استطعت

156
00:08:06,082 --> 00:08:07,922
أتحتاجون مغنياً؟
أعرف كل الأغاني الكلاسيكية

157
00:08:07,923 --> 00:08:10,162
أو آخر الأغاني بالنسبة لكم -
لا تسمحوا له بالغناء أبداً -

158
00:08:10,163 --> 00:08:11,644
لن نطيل البقاء على أي حال

159
00:08:11,645 --> 00:08:14,842
أردنا أن نبلغكم أطيب أمانينا

160
00:08:14,843 --> 00:08:16,923
ثم ننصرف

161
00:08:16,924 --> 00:08:19,003
!مرحباً
ظننتني رأيت أشخاصاً في العربة

162
00:08:19,004 --> 00:08:20,723
أعتذر عن قيادته

163
00:08:20,724 --> 00:08:24,204
يظن أخي الصغير بأنه يستطيع
أن يفعل كل شيء بشكل أفضل مني

164
00:08:29,005 --> 00:08:30,294
"أنا "مانيش

165
00:08:30,319 --> 00:08:32,710
هيّا! جميعكم
!سيتم الإعلان

166
00:08:32,885 --> 00:08:34,605
قادمة يا أمي

167
00:08:35,525 --> 00:08:37,162
من يكونون؟ -
ما الذي يحدث؟ -

168
00:08:37,163 --> 00:08:38,925
ينتظر الجميع الإعلان

169
00:08:38,926 --> 00:08:41,086
لكن وصلتني معلومات مسبقة

170
00:08:45,206 --> 00:08:46,552
حسناً

171
00:08:47,200 --> 00:08:50,280
أولاً، الرجل الذي ستتزوجه
 أمبرين" ليس جدي"

172
00:08:50,305 --> 00:08:52,265
متأكدة؟ متأكدة تماماً؟ -
نعم -

173
00:08:52,290 --> 00:08:54,170
أولاً، "بريم" اسم هندوسي

174
00:08:54,247 --> 00:08:55,446
ونحن مسلمون

175
00:08:55,447 --> 00:08:57,647
ولا يبدو كما في الصور إطلاقاً

176
00:08:57,648 --> 00:08:58,887
ليس هو

177
00:08:58,888 --> 00:09:00,430
لكن "أمبرين" هذه هي جدتكِ، صحيح؟

178
00:09:00,455 --> 00:09:02,447
نعم، تبدو كما في الصور

179
00:09:02,448 --> 00:09:05,167
لكن "بريم" يرتدي الساعة
التي أعطتكِ إياها جدتكِ في المستقبل

180
00:09:05,168 --> 00:09:08,648
ما الأمر إذن؟ هل تزوجت
أولاً هندوسيّ سراً؟

181
00:09:08,649 --> 00:09:12,008
دكتور، أظن الساعة تكاد تنقضي

182
00:09:12,009 --> 00:09:14,168
لا يمكننا أن نذهب
أتيت بحثاً عن إجابات

183
00:09:14,169 --> 00:09:15,609
ولم أجد سوى المزيد من الأسئلة

184
00:09:15,610 --> 00:09:17,049
علمت بأن هذا سيحدث

185
00:09:17,050 --> 00:09:18,369
أيمكن لأحدكم مساعدتي بهذا؟

186
00:09:18,370 --> 00:09:20,129
"سأساعدك، أنا "ياز

187
00:09:20,130 --> 00:09:21,969
عظيم، شكراً يا "ياز"، لحظة مهمة

188
00:09:21,970 --> 00:09:23,875
لن تنسي هذا بسرعة

189
00:09:24,610 --> 00:09:26,316
أنت محق بهذا

190
00:09:26,771 --> 00:09:28,130
ما كان ينبغي أن نأتي

191
00:09:28,131 --> 00:09:29,730
أنا لطيفة أكثر من اللازم

192
00:09:29,731 --> 00:09:31,931
هذا ما يحدث حين
تحاول التصرف بلطف

193
00:09:33,116 --> 00:09:35,691
من يريد أن يعرف ما
يستمعون إليه هناك؟

194
00:09:35,692 --> 00:09:36,732
نعم -
نعم -

195
00:09:38,172 --> 00:09:41,531
بعد كثير من التأخير
ووسط تصاعد أعمال العنف

196
00:09:41,532 --> 00:09:44,771
فقد صرح الحاكم "مونتباتن" أخيراً بالتفصيل

197
00:09:44,772 --> 00:09:47,212
عن الحدود التي ستفصل بين البلدين

198
00:09:47,213 --> 00:09:49,012
عن أي حدود يتحدثون؟

199
00:09:49,013 --> 00:09:50,532
باكستان

200
00:09:50,533 --> 00:09:53,772
اليوم قُسمت الهند رسمياً لأقسام

201
00:09:53,773 --> 00:09:55,613
اليوم السابع عشر من أغسطس

202
00:09:55,614 --> 00:09:57,373
ولا تزالين تنوين المضي بالأمر؟

203
00:09:57,374 --> 00:09:58,933
لم يتغير شيئاً يا أمي

204
00:09:58,934 --> 00:10:00,293
كنا نعلم بأن هذا سيحدث

205
00:10:00,294 --> 00:10:03,413
المعذرة، لا أريد أن أبدو غبياً
لكن أي عام هذا تحديداً؟

206
00:10:03,414 --> 00:10:05,374
نفس العام الذي لديكم في إنجلترا

207
00:10:05,375 --> 00:10:07,534
1947

208
00:10:07,535 --> 00:10:09,374
التقسيم

209
00:10:09,375 --> 00:10:11,800
نحن وسط تقسيم الهند

210
00:10:12,655 --> 00:10:14,975
ثلاثة، إثنان، واحد

211
00:10:14,976 --> 00:10:16,615
هل هذه للإحتفال؟

212
00:10:16,616 --> 00:10:17,775
إحتفالات كبيرة

213
00:10:17,776 --> 00:10:19,593
مرحباً بكم في الحدود -
مانيش"؟" -

214
00:10:19,594 --> 00:10:21,735
حيث تنتهي الهند
ويبدأ مستقبلنا

215
00:10:21,736 --> 00:10:23,055
ما الذي تفعله يا "مانيش"؟

216
00:10:23,056 --> 00:10:24,722
ياز"، مرحباً"

217
00:10:25,417 --> 00:10:27,896
تحديث سريع، أغسطس 1947

218
00:10:27,897 --> 00:10:29,096
التقسيم

219
00:10:29,097 --> 00:10:30,856
تم الإعلان عن الحدود

220
00:10:30,857 --> 00:10:32,576
الهند، وباكستان

221
00:10:32,577 --> 00:10:34,657
لن يتم تقسيم الأرض فحسب

222
00:10:34,658 --> 00:10:36,457
شغب في المدن

223
00:10:36,458 --> 00:10:38,937
وسيتم نقل عشرات الملايين

224
00:10:38,938 --> 00:10:40,577
وسيموت أكثر من مليون

225
00:10:40,578 --> 00:10:43,537
دكتور، في هذه الأثناء
ستتزوج جدتها

226
00:10:43,538 --> 00:10:44,698
لكن ليس لجدها

227
00:10:44,699 --> 00:10:46,378
أظن الساعة قد إنتهت الآن

228
00:10:46,379 --> 00:10:48,898
لا يمكنك أن تعرف الحدود
لتوها أُعلنت

229
00:10:48,899 --> 00:10:50,498
تم تسريب الخرائط قبل أسابيع

230
00:10:50,499 --> 00:10:51,938
وحصلت على إحداها من مصادري

231
00:10:51,939 --> 00:10:53,378
لا بد بأن مصادرك خاطئة

232
00:10:53,379 --> 00:10:55,780
لأنك وضعت بيتي في باكستان

233
00:10:56,820 --> 00:10:58,180
مع بقية المسلمين

234
00:10:59,340 --> 00:11:01,099
ماذا؟ ستحظون ببداية جديدة

235
00:11:01,100 --> 00:11:02,779
مانيش"، عليك أن تتمهل"

236
00:11:02,780 --> 00:11:06,580
باكستان مكان للمسلمين
إذا" أرادوا الذهاب إليها"

237
00:11:06,581 --> 00:11:08,380
لا أقول بأن عليكم الذهاب هناك

238
00:11:08,381 --> 00:11:10,580
لكن يتم إنشاء باكستان للمسلمين

239
00:11:10,581 --> 00:11:11,820
والهند ستبقى للهندوس

240
00:11:11,821 --> 00:11:13,140
وكلانا سيشعر بالأمان

241
00:11:13,141 --> 00:11:16,221
لا تتحدث بهذه الطريقة يا أخي
ليست بهذه البساطة

242
00:11:16,222 --> 00:11:19,422
لكن سيكون لديك
 قراراً صعباً لو تزوجت

243
00:11:20,422 --> 00:11:21,701
الأرض ملك للجميع

244
00:11:21,702 --> 00:11:23,381
وكانت كذلك لقرون

245
00:11:23,382 --> 00:11:25,262
يوم واحد لا يغير ذلك

246
00:11:25,263 --> 00:11:28,408
أحبك يا أخي، لكنك مخطئ

247
00:11:35,584 --> 00:11:38,409
أنظروا، شياطين

248
00:11:45,305 --> 00:11:46,704
أخبرتكم بأن هذا سيحدث

249
00:11:46,705 --> 00:11:49,090
أخبرتكم بأن هذه الأيام ملعونة

250
00:11:52,785 --> 00:11:53,826
إختفت

251
00:11:55,426 --> 00:11:57,140
ليست بعيدة، سنتعامل معها

252
00:11:57,141 --> 00:11:58,571
هيّا بنا

253
00:12:02,706 --> 00:12:05,026
سنجد الإشارة، لم تبتعد

254
00:12:07,387 --> 00:12:09,186
إبتعدوا عنا

255
00:12:15,948 --> 00:12:18,427
هل أصبتهم؟ -
لا أظن ذلك -

256
00:12:18,428 --> 00:12:20,868
حركتهم أسرع من رصاصتك

257
00:12:21,948 --> 00:12:23,046
ماذا كانوا؟

258
00:12:23,047 --> 00:12:24,134
"باكتي"

259
00:12:25,229 --> 00:12:26,669
لقد قتلوه

260
00:12:28,549 --> 00:12:29,948
هذا رجلك الذي على الطريق

261
00:12:29,949 --> 00:12:32,268
إنه رجل مقدس، سادو

262
00:12:32,269 --> 00:12:34,109
"يعرفه الجميع بإسم "باكتي

263
00:12:34,110 --> 00:12:36,629
طلبت منه أنا و "أمبرين" أن يبارك زواجنا

264
00:12:36,630 --> 00:12:37,949
لمَ قتلوه؟

265
00:12:37,950 --> 00:12:39,149
لا أدري

266
00:12:39,150 --> 00:12:40,989
لكن ما لا أفهمه أيضاً

267
00:12:40,990 --> 00:12:43,470
أنك رأيت شيئاً ليس من هذا العالم

268
00:12:43,471 --> 00:12:45,350
وهاجمته مباشرة

269
00:12:45,351 --> 00:12:46,591
لماذا يا "بريم"؟

270
00:12:47,984 --> 00:12:49,544
رأيتهم من قبل

271
00:12:51,597 --> 00:12:53,798
أين رأيتهم من قبل؟

272
00:13:03,046 --> 00:13:04,726
من أنتم؟

273
00:13:05,553 --> 00:13:08,858
"قلتم بأنكم من عائلة "أمبرين
لكن واضح بأنكم لستم كذلك

274
00:13:09,353 --> 00:13:11,858
وركضتم بإتجاه تلك
 الشياطين بلا إهتمام

275
00:13:12,193 --> 00:13:13,834
لا أظنها شياطين

276
00:13:16,274 --> 00:13:17,673
ولمَ أثق بشيء مما تظنين؟

277
00:13:17,674 --> 00:13:20,073
لأن لدينا خبرة بالتعامل
مع مخلوقات مستحيلة

278
00:13:20,074 --> 00:13:21,793
ولأننا نسأل أسئلة مثل

279
00:13:21,794 --> 00:13:23,555
ما هذه المادة التي على جسده؟

280
00:13:27,155 --> 00:13:28,717
وتزداد الأمور غرابة

281
00:13:28,718 --> 00:13:30,090
أتظنين بأن هذا ما إستخدموه لقتله

282
00:13:30,091 --> 00:13:32,810
نوع من الغبار السام سريع الإمتصاص؟

283
00:13:32,811 --> 00:13:35,155
لا يبدو بأنه مسموماً

284
00:13:35,156 --> 00:13:36,755
لا أفهم

285
00:13:36,756 --> 00:13:38,915
بمَ سنخبر الآخرين إذن؟

286
00:13:38,916 --> 00:13:40,395
لا داعي لأن يعرفوا

287
00:13:40,396 --> 00:13:42,556
تظن "حسناء" الزواج ملعوناً

288
00:13:42,557 --> 00:13:44,796
ولا تحتاج "أمبرين" أمراً آخر ليقلقها

289
00:13:44,797 --> 00:13:45,942
"و "مانيش

290
00:13:47,022 --> 00:13:48,876
من يعلم ما يفكر به هذه الأيام

291
00:13:48,877 --> 00:13:51,236
إبتعدت عنه طويلاً
كنت أقاتل في الحرب

292
00:13:51,237 --> 00:13:52,409
وحين عدت

293
00:13:52,410 --> 00:13:54,797
لم يعد "مانيش" أخي الصغير

294
00:13:54,798 --> 00:13:56,197
الناس يكبرون

295
00:13:56,198 --> 00:13:58,078
وكل شخص يجد طريقه في الحياة

296
00:13:59,958 --> 00:14:02,384
وبعضنا يحتاج التوجيه
أكثر من الآخرين

297
00:14:02,778 --> 00:14:04,538
ينبغي أن يرقد هذا الرجل بسلام

298
00:14:04,563 --> 00:14:06,424
لمَ لا نطلب المساعدة من الآخرين؟

299
00:14:06,708 --> 00:14:08,228
لكن لا نخبرهم بما حدث

301
00:14:12,720 --> 00:14:14,159
موجات كوردية

302
00:14:14,160 --> 00:14:19,159
مما يعني وجود محرك
 أوكتوني خامل بالجوار

303
00:14:19,160 --> 00:14:20,319
ما الذي تقوله؟

304
00:14:20,320 --> 00:14:22,600
إذا كنت سأخمن
فأظننا سنطارد الشياطين

305
00:14:22,601 --> 00:14:24,040
"نجمة ذهبية لـ "ريان

306
00:14:24,041 --> 00:14:26,600
لحظة، أم كنت أكافئهم بنقاط؟

307
00:14:26,601 --> 00:14:28,160
نسيت النقاط

308
00:14:28,161 --> 00:14:29,640
سآتي معكم

309
00:14:29,641 --> 00:14:31,760
لا -
أعرف هذه الغابة -

310
00:14:31,761 --> 00:14:33,187
ويمكنني المساعدة

311
00:14:33,802 --> 00:14:35,361
حسناً

312
00:14:35,362 --> 00:14:37,961
ياز"، كوني حذرة"
مما تقولينه هناك

313
00:14:37,962 --> 00:14:39,721
الكلمة الخطأ في لحظة غير مناسبة

314
00:14:39,722 --> 00:14:41,962
يمكن أن تلغيك من الوجود

315
00:14:41,963 --> 00:14:43,362
أتفهمين؟

316
00:14:43,363 --> 00:14:45,087
تعلمين بأن هناك كائنات
فضائية هنا، صحيح؟

317
00:14:45,088 --> 00:14:46,414
في البنجاب، خلال التقسيم

318
00:14:46,415 --> 00:14:47,728
وأنتِ قلقة بشأن ثرثرتي؟

319
00:14:47,753 --> 00:14:48,944
إنتبهي لخطاكِ

320
00:14:48,945 --> 00:14:50,948
فأنتِ تدوسين على تاريخكِ

321
00:14:55,764 --> 00:14:57,563
لا يعجبني هذا

322
00:14:57,564 --> 00:15:01,510
أمشي عبر الغابات إلى جانب
 البريطانيين بحثاً عن العدو

323
00:15:02,125 --> 00:15:03,604
أخذت كفايتي من هذا

324
00:15:03,605 --> 00:15:05,764
رغم أنكم قد تكونون العدو الآن

325
00:15:05,765 --> 00:15:07,964
بسبب الفوضى التي خلفتموها في بلدي

326
00:15:07,965 --> 00:15:11,190
تقطعونها كيفما إتفق خلال ست أسابيع

327
00:15:11,886 --> 00:15:13,837
وستعودون لموطنكم الآن، صحيح؟

328
00:15:13,838 --> 00:15:14,977
سأدون ملاحظة بأفكارك

329
00:15:14,978 --> 00:15:17,885
وأمررها لـ "ماونتباتن" لو إلتقيته ثانية

330
00:15:17,886 --> 00:15:20,005
هل رأيتِ تلك الشياطين من قبل؟

331
00:15:20,006 --> 00:15:22,206
أم تظنينها هنا بسبب التقسيم؟

332
00:15:22,207 --> 00:15:23,366
لا أدري

333
00:15:23,367 --> 00:15:24,566
يجب أن أكتشف السبب

334
00:15:24,567 --> 00:15:27,232
لديه الأفضلية عليكِ إذن
إذا كان قد قابلها قبلكِ

335
00:15:28,552 --> 00:15:30,767
ما الذي يقوله متتبع الشياطين الذي معكِ

336
00:15:31,321 --> 00:15:32,361
..إنه يقول

337
00:15:37,208 --> 00:15:38,568
مرحباً

338
00:15:40,033 --> 00:15:41,569
ما هذا؟

339
00:15:43,009 --> 00:15:45,689
تبدو كبوابة إنتقالية

340
00:15:47,009 --> 00:15:49,314
جيّد! كان ذلك مذهلاً

341
00:15:50,049 --> 00:15:53,129
ما الذي حدث؟

342
00:15:53,130 --> 00:15:57,489
كنا في الغابة، والآن
نحن .. لسنا هناك

343
00:15:57,490 --> 00:16:00,009
الإجابة بإختصار، تم سحبنا عبر بوابة

344
00:16:00,010 --> 00:16:01,810
إلى -
مخبأ الشياطين -

345
00:16:01,811 --> 00:16:04,250
ما كنت لأصيغها بهذا الشكل
لكن وصلت الفكرة

346
00:16:04,251 --> 00:16:05,690
لكنها سفينة فضاء، صحيح؟

347
00:16:05,691 --> 00:16:07,211
لا تصلني أي قراءة

348
00:16:08,211 --> 00:16:09,490
إنها جميلة

349
00:16:09,491 --> 00:16:11,331
نعم، أنت محق

350
00:16:11,332 --> 00:16:13,211
إنها جميلة فعلاً

351
00:16:13,212 --> 00:16:16,051
يمكن للشياطين أن تفاجئك

352
00:16:16,052 --> 00:16:18,211
أتظنينهم هنا؟

353
00:16:18,212 --> 00:16:19,931
لا تصلني أي إشارات على الحياة

354
00:16:19,932 --> 00:16:21,132
قد تكون خرجت

355
00:16:21,133 --> 00:16:22,292
للتسوق

356
00:16:22,293 --> 00:16:23,452
أو مشاهدة فلم

357
00:16:23,453 --> 00:16:24,552
أو للبولينغ

358
00:16:24,553 --> 00:16:28,452
بعض الأجناس تحب البولينغ
أتحدث لأغطي قلقي الباطنيّ

359
00:16:28,453 --> 00:16:30,413
أعلم، أدركت ذلك الآن

360
00:16:30,414 --> 00:16:34,134
هيّا، لا بد بأن أحد
هذه الإعدادات يفتح القفل

361
00:16:35,734 --> 00:16:37,854
نجح هذا

362
00:16:38,854 --> 00:16:39,835
ما هو؟

363
00:16:39,836 --> 00:16:43,975
ما أردته تماماً، معلومات المركبة
وبيانات النوع والهوية البيولوجية

364
00:16:48,255 --> 00:16:49,614
ماذا؟

365
00:16:49,615 --> 00:16:51,736
ما الذي رأيتيه يا دكتور؟

366
00:16:54,376 --> 00:16:56,376
هذا قفير ثيجاري

367
00:16:56,721 --> 00:16:58,615
هل هذا أمر جيّد أم سيء؟

368
00:16:58,616 --> 00:17:00,416
الثيجاريون قتلة محترفين

369
00:17:00,417 --> 00:17:02,896
صحيح، هذا يعتبر أمراً سيئاً إذن

370
00:17:02,897 --> 00:17:04,926
سمعت بهم، لكن لم أقابل أحدهم أبداً

371
00:17:04,927 --> 00:17:06,439
واحد من الأجناس القديمة

372
00:17:06,440 --> 00:17:08,709
طوروا أنفسهم ليصبحوا
من أشد القتلة سفكاً

373
00:17:08,710 --> 00:17:10,283
في الكون المعلوم

374
00:17:14,778 --> 00:17:16,017
وكان هدفهم؟

375
00:17:16,018 --> 00:17:17,417
لكن لماذا؟

376
00:17:17,418 --> 00:17:20,698
لمَ يستهدف الثيجاريون
رجلاً مقدساً من الأربعينات؟

377
00:17:20,699 --> 00:17:23,525
لحظة، قلت بأنك رأيتهم من قبل

378
00:17:23,526 --> 00:17:25,778
أين؟ -
لا أود التحدث عن ذلك -

379
00:17:25,779 --> 00:17:26,739
قد يكون مهماً

380
00:17:26,740 --> 00:17:28,364
لا أريد أيّاً من هذا

381
00:17:30,340 --> 00:17:31,899
يفترض أن أتزوج غداً

382
00:17:31,900 --> 00:17:33,459
يا صاح، الدكتور محقة

383
00:17:33,460 --> 00:17:34,819
يمكننا مساعدتك

384
00:17:34,820 --> 00:17:37,059
لكن عليك أن تثق بنا

385
00:17:37,060 --> 00:17:39,140
أين رأيتهم؟

386
00:17:43,047 --> 00:17:44,487
في سنغافورة

387
00:17:45,688 --> 00:17:48,888
وجدت فرقتنا مركباً للهرب

388
00:17:48,913 --> 00:17:50,434
"لكنني إلتحقت بالجيش مع "كونال

389
00:17:51,502 --> 00:17:54,181
ولم أكن لأرحل وهو ليس معي

390
00:17:54,182 --> 00:17:55,662
"كونال"

391
00:17:57,462 --> 00:17:59,047
"كونال"

392
00:17:59,383 --> 00:18:01,128
عندها رأيت الشياطين

393
00:18:02,143 --> 00:18:04,583
تقف فوق جثة أخي الأكبر

394
00:18:22,105 --> 00:18:25,304
فقدتهم في الضباب
مع صوت صافرات الإخلاء

395
00:18:43,187 --> 00:18:45,387
تركت جثته هناك

396
00:18:48,640 --> 00:18:50,281
لم أستطع إنقاذه

397
00:18:51,868 --> 00:18:53,788
ما الذي جاء بهم إلى هنا؟

398
00:18:54,881 --> 00:18:57,173
كيف جلبنا الشياطين لأنفسنا؟

399
00:18:59,749 --> 00:19:02,212
لا أدري، لكن سنكتشف

400
00:19:02,213 --> 00:19:04,668
وسأحميكم، جميعاً

401
00:19:04,669 --> 00:19:06,629
ماذا لو لم تستطيعي؟

402
00:19:08,269 --> 00:19:11,550
أنظروا لهذا

403
00:19:13,070 --> 00:19:15,869
هذا ما كان على جسد الرجل المقدس

404
00:19:15,870 --> 00:19:18,349
ما استخدموه لقتله

405
00:19:18,350 --> 00:19:20,470
سألقي نظرة عليها

406
00:19:20,471 --> 00:19:23,151
إستعجلت، كان ينبغي أن أفكر بهذا

407
00:19:24,991 --> 00:19:26,150
إنهم هنا

408
00:19:26,151 --> 00:19:27,816
دنستم القفير

409
00:19:28,491 --> 00:19:30,311
القفير مقدس

410
00:19:30,312 --> 00:19:32,215
أعليكم أن تدفعوا بالكلمات
 لرؤوسنا بهذا الشكل؟

411
00:19:32,216 --> 00:19:34,055
لأنها تؤلم جداً

412
00:19:34,056 --> 00:19:35,896
ولا، لم ندنسها

413
00:19:35,897 --> 00:19:38,312
بل أنتما من دنّس هذا الكوكب

414
00:19:38,313 --> 00:19:40,032
أعرف من تكونان

415
00:19:40,033 --> 00:19:41,352
وأعرف ما تفعلانه

416
00:19:41,353 --> 00:19:42,992
ولن يحدث هنا

417
00:19:42,993 --> 00:19:44,792
دعوا هؤلاء الناس وشأنهم

418
00:19:44,793 --> 00:19:46,752
فهم تحت حمايتي الآن

419
00:19:46,753 --> 00:19:49,233
لا يمكنكِ أن تمنعي هذا

420
00:19:49,234 --> 00:19:50,754
شاهداني

421
00:19:54,754 --> 00:19:56,699
أخرجا من الغابة

422
00:19:57,314 --> 00:19:59,195
ماذا؟

423
00:20:05,275 --> 00:20:07,034
أقفال إنتقال مصغرة

424
00:20:07,035 --> 00:20:08,395
!ذكية

425
00:20:08,396 --> 00:20:09,449
... وأيضاً

426
00:20:09,450 --> 00:20:10,795
ستتم مصادرتها

427
00:20:10,796 --> 00:20:12,061
أراكم لاحقاً

428
00:20:15,676 --> 00:20:17,035
ما الذي حدث؟

429
00:20:17,036 --> 00:20:19,276
لا فكرة لدي، لكن قالت الدكتور
"أخرجوا من الغابة"

430
00:20:19,277 --> 00:20:20,837
هيّا بنا

431
00:20:24,717 --> 00:20:26,917
وآخر

432
00:20:29,438 --> 00:20:30,837
هل كنتم تعرفونه جيداً؟

433
00:20:30,838 --> 00:20:32,277
علمني "باكتي" الكتب المقدسة

434
00:20:32,278 --> 00:20:33,598
كيف مات؟

435
00:20:34,838 --> 00:20:36,557
لسنا متأكدين تماماً

436
00:20:36,558 --> 00:20:39,558
أين "بريم" وبقية أصدقاؤكِ؟

437
00:20:39,559 --> 00:20:42,718
يحاولون أن يعرفوا أكثر عمّا حدث

438
00:20:42,719 --> 00:20:44,358
"عائلتك يا "مانيش

439
00:20:44,359 --> 00:20:46,238
ملعونة

440
00:20:46,239 --> 00:20:47,359
أمي

441
00:20:47,360 --> 00:20:49,360
هذا نذير شؤم آخر لكِ

442
00:20:49,646 --> 00:20:50,886
شكراً لكِ على هذا

443
00:20:51,760 --> 00:20:54,279
سأحضر العربة، وأعيد جثته

444
00:20:54,280 --> 00:20:56,385
سأساعدك في إعداد الدفن

445
00:20:57,080 --> 00:20:58,866
وأدعو لعائلتك

446
00:21:00,561 --> 00:21:02,120
لا أعرف ما ينبغي فعله

447
00:21:02,121 --> 00:21:03,720
وافق "باكتي" على تزويجنا

448
00:21:03,721 --> 00:21:06,720
لا يوافق الكثير على تزويج
هندوسي بمسلمة الآن

449
00:21:06,721 --> 00:21:09,347
لا يمكنكِ الزواج بـ "بريم" إذن

450
00:21:09,882 --> 00:21:12,201
أتظنينني سأستسلم بهذه السهولة؟

451
00:21:12,202 --> 00:21:14,361
رأيت الحرب تأخذ شبابنا

452
00:21:14,362 --> 00:21:16,601
والجدب يأخذ الكبير والضعيف

453
00:21:16,602 --> 00:21:18,842
والآن يضع رجال لا فكرة لديهم حدوداً

454
00:21:18,843 --> 00:21:21,148
كالشق عبر دولتي

455
00:21:22,123 --> 00:21:24,803
بريم" هو الثابت الوحيد في حياتي"

456
00:21:49,139 --> 00:21:50,899
لا بد بأن هذا يشوش تفكيركِ

457
00:21:52,932 --> 00:21:54,271
قليلاً

458
00:21:55,752 --> 00:21:57,353
ظننتني أعرف قصة جدتي

459
00:21:58,407 --> 00:21:59,607
لقد ألهمتني

460
00:22:00,967 --> 00:22:02,366
لكن لو كان هذا صحيحاً

461
00:22:02,367 --> 00:22:03,487
.. إذا كانت هذه حياتها

462
00:22:04,607 --> 00:22:05,887
فقد كذبت عليّ ..

463
00:22:07,888 --> 00:22:12,207
صحيح، لكن ربما لم ترغب
بإخباركِ بكل شيء

464
00:22:12,208 --> 00:22:15,593
يحق للمرأة أن تحفظ أسراراً
حتى عن حفيدتها

465
00:22:17,809 --> 00:22:20,834
ويجب أن تتذكري يا "ياز" بأن تلك الفتاة

466
00:22:21,089 --> 00:22:23,368
ليست جدتكِ بعد

467
00:22:23,369 --> 00:22:25,874
ستقرر لاحقاً كيف تحكي القصة

468
00:22:28,315 --> 00:22:30,169
ولأكون صادقاً، لا أدري ما إذا كان أي منا

469
00:22:30,170 --> 00:22:32,529
يعرف القصة الحقيقية لحياته

470
00:22:32,530 --> 00:22:34,689
لأننا منشغلون بعيشها داخلياً

471
00:22:34,690 --> 00:22:36,250
"لذا إستمتعي يا "ياز

472
00:22:36,251 --> 00:22:39,236
وعيشي هذه اللحظة، وفكري بها لاحقاً

473
00:22:40,531 --> 00:22:43,436
القول أسهل من الفعل -
..لا، لا، أفهم ذلك لكن -

474
00:22:45,371 --> 00:22:46,837
أنظري إلينا

475
00:22:47,612 --> 00:22:49,597
والأشياء التي نفعلها مع الدكتور

476
00:22:50,292 --> 00:22:52,571
نحن في العام 1947

477
00:22:52,572 --> 00:22:54,212
مع جدتي -
صحيح -

478
00:22:54,495 --> 00:22:56,612
لا أحد سيصدقنا أبداً

479
00:22:56,613 --> 00:22:58,532
وخاصة جدتي -
بالضبط -

480
00:22:58,533 --> 00:23:00,412
فقدنا الدكتور

481
00:23:00,413 --> 00:23:01,972
النجدة! حالة إنذار

482
00:23:01,973 --> 00:23:03,372
صوت متاعب

483
00:23:03,373 --> 00:23:04,853
لا بد بأنها الدكتور

484
00:23:07,494 --> 00:23:08,773
فقدنا الدكتور

485
00:23:08,774 --> 00:23:10,534
كانت معنا ثم إختفت

486
00:23:15,454 --> 00:23:17,160
ها هي هناك

487
00:23:17,815 --> 00:23:19,974
إذهبوا للحظيرة -
ماذا؟ -

488
00:23:19,975 --> 00:23:22,120
إذهبوا للحظيرة حالاً

489
00:23:29,496 --> 00:23:30,776
ما الذي تفـ .. ؟

490
00:23:32,456 --> 00:23:34,415
لا! إبتعدوا

491
00:23:39,617 --> 00:23:41,776
قاطعتم عملنا

492
00:23:41,777 --> 00:23:44,016
جيّد! والآن لمن أتيتم؟

493
00:23:44,017 --> 00:23:45,577
لا يحق لكِ سؤالنا

494
00:23:45,578 --> 00:23:49,897
يجب أن تغادروا
وإلا سنقف على جثثكم

495
00:23:49,898 --> 00:23:52,017
لا شيء يعادل الصراحة

496
00:23:52,018 --> 00:23:53,857
هل أتيتم لي؟ هل أتيتم لقتلي؟

497
00:23:53,858 --> 00:23:55,858
خذوني وعدوني بأن تتركوا البقية

498
00:23:55,859 --> 00:23:57,658
بريم"، لا لن يحدث هذا"

499
00:23:57,659 --> 00:23:59,098
كفى كلاكما، أنا أتعامل مع الأمر

500
00:23:59,099 --> 00:24:01,658
أخذت أربعة من نواقلكم من الغابة

501
00:24:01,659 --> 00:24:02,858
خدعة جيّدة بالمناسبة

502
00:24:02,859 --> 00:24:04,427
لتجبروا الناس على التراجع عن الحدود

503
00:24:04,428 --> 00:24:07,834
أعجبني ذكاؤكم لدرجة أنني
قررت إستخدامه بنفسي، ضدكم

504
00:24:07,835 --> 00:24:10,117
لأبعدكم عن هذه المزرعة

505
00:24:13,457 --> 00:24:17,340
قتلتِ الشياطين -
لا، نفيتها فقط، مؤقتاً -

506
00:24:17,341 --> 00:24:19,860
صنعت حاجزاً زمنياً مؤقتاً حول المزرعة

507
00:24:19,861 --> 00:24:22,060
وآمل أن يبقيهما بعيداً للساعات القادمة

508
00:24:22,061 --> 00:24:23,540
ما يكفي من الوقت لزواجكما

509
00:24:23,541 --> 00:24:25,141
ولنبقي الجميع بأمان

510
00:24:25,142 --> 00:24:26,878
هل أنتِ جادة؟
بعد كل ما حدث؟

511
00:24:26,879 --> 00:24:29,384
ألا ترين ما يحدث؟
أنتِ تعيدين الشياطين للحياة

512
00:24:29,385 --> 00:24:32,581
لا أظنها شياطين -
"أنا أراها كذلك، أوافق "مانيش -

513
00:24:32,582 --> 00:24:33,821
كم ساعة؟

514
00:24:33,822 --> 00:24:35,142
12

515
00:24:35,143 --> 00:24:36,262
18 عل الأكثر

516
00:24:36,263 --> 00:24:37,582
لا يمكن أن أتأكد

517
00:24:37,583 --> 00:24:38,942
سنحتفل الليلة

518
00:24:38,943 --> 00:24:40,262
ونتزوج غداً صباحاً

519
00:24:40,263 --> 00:24:42,262
وإذا كان علينا قتالهم، فسنفعل

520
00:24:42,263 --> 00:24:43,823
هيّا بنا

521
00:24:47,464 --> 00:24:48,983
ألا زلنا لن نتدخل؟

523
00:24:49,933 --> 00:24:51,903
القتلة الفضائيون من بدأه

524
00:24:51,904 --> 00:24:53,263
لا يمكننا المغادرة الآن

525
00:24:53,264 --> 00:24:54,824
إذا حدث لـ "أمبرين" أي شيء

526
00:24:54,825 --> 00:24:57,024
فسيمحى تاريخكِ بأكمله

527
00:24:57,025 --> 00:25:00,060
لا وجود لـ "ياز"! ولا يمكننا
"أن نعيش في كون لا توجد فيه "ياز

528
00:25:00,061 --> 00:25:02,250
...والآن، أيّ كان ما هنا

529
00:25:03,398 --> 00:25:05,079
قد يخبرنا بالمزيد

530
00:25:07,346 --> 00:25:09,186
لا أحد يتنفس بعمق

531
00:25:14,049 --> 00:25:15,826
أتلفت حمولته الزائدة مفكي

532
00:25:15,827 --> 00:25:17,466
إدخالات كثيرة جداً

533
00:25:17,467 --> 00:25:18,986
لم يحدث ذلك من قبل أبداً

534
00:25:18,987 --> 00:25:20,987
فكري

535
00:25:21,306 --> 00:25:22,546
سأفعلها على الطريقة القديمة

536
00:25:23,307 --> 00:25:26,278
أحتاج زيت وماء ولحاء شجر

537
00:25:26,279 --> 00:25:28,107
وقدر وتسعة حاويات

538
00:25:28,108 --> 00:25:29,322
وجريدة قديمة

539
00:25:29,323 --> 00:25:31,147
ورشة من لعاب ثور وفضلات دجاجة

540
00:25:31,148 --> 00:25:32,347
وبسكويت

541
00:25:32,348 --> 00:25:33,627
أحجز أن لا أحضر فضلات الدجاجة

542
00:25:33,628 --> 00:25:35,389
لمَ البسكويت؟ -
أحب البسكويت -

543
00:25:45,550 --> 00:25:49,069
لن ألمس لعاب ثور ثانية أبداً

544
00:25:49,070 --> 00:25:50,749
مهما بلغت حاجتكِ له

545
00:25:50,750 --> 00:25:52,790
ويبدو بأن الثور قد استلطفه

546
00:25:57,751 --> 00:25:58,990
ما هذا إذن؟

547
00:25:58,991 --> 00:26:00,230
علم

548
00:26:00,231 --> 00:26:02,670
ينبغي أن يحلل العينة
ويعطينا معلومات أكثر عنها

549
00:26:02,671 --> 00:26:04,071
سيستغرق ساعتين

550
00:26:05,552 --> 00:26:07,991
هل ستأتون أم ماذا؟

551
00:26:07,992 --> 00:26:09,351
ما هذا؟

552
00:26:09,352 --> 00:26:11,071
جزء من طارد الشياطين

553
00:26:11,072 --> 00:26:12,551
يستحسن أن يختفي بحلول الغد

554
00:26:12,552 --> 00:26:14,437
بالطبع -
هيّا إذن -

555
00:26:14,438 --> 00:26:17,193
النساء معي أنا وأمي
"والرجال في منزل "بريم

556
00:26:39,213 --> 00:26:41,540
هذا أفضل شيء على الإطلاق

557
00:26:42,435 --> 00:26:43,996
لم أفعل هذا حين كنت رجلاً

558
00:26:45,796 --> 00:26:47,075
دكتور

559
00:26:47,076 --> 00:26:48,835
أنتِ ومزاحكِ

560
00:26:48,836 --> 00:26:50,355
نعم، هذا صحيح

561
00:26:50,356 --> 00:26:53,782
إشاراتي لتجدد الجسد والجنس
كلها على سبيل المزاح

562
00:26:54,197 --> 00:26:55,636
أنا كوميدية

563
00:26:57,397 --> 00:27:00,076
لا تظن "أمبرين" أن هذه
من أفضل أعمالي

564
00:27:00,077 --> 00:27:02,796
لكن ربما لو جهزتِ
جثة صباح هذا اليوم

565
00:27:02,797 --> 00:27:04,863
ما كنتِ لترسمي بشكل جيّد أيضاً

566
00:27:07,558 --> 00:27:10,877
منذ متى تعرفين "بريم" إذن؟

567
00:27:10,878 --> 00:27:12,277
طوال حياتنا

568
00:27:12,278 --> 00:27:14,118
نشأنا هنا معاً

569
00:27:14,119 --> 00:27:16,918
عملت عائلتينا على
هذه الأرض معاً

570
00:27:16,919 --> 00:27:18,718
ولأجيال

571
00:27:18,719 --> 00:27:20,718
لا أصدق بأنه سيحدث

572
00:27:20,719 --> 00:27:23,439
إنتظرته طويلاً

573
00:27:23,440 --> 00:27:25,599
طوال فترة غيابه للقتال

574
00:27:25,600 --> 00:27:27,919
كنت مرعوبة خشية أن لا يعود

575
00:27:27,920 --> 00:27:30,559
لكنه عاد

576
00:27:30,560 --> 00:27:33,360
والآن أستطيع أن أرى حياتي
مرسومة معه أمامي

577
00:27:33,361 --> 00:27:35,146
منزلنا هنا

578
00:27:35,721 --> 00:27:37,386
لو سمحوا لنا بالبقاء

579
00:27:38,321 --> 00:27:40,000
لا أحد يهتم لما نفعله هنا يا أمي

580
00:27:40,001 --> 00:27:41,200
ليست مدينة

581
00:27:41,201 --> 00:27:42,681
وقفت بالخارج قبل قليل

582
00:27:42,682 --> 00:27:44,881
وسمعت أصوات العصابات

583
00:27:44,882 --> 00:27:46,201
ومركبات آلية

584
00:27:46,202 --> 00:27:47,561
وصوت رصاص

585
00:27:47,562 --> 00:27:48,801
كلها بعيدة جداً

586
00:27:48,802 --> 00:27:50,201
لم يفت الأوان

587
00:27:50,202 --> 00:27:52,828
يمكنني أن أجد لكِ رجلاً مسلم

588
00:27:53,363 --> 00:27:55,322
أتمزحين معي الآن؟

589
00:27:55,323 --> 00:27:57,522
أنظري للشقاء الذي يتبعه

590
00:27:57,523 --> 00:27:59,682
ليس لديكما كاهن حتى

591
00:27:59,683 --> 00:28:01,842
أي زواج محترم سيكون؟

592
00:28:01,843 --> 00:28:04,003
لا تهمني التقاليد

593
00:28:04,004 --> 00:28:05,963
ولا يهمني الإحترام

594
00:28:05,964 --> 00:28:07,203
لحظة

595
00:28:07,204 --> 00:28:09,883
أنتِ دكتور، صحيح؟
وهذا محترم

596
00:28:09,884 --> 00:28:11,043
يمكنكِ تزويجنا

597
00:28:11,044 --> 00:28:12,444
لا تكوني سخيفة

598
00:28:12,445 --> 00:28:14,724
أظنني أستطيع -
لا يا دكتور -

599
00:28:14,725 --> 00:28:17,044
"لم أزوّج أحداً منذ "أينشتاين

600
00:28:17,045 --> 00:28:18,759
ولم يوافق والداه أيضاً

601
00:28:18,760 --> 00:28:20,088
لكن لا مذهبيّ

602
00:28:20,089 --> 00:28:23,205
لو كان والدكِ حياً
لمات في مكانه

603
00:28:23,206 --> 00:28:25,358
يقول الجميع بأنه مستقبل جديد

604
00:28:25,359 --> 00:28:27,245
وسنحدد تقاليدنا الخاصة الآن

605
00:28:27,246 --> 00:28:28,565
إتفقنا

606
00:28:28,566 --> 00:28:30,445
ظننتنا لن نتدخل

607
00:28:30,446 --> 00:28:31,887
قليلا فقط

608
00:28:35,487 --> 00:28:36,766
أفلست

609
00:28:36,767 --> 00:28:37,887
ثانية

610
00:28:38,272 --> 00:28:39,967
أفلستني يا أخي الصغير

611
00:28:41,848 --> 00:28:43,807
"لكن تعرف ما يقولونه يا "بريم

612
00:28:43,808 --> 00:28:45,847
المنحوس في اللعب، محظوظ في الحب

613
00:28:45,848 --> 00:28:47,327
أتظنه محظوظ؟

614
00:28:47,328 --> 00:28:48,553
نعم

615
00:28:49,088 --> 00:28:50,447
أظنه فقد عقله

616
00:28:50,448 --> 00:28:52,248
يا صاح، ليس في ليلة زواجه

617
00:28:52,249 --> 00:28:54,088
ينبغي أن تسامحوه

618
00:28:54,089 --> 00:28:56,688
يقضي وقته بقراءة النشرات

619
00:28:56,689 --> 00:28:58,914
والإستماع لرجال غاضبين عبر المذياع

620
00:29:00,154 --> 00:29:01,649
أتحبني يا "بريم"؟

621
00:29:01,650 --> 00:29:02,930
بالطبع أحبك

622
00:29:04,090 --> 00:29:07,595
حتى وإن لم أعرف أحياناً
الأخ الذي تركته ورائي

623
00:29:10,010 --> 00:29:11,971
كان "كونال" سيفهم

624
00:29:13,331 --> 00:29:16,090
قال بأنه يقاتل معكم
ليتخلص منكم

625
00:29:16,091 --> 00:29:17,598
وهذا ما سيحدث الآن

626
00:29:18,971 --> 00:29:20,330
لا تتزوج غداً

627
00:29:20,331 --> 00:29:21,651
أمبرين" امرأة صالحة"

628
00:29:21,652 --> 00:29:23,323
لا يمكنكما العيش هنا معاً

629
00:29:23,324 --> 00:29:25,531
لم تعد الهند وطناً لها

630
00:29:25,532 --> 00:29:27,851
الهند وطن لكل منا

631
00:29:27,852 --> 00:29:29,781
لم نتغير بمجرد أن رُسم الخط

632
00:29:29,782 --> 00:29:31,278
لكننا تغيرنا

633
00:29:34,613 --> 00:29:36,398
أحتاج الهواء

634
00:29:45,294 --> 00:29:48,093
ستزوجهما وهي تعلم
بأنه ليس جدي

635
00:29:48,094 --> 00:29:50,213
إذا كان لـ "مانيش" رأي بالموضوع

636
00:29:50,214 --> 00:29:51,814
فلن يوجد زواج أصلاً

637
00:29:51,815 --> 00:29:53,014
وهؤلاء القتلة الفضائيين

638
00:29:53,015 --> 00:29:54,640
لا نعرف بعد لمن أتوا

639
00:29:55,440 --> 00:29:57,134
ما الذي يحدث هنا؟

640
00:29:57,135 --> 00:29:59,535
لمَ لم تخبر عائلتها
عن أي من هذا؟

641
00:30:01,536 --> 00:30:04,815
هذا الغبار من أكثر المواد
التي يمكن تخيلها كثافة

642
00:30:04,816 --> 00:30:06,335
إنه مزيج من كل شيء

643
00:30:06,336 --> 00:30:08,002
كربون وفسفور

644
00:30:08,003 --> 00:30:10,049
وأكسجين ونيتروجين

645
00:30:10,050 --> 00:30:12,256
وكبريت وكالسيوم

646
00:30:12,257 --> 00:30:14,522
ومليارات الجزيئات من الحمض النووي

647
00:30:15,017 --> 00:30:16,057
وأكثر من هذا بكثير

648
00:30:23,058 --> 00:30:25,418
كسروا قفل الإنتقال

649
00:30:28,618 --> 00:30:30,938
دكتور

650
00:30:41,060 --> 00:30:42,779
ماذا إذن؟

651
00:30:42,780 --> 00:30:44,565
أهي أنا؟

652
00:30:44,980 --> 00:30:46,779
هل أتيتما لإغتيالي؟

653
00:30:46,780 --> 00:30:49,219
لسنا قتلة

654
00:30:49,220 --> 00:30:50,740
أولاً، أفضّل جداً

655
00:30:50,741 --> 00:30:52,780
عدم إستخدامكما لصوت التهديد ذاك

656
00:30:52,781 --> 00:30:54,380
لذا شكراً على ذلك على الأقل

657
00:30:54,381 --> 00:30:56,646
ثانياً، لا تكذبا عليّ

658
00:30:57,941 --> 00:31:00,701
أعرف قصص قتلة ثيجار

659
00:31:00,702 --> 00:31:02,381
لقد تغيرنا

660
00:31:02,382 --> 00:31:04,941
ماذا؟ كيف تغيرتم؟

661
00:31:04,942 --> 00:31:07,261
ذلك من الماضي

662
00:31:07,262 --> 00:31:09,141
لم نعد قتلة

663
00:31:09,142 --> 00:31:11,582
أصبحنا شهود

664
00:31:11,583 --> 00:31:13,422
لا أفهم

665
00:31:13,423 --> 00:31:15,422
نكرم الموتى

666
00:31:15,423 --> 00:31:17,382
إذ لم نكرم موتانا

667
00:31:17,383 --> 00:31:19,182
لا، لم أفهم بعد

668
00:31:19,183 --> 00:31:21,583
بينما القتلة يصطادون

669
00:31:21,584 --> 00:31:24,103
دُمّر العالم الثيجاريّ

670
00:31:24,104 --> 00:31:26,529
عدنا لنجد العدم

671
00:31:29,865 --> 00:31:33,290
هذا كل ما بقي من موطننا

672
00:31:33,705 --> 00:31:35,344
ومن شعبنا

673
00:31:35,345 --> 00:31:37,410
كل أسلافنا

674
00:31:38,025 --> 00:31:42,065
أصبحوا غبار

675
00:31:42,066 --> 00:31:43,546
لم أكن أعرف

676
00:31:44,906 --> 00:31:46,505
أنا آسفة جداً

677
00:31:46,506 --> 00:31:49,465
ماتوا بلا شهود، وبلا حفظ

678
00:31:49,466 --> 00:31:51,946
تأخرنا كثيراً على
الحزن عليهم وتكريمهم

679
00:31:51,947 --> 00:31:55,786
لكن نحن، العائدون
إستغرقنا مئة جيل

680
00:31:55,787 --> 00:31:57,346
لنذكر الموتى المفقودين

681
00:31:57,347 --> 00:31:59,306
الذين لم يُبكى عليهم

682
00:31:59,307 --> 00:32:01,707
ومع الوقت، أصبح هذا ما نعرفه

683
00:32:01,708 --> 00:32:03,547
وصرنا نسافر الآن

684
00:32:03,548 --> 00:32:04,893
..بحثاً عن

685
00:32:04,894 --> 00:32:06,627
الموتى المجهولين

686
00:32:06,628 --> 00:32:08,547
عبر الزمان والمكان

687
00:32:08,548 --> 00:32:11,068
هذه مهمة الثيجاريون الآن

688
00:32:11,069 --> 00:32:13,668
أن نكون شهداء على هؤلاء الوحيدون

689
00:32:13,669 --> 00:32:15,308
أن نرى

690
00:32:15,309 --> 00:32:19,429
ونتحمل الألم، ونكرم الحياة مع نهايتها

691
00:32:19,430 --> 00:32:23,589
وكل روح تمضي
نحتفي بإنضمامها

692
00:32:23,590 --> 00:32:25,949
"هذا ما رآكم "بريم
"تفعلونه مع "كونال

693
00:32:25,950 --> 00:32:27,909
وما فعلتموه مع الرجل المقدس

694
00:32:27,910 --> 00:32:31,030
لكن لمَ هنا؟ ولمَ الآن؟

695
00:32:31,031 --> 00:32:32,710
سيموت الملايين

696
00:32:32,711 --> 00:32:35,576
بلا شهود، ومجهولين
هنا في القادم من الأيام

697
00:32:35,991 --> 00:32:37,750
ضحايا التقسيم

698
00:32:37,751 --> 00:32:40,071
قرأنا موجات الزمن

699
00:32:40,072 --> 00:32:42,071
لكن لمَ هذه العائلة؟

700
00:32:42,072 --> 00:32:43,672
ولمَ هذه الأرض؟

701
00:32:49,740 --> 00:32:52,378
"بريم" -
قد حانت ساعته -

702
00:32:52,993 --> 00:32:54,553
ما مدى قربها؟

703
00:32:55,953 --> 00:32:56,992
إمنحوه يوم

704
00:32:56,993 --> 00:32:59,033
إمنحوه هذا اليوم فقط، أرجوكم

705
00:32:59,034 --> 00:33:00,953
لسنا آلهة

706
00:33:00,954 --> 00:33:03,113
تجري الأحداث كما ينبغي

707
00:33:03,114 --> 00:33:05,793
لسنا سوى شهود

708
00:33:05,794 --> 00:33:08,954
لا يمكن للزمن أن يتوقف

709
00:33:08,955 --> 00:33:10,660
أعلم

710
00:33:12,795 --> 00:33:15,434
لكن إذا لم تقتلوا
الرجل المقدس

711
00:33:15,435 --> 00:33:18,715
وكنتم تكرمون موته فحسب

712
00:33:18,716 --> 00:33:20,555
فكيف مات؟

713
00:33:20,556 --> 00:33:22,636
يمكننا أن نريكِ

714
00:33:35,717 --> 00:33:37,836
أين كنتِ؟
غبتِ لساعات

715
00:33:37,837 --> 00:33:40,197
مع الثيراجيان، وأخبراني بكل شيء

716
00:33:40,198 --> 00:33:41,957
أعرف ما حدث

717
00:33:41,958 --> 00:33:43,638
وأعرف ما سيحدث

718
00:33:45,038 --> 00:33:46,598
أريد أن أعرف ما سيحدث

719
00:33:49,226 --> 00:33:50,826
سيموت "بريم" اليوم

720
00:33:55,599 --> 00:33:57,118
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث

721
00:33:57,119 --> 00:33:58,439
يجب أن يحدث

722
00:33:58,440 --> 00:34:00,159
لتصبح "أمبرين" جدتكِ

723
00:34:00,160 --> 00:34:03,025
"ولأجل وجودكِ، يجب أن يموت "بريم

724
00:34:04,360 --> 00:34:06,959
أتعنين بأن الثيجاريان
أتيا لقتل "بريم"؟

725
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
هذا ليس سبب تواجدهما هنا

726
00:34:08,201 --> 00:34:09,680
ليسا قاتلين

727
00:34:09,681 --> 00:34:11,320
بل يكرمان أولئك
الذين يموتون وحدهم

728
00:34:11,321 --> 00:34:13,160
فضائيون متعاطفون

729
00:34:13,161 --> 00:34:15,561
ستفقد "أمبرين" زوجها في يوم زواجها

730
00:34:17,161 --> 00:34:19,441
لا عجب أنها لا تريد
 التحدث عن ذلك أبداً

731
00:34:19,442 --> 00:34:20,961
"أنا آسفة يا "ياز

732
00:34:20,962 --> 00:34:22,401
يجب أن نرحل

733
00:34:22,402 --> 00:34:25,441
لا، أريد أن أحرص على سلامتها
أيّاً كان ما سيحدث

734
00:34:25,442 --> 00:34:27,722
أريد أن أعتني بجدتي

735
00:34:27,723 --> 00:34:29,123
"أنا مع "ياز

736
00:34:30,343 --> 00:34:31,703
نعم، وأنا أيضاً

737
00:34:34,723 --> 00:34:36,442
لا يمكننا إخبارهم بما نعرفه

738
00:34:37,884 --> 00:34:39,803
أصدقائي، إستيقظت صباح اليوم

739
00:34:39,804 --> 00:34:41,363
على منظر الدخان من التلال

740
00:34:41,364 --> 00:34:43,283
القرى أحرقت

741
00:34:43,284 --> 00:34:45,324
والمنازل سلبت

742
00:34:46,564 --> 00:34:49,325
يبدو بأن لا شيء يرضي
هذه العصابات الهمجية

743
00:34:50,805 --> 00:34:52,805
أدعوكم للبقاء آمنين
والمحافظة على قوتكم

744
00:34:54,005 --> 00:34:56,324
إحموا أنفسكم كيفما إستطعتم

745
00:35:09,312 --> 00:35:10,766
لا تغيّر الأزهار الكثير

746
00:35:10,767 --> 00:35:13,446
لا زلت تبدو كفتى مدرسة
سيؤدي مناورات عسكرية

747
00:35:13,447 --> 00:35:15,767
هذه أفضل ملابس أملكها -
تبدو رائعاً -

748
00:35:16,727 --> 00:35:18,568
لا "مانيش"؟

749
00:35:19,894 --> 00:35:21,374
خرج مبكراً

750
00:35:22,128 --> 00:35:24,007
سيكون هنا

751
00:35:24,008 --> 00:35:26,713
هل سمعت الضجيج
في الوادي خلال الليل؟

752
00:35:27,594 --> 00:35:29,409
أعمال العنف تقترب

753
00:35:32,529 --> 00:35:34,169
من يقوم بها؟

754
00:35:35,409 --> 00:35:39,595
أشخاص عاديون عاشوا
طوال حياتهم هنا

755
00:35:40,370 --> 00:35:42,995
أخذتهم الحماسة ليصبحوا
ضمن عصابة إجرمية

756
00:35:45,330 --> 00:35:48,156
لا شيء أسوأ من أن يفقد
الناس الطبيعيون عقولهم

757
00:35:49,531 --> 00:35:52,012
عشنا معاً طوال عقود

758
00:35:52,013 --> 00:35:53,931
هندوس ومسلمون وسيخ

759
00:35:55,491 --> 00:35:57,330
والآن يقولون لنا أن إختلافاتنا

760
00:35:57,331 --> 00:35:59,572
أهم بكثير مما يجمعنا

761
00:35:59,877 --> 00:36:02,052
وكأننا لم نتعلم شيئاً من الحرب

762
00:36:05,037 --> 00:36:07,092
لا أعرف كيف نحمي الناس

763
00:36:07,093 --> 00:36:09,838
حين تأتي الكراهية من كل إتجاه

764
00:36:12,053 --> 00:36:13,093
في الواقع

765
00:36:14,533 --> 00:36:16,694
كل ما نجاهد في سبيله

766
00:36:19,214 --> 00:36:20,719
أن نكون رجالاً صالحون

767
00:36:27,788 --> 00:36:29,868
"وأنت يا "بريم

768
00:36:31,695 --> 00:36:33,400
رجل صالح

769
00:36:40,776 --> 00:36:42,816
أنا

770
00:36:44,654 --> 00:36:46,162
أنا

771
00:36:46,897 --> 00:36:49,202
هيّا، للزواج

772
00:36:53,657 --> 00:36:55,562
أهذه البقعة التي إخترتيها

773
00:36:56,131 --> 00:36:58,811
سأكون أول امرأة تزوجت في باكستان

774
00:36:59,245 --> 00:37:01,005
بالطبع ستكونين

775
00:37:05,018 --> 00:37:07,004
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

776
00:37:07,659 --> 00:37:09,339
دائماً ما أبكي في الأعراس

777
00:37:17,420 --> 00:37:20,380
أعلم بأنه لا يوجد العديد
من المسلّمات في حياة أي منا

778
00:37:21,460 --> 00:37:24,005
"لكن يا "أمبرين" و "بريم

779
00:37:25,000 --> 00:37:28,081
ما أراه فيكما تسليم
بما تكنانه لبعضكما

780
00:37:29,501 --> 00:37:31,486
وهذا شيء أؤمن به في عقيدتي

781
00:37:32,541 --> 00:37:33,581
الحب

782
00:37:34,701 --> 00:37:36,261
بكل أشكاله

783
00:37:36,262 --> 00:37:38,967
أعظم سلاح نملكه على الإطلاق

784
00:37:39,462 --> 00:37:41,221
لأن الحب من أشكال الأمل

785
00:37:41,222 --> 00:37:43,847
ومثل الأمل، ينتصر الحب

786
00:37:44,822 --> 00:37:46,768
في وجه كل شيء

787
00:37:47,768 --> 00:37:49,263
كلاكما وجد الحب في الآخر

788
00:37:49,728 --> 00:37:51,129
وآمنتما به

789
00:37:51,130 --> 00:37:54,182
وقاتلتما في سبيله، وانتظرتماه

790
00:37:54,183 --> 00:37:57,849
والآن.. تلتزمان به

791
00:37:58,944 --> 00:38:00,703
مما يجعلكما الآن

792
00:38:00,704 --> 00:38:03,089
أقوى شخصين على هذا الكوكب

793
00:38:03,584 --> 00:38:05,145
وربما في هذا الكون

794
00:38:09,444 --> 00:38:11,124
لا أعرف كيف نجعله رسمياً

795
00:38:11,905 --> 00:38:13,505
أنا أعرفها

796
00:38:17,626 --> 00:38:18,986
أيمكنكِ مساعدتي؟

797
00:38:23,266 --> 00:38:25,106
لكن هذا تقليد هندوسي، صحيح؟

798
00:38:25,107 --> 00:38:26,812
عقد اليدين معاً

799
00:38:28,547 --> 00:38:30,266
يمكن أن يكون تقليدنا الخاص

800
00:38:30,267 --> 00:38:32,067
إذا أردناه كذلك

801
00:38:43,428 --> 00:38:45,708
لا تعوزني الكلمات عادة

802
00:38:45,709 --> 00:38:48,308
لكن لم أظن أبداً
بأن هذا اليوم سيأتي

803
00:38:48,309 --> 00:38:49,669
لم يأتِ بسهولة

804
00:38:51,029 --> 00:38:53,828
ومن تمنيت وجودهم هنا للإحتفال

805
00:38:53,829 --> 00:38:55,469
إنهم هنا يا حبيبتي

806
00:38:55,470 --> 00:38:57,989
كاد الجفاف أن يقضي علينا

807
00:38:57,990 --> 00:39:01,255
لكننا حظينا بهذا اليوم
"بفضل "مانيش

808
00:39:01,710 --> 00:39:03,509
كنت لا تكلّ

809
00:39:03,510 --> 00:39:06,550
وحين لم نجد طعاماً
لم تأكل

810
00:39:06,551 --> 00:39:10,536
وحين ظننا أن لن ننجو
من الصيف، واصلت العمل

811
00:39:11,111 --> 00:39:14,270
ليلاً ونهار، عملنا بهذه الحقول معاً

812
00:39:14,271 --> 00:39:16,511
فخورة لكوني جارتكِ

813
00:39:16,512 --> 00:39:19,697
لكنني أكثر فخراً الآن
لأن أدعوك بأخي

814
00:39:21,745 --> 00:39:23,545
"أطعمتنا يا "مانيش

815
00:39:26,819 --> 00:39:28,459
فهل تسمح لي بإطعامك؟

816
00:39:36,894 --> 00:39:39,254
لم أعمل على هذه الأرض
"لأجلكِ يا "أمبرين

817
00:39:40,394 --> 00:39:42,753
عملت عليها لأجل شقيقيّ

818
00:39:42,754 --> 00:39:44,514
أحدهما لم يعد

819
00:39:44,515 --> 00:39:46,474
والآخر أتمنى لو لم يعد

820
00:39:46,475 --> 00:39:48,275
"كفى يا "مانيش -
لا -

821
00:39:50,155 --> 00:39:51,780
أنظروا لأنفسكم

822
00:39:52,115 --> 00:39:54,221
ألا تفهمون ما هو قادم؟

823
00:39:54,636 --> 00:39:56,476
لا شيء من هذا
سيحدث فرقاً

824
00:40:02,702 --> 00:40:04,303
سأتحدث معه

825
00:40:08,297 --> 00:40:10,337
"دورك يا "بريم

826
00:40:12,797 --> 00:40:15,943
... حسناً إذن

827
00:40:16,638 --> 00:40:17,815
ما الذي تفعله؟

828
00:40:17,816 --> 00:40:19,783
فعلتِ تقليداً هندوسياً بذلك الحبل

829
00:40:20,678 --> 00:40:23,398
ومن الصحيح أن أفعل تقليداً إسلامياً أيضاً

830
00:40:25,159 --> 00:40:26,904
هذه مهركِ

831
00:40:27,439 --> 00:40:29,319
لكِ لتحفظيها للأبد

832
00:40:30,919 --> 00:40:32,384
"بريم"

833
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
أنا آسف

834
00:40:37,840 --> 00:40:39,320
ملعون

835
00:40:41,160 --> 00:40:43,320
لا بأس

836
00:40:43,321 --> 00:40:45,120
إنها مثالية

837
00:40:45,121 --> 00:40:46,946
هذا نحن، للأبد

838
00:40:47,561 --> 00:40:49,201
هذه اللحظة من الزمن

839
00:40:58,042 --> 00:41:00,601
أهذا ما استخدمته
لتقتل الرجل المقدس؟

840
00:41:00,602 --> 00:41:02,601
بندقية أخيك؟

841
00:41:02,602 --> 00:41:04,202
اصمتِ

842
00:41:04,203 --> 00:41:05,842
ما الذي حدث يا "مانيش"؟

843
00:41:05,843 --> 00:41:07,642
هل خرجت الأمور عن سيطرتك؟

844
00:41:07,643 --> 00:41:09,122
هل أخفت نفسك؟

845
00:41:09,123 --> 00:41:10,962
لأنك كنت صغيراً على الحرب

846
00:41:10,963 --> 00:41:12,331
ولم تقاتل أو تقتل أحداً

847
00:41:12,332 --> 00:41:15,109
لست خائفاً من أي شيء
لأن هذا وقتي للقتال

848
00:41:15,684 --> 00:41:17,451
لأقاتل من أجل ما أؤمن به

849
00:41:17,452 --> 00:41:20,343
قتلك لرجل لأنه سيزوج
مسلمة بهندوسي

850
00:41:20,344 --> 00:41:22,440
وتظاهرك بأنك لا تعرف شيئاً؟

851
00:41:22,441 --> 00:41:24,245
خذي أصدقاؤكِ وغادري

852
00:41:24,790 --> 00:41:26,390
إذا أردت الخروج من هنا أحياء

853
00:41:27,165 --> 00:41:28,964
ما الذي فعلته؟ من سيأتي؟

854
00:41:32,285 --> 00:41:33,926
المستقبل

855
00:42:00,128 --> 00:42:01,687
اسمعوا جميعاً

856
00:42:01,688 --> 00:42:03,328
يوجد رجال مسلحون متجهون إلى هنا

857
00:42:03,329 --> 00:42:04,608
يجب أن تغادروا الآن

858
00:42:04,609 --> 00:42:06,528
يريدون الأرض

859
00:42:06,529 --> 00:42:08,008
لن أذهب لأي مكان

860
00:42:08,009 --> 00:42:09,368
هذا بيتي

861
00:42:09,369 --> 00:42:11,328
زوجي ووالديّ مدفونين هنا

862
00:42:11,329 --> 00:42:13,089
لن أتخلى عنها لمجرمين

863
00:42:13,090 --> 00:42:14,169
أين "مانيش"؟

864
00:42:14,170 --> 00:42:15,409
يقودهم إلى هنا

865
00:42:15,410 --> 00:42:17,370
قتل الرجل المقدس ببندقيتك

866
00:42:18,650 --> 00:42:19,849
بالطبع

867
00:42:19,850 --> 00:42:21,049
أمي محقة

868
00:42:21,050 --> 00:42:22,139
هذا بيتنا

869
00:42:22,140 --> 00:42:23,232
وسنبقى

870
00:42:23,233 --> 00:42:25,011
إذا بقيتم فستموتون

871
00:42:27,411 --> 00:42:29,330
إذهبي للمنزل

872
00:42:29,331 --> 00:42:31,531
واجمعي الضروريات
ثم عودي إلى هنا

873
00:42:32,891 --> 00:42:34,291
سأساعدكما

874
00:43:01,214 --> 00:43:03,334
أهذه شيفيلد على الخريطة؟

875
00:43:03,335 --> 00:43:06,134
أحضر أبي تلك الخريطة
من السوق ذات يوم

876
00:43:06,135 --> 00:43:07,534
وقلت ذات ليلة

877
00:43:07,535 --> 00:43:11,134
سأضع إصبعي على الخريطة
وسأذهب لأي مكان يقع إصبعي عليه

878
00:43:11,135 --> 00:43:12,815
ووقع على شيفيلد؟

879
00:43:12,816 --> 00:43:14,215
كلمة مثيرة

880
00:43:14,216 --> 00:43:16,215
إنها في إنجلترا، أتعرفينها؟

881
00:43:16,216 --> 00:43:18,241
!كفى كلاماً! يجب أن نرحل

882
00:43:30,537 --> 00:43:32,777
يكادون يصلون
يجب أن نتحرك

883
00:43:32,778 --> 00:43:33,977
"يجب أن أتحدث مع "مانيش

884
00:43:33,978 --> 00:43:35,857
لا يا "بريم" لن أتركك هنا

885
00:43:35,858 --> 00:43:38,537
سأشغلهم لما يكفي
إلى أن تبتعدا عن هنا

886
00:43:38,538 --> 00:43:39,897
ثم سألحق بكما

887
00:43:39,898 --> 00:43:41,178
لكنه خطر جداً

888
00:43:41,179 --> 00:43:42,898
إنه أخي

889
00:43:42,899 --> 00:43:45,418
إقطعا الحقل وعبر الحدود
بإتجاه الغابات

890
00:43:45,419 --> 00:43:47,004
وواصلا السير شمالاً

891
00:43:58,940 --> 00:44:00,540
إذهبا

892
00:44:05,501 --> 00:44:07,060
وأنتم أيضاً

893
00:44:07,061 --> 00:44:08,700
سآتي معك

894
00:44:08,701 --> 00:44:10,181
لا

895
00:44:11,942 --> 00:44:14,582
هذه شياطين سأواجهها وحدي

896
00:44:31,547 --> 00:44:34,223
هيّا يا أمي، إلحقي بي

897
00:44:34,224 --> 00:44:35,944
أركض بأقصى سرعتي

898
00:44:50,866 --> 00:44:52,626
أنظري

899
00:44:57,079 --> 00:44:59,999
يفتشون عن الأشخاص
الذين لا ينتمون إلى هنا

900
00:45:01,852 --> 00:45:03,746
هذه أرضنا

901
00:45:03,747 --> 00:45:05,587
والجميع موضع ترحيب هنا

902
00:45:12,828 --> 00:45:14,948
أعرف ما فعلته بالرجل المقدس

903
00:45:16,268 --> 00:45:19,907
لا شيء مقدس برجل
يوافق على زواجكما

904
00:45:19,908 --> 00:45:22,014
الأفضل أن يموت
قبل أن يدنّس نفسه

905
00:45:23,829 --> 00:45:25,374
أخي الصغير

906
00:45:26,669 --> 00:45:28,534
ما الذي حدث لك؟

907
00:45:30,510 --> 00:45:31,975
حقاً؟

908
00:45:33,190 --> 00:45:34,430
أعرفك

909
00:45:35,830 --> 00:45:37,975
قاتلنا معاً في سيام

910
00:45:38,630 --> 00:45:40,190
وكنا فريقاً جيّداً

911
00:45:40,191 --> 00:45:41,791
والآن هذا؟

912
00:45:45,311 --> 00:45:46,871
لا يمكنني أن أسمح لهم بالمرور يا أخي

913
00:45:48,431 --> 00:45:50,151
"نحن أهلك يا "بريم

914
00:45:50,152 --> 00:45:51,711
الهند وطنك

915
00:45:51,712 --> 00:45:53,232
قاتلتما أنت و "كونال" لأجل هذا

916
00:45:54,872 --> 00:45:56,712
ليس هذا ما قاتلت في سبيله

917
00:46:08,593 --> 00:46:10,714
سنكون معه الآن

918
00:46:16,234 --> 00:46:18,034
"أرجوك يا "مانيش

919
00:46:30,876 --> 00:46:32,436
هيّا بنا

920
00:47:32,789 --> 00:47:33,949
لقد نجت، صحيح؟

921
00:47:35,648 --> 00:47:36,688
وصلت إلى لاهور

922
00:47:39,123 --> 00:47:40,668
لقد عاشت

923
00:47:41,323 --> 00:47:42,883
وصلت إلى هناك

924
00:47:56,324 --> 00:47:59,524
هذا تصميم فظيع

925
00:47:59,525 --> 00:48:01,365
هل كان عرساً جيداً على الأقل؟

926
00:48:03,938 --> 00:48:05,270
نعم

927
00:48:06,605 --> 00:48:08,191
ما الأمر يا حبيبتي؟

928
00:48:09,126 --> 00:48:10,965
أحببتِ جدي، صحيح؟

929
00:48:10,966 --> 00:48:12,325
بالطبع

930
00:48:12,326 --> 00:48:14,645
وأنتِ سعيدة بمجرى حياتكِ؟

931
00:48:14,646 --> 00:48:17,191
لمَ تسألين عن هذا؟

932
00:48:17,806 --> 00:48:19,472
لأن رحلتك على مدى

933
00:48:19,807 --> 00:48:23,472
العديد من الدول، والعديد من السنوات

934
00:48:25,927 --> 00:48:28,288
لا يمكنني أن أتخيل ما مررتِ به

935
00:48:30,008 --> 00:48:32,647
ثم إنتهى بكِ المطاف في
شيفيلد من بين كل الأماكن

936
00:48:32,648 --> 00:48:34,648
أحب شيفيلد

937
00:48:35,201 --> 00:48:36,761
حقاً؟

938
00:48:37,208 --> 00:48:41,568
لم تكن بالإثارة التي تخيلتها

939
00:48:41,569 --> 00:48:42,609
لكن

940
00:48:43,769 --> 00:48:46,034
منحتنا الإستقرار

941
00:48:46,529 --> 00:48:47,795
وحياة

942
00:48:48,330 --> 00:48:49,890
وبيت

943
00:48:51,983 --> 00:48:53,995
وأعطتني أمكِ

944
00:48:54,330 --> 00:48:57,851
وأعطتني إياكِ وشقيقتكِ

945
00:49:00,950 --> 00:49:03,110
أتريدين أن أخبركِ عن الساعة؟

946
00:49:04,404 --> 00:49:06,084
حقاً؟

947
00:49:08,383 --> 00:49:09,838
لا

948
00:49:10,225 --> 00:49:11,705
أخبريني في وقت آخر

949
00:49:14,124 --> 00:49:15,684
أحبكِ يا جدتي

950
00:49:17,533 --> 00:49:21,013
وأنا أحبكِ أيضاً يا حبيبتي

950
00:49:22,533 --> 00:49:51,016
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

951
00:49:56,256 --> 00:49:58,496
طرد للدكتور

952
00:49:58,497 --> 00:50:00,896
حدثت مشكلة هنا في كيربلام

953
00:50:00,897 --> 00:50:02,456
إذا حدث لنا أي شيء

954
00:50:02,457 --> 00:50:04,510
أو لأي شخص آخر هنا

955
00:50:04,511 --> 00:50:06,698
فسأحاسبهم بنفسي

