1
00:00:13,247 --> 00:00:27,248
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

2
00:00:41,749 --> 00:00:43,588
متأكدة بأنها في مكان ما هنا

3
00:00:43,589 --> 00:00:45,128
هيّا يا دكتور، إعترفي

4
00:00:45,129 --> 00:00:47,828
لا أفهم ما تعنيه -
أنظري إليه -

5
00:00:47,829 --> 00:00:50,828
هذا ليس تتويج الملكة
إليزابيث الأولى"، صحيح؟"

6
00:00:50,829 --> 00:00:52,909
يبدو كحفل شارع

7
00:00:52,910 --> 00:00:55,549
النسخة القديمة للمتاجر العصرية المؤقتة

8
00:00:55,550 --> 00:00:59,469
تتصرف التاردس بعناد
عند إحداثيات معينة

9
00:00:59,470 --> 00:01:00,869
أين نحن إذن؟

10
00:01:00,870 --> 00:01:02,549
لعبة التفاح

11
00:01:02,550 --> 00:01:04,589
أحب لعبة التفاح

12
00:01:04,590 --> 00:01:06,230
أهذا الهالوين؟

13
00:01:06,231 --> 00:01:07,830
لا، إنه الأحد

14
00:01:07,831 --> 00:01:09,070
نعم، لكن لمَ الإحتفال؟

15
00:01:09,071 --> 00:01:10,390
هذا ما نفعله كل أحد

16
00:01:10,391 --> 00:01:12,303
يوم أحدٍ سعيد

17
00:01:12,304 --> 00:01:14,590
لهجة شمالية
أظننا قريبون من المنزل

18
00:01:20,392 --> 00:01:23,471
تطلب السيّدة "سافج" حضوركم

19
00:01:23,472 --> 00:01:25,785
ستبدأ المراسم

20
00:01:25,786 --> 00:01:28,505
أيشعر غيري بأن أجواء
الإحتفال قد ماتت فجأة؟

21
00:01:28,506 --> 00:01:30,032
هيّا

22
00:01:46,706 --> 00:01:48,185
إلى أين يذهبون؟

23
00:01:48,186 --> 00:01:50,473
أيّا كان هذا، أريكم أن تتذكروا

24
00:01:50,474 --> 00:01:53,353
بأن أهم شيء في
زيارات الماضي

25
00:01:53,354 --> 00:01:56,613
أن لا تتدخلوا بالنسيج
الأساسي للتاريخ

26
00:01:56,614 --> 00:01:59,433
حتى وإن لم يبدو صحيحاً؟ -
نعم -

27
00:01:59,434 --> 00:02:02,154
وبالحكم على الجو العام هنا
فالأرجح أن لا نرى ما يحدث صحيحاً

28
00:02:05,755 --> 00:02:07,381
هل أنتِ بخير؟

29
00:02:07,382 --> 00:02:09,355
أيمكنكِ أن تخبرينا بما يحدث هنا؟

30
00:02:22,996 --> 00:02:25,795
يا رفاق، هذه بندل هيل

31
00:02:25,796 --> 00:02:27,196
نحن في لانكشير

32
00:02:28,316 --> 00:02:30,356
يا سكان بيلهرست كراغ

33
00:02:31,756 --> 00:02:34,517
نحن مضطرون للإجتماع هنا ثانية

34
00:02:35,717 --> 00:02:37,956
إذ يتربص الشيطان بهذه الأرض

35
00:02:37,957 --> 00:02:40,796
ويجب أن نستمر بإجتثاثه

36
00:02:40,797 --> 00:02:44,797
ونفعل ما بوسعنا
لنحمي أرواح قريتنا

37
00:02:46,077 --> 00:02:49,158
لنخضع المتهمة للإختبار

38
00:02:49,691 --> 00:02:52,358
جدتي -
"كفى يا "ويلا -

39
00:02:52,958 --> 00:02:54,957
إنها محاكمة ساحرة -
"الأم "تويستن -

40
00:02:54,958 --> 00:02:56,917
لا بد بأنها أوائل
القرن السابع عشر

41
00:02:56,918 --> 00:02:59,837
أنتِ متهمة بالشعوذة

42
00:02:59,838 --> 00:03:02,878
ويجب أن تُحاكمي
على مقعد الغطس

43
00:03:02,879 --> 00:03:06,158
الذي قطعته من أعظم
شجرة في بندل هيل

44
00:03:06,159 --> 00:03:09,598
إذا غرقتِ، فأنتِ بريئة

45
00:03:09,599 --> 00:03:14,798
وإذا نجوتِ، فأنتِ ساحرة
وسيتم شنقكِ

46
00:03:16,559 --> 00:03:19,799
كآبة المكان لا تناسبني -
يجب أن نفعل شيئاً يا دكتور -

47
00:03:19,800 --> 00:03:21,719
قالت الدكتور أن لا نتدخل

48
00:03:21,720 --> 00:03:23,319
قلتِ أن لا نتدخل، صحيح؟

49
00:03:23,320 --> 00:03:24,880
"لا تبكي يا "ويلا

50
00:03:26,260 --> 00:03:28,240
سأبقى معكِ

51
00:03:29,080 --> 00:03:30,540
سأبقى معكِ

52
00:03:31,281 --> 00:03:32,960
في الماء

53
00:03:32,961 --> 00:03:34,360
وفي النار

54
00:03:34,361 --> 00:03:35,960
في الهواء

55
00:03:35,961 --> 00:03:37,761
وفي التراب

56
00:03:39,521 --> 00:03:40,960
أغرقوا الساحرة

57
00:03:40,961 --> 00:03:42,960
أغرقوا الساحرة -
أغرقوا الساحرة -

58
00:03:44,401 --> 00:03:46,161
دكتور؟ -
أغرقوا الساحرة -

59
00:03:46,162 --> 00:03:47,521
ساحرة

60
00:03:47,522 --> 00:03:49,162
أغرقوا الساحرة
أغرقوا الساحرة

61
00:03:51,122 --> 00:03:52,202
جدتي

62
00:03:53,202 --> 00:03:54,841
قابلوني على الضفة الأخرى

63
00:03:54,842 --> 00:03:58,041
وتقولين لن نتدخل -
فوق الجسر! هيّا -

64
00:03:58,042 --> 00:03:59,681
من يجرؤ على التدخل بهذه المحاكمة؟

65
00:03:59,682 --> 00:04:03,242
حاكمنا 35 ساحرة
ولا زال الشيطان يحاصرنا

66
00:04:03,243 --> 00:04:05,283
لا شيء سيوقفنا

67
00:04:08,223 --> 00:04:09,582
دكتور، نحن هنا

68
00:04:09,583 --> 00:04:12,182
ستعاقبين على تدخلكِ

69
00:04:12,183 --> 00:04:13,662
المحاكمات مقدسة

70
00:04:13,663 --> 00:04:15,463
إنها مشيئة الإله

71
00:04:15,464 --> 00:04:16,944
هل هي حية؟

72
00:04:23,030 --> 00:04:24,630
أنا آسفة

73
00:04:26,344 --> 00:04:30,584
والآن لا مجال لأن نعرف ما إذا
كانت الأم "تويستن" ساحرة أم لا

74
00:04:30,585 --> 00:04:33,784
أيها الحراس، ابعدوا هؤلاء
الرحالة عن هذه الضفة

75
00:04:33,785 --> 00:04:36,024
"ثم اقبضوا على "ويلا تويستن

76
00:04:36,025 --> 00:04:37,584
لا يمكننا المجازفة

77
00:04:37,585 --> 00:04:39,144
دعوها وشأنها

78
00:04:39,145 --> 00:04:41,464
أراهن بحياتي أن لا أحد
 من هذه النساء ساحرة

79
00:04:41,465 --> 00:04:45,705
"لكن أنتِ يا سيّدة "سافج
قاتلة وبلا أدنى شك

80
00:04:45,706 --> 00:04:49,025
من أنتِ لتخاطبيني بهذا الشكل؟

81
00:04:49,026 --> 00:04:50,746
سأخبركِ من أنا

82
00:04:53,866 --> 00:04:55,706
آسفة، لحظة

83
00:04:57,666 --> 00:04:59,706
كشافة شعوذة برتبة جنرال

84
00:04:59,707 --> 00:05:01,706
هذا صحيح

85
00:05:01,707 --> 00:05:03,346
كشافة الشعوذة برتبة جنرال

86
00:05:03,347 --> 00:05:06,626
وسنتولى هذه القرية مع فريقي

87
00:05:06,627 --> 00:05:08,027
صحيح يا رفاق؟

88
00:05:09,507 --> 00:05:11,706
نعم، لأنكم حالة إستثنائية

89
00:05:11,707 --> 00:05:14,348
والآن، هل تعترفين بسلطتي؟

90
00:05:16,068 --> 00:05:18,387
ألتمس منكِ العذر
سيّدتي كشافة الشعوذة

91
00:05:18,388 --> 00:05:20,187
أرجوكِ .. رافقيني لمنزلي

92
00:05:20,188 --> 00:05:21,867
يجب أن نتحدث بخصوصية

93
00:05:21,868 --> 00:05:25,188
إذا أقسمتِ على أن
لا تؤذين تلك الفتاة أو غيرها

94
00:05:26,948 --> 00:05:29,509
إذا كان هذا ما تريدينه
فالأمر بيدكِ

95
00:05:32,629 --> 00:05:34,189
ليذهب الجميع إلى منزله

96
00:05:35,269 --> 00:05:36,789
إنتهت هذه المحاكمة

97
00:05:42,470 --> 00:05:43,990
يجب أن أدفنها

98
00:05:57,551 --> 00:05:59,310
سامحيني يا سيّدتي

99
00:05:59,311 --> 00:06:00,710
لو كنت أعرف هويتكِ

100
00:06:00,711 --> 00:06:02,750
كنت خضعت لسلطتكِ مباشرة

101
00:06:02,751 --> 00:06:04,650
أخبريني إذن، من تكونين بالضبط؟

102
00:06:04,651 --> 00:06:06,530
ومن أعطاكِ السلطة هنا؟

103
00:06:06,531 --> 00:06:10,310
أنا "بيكا سافج"، مالكة
أراضي بيلهرست كراغ

104
00:06:10,311 --> 00:06:13,911
كانت ملك لزوجي الراحل
وأصبحت لي بعد موته

105
00:06:13,912 --> 00:06:16,312
حاولت أن أحكم
...بإحسان، لكن

106
00:06:17,272 --> 00:06:20,511
ليس بالأمر السهل بمثل هذه الأوقات
خاصة بالنسبة لامرأة

107
00:06:20,512 --> 00:06:22,351
... إذا كنتِ مالكة الأرض

108
00:06:22,352 --> 00:06:23,871
فلمَ تمشين؟

109
00:06:23,872 --> 00:06:25,312
أين الخيول؟

110
00:06:26,486 --> 00:06:28,845
الخيول محظورة في بيلهرست

111
00:06:29,406 --> 00:06:31,526
إنها مخلوقات الشيطان

112
00:06:32,459 --> 00:06:34,019
أمرت بقتلها

113
00:06:35,831 --> 00:06:37,832
دكتور

114
00:06:37,833 --> 00:06:40,753
ذهبت في جولة سياحية حول ساحرات بندل

115
00:06:40,754 --> 00:06:42,753
ولم يذكر أحداً بيلهرست كراغ

116
00:06:42,754 --> 00:06:44,113
لم أسمع بها

117
00:06:44,114 --> 00:06:45,833
وقد قتلت 35 شخصاً

118
00:06:45,834 --> 00:06:47,313
أصبحوا 36 -
صحيح -

119
00:06:47,314 --> 00:06:49,233
قد تمحو هذا المكان
بأكمله من على الخارطة

120
00:06:49,234 --> 00:06:50,983
سنكتشف ما يحدث

121
00:06:50,984 --> 00:06:52,993
وكيف نوقفها

122
00:06:52,994 --> 00:06:55,471
وتبدو تلك القلعة
مكاناً مناسباً كبداية

123
00:06:55,472 --> 00:06:56,714
ليست المكان الوحيد

124
00:06:56,715 --> 00:06:58,704
أريد أن أجد تلك الفتاة
التي فقدت جدتها

125
00:06:58,705 --> 00:07:01,754
سنهتم بسيادتها، إذا أردتِ
الذهاب لتوثيق العلاقات

126
00:07:01,755 --> 00:07:03,100
سنقابلكِ لاحقاً

127
00:07:03,101 --> 00:07:05,062
وآمل أن أكون أكثر جفافاً حينها

128
00:07:13,457 --> 00:07:15,601
آمل أن تكون النار قد دفأتكِ

129
00:07:15,602 --> 00:07:16,695
أتريدين نبيذاً؟

130
00:07:16,696 --> 00:07:18,055
لا

131
00:07:18,056 --> 00:07:20,815
أصبحت محاكمات الساحرات
حدثاً أسبوعياً إذن

132
00:07:20,816 --> 00:07:22,695
تحتفل فيه القرية

133
00:07:22,696 --> 00:07:26,407
كل لحظة نكشف فيها الشيطان ونحاصره

134
00:07:26,408 --> 00:07:28,478
مدعاة للإحتفال

135
00:07:28,479 --> 00:07:30,576
لن نتوقف إلى أن نتم هذا العمل

136
00:07:30,577 --> 00:07:34,776
لا تكفين عن ترديد الشيطان
لكن كيف أظهر الشيطان نفسه هنا؟

137
00:07:34,777 --> 00:07:38,376
أفسد المحاصيل ومسّ الحيوانات

138
00:07:38,377 --> 00:07:42,497
وإبتلى الناس بالنوبات
والمرض والهلوسات

139
00:07:42,498 --> 00:07:45,577
إذا كان هذا من فعل الشيطان
فما دور الساحرات إذن؟

140
00:07:45,578 --> 00:07:47,857
إنهن متواطئات معه

141
00:07:47,858 --> 00:07:50,297
أقتل الساحرة، وستدحر الشيطان

142
00:07:50,298 --> 00:07:52,577
"كما كتب الملك "جيمس
في إنجيله الجديد

143
00:07:52,578 --> 00:07:54,738
"لا تحق الحياة لساحرة"

144
00:07:54,739 --> 00:07:56,378
في العهد القديم

145
00:07:56,379 --> 00:07:58,498
وقال في الجزء التالي
"أحبب جارك"

146
00:07:58,499 --> 00:07:59,818
ولهذا أتينا

147
00:07:59,819 --> 00:08:03,001
لنساعدكم بحل المشكلة
دون الحاجة لقتل أحد

148
00:08:03,002 --> 00:08:04,719
"هذا ما أراده الملك "جيمس

149
00:08:06,859 --> 00:08:08,899
ما معنى هذا؟

150
00:08:08,900 --> 00:08:11,420
سيّدتي، أتيت لنجدتكِ

151
00:08:13,060 --> 00:08:14,539
"الملك "جيمس

152
00:08:14,540 --> 00:08:16,179
جلالتك

153
00:08:16,180 --> 00:08:19,509
لكم أن تركعوا لي

154
00:08:19,510 --> 00:08:23,940
حاكم الرب المختار
وعدو الشيطان الأعظم

155
00:08:23,941 --> 00:08:29,468
أتيت لأدحر بلاء الشعوذة
الذي إجتاح الأرض

156
00:08:29,469 --> 00:08:32,420
المعذرة لإستخدامي القناع
فأعدائي في كل مكان

157
00:08:32,421 --> 00:08:33,920
ويجب أن أرتحل متنكراً

158
00:08:33,921 --> 00:08:36,700
ولا أمانع الدراما

159
00:08:37,952 --> 00:08:41,101
يا لها من مجموعة غريبة

160
00:08:41,102 --> 00:08:44,021
وهذه الثياب، هل أنتم ممثلون؟

161
00:08:44,022 --> 00:08:45,142
... نحن

162
00:08:46,062 --> 00:08:50,021
كشافة الشعوذة يا سيّدي..
"كما ذكرنا للسيّدة "سافج

163
00:08:50,022 --> 00:08:51,983
مساعدة كشاف الشعوذة

164
00:08:52,823 --> 00:08:55,422
لا بد بأنك الجنرال إذن

165
00:08:55,423 --> 00:08:57,976
ماذا؟ لا، قالت بأنها هي الجنرال

166
00:08:57,977 --> 00:09:01,582
لا يمكن لامرأة أن تكون الجنرال إطلاقاً

167
00:09:01,583 --> 00:09:04,542
يا لحماقتي، لا بد بأنني إرتبكت

168
00:09:04,543 --> 00:09:06,464
صحيح يا سيّدي؟

169
00:09:07,544 --> 00:09:09,783
صحيح، هذا أنا
من قسم الشمال الغربي

170
00:09:09,784 --> 00:09:11,406
تمت ترقيتي من إيسكس

171
00:09:11,407 --> 00:09:13,184
وهذين من توابعك

172
00:09:14,464 --> 00:09:16,423
الكل مسؤول في هذا الفريق

173
00:09:16,424 --> 00:09:18,703
لكل مجال خبرته

174
00:09:18,704 --> 00:09:20,253
حتى الفتاة الصغيرة؟

175
00:09:21,067 --> 00:09:22,264
حتى أنا

176
00:09:22,265 --> 00:09:23,704
تخفي ملائم تماماً

177
00:09:23,705 --> 00:09:25,781
أرسل امرأة للإيقاع بإمرأة

178
00:09:25,782 --> 00:09:31,245
حيلة ماكرة، بإستغلال مؤهلاتكن
الفطرية بالتطفل والنميمة

179
00:09:31,985 --> 00:09:35,985
وما مجال خبرتك؟

180
00:09:35,986 --> 00:09:37,905
يا أميري النوبيّ؟

182
00:09:40,906 --> 00:09:42,105
التعذيب؟

183
00:09:42,106 --> 00:09:43,425
أنا؟

185
00:09:45,586 --> 00:09:47,465
غالباً الأعمال الورقية سموّك

186
00:09:47,466 --> 00:09:50,025
الورق، مذهل

187
00:09:50,026 --> 00:09:51,506
يجب أن نتحدث

188
00:09:51,507 --> 00:09:53,946
لكن أولاً يا سيّدتي

189
00:09:53,947 --> 00:09:56,506
وصلتني أخبار معركتك
ضد الشيطان

190
00:09:56,507 --> 00:09:58,906
حملتكِ الصليبية ضد الشعوذة

191
00:09:58,907 --> 00:10:01,386
لكن ما رأيته اليوم
أقنعني بحاجتكِ للمساعدة

192
00:10:01,387 --> 00:10:04,066
وهذا ما كنا نقوله لها -
أمسكي لسانكِ يا فتاة -

193
00:10:04,067 --> 00:10:06,867
إكتفي بالتطفل ودعي
التخطيط لملككِ

194
00:10:06,868 --> 00:10:08,143
هذا ليس زمن الضعفاء

195
00:10:08,144 --> 00:10:11,677
يتصيّد الشيطان الأبرياء
حتى أثناء نومهم

196
00:10:11,678 --> 00:10:15,307
ومعاً ..يجب أن نطهّر أرضكِ

197
00:10:15,308 --> 00:10:19,551
بدءاً بحفيدة تلك الساحرة
التي حاكمتِها اليوم

198
00:10:19,552 --> 00:10:21,148
خطة محكمة، أليست كذلك؟

199
00:10:21,149 --> 00:10:23,508
خطة عبقرية سموّك

200
00:10:23,509 --> 00:10:27,588
ومعاً سننقذ أرواح
شعبي من الشيطان

201
00:10:27,589 --> 00:10:29,949
حتى وإن عنى ذلك
قتل كل واحد منهم

202
00:10:40,630 --> 00:10:42,350
سأبقى معكِ

203
00:10:43,856 --> 00:10:45,376
... في الماء

204
00:10:46,502 --> 00:10:47,622
... وفي النار ...

205
00:10:50,351 --> 00:10:51,751
... في التراب ...

206
00:10:53,544 --> 00:10:54,784
وفي الهواء ...

207
00:10:55,883 --> 00:10:57,163
"ويلا"

208
00:11:00,977 --> 00:11:02,617
إبتعدي عنها

209
00:11:07,072 --> 00:11:09,711
هل أنتِ بخير؟ -
ماذا كان ذلك؟ -

210
00:11:09,712 --> 00:11:11,312
لا أدري

211
00:11:13,217 --> 00:11:14,830
لكن أود المساعدة

212
00:11:14,831 --> 00:11:17,726
لا يمكنكِ ذلك، لا أحد يستطيع

213
00:11:18,511 --> 00:11:21,552
"إنتظري يا "ويلا

214
00:11:22,368 --> 00:11:23,693
لم تكن "بيكا" تمزح

215
00:11:24,573 --> 00:11:26,413
هذه أوقات صعبة للنساء

216
00:11:27,393 --> 00:11:30,894
إذا لم يحاولوا إغراقنا
تحيّزوا ضدنا حد الموت

217
00:11:34,274 --> 00:11:35,993
غرفة نوم "بيكا"، أدخلا بسرعة

218
00:11:35,994 --> 00:11:37,833
لكن سوف نساعدهم، صحيح يا دكتور؟

219
00:11:37,834 --> 00:11:39,993
وإلا فلن يشهد هذا
المكان فجر آخر

220
00:11:39,994 --> 00:11:41,673
ليس وقد إتفق هذين

221
00:11:41,674 --> 00:11:43,394
ولا أعرف أيهما أشد جنوناً

222
00:11:48,075 --> 00:11:49,634
دزينة مناديل

223
00:11:49,635 --> 00:11:51,274
هذا كثير

224
00:11:51,275 --> 00:11:53,194
ربما تبكي حتى تنام

225
00:11:53,195 --> 00:11:55,239
"ربما، لكن لا تقلق يا "غراهام

226
00:11:55,240 --> 00:11:57,714
سنبقى هنا إلى أن نحل المشكلة
حتى وإن كنت مجرد امرأة

227
00:11:57,715 --> 00:12:00,754
"إحقاقاً للملك "جيمس
أنتِ تتطفلين فعلاً

228
00:12:00,755 --> 00:12:02,816
أنا أحقق

229
00:12:03,596 --> 00:12:05,296
لحظة! فوّتِ هذا

231
00:12:08,996 --> 00:12:10,695
بيكا" هذه مرتابة حد الجنون يا رجل"

232
00:12:10,696 --> 00:12:12,895
ها أنتم هنا

233
00:12:12,896 --> 00:12:14,835
تسللت لكل مكان هنا بحثاً عنكم

234
00:12:14,836 --> 00:12:16,556
"وجدت تلك الفتاة "ويلا
على قبر جدتها

235
00:12:16,557 --> 00:12:18,048
تؤدي نوعاً من الطقوس

236
00:12:18,049 --> 00:12:20,276
...وبعدها ظهر هذا الشيء الكبير

237
00:12:20,277 --> 00:12:22,516
أشبه بجذر من الوحل، وهاجمها

238
00:12:22,517 --> 00:12:24,396
جذر من الوحل؟ -
خرج من الأرض -

239
00:12:24,397 --> 00:12:26,292
قمت بتقطيعه، وتناثر علي

240
00:12:26,293 --> 00:12:28,196
جذر وحل واحد؟ ما مدى ضخامته؟

241
00:12:28,197 --> 00:12:29,956
وحين تقولين طقوس، أتعنين كتعويذة؟

242
00:12:29,957 --> 00:12:31,877
وكأنها قامت بإستدعائه؟ -
كانت مذعورة منه -

243
00:12:31,878 --> 00:12:35,157
أيّا ما كان، لم يكن ودوداً

244
00:12:35,158 --> 00:12:38,317
يبدو كوحل طبيعي من لانكشير

245
00:12:38,318 --> 00:12:40,568
إليكم الخطة، أنا وأنتِ
 سنتحقق معاً من ذلك الوحل

246
00:12:40,569 --> 00:12:41,677
"ونتحدث مع "ويلا

247
00:12:41,678 --> 00:12:43,637
"وأنتما لازما "بيكا" والملك "جيمس

248
00:12:43,638 --> 00:12:46,518
أبقياهما هنا، واحرصا على
أن لا يقتلا أي شخص آخر

249
00:12:46,519 --> 00:12:48,118
الملك "جيمس"؟ -
قصة طويلة -

250
00:12:48,119 --> 00:12:49,678
سأشرح لكِ في الطريق

251
00:12:49,679 --> 00:12:52,039
وتذكروا، لا مطاردة للسحرات

252
00:12:54,039 --> 00:12:57,008
هذا "ألفونسو"، حارسي الشخصي

253
00:12:57,009 --> 00:13:00,272
يحمي أدواتي لكشف الشعوذة بحياته

254
00:13:00,273 --> 00:13:02,399
الوقت يداهمنا إذا أردنا الذهاب للقرية

255
00:13:02,400 --> 00:13:04,465
وتصيّد الساحرات من مخابئهن

256
00:13:04,466 --> 00:13:06,479
لا

257
00:13:06,480 --> 00:13:07,966
لا، أمامنا ما يكفي من الوقت

258
00:13:07,967 --> 00:13:10,599
أراهن على أن أدواتك
هي الأفضل سموّك

259
00:13:10,600 --> 00:13:12,439
لدي العديد من الأدوات العظيمة

260
00:13:12,440 --> 00:13:16,601
أدوات للتعذيب، وتمائم
وتشكيلة واسعة من الأعضاء

261
00:13:17,841 --> 00:13:18,921
خذ

262
00:13:20,001 --> 00:13:22,600
كان هذا لأول جنرال
كشاف للشعوذة

263
00:13:22,601 --> 00:13:26,560
سكوتي"، والذي أنقذ"
حياتي في بيريك

264
00:13:26,561 --> 00:13:28,682
ثم خانني، فأمرت بقتله

265
00:13:30,411 --> 00:13:32,527
متأكد بأنك ستخدمني بشكل أفضل

266
00:13:32,528 --> 00:13:34,689
يمكنك أن ترتدي هذه القبعة

267
00:13:36,562 --> 00:13:37,921
يمكنك أن تثق بي يا سيّدي

268
00:13:37,922 --> 00:13:39,721
لا يمكن أن أثق بأحد

269
00:13:39,722 --> 00:13:41,362
ولهذا أحتاج لكل هذه

270
00:13:44,549 --> 00:13:46,464
لطرد الأرواح الشريرة

271
00:13:47,923 --> 00:13:50,763
سأبقي عيني عليك

272
00:13:51,642 --> 00:13:53,907
ما هذا؟ -
إنتبه -

273
00:13:53,908 --> 00:13:55,269
هذا مثقبي

274
00:13:56,043 --> 00:13:57,763
ضروري للتحقيق

275
00:13:57,764 --> 00:14:01,883
لن تنزف الساحرة الحقيقية
إذا وخزت علامتها

276
00:14:01,884 --> 00:14:03,843
سيّدتي، ألديكِ واحد منها؟

277
00:14:03,844 --> 00:14:05,243
لا يا سيّدي

278
00:14:05,244 --> 00:14:06,803
يمكنكِ إستخدام هذا

279
00:14:06,804 --> 00:14:08,004
إنه الإحتياطيّ

280
00:14:10,124 --> 00:14:11,683
... لكن

281
00:14:11,684 --> 00:14:15,364
لا يزال هنا بعض...
...الأعضاء

282
00:14:15,365 --> 00:14:18,965
المذهلة حقاً، لتخبرنا عنها...

283
00:14:20,405 --> 00:14:21,765
نعم، ربما لاحقاً

284
00:14:23,725 --> 00:14:26,728
لكن قبل أن نغادر أيضاً

285
00:14:26,729 --> 00:14:30,085
يجب أن نعدّ قائمة
...بكل القرويين

286
00:14:30,086 --> 00:14:32,285
والأسماء والمشتبه بهم

287
00:14:32,286 --> 00:14:33,805
ومعلومات عن خلفيتهم

288
00:14:33,806 --> 00:14:36,085
إستعداداً للعمل -
لا داعي لذلك -

289
00:14:36,086 --> 00:14:38,725
أعرف كل شيء عن هذا المكان
وعن شعبي

290
00:14:38,726 --> 00:14:40,525
وأعرف كل شيء عن الشيطان

291
00:14:40,526 --> 00:14:44,627
معاً، سنجد مخبأه ونجتثه

292
00:14:47,207 --> 00:14:48,487
... بحلول الليل

293
00:14:49,407 --> 00:14:53,487
سندمر كل ساحرة
في هذه القرية

294
00:14:56,195 --> 00:14:57,435
"ويلا"

295
00:14:58,568 --> 00:15:01,527
اسمي "ياز"، وهذه الدكتور

296
00:15:01,528 --> 00:15:03,167
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

297
00:15:03,168 --> 00:15:04,847
أبعد ما يمكنني عن هنا

298
00:15:04,848 --> 00:15:06,247
لا ألومكِ

299
00:15:06,248 --> 00:15:09,487
لكن قبل أن تذهبي
أيمكننا التحدث معكِ؟

300
00:15:09,488 --> 00:15:10,928
لسنا كشافة شعوذة

301
00:15:10,929 --> 00:15:13,008
لا نريد سوى أن نفهم
 بالضبط ما يحدث هنا

302
00:15:13,009 --> 00:15:14,768
وقد نستطيع أن نصلحه

303
00:15:14,769 --> 00:15:16,488
أيمكنكِ مساعدتنا يا "ويلا"؟

304
00:15:16,489 --> 00:15:18,129
لأننا نود مساعدتكِ

306
00:15:23,769 --> 00:15:25,209
أكل هذه لكِ؟

307
00:15:25,210 --> 00:15:26,907
كانت لجدتي

308
00:15:26,908 --> 00:15:29,169
كانت تصنع الأدوية لمساعدة الناس

309
00:15:29,170 --> 00:15:30,951
لم تكن ساحرة

310
00:15:30,952 --> 00:15:32,586
والجميع يعرف ذلك

311
00:15:32,587 --> 00:15:34,929
لمَ إستهدفتها "بيكا سافج" إذن؟

312
00:15:34,930 --> 00:15:37,609
قد تكون خجلة من المرأة التي ربتها

313
00:15:37,610 --> 00:15:39,729
لحظة، هل "بيكا" من عائلتكِ؟

314
00:15:39,730 --> 00:15:41,068
ابنة خالتي

315
00:15:41,620 --> 00:15:43,816
"كنا متقاربتين، إلى أن تزوجت "بيكا

316
00:15:45,011 --> 00:15:46,611
وتركتنا خلفها

317
00:15:47,731 --> 00:15:51,010
ومع ذلك ظننتنا سنبقى
بأمان حين بدأت محاكمات الشعوذة

318
00:15:51,011 --> 00:15:53,170
لكن بدأ الوضع يزداد سوءاً

319
00:15:53,171 --> 00:15:55,163
وإنقلب الجميع على بعضهم

320
00:15:55,164 --> 00:15:58,285
قالت جدتي بأنها مسألة وقت
قبل أن ينقلبوا علينا

321
00:16:01,892 --> 00:16:03,424
ولم أصدقها

322
00:16:05,052 --> 00:16:06,891
إنتظري! لمَ العجلة؟

323
00:16:06,892 --> 00:16:10,052
أريد لهذا أن ينتهي
ليعود كل شيء كما كان

324
00:16:10,053 --> 00:16:12,172
قبل أن يتفشى الشيطان في هذه الأرض

325
00:16:12,173 --> 00:16:15,592
عذراً، لكن حين تقولين
الشيطان" فما الذي تعنينه بالضبط؟"

326
00:16:15,593 --> 00:16:19,406
الشيطان حولنا وفي كل وقت

327
00:16:19,407 --> 00:16:21,732
يجب أن نتحلى بالقوة
وإلا فسيسيطر علينا

328
00:16:21,733 --> 00:16:23,452
لا شك لدي بذلك

329
00:16:23,453 --> 00:16:25,933
حقاً؟ لا شك؟
لكن ماذا لو كنتِ مخطئة؟

330
00:16:25,934 --> 00:16:28,852
لأنكِ تقتلين كل هؤلاء الناس
أصدقاؤكِ وجيرانكِ

331
00:16:28,853 --> 00:16:31,814
لو كان الناس صالحون
فلا داعي لخوفهم

332
00:16:33,894 --> 00:16:35,934
وهل أنتِ شخص صالح
يا سيّدة "سافج"؟

333
00:16:38,215 --> 00:16:39,755
ضميري صافي

334
00:16:40,255 --> 00:16:42,635
تفضلي، شاي جدتي الخاص

335
00:16:43,384 --> 00:16:45,055
يهدئ الروح

336
00:16:45,975 --> 00:16:48,455
إلا لو كنتما تظنان أنني ساحرة

337
00:16:55,794 --> 00:16:57,313
ألن تشربي منه؟

338
00:16:57,314 --> 00:16:58,795
أشعر بالمرض

339
00:17:00,216 --> 00:17:01,815
أتمانعين لو فحصتكِ؟

340
00:17:01,816 --> 00:17:04,575
لا تقلقي، فأنا دكتور

341
00:17:04,576 --> 00:17:07,095
ما هذا؟ -
جهاز خاص -

342
00:17:10,257 --> 00:17:13,456
تحركات الوحل تلك
كانت من الشيطان، صحيح؟

343
00:17:13,457 --> 00:17:15,216
أشك بذلك

344
00:17:15,217 --> 00:17:17,536
لا أؤمن بالشيطان

345
00:17:17,537 --> 00:17:19,816
كانت جدتي تقول بأن
لدينا ما يكفي من عجائب الطبيعية

346
00:17:19,817 --> 00:17:21,456
دون الحاجة للإبتداع

347
00:17:21,457 --> 00:17:22,938
تعجبني جدتكِ

348
00:17:24,098 --> 00:17:25,817
طبيعية تماماً

349
00:17:25,818 --> 00:17:27,457
... لا سحر

350
00:17:27,458 --> 00:17:29,177
ولا أي علامة على المرض...

351
00:17:29,178 --> 00:17:30,337
أنتِ مخطئة

352
00:17:30,338 --> 00:17:32,537
أظنني أعرف ما يمرضكِ

353
00:17:32,538 --> 00:17:35,165
فقد مررت به أثناء دراستي
من حيث أتيت

354
00:17:35,166 --> 00:17:37,578
حين أثارت "إيزي فلينت" كامل الصف ضدي

355
00:17:38,158 --> 00:17:40,519
وكنت أستيقظ في كل يوم وأنا أشعر بهذا...

356
00:17:41,259 --> 00:17:42,539
.. القلق

357
00:17:43,539 --> 00:17:44,778
الخوف

358
00:17:44,779 --> 00:17:47,839
كيف تخلصتِ منه؟ -
لم أتخلص منه -

359
00:17:48,619 --> 00:17:51,260
بل تقبلته، ومرت السنة كالجحيم

360
00:17:52,187 --> 00:17:54,339
وحين أقول "الجحيم" لا أقصد الجحيم حرفياً

361
00:17:54,340 --> 00:17:56,219
بل أعني بأنها كانت فظيعة جداً

362
00:17:56,220 --> 00:17:58,059
وقلت لنفسي، حين أكبر

363
00:17:58,060 --> 00:18:00,418
سأقف في وجه كل "إيزي فلينت" في هذا العالم

364
00:18:00,419 --> 00:18:02,224
"لا يمكنني أن أقف في وجه "بيكا

365
00:18:02,225 --> 00:18:04,548
ستحاكمني كساحرة

366
00:18:06,181 --> 00:18:07,820
ما الذي يفترض أن أفعله؟

367
00:18:08,421 --> 00:18:11,180
يبدو لي بأن أمامكِ خيارين

368
00:18:11,181 --> 00:18:14,020
الهرب... لأبعد ما يمكنكِ عن هنا

369
00:18:14,021 --> 00:18:15,580
أو ملازمتنا

370
00:18:15,581 --> 00:18:18,397
"سنقف في وجه "بيكا سافج
وسنعيد الأمان لهذا المكان ثانية

371
00:18:18,398 --> 00:18:19,690
وكيف سنفعل ذلك؟

372
00:18:19,691 --> 00:18:22,421
"تحدثتِ بالجمع! هذا جيّد يا "ويلا

373
00:18:22,422 --> 00:18:24,075
أرأيتِ؟ ها أنتِ تشعرين بتحسن

374
00:18:24,076 --> 00:18:27,061
والآن، الأهم أولاً
أحتاج لعينة من ذلك الوحل

375
00:18:27,062 --> 00:18:28,582
أيمكنني إستخدام هذا؟

376
00:18:29,982 --> 00:18:31,661
نعم

377
00:18:31,662 --> 00:18:33,222
أتودين مرافقتنا؟

378
00:18:35,063 --> 00:18:36,363
ليس تماماً

379
00:18:36,943 --> 00:18:40,262
أنظر إليه، ولاء "ألفونسو" نادر وخالص

380
00:18:40,263 --> 00:18:43,902
مسألة وقت إلى أن يخيب ظني

381
00:18:43,903 --> 00:18:45,942
لمَ تعجز عن الثقة بالناس؟

383
00:18:47,303 --> 00:18:49,743
إنها قصة طويلة وحزينة

384
00:18:49,744 --> 00:18:51,743
مأساوية

385
00:18:51,744 --> 00:18:53,984
أملك الوقت، فأخبرني

386
00:18:57,264 --> 00:19:00,303
مات أبي حين كنت رضيعاً

387
00:19:00,304 --> 00:19:01,479
أتفهمك

388
00:19:02,097 --> 00:19:04,698
فقدت أمي ثم جدتي

389
00:19:05,865 --> 00:19:08,224
قُتل أبي على يد أمي

390
00:19:08,225 --> 00:19:11,065
والتي تم سجنها حينها
ثم قُطع رأسها

391
00:19:12,305 --> 00:19:14,064
حسناً، نعم هذا أسوأ

392
00:19:14,065 --> 00:19:16,144
نشأت على يد أوصياء

393
00:19:16,145 --> 00:19:19,705
أحدهم أُغتيل، وأحدهم مات في معركة
... والآخر

394
00:19:19,706 --> 00:19:21,946
مات في ظروف مريبة ...

395
00:19:22,586 --> 00:19:24,500
وكان هناك محاولات عديدة

396
00:19:24,501 --> 00:19:26,705
لإختطافي وقتلي أو تفجيري

397
00:19:26,706 --> 00:19:28,946
 معجزة أنني لا زلت حياً

398
00:19:32,138 --> 00:19:34,827
لا تمزح -
لا أمزح -

399
00:19:35,907 --> 00:19:38,346
إنها معجزة أنني إنتصرت

400
00:19:38,347 --> 00:19:40,987
بينما سقط كل من حولي

401
00:19:42,027 --> 00:19:44,347
يجب أن تعود إلى لندن يا سيّدي

402
00:19:45,347 --> 00:19:46,546
وتبقى بأمان

403
00:19:46,547 --> 00:19:49,104
الرب سيحميني

404
00:19:49,868 --> 00:19:51,428
طالما أؤدي عمله

406
00:19:55,388 --> 00:19:56,827
إحساس جيّد

407
00:19:58,428 --> 00:19:59,627
شكراً لك

408
00:19:59,628 --> 00:20:01,963
والآن... يمكن أن نستمتع

409
00:20:01,964 --> 00:20:03,149
صحيح يا "ريان"؟

410
00:20:04,589 --> 00:20:05,948
مجرد وحل

411
00:20:05,949 --> 00:20:08,188
لا أثر لأي جذور

412
00:20:08,189 --> 00:20:10,189
لا يفترض أن يخيب أملي
لكنه قد خاب قليلاً

413
00:20:13,309 --> 00:20:16,148
ماذا كانت تلك الطقوس
التي أديتيها قبل ظهور الجذر؟

414
00:20:16,149 --> 00:20:19,589
صلاة، لتساعد جدتي
كي ترقد بسلام

415
00:20:19,590 --> 00:20:21,189
أحضرت جسدها إلى هنا

416
00:20:21,190 --> 00:20:23,509
حفرت ذلك القبر، ووضعتها فيه

417
00:20:23,510 --> 00:20:25,709
لكن لم أُنهي الصلاة

418
00:20:25,710 --> 00:20:27,509
يمكن أن نكملها الآن، لو أردتِ

419
00:20:27,510 --> 00:20:28,589
نعم

420
00:20:28,590 --> 00:20:30,610
صحيح، عينة صغيرة

421
00:20:31,231 --> 00:20:32,811
ما الذي تخفينه عني؟

423
00:20:34,591 --> 00:20:36,550
ذهب الإحباط

424
00:20:36,551 --> 00:20:38,270
أرأيتِ؟ الوحل حيّ

425
00:20:38,271 --> 00:20:40,150
لا أظنه وحلاً إطلاقاً

426
00:20:40,151 --> 00:20:42,593
يبدو غاضباً بالنسبة لي -
"ياز" -

427
00:20:42,594 --> 00:20:43,950
واضح بأنه لا يحب الإحتجاز

428
00:20:43,951 --> 00:20:46,311
صحيح؟ ماذا تكون؟

429
00:20:46,312 --> 00:20:49,071
أعطنا إشارة -
ما الذي يحدث؟ -

430
00:20:49,072 --> 00:20:51,071
أظنه نوع من المواد الفضائية

431
00:20:51,072 --> 00:20:52,836
لكن لست متأكدة من وجود وعي

432
00:20:52,837 --> 00:20:54,055
دكتور؟

433
00:20:54,585 --> 00:20:56,772
أتركيه أرجوكِ -
لماذا؟ -

434
00:21:03,112 --> 00:21:04,711
جدتي

435
00:21:04,712 --> 00:21:06,272
"هذه ليست جدتكِ يا "ويلا

436
00:21:06,273 --> 00:21:09,671
بلى -
لا، هذه ما ليس وحلاً -

437
00:21:09,672 --> 00:21:14,235
إنه نوع من المادة الفضائية
تملأ جسدها، وتعيد تحريكه

438
00:21:14,236 --> 00:21:16,033
لذا يعد واعياً

439
00:21:16,034 --> 00:21:17,953
"آسفة لهذا يا "ويلا

440
00:21:17,954 --> 00:21:20,130
"مرحباً يا من لستِ جدة "ويلا

441
00:21:20,131 --> 00:21:23,073
أفترض أنكِ تستخدمين الجسد
لتعطي نفسكِ شكلاً

442
00:21:23,074 --> 00:21:24,496
أفضل من الجذور، صحيح؟

443
00:21:24,497 --> 00:21:27,033
لكن ليس صحيحاً، وليس مقبولاً

444
00:21:27,034 --> 00:21:28,553
ألهذا هاجم "ويلا"؟

445
00:21:28,554 --> 00:21:30,274
بالطبع

446
00:21:30,275 --> 00:21:32,434
ليس لقتلها، بل لملئها

447
00:21:32,435 --> 00:21:34,954
أنظري لقافيتي
ألقي الشعر حتى تحت الضغط

449
00:21:36,155 --> 00:21:37,714
ما الذي تفعلينه؟

450
00:21:37,715 --> 00:21:39,594
أتريدين هذا؟

451
00:21:39,595 --> 00:21:42,034
أهذا واحد منكم؟
أم جزء منكِ؟

452
00:21:42,035 --> 00:21:44,595
لا، لا، لا، ليس قبل أن
تخبريني بما يحدث هنا

453
00:21:44,596 --> 00:21:47,475
لا يعجبني منظر يديكِ

454
00:21:47,476 --> 00:21:50,344
إنه يفور داخلكِ، صحيح؟

455
00:21:50,345 --> 00:21:52,456
لا، لن تملأيني

456
00:21:53,236 --> 00:21:55,276
إذا كنتِ يائسة لهذا الحد
فتفضلي، خذيه

457
00:21:56,276 --> 00:21:58,837
جميل

458
00:21:59,837 --> 00:22:02,716
لأسفل الهوة
لدي الكثير من الأسئلة الآن

459
00:22:02,717 --> 00:22:04,916
مثلاً، هل شربتيه، أم إمتصصتيه؟

460
00:22:04,917 --> 00:22:06,556
هل أنتِ شيء واحد ضخم
ككتلة موحلة

461
00:22:06,557 --> 00:22:09,236
أم كيانات منفصلة
تأخذ شكل جسد واحد؟

462
00:22:09,237 --> 00:22:10,397
... دكتور

463
00:22:12,597 --> 00:22:15,597
أحب الإجابات السريعة

464
00:22:17,878 --> 00:22:20,717
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف -

465
00:22:20,718 --> 00:22:23,077
الأفضل أن نتعامل مع ذلك يا سيّدي

466
00:22:23,078 --> 00:22:24,917
يجب أن تبقى هنا
حيث الأمان يا سيّدي

467
00:22:24,918 --> 00:22:27,037
... لا يوجد مكان آمن

468
00:22:27,038 --> 00:22:29,678
إلى أن ندحر الشيطان...

469
00:22:29,679 --> 00:22:30,878
هل أتى من ذلك الإتجاه يا سيّدي؟

470
00:22:30,879 --> 00:22:32,198
ظننته أتى من الإتجاه الآخر

471
00:22:32,199 --> 00:22:33,958
لا، تراجعن من فضلكن

472
00:22:33,959 --> 00:22:36,118
أعطيتكِ الدم، فما الذي تريدينه غيره؟

473
00:22:36,119 --> 00:22:39,038
مزعج حين لا يتحدثون -
شعوذة -

474
00:22:39,039 --> 00:22:40,878
ماذا عن إبقائهم بالمنزل

475
00:22:40,879 --> 00:22:42,639
إبقوا حيث أنتم -
مرحباً سيّدي -

476
00:22:42,640 --> 00:22:45,679
أعلم بأن الوضع يبدو سيئاً
لكن لا تقلق، سأهتم به

477
00:22:45,680 --> 00:22:48,749
كانت "ويلا تويستن" الساحرة
!منذ البداية! كنت أعرف

478
00:22:48,750 --> 00:22:51,119
"لست ساحرة، وهذا ليس من صنعي يا "بيكا
أقسم لكِ

479
00:22:51,120 --> 00:22:53,799
إنها محقة، لا دخل لها
وليست شعوذة

480
00:22:53,800 --> 00:22:55,479
أنا أعمل على حله

481
00:22:55,480 --> 00:22:56,839
هذا يفوق قدرتكِ

482
00:22:56,840 --> 00:22:58,400
"أطلق عليهم يا "ألفونسو

483
00:22:58,401 --> 00:22:59,720
بالطبع، سموّك

484
00:22:59,721 --> 00:23:01,360
!لا يا "ألفونسو"! لا تطلق

485
00:23:01,361 --> 00:23:04,160
في الهواء وفي التراب

488
00:23:07,521 --> 00:23:08,960
"ألفونسو"

489
00:23:08,961 --> 00:23:11,360
والآن أغضبتهن
وسيزددن قوة

490
00:23:11,361 --> 00:23:13,041
ليبتعد الجميع عن هنا

491
00:23:13,042 --> 00:23:14,361
أهربوا منهن، الآن

492
00:23:14,362 --> 00:23:16,962
يجب أن نحميك يا سيّدي
عودوا عبر الغابة

493
00:23:18,002 --> 00:23:19,402
واصلوا الركض

494
00:23:21,455 --> 00:23:23,455
هذا المكان! من هنا

495
00:23:24,615 --> 00:23:26,335
لا أظنهن يتبعننا

496
00:23:26,336 --> 00:23:29,274
إذا لم يتبعننا، فما الذي يفعلنه؟

497
00:23:29,275 --> 00:23:30,507
أتريديننا أن نذهب لنرى؟

498
00:23:30,508 --> 00:23:33,842
لتونا هربنا من الشيطان، وتريد
 العودة إلى المعركة مباشرة؟

499
00:23:33,843 --> 00:23:35,359
يجب أن نعرف ما ينوينه

500
00:23:35,360 --> 00:23:36,962
ونحرص على أن لا يتعرض
 أحد آخر للخطر

501
00:23:36,963 --> 00:23:40,042
سأذهب أيضاً
لأراقب توابعي

502
00:23:40,043 --> 00:23:42,283
حسناً إذن -
"سأبقى مع "ويلا -

503
00:23:42,284 --> 00:23:43,443
كونوا حذرين

504
00:23:43,444 --> 00:23:45,323
ماذا كان ذلك الشذوذ؟

505
00:23:45,324 --> 00:23:48,483
إنه من عمل الشيطان -
لم يكن الشيطان -

506
00:23:48,484 --> 00:23:50,203
"أو السحرة أو جدة "ويلا

507
00:23:50,204 --> 00:23:53,643
كانت هذه المخلوقات كائنات
 يتحكم بها شيء في الوحل

508
00:23:53,644 --> 00:23:55,477
شيء ليس من هذه الأرض

509
00:23:55,478 --> 00:23:58,164
شيء يفوق إدراككم

510
00:23:58,165 --> 00:23:59,745
شيء من الجحيم؟

511
00:23:59,746 --> 00:24:01,764
بل أقرب للسماوات

512
00:24:01,765 --> 00:24:03,844
إختار أن يقتل "ألفونسو" حين شكل تهديداً

513
00:24:03,845 --> 00:24:05,275
لكن في ظروف أخرى

514
00:24:05,276 --> 00:24:07,928
ملأ الجثث وإستخدمها كحاويات

515
00:24:07,929 --> 00:24:09,950
لا أدري لماذا
ربما لا يأخذ سوى الموتى

516
00:24:09,951 --> 00:24:12,092
لا، بل هاجمني أيضاً

517
00:24:12,093 --> 00:24:14,765
ولمَ اليوم؟ لأن هذه مشكلتي

518
00:24:14,766 --> 00:24:17,485
يمكن أن تروّج أن هذه
أعظم مطاردة ساحرات في إنجلترا

519
00:24:17,486 --> 00:24:20,005
أو أن تروّج أنه غزو وحل فضائي

520
00:24:20,006 --> 00:24:22,565
لكن كلاهما وفي نفس اليوم؟
لا يمكنني أن أصدق هذا

521
00:24:22,566 --> 00:24:24,325
لمَ تتحدث الفتاة عن التجارة؟

522
00:24:24,326 --> 00:24:26,927
لا أدري -
لحظة، إلا لو كانا مترابطين -

523
00:24:28,487 --> 00:24:30,700
إستمرت مطاردتكِ
 للشعوذة لفترة

524
00:24:31,333 --> 00:24:33,933
لذا، من المستحيل أن
يظهر الوحل اليوم فجأة

525
00:24:34,767 --> 00:24:36,526
ما الذي تعرفينه يا "بيكا"؟

526
00:24:36,527 --> 00:24:38,647
ما الذي يحدث هنا في بيلهرست كراغ؟

527
00:24:39,648 --> 00:24:41,327
أيّ امرأة تضع فأساً تحت سريرها؟

528
00:24:41,328 --> 00:24:42,768
ما الذي رأيتيه؟

529
00:24:44,888 --> 00:24:46,487
... رأيتكِ أنتِ

530
00:24:46,488 --> 00:24:49,647
مع عصاكِ، تعيدين قريبتكِ من الموت

531
00:24:49,648 --> 00:24:50,727
نعم

532
00:24:50,728 --> 00:24:54,763
ماذا؟ لا! انتظري لحظة -
لستِ مساعدة كشاف شعوذة -

533
00:24:54,764 --> 00:24:57,095
بل أنتِ مساعدة الشيطان -
لست كذلك -

534
00:24:57,096 --> 00:24:59,622
ولهذا كل شيء يحدث اليوم
لأنكِ موجودة

535
00:24:59,623 --> 00:25:01,965
وكما قلتِ، للسيطرة على هذه القرية

536
00:25:01,966 --> 00:25:03,618
تعلمين أنني لم أقصد ذلك

537
00:25:03,619 --> 00:25:05,241
لا نملك الوقت لهذا

538
00:25:05,242 --> 00:25:07,408
السيّدة "سافج" محقة

539
00:25:07,409 --> 00:25:09,729
موت "ألفونسو" غلطتكِ

540
00:25:09,730 --> 00:25:11,649
حاولت إنقاذه

541
00:25:11,650 --> 00:25:14,089
أنقذتيهن من سلاحه

542
00:25:14,090 --> 00:25:17,381
قلتِ بأن هذا الشر سقط من السماء

543
00:25:17,382 --> 00:25:18,828
نعم، لقد سقط

544
00:25:18,829 --> 00:25:21,129
مثل سيّدكِ إبليس

545
00:25:21,130 --> 00:25:23,530
صدقاً، لو أنني لا زلت رجلاً
لاستطعت أن أنهي عملي

546
00:25:23,531 --> 00:25:25,367
دون تضييع للوقت
 بالدفاع عن نفسي

547
00:25:25,368 --> 00:25:26,786
أنتِ تسحريننا

548
00:25:26,787 --> 00:25:29,287
بشكلكِ المغري وتدفق ثرثرتكِ

549
00:25:29,288 --> 00:25:32,770
لكن كنت أعلم بأنكِ
لستِ طبيعية منذ البداية

550
00:25:32,771 --> 00:25:35,610
والآن أصبحت أراكِ... على حقيقتكِ

551
00:25:35,611 --> 00:25:38,531
كانت تحاول إنقاذنا يا سيّدي -
"شكراً يا "ويلا -

552
00:25:38,532 --> 00:25:40,654
أمتأكدة بأنكِ لم تخطئي يا "ويلا"؟

553
00:25:40,655 --> 00:25:43,451
أم أنكِ متواطئة مع الساحرات
كما كنت أشك؟

554
00:25:43,452 --> 00:25:45,435
قالت بأنها تريد مساعدتي

555
00:25:45,436 --> 00:25:47,395
بمن تثقين لإنقاذكِ؟

556
00:25:47,396 --> 00:25:49,491
ملككِ؟ وعائلتكِ؟

557
00:25:49,492 --> 00:25:54,052
أيّاً كان ما فعلته
فقد فعلته لأنقذ أرواحنا جميعاً

558
00:25:54,053 --> 00:25:55,719
ما الذي يحدث حقاً يا "بيكا"؟

559
00:25:55,720 --> 00:25:57,713
أمسكي لسانكِ وإلا قطعته لكِ

560
00:25:59,853 --> 00:26:01,372
حسناً؟

561
00:26:01,373 --> 00:26:04,213
قولي الحقيقة يا فتاة

562
00:26:12,054 --> 00:26:15,013
..شعرت بأن من الغريب

563
00:26:15,014 --> 00:26:17,613
أن تقول بأنها تدعى الدكتور

564
00:26:17,614 --> 00:26:19,093
"مثل الدكتور "جون دي

565
00:26:19,094 --> 00:26:20,893
مستحضر الأرواح

566
00:26:20,894 --> 00:26:22,854
هذا ينهي الأمر

567
00:26:22,855 --> 00:26:24,654
إعتقلوا الساحرة

568
00:26:24,655 --> 00:26:27,694
لست ساحرة

569
00:26:27,695 --> 00:26:29,695
من أي طريق ذهبن برأيكما؟

570
00:26:33,695 --> 00:26:35,816
من هنا يا رفاق

571
00:26:37,416 --> 00:26:38,856
أنظروا

572
00:26:39,726 --> 00:26:42,296
ثمار بهشية، لكن لا وجود للشجرة

573
00:26:47,216 --> 00:26:48,735
يوجد المزيد منها هنا

574
00:26:48,736 --> 00:26:50,376
لا يمكن أن يكن قد إبتعدن

575
00:26:50,377 --> 00:26:51,617
هيّا

576
00:26:58,937 --> 00:27:01,136
مرتاحة أيتها الساحرة؟

577
00:27:01,137 --> 00:27:02,777
أتمنى أن لا تكوني كذلك

578
00:27:04,778 --> 00:27:06,138
أتيت للزيارة؟

579
00:27:08,978 --> 00:27:13,113
ينبغي أن أستغل الفرصة
لأتحدث مع إحدى أعوان الشيطان

580
00:27:13,114 --> 00:27:14,417
لو كنت من أعوان الشيطان

581
00:27:14,418 --> 00:27:16,569
فهل تظن حقاً
أن بضعة حبال ستوقفني؟

582
00:27:16,570 --> 00:27:18,510
أقول بضع حبال، لكنها كثير

583
00:27:18,511 --> 00:27:20,921
مربوطة بإحكام، ومؤلمة جداً

584
00:27:20,922 --> 00:27:22,594
تعرفون كيف تعقدون الحبال
 في هذا الجزء من العالم

585
00:27:22,595 --> 00:27:25,579
أنا خبير في الشعوذة يا دكتور

586
00:27:26,865 --> 00:27:28,425
لكن أود لو أعرف المزيد

587
00:27:30,059 --> 00:27:33,019
قبل أن تموتي
أريد إجابات

588
00:27:34,100 --> 00:27:36,540
عصاكِ، كيف تعمل؟

589
00:27:37,373 --> 00:27:38,867
ولمَ تريد أن تعرف؟

590
00:27:39,580 --> 00:27:42,179
أريد أن أعرف كل أسرار الوجود

591
00:27:42,180 --> 00:27:43,819
أليس هذا ما يريده الجميع

592
00:27:43,820 --> 00:27:46,324
لكن المعرفة الحقيقية، يجب أن تُستحق

593
00:27:48,092 --> 00:27:50,620
لكن ما رأيك لو أبادل عصاي

594
00:27:50,621 --> 00:27:52,500
بقدر ما تريده من الأسئلة

595
00:27:54,341 --> 00:27:56,101
لست أحمقاً يا دكتور

596
00:27:57,101 --> 00:27:59,690
أنا الملك "جيمس"، العدو الأعظم للشيطان

597
00:27:59,691 --> 00:28:01,340
نعم، نعم، أعرف

598
00:28:01,341 --> 00:28:04,061
لا بد بأن لعب هذا الدور يطمئنك

599
00:28:04,062 --> 00:28:05,938
تختبئ خلف هذا اللقب

600
00:28:06,678 --> 00:28:10,742
"ربما كما تختبئين خلف "الدكتور

601
00:28:13,342 --> 00:28:14,821
ها هن هنا

602
00:28:14,822 --> 00:28:16,781
ينبغي أن تحترف كشف الشعوذة

603
00:28:16,782 --> 00:28:18,382
صحيح

604
00:28:18,383 --> 00:28:19,822
مؤسف أنني فوّت
جلسة التدريب

605
00:28:19,823 --> 00:28:21,543
حول ما سنفعله عند العثور عليهن

606
00:28:22,303 --> 00:28:24,142
أظننا سنتبعهن

607
00:28:24,143 --> 00:28:26,304
بهدوء -
حسناً -

608
00:28:28,943 --> 00:28:31,113
من تكون؟ حقاً؟

609
00:28:31,114 --> 00:28:32,635
خلف القناع

610
00:28:32,636 --> 00:28:34,117
والدراما

611
00:28:35,304 --> 00:28:37,103
ماذا يقول شعارك؟

612
00:28:37,104 --> 00:28:38,743
"Honni soit qui mal y pense"

613
00:28:38,744 --> 00:28:40,744
"ليلحق الخزي بمن يسيء الظن"

614
00:28:41,744 --> 00:28:43,423
ترتديه كالبطل

615
00:28:43,424 --> 00:28:45,183
رغم أنك تقتل

616
00:28:45,184 --> 00:28:46,744
وتضحي بالآخرين

617
00:28:46,745 --> 00:28:48,345
وتنشر الكراهية

618
00:28:49,105 --> 00:28:51,536
وتتساءل لمَ تعود الظلمة لتلاحقك

619
00:28:51,537 --> 00:28:53,621
لا يوجد أثر للظلمة بي

620
00:28:53,622 --> 00:28:56,864
أبحث عن الخير والمعرفة
وعن الجمال والفن

621
00:28:56,865 --> 00:28:58,709
فضائل الرب

622
00:28:58,710 --> 00:29:00,543
حتى أمك كانت أضحية

623
00:29:00,544 --> 00:29:02,225
كيف تبرر ذلك
مع حملتك ضد الشعوذة؟

624
00:29:02,226 --> 00:29:04,155
ما الذي تعرفينه عن أمي؟

625
00:29:04,986 --> 00:29:07,705
كان بإمكانك رؤيتها قبل أن تموت
لكنك رفضت ذلك

626
00:29:07,706 --> 00:29:08,745
لماذا؟

627
00:29:08,746 --> 00:29:10,386
لأنها تركتني

628
00:29:12,186 --> 00:29:14,905
ولم أتم عامي الأول بعد

629
00:29:14,906 --> 00:29:16,946
أي أم تفعل هذا؟

630
00:29:16,947 --> 00:29:18,510
لمَ قد أرغب برؤيتها؟

631
00:29:18,511 --> 00:29:21,410
لا أحد سيعرف أبداً
"لمَ تركتك يا "جيمس

632
00:29:21,411 --> 00:29:23,546
لكن لا يمكنك أن تؤذي الناس

633
00:29:23,547 --> 00:29:27,146
لمجرد أنك خائف من
 مواجهة الظلمة التي بداخلك

634
00:29:27,147 --> 00:29:29,227
ينبغي أن تكون أفضل من ذلك

635
00:29:33,348 --> 00:29:34,828
من تكونين؟

636
00:29:36,428 --> 00:29:38,067
وكيف تعرفين كل هذه الأشياء؟

637
00:29:38,068 --> 00:29:39,947
... أعرف لأننا

638
00:29:39,948 --> 00:29:41,688
جميعنا متشابهين...

639
00:29:42,338 --> 00:29:45,828
نريد .. اليقين والأمان

640
00:29:45,829 --> 00:29:48,987
وأن نؤمن بأن الناس
إما خير أو شر

641
00:29:48,988 --> 00:29:50,948
لكن لا يكون الناس إحداهما

642
00:29:50,949 --> 00:29:54,071
أتريد أن تعرف أسرار الوجود؟

643
00:29:54,629 --> 00:29:57,149
إبدأ بما في قلبك

644
00:29:58,789 --> 00:30:00,469
يمكنني أن أريك كل شيء

645
00:30:00,470 --> 00:30:04,029
إذا لم تخف مما لا تفهمه

646
00:30:04,030 --> 00:30:05,710
إذا وثقت بي

647
00:30:07,509 --> 00:30:09,050
لست ساحرة

648
00:30:10,694 --> 00:30:15,190
لكن إذا أردت أن تهزم الشر
فيجب أن تطلق سراحي، والآن

649
00:30:15,191 --> 00:30:17,351
أرجوك يا سيّدي

650
00:30:24,671 --> 00:30:27,031
لا أعرف ما تكونين

651
00:30:28,872 --> 00:30:31,551
ولا يوجد سوى طريقة واحدة لنتأكد

652
00:30:31,552 --> 00:30:34,472
أيها الحراس
إستدعوا القرويين

653
00:30:35,632 --> 00:30:38,111
كل هذا الطريق عبر الغابة
لنعود من حيث بدأنا

654
00:30:38,112 --> 00:30:39,791
إخفض صوتك

655
00:30:39,792 --> 00:30:41,192
لمَ أتين إلى هنا؟

656
00:30:50,045 --> 00:30:51,852
"تلك غرفة نوم "بيكا

657
00:30:51,853 --> 00:30:53,193
إنهن يبحثن عنها

658
00:30:53,194 --> 00:30:55,032
للإنتقام، لهذا يعود الموتى دائماً

659
00:30:55,033 --> 00:30:56,472
قد يكون هذا سبب
 إحتفاظ "بيكا" بالفأس

660
00:30:57,593 --> 00:30:58,873
وبالحديث عنه

661
00:30:58,874 --> 00:31:00,234
من هنا

662
00:31:05,860 --> 00:31:07,700
إلى أين سيذهبن الآن؟

663
00:31:13,738 --> 00:31:17,192
أرى بأنكِ أحضرتِ جمهوراً
شكراً جزيلاً

664
00:31:19,986 --> 00:31:21,772
أتمانعين لو خلعت معطفي؟

665
00:31:21,773 --> 00:31:23,205
فيه الكثير من الجيوب

666
00:31:23,206 --> 00:31:24,558
وقد يعيقني أن أطفو

667
00:31:24,559 --> 00:31:27,056
وبالطبع، كونكِ امرأة
فلن تحصلي على جيوب قريباً

668
00:31:27,836 --> 00:31:30,875
"تنمرت فتاة تدعى "إيزي فلينت
"على صديقتي "ياز

669
00:31:30,876 --> 00:31:32,435
"حتى لا يتجرأ أحد على التعرض لـ "إيزي

670
00:31:32,436 --> 00:31:34,136
وهذا ما تفعلينه

671
00:31:34,137 --> 00:31:36,915
تشيرين بإصبعكِ لبقية الناس
حتى لا يشير أحدهم إليكِ

672
00:31:36,916 --> 00:31:39,347
لكن لا زلت لا أعرف السبب

673
00:31:39,348 --> 00:31:42,396
ما الذي تخفينه يا "بيكا"؟ -
إجلسي -

674
00:31:42,397 --> 00:31:44,394
أم تفضلين الشنق؟

675
00:31:48,178 --> 00:31:51,089
أتعرفين لمَ أُخترع
مقعد الغطس يا دكتور؟

676
00:31:51,590 --> 00:31:54,231
ليخرس النساء الحمقاوات
اللاتي يتحدثن بكثرة

677
00:31:54,232 --> 00:31:56,788
صحيح، كنت أعرف ذلك
وهذه حماقة، لأن الكلام شيء عظيم

678
00:31:56,789 --> 00:31:59,557
مثلاً، لو تحدثتِ معي الآن
فيمكنني مساعدتكِ

679
00:31:59,558 --> 00:32:02,934
أغرقتِ 36 شخصاً حتى الآن

680
00:32:02,935 --> 00:32:05,437
وأيّاً كان ما يحدث
فقد إزداد سوءاً، صحيح؟

681
00:32:08,518 --> 00:32:10,117
ما كان هذا؟

682
00:32:10,118 --> 00:32:12,318
تفاعل مع لمستكِ، لماذا؟

683
00:32:12,319 --> 00:32:14,003
حذرتكِ من الكلام

684
00:32:14,004 --> 00:32:16,078
أم تريدين أن أسأل "ويلا"؟ -
الصمت -

685
00:32:16,079 --> 00:32:18,150
أم عليّ أن أغرقها أيضاً؟

686
00:32:18,151 --> 00:32:20,559
طلب أخير
يحق لي طلب أخير

687
00:32:22,078 --> 00:32:23,519
أعيرينا منديلكِ

688
00:32:24,928 --> 00:32:26,119
لا أحمل واحداً

689
00:32:26,120 --> 00:32:28,679
يوجد الكثير في غرفتكِ
وزجاجة دواء فارغة

690
00:32:28,680 --> 00:32:31,039
لمَ كنتِ تأخذين الدواء يا "بيكا"؟

691
00:32:31,040 --> 00:32:32,639
إعلمي هذا يا دكتور

692
00:32:32,640 --> 00:32:36,819
حالما أنتهي منكِ
سألاحق كل أصدقاؤكِ

693
00:32:38,845 --> 00:32:40,325
اصمتا للحظة

694
00:32:40,326 --> 00:32:43,127
إسمعا

695
00:32:44,041 --> 00:32:45,556
إنه آتٍ من النهر

696
00:32:46,423 --> 00:32:47,960
لا بد بأنهم سيغرقون أحدهم

697
00:32:47,961 --> 00:32:49,520
ما كانت الدكتور لتسمح بذلك

698
00:32:49,521 --> 00:32:50,920
لا -
... إلا لو -

699
00:32:50,921 --> 00:32:51,960
نعم

700
00:32:51,961 --> 00:32:54,080
أفسد الشيطان محاصيلنا

701
00:32:54,081 --> 00:32:57,552
وسحر حيواناتنا وأحل علينا المرض

702
00:32:57,553 --> 00:32:59,810
وتجلس ممثلته أمامكم

703
00:32:59,811 --> 00:33:02,081
أشد الساحرات شراً في العالم المسيحي

704
00:33:02,082 --> 00:33:04,921
وتدعو نفسها "الدكتور"؟

705
00:33:06,802 --> 00:33:10,856
سوف نحاكمها أمام
سموّه العظيم

706
00:33:10,857 --> 00:33:12,722
"الملك "جيمس

707
00:33:12,723 --> 00:33:14,402
أعطِ الأمر يا سيّدي

708
00:33:14,403 --> 00:33:18,743
وسنغرق الساحرة
وننقذ أرواحنا من الشيطان

709
00:33:19,855 --> 00:33:21,903
هذه المرة وللأبد

710
00:33:26,084 --> 00:33:28,324
أغرقوا الساحرة

711
00:33:30,644 --> 00:33:31,843
كنت محقة

712
00:33:31,844 --> 00:33:34,564
دكتور -
أيها الحراس، أغرقوها الآن -

713
00:33:36,804 --> 00:33:38,364
أعيدوها للسطح الآن

714
00:33:38,365 --> 00:33:39,804
ما الذي فعلته؟

715
00:33:39,805 --> 00:33:41,164
سترون النتيجة

716
00:33:41,165 --> 00:33:43,644
أنا الجنرال كشاف الشعوذة
وأعطيتك أمراً

717
00:33:43,645 --> 00:33:45,244
"لا أطيع سوى الملك "جيمس

718
00:33:45,245 --> 00:33:46,684
سيّدي، أرجوك أعطهم الأمر لرفعها

719
00:33:46,685 --> 00:33:49,564
ليست ساحرة، وهي أملنا الوحيد
لنخرج من هنا أحياء

720
00:33:49,565 --> 00:33:51,643
جميعهن ساحرات يا سيّدي

721
00:33:51,644 --> 00:33:53,605
الشيطان يمتحننا

722
00:33:53,606 --> 00:33:55,205
أخرجوها من هناك

723
00:33:55,206 --> 00:33:56,469
هذا يكفي

724
00:33:56,470 --> 00:33:58,829
لا، لا يكفي! يجب أن نتأكد

725
00:33:58,830 --> 00:34:00,286
أعيدوها للسطح الآن

726
00:34:01,646 --> 00:34:02,765
الآن

727
00:34:02,766 --> 00:34:04,686
أرجوك، سموّك

728
00:34:05,766 --> 00:34:07,807
إرفعوا المقعد، إنتهت المحاكمة

729
00:34:11,595 --> 00:34:14,091
إلى أين إختفت؟
ما الذي حدث لها؟

730
00:34:14,492 --> 00:34:15,632
... لا

731
00:34:16,397 --> 00:34:17,532
لا

732
00:34:20,493 --> 00:34:21,973
أين هي؟

733
00:34:21,974 --> 00:34:24,117
أتبحثون عني؟ -
دكتور -

734
00:34:25,568 --> 00:34:27,127
إنها ساحرة قوية حقاً

735
00:34:27,128 --> 00:34:29,868
لا يا سيّدي، لست ساحرة

736
00:34:30,368 --> 00:34:33,179
لكنني أجيد حبس أنفاسي
وفك السلاسل

737
00:34:33,180 --> 00:34:35,473
"بفضل عطلة أسبوع رطبة مع "هوديني

738
00:34:35,474 --> 00:34:36,968
مرحباً يا فريق

739
00:34:36,969 --> 00:34:39,629
رفاق؟ عائلة؟

740
00:34:40,249 --> 00:34:41,249
لا

741
00:34:41,250 --> 00:34:44,008
أنا آسفة يا دكتور، كنت خائفة

742
00:34:44,009 --> 00:34:46,928
"أرأيتِ؟ هذا كل ما تحتاجينه يا "بيكا

743
00:34:46,929 --> 00:34:49,768
إبدأي من هنا، وأخبريني بالحقيقة

744
00:34:49,769 --> 00:34:53,049
!لقد نجت! إنها ساحرة

745
00:34:53,050 --> 00:34:54,969
لا، لست ساحرة

746
00:34:54,970 --> 00:34:56,929
...وعلى الرغم من مظهرهن

747
00:34:56,930 --> 00:34:58,809
دكتور -
لسن ساحرات أيضاً... -

748
00:34:58,810 --> 00:35:01,369
قد ترغبين بالوقوف
"إلى جانبي الآن يا "بيكا

749
00:35:01,370 --> 00:35:03,809
لأنه يبدو لي
 بأنهن يسعين خلفكِ

750
00:35:07,331 --> 00:35:08,890
يجب أن نساعدهما

751
00:35:08,891 --> 00:35:11,930
نعم، نعم، يجب أن نواجه
أعوان الشيطان

752
00:35:11,931 --> 00:35:13,570
...حتى في وجه الشعوذة

753
00:35:13,571 --> 00:35:15,370
جديّاً يا صاح، لسن ساحرات

754
00:35:15,371 --> 00:35:17,810
أجساد إستحوذ عليها وحل فضائي

755
00:35:17,811 --> 00:35:19,170
هيّا

756
00:35:19,171 --> 00:35:21,091
... سأكون معك

757
00:35:21,092 --> 00:35:22,931
... في الماء ...

758
00:35:22,932 --> 00:35:25,891
... وفي النار ... في الهواء ...

759
00:35:25,892 --> 00:35:27,732
توقفن! توقفن فحسب

760
00:35:29,092 --> 00:35:30,931
إنهن يطعنكِ، لمَ يطعنكِ؟

761
00:35:30,932 --> 00:35:32,451
ما الذي حدث يا "بيكا"؟

762
00:35:32,452 --> 00:35:33,971
ظننتهن آتيات لقتلكِ

763
00:35:33,972 --> 00:35:37,102
وهذا إفتراض متوقع
بإعتبار الفأس الذي يحملنه

764
00:35:37,103 --> 00:35:38,689
لكن لا ينوين قتلكِ، صحيح؟

765
00:35:38,690 --> 00:35:39,932
بالطبع

766
00:35:39,933 --> 00:35:41,532
أتين للإنضمام إليكِ

767
00:35:43,173 --> 00:35:45,934
لأنه يجري فيكِ، كما يجري فيهن

768
00:35:45,935 --> 00:35:47,772
ولا أحد منكن يمكنه إخفائه الآن

769
00:35:47,773 --> 00:35:48,852
...في الهواء

770
00:35:48,853 --> 00:35:50,493
ما الذي حدث؟

771
00:35:50,494 --> 00:35:52,413
قطعت شجرتها المفضلة

772
00:35:53,614 --> 00:35:56,133
ماذا؟ لا أفهم

773
00:35:56,134 --> 00:35:59,213
كانت تفسد إطلالتي على التلة

774
00:36:04,515 --> 00:36:07,274
لكن كان تحتها شيء ما

775
00:36:07,275 --> 00:36:09,411
وأيقظت الجحيم

776
00:36:09,412 --> 00:36:13,574
هاجمني الشيطان بنفسه، وسممني

777
00:36:14,073 --> 00:36:16,745
أحسست به تلك الليلة، ينمو داخلي

778
00:36:16,746 --> 00:36:19,135
ختم الشيطان

779
00:36:19,136 --> 00:36:21,095
قاومته

780
00:36:21,096 --> 00:36:24,575
وأخذت الدواء، وصليت
لكنه إستمر بالنمو

781
00:36:24,576 --> 00:36:27,815
أدّيت عمل الرب لينجيني

782
00:36:27,816 --> 00:36:31,095
قتلتِ الناس لتنجي بنفسكِ

783
00:36:31,096 --> 00:36:34,176
كل هذه الساحرات؟ وكل هذا الشر؟

784
00:36:34,177 --> 00:36:35,816
كنتِ تعلمين بأنهن لسن ساحرات

785
00:36:35,817 --> 00:36:38,456
لم تخافي سوى من نفسكِ

786
00:36:39,017 --> 00:36:41,336
هل كانت جدتكِ تعرف
فيمَ إحتجتِ الدواء؟

787
00:36:41,337 --> 00:36:44,036
ليس في البداية
لكن بعدها اضطررت لإخبارها

788
00:36:44,477 --> 00:36:47,216
!إحتجت مساعدتها! وتوسلت لها

789
00:36:47,217 --> 00:36:50,438
لتقطع هذا الشر عني

790
00:36:52,358 --> 00:36:54,878
لكنها كانت ضعيفة

791
00:36:56,158 --> 00:36:57,737
لذا قتلتِها غرقاً؟

792
00:36:57,738 --> 00:36:59,257
إضطررت لذلك، كانت تعرف

793
00:37:01,058 --> 00:37:03,458
لا يمكنني مقاومته أكثر يا دكتور

794
00:37:03,459 --> 00:37:06,018
لا يمكنكِ مقاومته
لأنكِ أنتِ الساحرة

795
00:37:06,019 --> 00:37:08,098
فتحت طريقاً للشيطان

796
00:37:08,099 --> 00:37:10,858
وخذلتك يا سيّدي، نعم

797
00:37:10,859 --> 00:37:12,458
أنا الساحرة

798
00:37:12,459 --> 00:37:14,698
ليحتمي الجميع خلفي
"لا يريدون سوى "بيكا

799
00:37:14,699 --> 00:37:17,139
لكن لماذا؟ -
ما الذي يحدث لها؟ -

800
00:37:17,140 --> 00:37:19,260
حاولت أن أصد الشيطان

801
00:37:20,260 --> 00:37:21,939
أنا خائفة جداً

802
00:37:21,940 --> 00:37:24,099
أرجوك، سامحني

803
00:37:30,980 --> 00:37:32,971
ما الذي يحدث؟

804
00:37:32,972 --> 00:37:34,740
تلبسها الشيطان

805
00:37:34,741 --> 00:37:36,401
ليس الشيطان

806
00:37:37,221 --> 00:37:38,461
ماذا يكون إذن؟

807
00:37:39,341 --> 00:37:41,261
شيء ليس من هذه الأرض

808
00:37:43,414 --> 00:37:44,854
موراكس

809
00:37:46,969 --> 00:37:50,439
من أنتِ؟ -
سلموني ملككم -

810
00:37:50,440 --> 00:37:52,418
ماذا؟ -
أليس لديكم ملك؟ -

811
00:37:52,419 --> 00:37:55,241
أم أنه مختبئ؟ -
إنه لا يختبئ -

812
00:37:55,242 --> 00:37:56,621
بل ينتظر

813
00:37:56,622 --> 00:38:01,243
إنتظرنا جميعاً لوقت أطول
 من اللازم، حبيسو هذه التلة

814
00:38:01,244 --> 00:38:03,702
بندل هيل -
سجننا -

815
00:38:03,703 --> 00:38:06,328
جيش موراكس العظيم

816
00:38:06,329 --> 00:38:10,410
أُعتقل وسجن على هذا الكوكب الحقير

817
00:38:10,411 --> 00:38:12,262
لجرائم حرب

818
00:38:12,263 --> 00:38:16,128
بندل هيل سجن للجيش الفضائي

819
00:38:16,129 --> 00:38:18,312
يصبح واضحاً حين يقال بهذا الشكل

820
00:38:18,313 --> 00:38:21,743
لم نعد سجناء
إذ كُسر القفل

821
00:38:21,744 --> 00:38:23,863
أي قفل؟
وكيف كُسر؟

822
00:38:23,864 --> 00:38:29,539
والآن سينهض جيش الموراكس
ثانية، ويأخذ شكله الجديد

823
00:38:29,540 --> 00:38:32,637
سيملأ ملكنا ملككم

824
00:38:32,638 --> 00:38:34,664
وسنتحرر

825
00:38:34,665 --> 00:38:37,004
لنملأ كل منكم

826
00:38:37,005 --> 00:38:39,544
لنملأ هذا الكوكب بأكمله

827
00:38:39,545 --> 00:38:44,225
بالغضب والقوة والكراهية

828
00:38:44,226 --> 00:38:46,455
والموراكس

829
00:38:48,279 --> 00:38:49,719
هيّا يا كشاف الشعوذة

830
00:38:51,359 --> 00:38:52,785
إنهض

831
00:38:53,339 --> 00:38:54,726
ما الذي حدث؟

832
00:38:54,727 --> 00:38:56,112
نفس ما حدث لنا جميعاً

834
00:38:57,626 --> 00:39:00,534
صعقتنا "بيكا سافج" ملكة الموراكس

835
00:39:00,535 --> 00:39:02,746
أخذت الملك
وأفقدت الجميع الوعي

836
00:39:02,747 --> 00:39:04,707
حسناً -
كانت ضربة قوية -

837
00:39:04,708 --> 00:39:06,146
لم أشعر بصداع كهذا من قبل

838
00:39:06,147 --> 00:39:07,706
منذ حروب الحليب
 على كيستون الخامس

839
00:39:07,707 --> 00:39:08,980
ما الذي تفعلينه بهذا الشيء؟

840
00:39:08,982 --> 00:39:11,306
أخبريهم بما تعنيه بيلهرست

841
00:39:11,307 --> 00:39:12,941
"شجرة مقدسة على التل"

842
00:39:12,942 --> 00:39:15,507
"الشجرة التي قطعتها "بيكا
لأنها كانت تحجب إطلالتها

843
00:39:15,508 --> 00:39:18,026
الشجرة التي صنعت منها
مقعد الغطس هذا

844
00:39:18,027 --> 00:39:19,707
والشجرة التي ليست شجرة

845
00:39:19,708 --> 00:39:23,147
إنها تقنية فضائية قديمة

846
00:39:23,148 --> 00:39:25,747
جميلة ومحطمة

847
00:39:25,748 --> 00:39:29,828
 نظام حماية ميكانيكا بيولوجية
قديم جداً ومتقدم جداً

848
00:39:29,829 --> 00:39:33,268
قفل لحبس جيش الموراكس هنا

849
00:39:33,269 --> 00:39:34,868
"إستجاب للمسة "بيكا

850
00:39:34,869 --> 00:39:37,028
بسبب تفشي الموراكس داخلها

851
00:39:37,029 --> 00:39:38,588
بندل هيل سجن إذن؟

852
00:39:38,589 --> 00:39:41,068
مما قالته "بيكا"، أظن الموراكس

853
00:39:41,069 --> 00:39:42,909
ملوك مع جنود

854
00:39:42,910 --> 00:39:44,589
ويبدو بأنهم وحشيون كذلك

855
00:39:44,590 --> 00:39:46,949
بما أنه تم نفيهم لإرتكابهم
 جرائم الحرب

856
00:39:46,950 --> 00:39:49,669
بعد إعادتهم إلى شكلهم الأوليّ

857
00:39:49,670 --> 00:39:52,549
وظلوا في السجن إلى أن
 إستهدفت "بيكا سافج" تلك الشجرة

858
00:39:52,550 --> 00:39:54,429
ليس قفلاً قوياً
إذا إستطاعت كسره

859
00:39:54,430 --> 00:39:59,070
إنه قديم، وقد تآكل على مدى
مليارات السنوات كما أفترض

860
00:39:59,071 --> 00:40:00,870
لكن لا بد بأنها كسرت ما يكفي منه

861
00:40:00,871 --> 00:40:04,030
لتتمكن الملكة من الهرب وإصابتها

862
00:40:04,031 --> 00:40:06,070
وتبعاً لحساباتي

863
00:40:06,071 --> 00:40:09,106
فهذا الخشب الفضائي
بمثابة متفجرات للموراكس

864
00:40:09,107 --> 00:40:11,030
ولهذا تعتبر قفلاً جيّداً

865
00:40:11,031 --> 00:40:12,991
صحيح، ساعدوني لتكسيرها

866
00:40:12,992 --> 00:40:15,152
تكسيرها؟ لماذا؟ لأي سبب؟

867
00:40:16,512 --> 00:40:18,391
أسلحة مضادة للموراكس

868
00:40:18,392 --> 00:40:20,311
الدخان سام بالنسبة للموراكس

869
00:40:20,312 --> 00:40:21,991
ينبغي أن يكون كافياً لإبعادهم

870
00:40:21,992 --> 00:40:24,031
لتنقذوا الملك "جيمس" وأصل أنا للشجرة

871
00:40:24,032 --> 00:40:26,312
وماذا بعدها؟ -
سأصلح القفل -

872
00:40:26,313 --> 00:40:28,762
وأعيد كل طاقة الموراكس
إلى السجن

873
00:40:28,763 --> 00:40:30,353
أمر آخر يا دكتور

874
00:40:33,993 --> 00:40:36,193
جنرال كشافة الموراكس
عادت للقيادة

875
00:40:37,040 --> 00:40:39,360
إنه فريق بمسئوليات موزعة

876
00:40:40,513 --> 00:40:41,953
مستعدون للمعركة؟

877
00:40:41,954 --> 00:40:43,753
نعم، مستعدون

878
00:40:43,754 --> 00:40:45,953
"لا داعي لأن تأتي يا "ويلا

879
00:40:45,954 --> 00:40:47,393
حان الوقت لأترك الخوف

880
00:40:47,394 --> 00:40:49,153
لا مانع من الخوف قليلاً
فليس شيئاً سيئاً

881
00:40:49,154 --> 00:40:51,473
فالموراكس أكثر خطورة
مما كانته "بيكا" قط

882
00:40:51,474 --> 00:40:53,374
لا يعرف غيري الطريق لأعلى التل

883
00:40:53,994 --> 00:40:56,515
لذا تحتاجونني لإرشادكم -
إنها محقة يا دكتور -

884
00:40:57,555 --> 00:41:00,073
يوجد أشخاص أكثر قوة
هنا من الملوك والملكات

885
00:41:00,913 --> 00:41:02,034
مثلنا

886
00:41:02,681 --> 00:41:03,701
معاً

887
00:41:05,875 --> 00:41:07,755
"تقدمي الطريق يا "ويلا تويستن

888
00:41:11,169 --> 00:41:13,689
تقدموا لننقذ الملك

889
00:41:14,495 --> 00:41:17,435
إركع أمام الموراكس
أيها البشري الضعيف

890
00:41:17,436 --> 00:41:20,275
أخبرنني ما أنتن
أيتها المخلوقات الشيطانية؟

891
00:41:20,276 --> 00:41:22,915
سنحكم هذا العالم -
نحن؟ -

892
00:41:22,916 --> 00:41:26,676
جسدك بعد أن يملأه ملك الموراكس

893
00:41:26,677 --> 00:41:29,017
تعال إليّ يا حبي

894
00:41:32,837 --> 00:41:35,996
نهض الشيطان

896
00:41:40,198 --> 00:41:43,037
قد أخافك، لكن لدي إيماني

897
00:41:44,638 --> 00:41:46,317
عسى الإله أن ينقذني

898
00:41:46,318 --> 00:41:50,517
أو، البديل، كشافة الشعوذة في خدمتك

899
00:41:50,518 --> 00:41:52,438
نعم يا صاح، يستحسن أن تتراجع

900
00:41:53,478 --> 00:41:54,918
دعوه وشأنه أيها الموراكس

901
00:41:54,919 --> 00:41:58,078
لا يمكنكم أن تأخذوا
الملك "جيمس" ولا الكوكب

902
00:41:58,079 --> 00:41:59,239
إبتعدوا عن الملك

903
00:42:00,319 --> 00:42:03,238
الشعلة سلاح، لن يقترب من الشعلة

904
00:42:03,239 --> 00:42:05,177
أمسكت بك يا سيّدي -
حارسي -

905
00:42:05,178 --> 00:42:07,158
"إنتبهي لجدتكِ يا "ويلا

906
00:42:07,159 --> 00:42:08,841
لستِ جدتي

907
00:42:08,842 --> 00:42:10,359
دعيها ترقد بسلام

908
00:42:10,360 --> 00:42:12,919
وأنتم أيها الموراكس
عودوا لزنزاناتكم الآن رجاءاً

909
00:42:12,920 --> 00:42:15,519
لا تخيفني هذه النيران يا دكتور

910
00:42:15,520 --> 00:42:17,359
لا شيء يخيفني الآن

911
00:42:17,360 --> 00:42:19,709
"أعلم بأنكِ هنا يا "بيكا

912
00:42:19,710 --> 00:42:21,679
وأعلم بأنكِ خائفة

913
00:42:21,680 --> 00:42:24,920
لم يبق شيء من هذه
المرأة المثيرة للشفقة

914
00:42:24,921 --> 00:42:28,015
لا خوف، فقط قوة

915
00:42:28,016 --> 00:42:31,840
سنملأ ملككم، ونقتلكم جميعاً

916
00:42:31,841 --> 00:42:34,521
أخشى أن لا يحدث هذا يا موراكس
فأنا هنا

917
00:42:36,081 --> 00:42:37,721
ليتراجع الجميع

918
00:42:37,722 --> 00:42:39,241
أعدت تفعيل السجن

919
00:42:39,242 --> 00:42:41,602
هيّا عد يا ملك الموراكس

920
00:42:49,882 --> 00:42:52,042
تمت إعادة الطاقة للسجن

921
00:42:52,043 --> 00:42:55,962
!لا! ملكي
ما الذي فعلتيه؟

922
00:42:55,963 --> 00:42:58,442
أشعر بنظام الحماية يعود للعمل

923
00:42:58,443 --> 00:43:01,882
ليعيد كل موراكس لزنزانته

924
00:43:01,883 --> 00:43:03,842
وإلى بندل هيل

925
00:43:03,843 --> 00:43:06,163
ودعوا الأجساد التي سرقتموها

926
00:43:07,561 --> 00:43:08,963
لتحظى بسلام

927
00:43:08,964 --> 00:43:12,003
!لا! لن أذهب

928
00:43:12,004 --> 00:43:14,403
بلى ستفعلين، أحرقوا الساحرة

929
00:43:14,404 --> 00:43:15,963
لا يا سيّدي، إبتعد

931
00:43:31,165 --> 00:43:34,969
ماذا يا امرأة؟
كانت ساحرة، وإعترفت بذلك

932
00:43:34,970 --> 00:43:36,445
فعلت ما أتيت لأجله إذن

933
00:43:36,446 --> 00:43:38,446
دحرت الشيطان

934
00:43:39,565 --> 00:43:41,085
لا مزيد من مطاردات الشعوذة

935
00:43:50,567 --> 00:43:53,286
"لا تتحدث معي حتى الآن يا "ريان

936
00:43:53,287 --> 00:43:55,046
أيمكنك أن تقنعها؟

937
00:43:55,047 --> 00:43:57,446
أخشى أنني لا أستطيع يا سيّدي
فهذا عائد لك

938
00:43:57,447 --> 00:43:59,726
أيّ ظهور هذا؟

939
00:43:59,727 --> 00:44:01,846
شيء آخر من عجائب الوجود
التي يتعذر تفسيرها

940
00:44:01,847 --> 00:44:04,063
ولن يكون بإستطاعتك
 إخبار أحد عنها

941
00:44:04,064 --> 00:44:07,073
دكتور، أتفهم أنكِ غاضبة مني

942
00:44:08,048 --> 00:44:10,008
وأدين لكِ بحياتي

943
00:44:11,128 --> 00:44:15,087
ولا كلمة ستقال عن أيّ مما حدث

944
00:44:15,667 --> 00:44:20,249
وحتى إسم بيلهرست سيتم محوه من السجلات

945
00:44:20,969 --> 00:44:23,249
طالما يخرج القرويون منها أحياء

946
00:44:23,769 --> 00:44:25,209
ما الذي ستفعلينه يا "ويلا"؟

947
00:44:26,069 --> 00:44:27,368
سأجد منزلاً جديداً

948
00:44:27,369 --> 00:44:30,789
وسآخذ أدوية جدتي لأكون مداوية

949
00:44:32,418 --> 00:44:33,729
لأكون دكتور

950
00:44:34,730 --> 00:44:36,455
أظنكِ ستبدعين بعملكِ

951
00:44:36,456 --> 00:44:40,210
لكن أمر أخير... بصفتي ملكك

952
00:44:41,916 --> 00:44:44,396
"عد معي إلى لندن يا "ريان

953
00:44:45,729 --> 00:44:47,369
وكن حارسي

954
00:44:51,529 --> 00:44:53,210
... أعني

955
00:44:53,211 --> 00:44:55,607
إنه عرض كريم يا سيّدي

956
00:44:55,608 --> 00:44:59,170
لكن، لديّ أشياء لأفعلها

957
00:44:59,832 --> 00:45:01,050
...لكن

958
00:45:01,051 --> 00:45:03,452
سأبقي عيني ... عليك

959
00:45:04,571 --> 00:45:07,338
لذا، أحسن التصرف

960
00:45:10,715 --> 00:45:12,371
... وإلا

961
00:45:12,372 --> 00:45:17,011
"سنصب عليكم إنتقام عظيم"

962
00:45:17,012 --> 00:45:19,347
"وغضب مسعور"

963
00:45:19,348 --> 00:45:21,680
سفر حزقيال -
"تارانتينو" -

964
00:45:23,137 --> 00:45:25,243
ما الذي تفعلونه؟

965
00:45:25,244 --> 00:45:27,189
قال رجل عبقري

966
00:45:27,190 --> 00:45:29,052
"أيّ تقنية متقدمة كفاية"

967
00:45:29,053 --> 00:45:31,133
"لا يمكن تمييزها عن السحر"

968
00:45:33,380 --> 00:45:35,140
وسوف نثبت صحة ما قاله

969
00:45:46,634 --> 00:45:48,154
إلى أين إختفوا؟

970
00:45:51,920 --> 00:46:02,921
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

