1
00:00:14,252 --> 00:00:27,252
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

2
00:00:45,388 --> 00:00:48,091
فيورد جميل

3
00:00:48,992 --> 00:00:50,572
هذا فيورد، أليس كذلك؟

4
00:00:51,892 --> 00:00:53,572
هل عرفتِ مكاننا بعد يا دكتور؟

5
00:00:55,251 --> 00:00:57,770
النرويج، لا شك بأنها النرويج

6
00:00:57,771 --> 00:00:59,811
واحدة من تلك الأجزاء الشمالية

7
00:00:59,812 --> 00:01:01,492
تراجعوا

8
00:01:06,452 --> 00:01:09,720
لا بأس، نحن في 2018

9
00:01:09,721 --> 00:01:11,931
ظننتنا إنتقلنا لإحدى الثورات الصوفية

10
00:01:11,932 --> 00:01:14,696
المعذرة، ماذا؟ -
الثورات الصوفية -

11
00:01:14,697 --> 00:01:16,531
بعد 193 سنة

12
00:01:16,532 --> 00:01:19,759
تتم إعادة المفاوضات حول
 علاقة البشر بالخراف

13
00:01:19,760 --> 00:01:21,452
مجزرة رهيبة

14
00:01:21,453 --> 00:01:23,551
لطالما أحببت فكرة النرويج

15
00:01:24,212 --> 00:01:26,752
أي جزء منها هذا؟ -
لا أدري -

16
00:01:28,932 --> 00:01:31,331
لكن على بعد 25 ميل
... توجد مزرعة ألباكا

17
00:01:31,332 --> 00:01:32,851
...ومتجر هدايا

18
00:01:32,852 --> 00:01:34,931
تقييمه سيء في
TripAdvisor

19
00:01:34,932 --> 00:01:37,754
تراب؟ -
لا، شكراً -

20
00:01:37,755 --> 00:01:39,554
يوجد منزل صغير هناك على القمة

21
00:01:39,555 --> 00:01:41,036
صحيح

22
00:01:43,571 --> 00:01:46,130
كوخ في النرويج وفي الشتاء

23
00:01:46,131 --> 00:01:48,294
بمدخنة، لكن دون دخان

24
00:01:48,295 --> 00:01:49,751
قد يكون من أكواخ العطلات

25
00:01:50,451 --> 00:01:52,471
ربما، هل نذهب في نزهة؟

26
00:01:53,250 --> 00:01:56,330
تحدثنا أنا وجدتك
عن زيارة النرويج

27
00:01:56,331 --> 00:01:57,670
وما الذي منعكما؟

28
00:01:57,671 --> 00:01:59,771
لم نفعلها فحسب

29
00:02:04,851 --> 00:02:06,000
أنظروا لهذا

30
00:02:06,001 --> 00:02:08,595
"تحمس أحدهم بتطبيق "إصنعها بنفسك

31
00:02:08,596 --> 00:02:11,737
تبدو هذه الألواح أقرب
للتحصين منها إصلاحات

32
00:02:12,790 --> 00:02:14,910
يبدو وكأنه مهجور

33
00:02:16,411 --> 00:02:19,011
هل رأيتم هذا؟
يوجد أحد بالداخل

34
00:02:31,031 --> 00:02:32,837
هل من أحد هنا؟

35
00:02:36,410 --> 00:02:38,090
نظرة سريعة؟ كي نطمئن؟

36
00:02:56,867 --> 00:02:59,970
ثلاثة أقفال في منزل مهجور
وفي مكان معزول

37
00:03:02,930 --> 00:03:04,490
قد يكون من الأفضل أن لا ندخله

38
00:03:05,210 --> 00:03:06,890
يوجد طفل في هذا المنزل

39
00:03:08,330 --> 00:03:10,890
أو مهووس بجمع أحذية الأطفال

40
00:03:15,910 --> 00:03:18,109
أنتما الإثنان، تفقدا الأعلى

41
00:03:18,110 --> 00:03:19,391
هيّا

42
00:03:40,709 --> 00:03:43,328
ريان"، إنها أغلفة حلوى"

44
00:03:55,789 --> 00:03:58,709
لا بأس، لا عليكِ، أنا آسف
لم نقصد إخافتكِ

45
00:04:01,849 --> 00:04:03,888
مرحباً، نريد مساعدتكِ

46
00:04:03,889 --> 00:04:05,288
ما اسمكِ؟

47
00:04:05,289 --> 00:04:06,608
هل أنتِ جائعة؟

48
00:04:06,609 --> 00:04:09,737
لأنني أصبحت أحمل معي
شطيرة جبن ومخلل

49
00:04:09,738 --> 00:04:11,449
لحالات الطوارئ

50
00:04:12,864 --> 00:04:15,648
أتأخذ معك شطيرة في
كل مرة تغادر فيها التاردس؟

51
00:04:15,649 --> 00:04:17,448
نعم، لأن التجارب علمتني، صحيح؟

52
00:04:17,449 --> 00:04:19,768
يمكن أن يمر وقت طويل
قبل أن يتاح لنا أن نأكل

53
00:04:19,769 --> 00:04:22,248
ويتعكر مزاجي إذا إنخفضت
مستويات السكر في دمي

54
00:04:22,249 --> 00:04:24,968
والآن .. أخرج مستعداً

55
00:04:25,449 --> 00:04:28,609
من أنتم، وكيف دخلتم إلى منزلنا؟

56
00:04:30,064 --> 00:04:33,543
"أنا الدكتور، وهؤلاء "ياز
"و "ريان" و "غراهام

57
00:04:33,544 --> 00:04:34,555
كنا نتنزه

58
00:04:34,556 --> 00:04:36,647
لكن قلقنا بشأن إحتمال
وجود مشكلة هنا

59
00:04:37,054 --> 00:04:40,054
حين قلتِ "منزلنا"، من يعيش معكِ؟

60
00:04:42,361 --> 00:04:45,608
إذا لم تمانعي السؤال
ما الذي أخافكِ هكذا؟

61
00:04:48,208 --> 00:04:49,688
الشيء

62
00:04:54,008 --> 00:04:55,728
أي شيء يا حبيبتي؟

63
00:04:57,074 --> 00:04:59,606
ذلك الشيء الذي كان
أبي يحمي المنزل منه

64
00:04:59,607 --> 00:05:01,527
دخل إلى هنا وأخذه

65
00:05:01,528 --> 00:05:03,368
ما شكل ذلك الشيء؟

66
00:05:18,155 --> 00:05:19,588
ما اسمكِ؟

67
00:05:20,568 --> 00:05:21,728
"هانا"

68
00:05:22,494 --> 00:05:24,054
هل أنتِ كفيفة يا "هانا"؟

69
00:05:31,428 --> 00:05:33,947
أرجوكم ... ساعدوني لأجد أبي

70
00:05:35,980 --> 00:05:38,219
سمعت الشيء هنا
قبل أن أخلد للنوم

71
00:05:38,220 --> 00:05:40,500
وفي الصباح، إختفى أبي

72
00:05:40,501 --> 00:05:42,447
لا تعلمين ما إذا كان قد دخل المنزل؟

73
00:05:43,247 --> 00:05:45,749
كيف تعلمين بأن أبيكِ
لم يرحل ويترككِ؟

74
00:05:45,750 --> 00:05:48,046
ما كان أبي ليتركني أبداً، حسناً؟

75
00:05:48,047 --> 00:05:49,886
"ريان" -
ماذا؟ -

76
00:05:49,887 --> 00:05:52,487
منذ متى إختفى؟ -
أربعة أيام -

77
00:05:53,287 --> 00:05:54,527
حسناً

78
00:05:56,567 --> 00:05:57,667
أحببت قميصكِ

79
00:05:58,367 --> 00:06:01,286
أنا من شيفيلد، مثل فرقة
"أركتك مونكيز"

80
00:06:01,287 --> 00:06:03,147
حضرت ابنة عمي أول عرض لفرقتهم

81
00:06:03,786 --> 00:06:06,125
وحضرت أمي أول عرض لهم في النرويج

82
00:06:06,126 --> 00:06:07,926
كان هذا القميص لها

83
00:06:07,927 --> 00:06:09,607
أين أمكِ يا "هانا"؟

84
00:06:10,674 --> 00:06:11,713
لقد ماتت

85
00:06:12,342 --> 00:06:14,733
يؤسفني سماع ذلك
لا بد بأنكِ تفتقدينها

86
00:06:14,734 --> 00:06:16,180
طوال الوقت

87
00:06:16,181 --> 00:06:17,766
وكذلك أبي

88
00:06:17,767 --> 00:06:18,886
بالطبع

89
00:06:18,887 --> 00:06:21,886
وأظن بأن ما كان يقصده "ريان" قوله

90
00:06:21,887 --> 00:06:24,646
أن من الواضح أن أبيكِ
لم يرغب بأن يترككِ

91
00:06:24,647 --> 00:06:29,926
لكن ماذا لو ذهب للعمل
أو ماشابه... ثم تاه أو أصيب؟

92
00:06:29,927 --> 00:06:33,820
ترك العمل حين غادرنا أوسلو
ولا يزال المركب هنا

93
00:06:33,821 --> 00:06:35,485
ذهبت إليه لأتحقق

94
00:06:39,446 --> 00:06:41,085
يجب أن ندخل

95
00:06:41,086 --> 00:06:42,760
دائماً ما يأتي في هذا الوقت

96
00:06:42,761 --> 00:06:44,365
نفس الوقت من كل يوم؟

97
00:06:44,805 --> 00:06:46,286
هذا وقت الصيد بالنسبة له

98
00:06:50,287 --> 00:06:52,361
طفلة مسكينة -
لا تصدقون هذا -

99
00:06:52,362 --> 00:06:55,126
تركها أبيها وهرب
وهي تختلق هذا الوحش

100
00:06:55,127 --> 00:06:57,261
لا داعي للإفتراضات

101
00:06:57,719 --> 00:06:59,481
أنتما، ألقيا نظرة على السقيفة

102
00:07:00,499 --> 00:07:01,978
غراهام"، لنتحقق من المنزل" -
حسناً -

103
00:07:01,979 --> 00:07:03,260
لا تطيلا البقاء في الخارج

104
00:07:09,046 --> 00:07:10,726
هل تفتقدين المدينة؟

105
00:07:11,806 --> 00:07:13,485
أحياناً

106
00:07:13,486 --> 00:07:16,433
لكن أراد أبي التغيير
بعد أن ماتت أمي

107
00:07:17,220 --> 00:07:19,438
هل أتى هنا ليهرب من ذكرياته إذن؟

108
00:07:19,439 --> 00:07:23,165
نعم، وكان مهجوراً لسنوات
لذا وجدناه رخيصاً

109
00:07:23,166 --> 00:07:25,334
هل كان أبيكِ من وضع
هذه الألواح والأقفال في كل مكان؟

110
00:07:25,335 --> 00:07:27,005
قبل إختفائه بيوم

111
00:07:27,006 --> 00:07:28,845
قلت له بأنه مجنون

112
00:07:28,846 --> 00:07:30,546
لا يوجد أحد على بعد أميال

113
00:07:31,366 --> 00:07:35,805
لكنه قال "يوجد أشياء
"أسوأ من البشر

114
00:07:48,045 --> 00:07:50,484
ما هذه الرائحة؟

115
00:07:50,485 --> 00:07:51,965
لا أظنني أريد أن أعرف

116
00:07:59,725 --> 00:08:02,444
هل صرخت؟ -
لا تعتبر الطيور الميتة شيئاً طبيعياً -

117
00:08:02,445 --> 00:08:04,765
قد تكون طبيعية في النرويج

118
00:08:06,565 --> 00:08:08,244
تعاملتِ معها بشكل جيّد قبل قليل

119
00:08:08,245 --> 00:08:09,841
أنا سيء بالتعامل مع الأطفال

120
00:08:09,842 --> 00:08:11,690
صحيح، لأنني تلقيت تدريباً

121
00:08:11,691 --> 00:08:15,372
يجب أن تعزز الشيء
الذي يشعرهم بالأمان

122
00:08:20,085 --> 00:08:21,162
"ريان"

123
00:08:21,882 --> 00:08:24,244
ما هذه؟ فخاخ للحيوانات؟

124
00:08:26,325 --> 00:08:27,805
إنه قادم

125
00:08:28,805 --> 00:08:30,364
دكتور

126
00:08:30,365 --> 00:08:31,563
دكتور

127
00:08:31,564 --> 00:08:33,349
هل رأيتماه؟ -
لا -

128
00:08:33,350 --> 00:08:34,683
لكن أبو "هانا" رآه

129
00:08:34,684 --> 00:08:37,843
لديه سقيفة مليئة
بهذه الأشياء في.. السقيفة

130
00:08:37,844 --> 00:08:40,123
وهذا ليس طبيعياً
حتى بالنسبة للنرويج

131
00:08:41,604 --> 00:08:42,843
ما ذلك الشيء؟

132
00:08:42,844 --> 00:08:45,324
لا أدري، لكن بدا صوته
وكأنه قادم من الغابة

133
00:08:47,557 --> 00:08:48,558
للداخل

134
00:08:53,564 --> 00:08:55,163
يجب أن نؤمن المنزل

135
00:08:55,164 --> 00:08:57,274
ياز"، و "ريان" سدّا الباب الخلفي"

136
00:08:57,724 --> 00:09:00,203
غراهام"، ألقِ نظرة "
من نافذة الطابق الثاني

137
00:09:00,204 --> 00:09:01,484
حسناً

138
00:09:05,964 --> 00:09:08,403
يأخذك بعيداً، يأخذك بعيداً

139
00:09:08,404 --> 00:09:09,923
يأخذك بعيداً

140
00:09:09,924 --> 00:09:11,242
هانا"، اسمعيني"

141
00:09:11,243 --> 00:09:13,783
أيّاً كان ما في الخارج
فسنبقيكِ بأمان

142
00:09:13,784 --> 00:09:15,343
لكنه يأخذكِ بعيداً

143
00:09:16,503 --> 00:09:18,223
أرأيت شيئاً؟

144
00:09:18,224 --> 00:09:20,009
لا شيء بعد

145
00:09:53,758 --> 00:09:56,813
لا تفعل هذا

146
00:09:56,814 --> 00:09:58,334
لمَ لسنا في المرآة؟

147
00:09:58,335 --> 00:09:59,896
لا أدري

148
00:10:03,525 --> 00:10:06,061
كنا سنعرف لو كنا مصاصي دماء، صحيح؟

149
00:10:06,062 --> 00:10:07,183
صحيح

150
00:10:11,503 --> 00:10:13,022
ما هذا الصوت؟

151
00:10:13,023 --> 00:10:15,223
!إبتعدا عن المرآة! كلاكما

152
00:10:16,303 --> 00:10:17,382
تراجعا

153
00:10:17,383 --> 00:10:19,102
نحن هناك

154
00:10:19,103 --> 00:10:20,279
ما الذي حدث؟

155
00:10:21,400 --> 00:10:24,377
لست متأكدة تماماً
لكنه لا يعجبني

156
00:10:24,378 --> 00:10:26,902
هل رأيت تغييراً؟
ما الذي حدث هنا؟

157
00:10:26,903 --> 00:10:28,821
سمعت صوتاً، وأتيت للمرآة

158
00:10:28,822 --> 00:10:31,301
ولم تكن صورتي منعكسة

159
00:10:33,022 --> 00:10:34,541
ها هي ثانية

160
00:10:34,542 --> 00:10:37,287
وذلك الصوت -
لا أحد يتحرك -

161
00:10:38,924 --> 00:10:42,061
حجزته، وهو يفعل ما يفعله

162
00:10:42,062 --> 00:10:44,781
أيمكنني أن أقول بأنني أحب مفكي

163
00:10:44,782 --> 00:10:46,472
... والآن

164
00:10:46,473 --> 00:10:49,562
متى لا تكون المرآة مرآة؟

168
00:11:08,153 --> 00:11:10,061
أنا بخير

169
00:11:10,062 --> 00:11:12,387
غالباً، أشعر برأسي متزعزع قليلاً

170
00:11:12,388 --> 00:11:14,029
وغير ذلك أنا بخير تماماً

171
00:11:15,182 --> 00:11:16,507
أقدره بـ 7 من 10

172
00:11:16,508 --> 00:11:17,741
أو 6.5 على الأسوأ

173
00:11:17,742 --> 00:11:19,981
ما كان ذلك الصوت؟
إهتز المنزل بأكمله

174
00:11:19,982 --> 00:11:22,381
"مرحباً يا "ياز"، وأهلاً يا "هانا
يحدث الكثير هنا

175
00:11:22,382 --> 00:11:24,581
هل كان ما في الخارج؟ -
لا -

176
00:11:24,582 --> 00:11:27,661
يبدو بأن هذه المرآة التي في
غرفة أبيكِ عبارة عن بوابة

177
00:11:27,662 --> 00:11:29,740
... حين تقولين بوابة

178
00:11:29,741 --> 00:11:33,860
بوابة لعالم آخر، أو بعد آخر
أو من يعلم ماذا؟

179
00:11:33,861 --> 00:11:35,620
لكن دعوني أخبركم
إنه يعبث بعقلك

180
00:11:35,621 --> 00:11:38,123
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
أعلم، إنه إكتشاف مهم -

181
00:11:38,124 --> 00:11:40,220
كان يفترض أن أخبركِ
بطريقة ألطف

182
00:11:40,221 --> 00:11:41,744
لكن كما قلت، رأسي متزعزع

183
00:11:41,745 --> 00:11:44,140
أيّا ما كان في الغابة، هل
يمكن أن يكون مصدره البوابة؟

184
00:11:44,141 --> 00:11:45,860
ممكن، لا أدري
لم أرَ الكثير

185
00:11:45,861 --> 00:11:47,300
يجب أن ألقي نظرة أفضل

186
00:11:47,301 --> 00:11:48,980
دكتور، أتظنينه آمن؟

187
00:11:48,981 --> 00:11:50,100
أشك بذلك

188
00:11:50,101 --> 00:11:51,759
إنها بوابة لبعد بإهتزازات قوية

189
00:11:51,760 --> 00:11:54,043
في غرفة نوم في النرويج

190
00:11:54,044 --> 00:11:55,515
سآتي معكِ

191
00:11:55,516 --> 00:11:56,980
وأنا أيضاً -
وكذلك أنا -

192
00:11:56,981 --> 00:12:00,621
وأنا، أيّا كان ما يحدث
سأبقى معكم

193
00:12:02,661 --> 00:12:04,327
"لا يمكنني أن أسمح لكِ بهذا يا "هانا

194
00:12:04,328 --> 00:12:05,780
لا أعرف ما يوجد عبر البوابة

195
00:12:05,781 --> 00:12:08,140
وأنتِ آمنة هنا
أمّن لكِ أبيكِ هذا المكان

196
00:12:08,141 --> 00:12:10,300
وأيضاً، أحتاجكِ لحماية المنزل

197
00:12:10,301 --> 00:12:11,820
مما يوجد في الخارج

198
00:12:11,821 --> 00:12:13,660
وسيبقى "ريان" هنا معكِ -
ماذا؟ -

199
00:12:13,661 --> 00:12:16,140
إلا هو -
لمَ قلتِ هذا؟ -

200
00:12:16,644 --> 00:12:19,100
وكلاكما، إبتعدا عن المرآة

201
00:12:19,101 --> 00:12:20,844
فقد حاولت إستدراج "غراهام" إليها

202
00:12:20,845 --> 00:12:23,218
صحيح -
لم تقم بإستدراجي -

203
00:12:23,219 --> 00:12:25,540
ليس وكأنني أعطيتها
 معلومات بطاقتي

204
00:12:32,775 --> 00:12:35,939
هذه خريطة للمنزل توضح
الأماكن المعرضة للهجوم

205
00:12:35,940 --> 00:12:37,819
إحرص على أن تهتم بها

206
00:12:37,820 --> 00:12:38,940
حسناً

206
00:12:39,020 --> 00:12:42,640
قد يكون أبيها ميّت .. أبقها بأمان
وإسأل عن من غيره يمكنه العناية بها

207
00:12:46,667 --> 00:12:48,539
ما اسم أبيكِ يا "هانا"؟

208
00:12:48,540 --> 00:12:50,099
"إيريك"

209
00:12:50,100 --> 00:12:51,659
سوف تجدونه، صحيح؟

210
00:12:52,340 --> 00:12:53,900
سأفعل ما بوسعي

211
00:12:59,013 --> 00:13:02,460
لا أظنها فكرة جيّدة

212
00:13:03,453 --> 00:13:05,373
لنذهب

213
00:13:09,820 --> 00:13:11,419
بالكاد أرى شيئاً

214
00:13:11,420 --> 00:13:14,210
أشبه ببوابة للمكان والزمن
وثبتت نفسها بتلك المرآة

215
00:13:14,211 --> 00:13:15,896
لكن لا يفترض أن تبدو هكذا

216
00:13:15,897 --> 00:13:17,739
كل أجزاء الضوء الغريبة هذه

217
00:13:17,740 --> 00:13:20,539
وكأن البوابة عالقة بين نصفين

218
00:13:20,540 --> 00:13:23,139
كان يفترض أن ندخل لعالم آخر

219
00:13:23,140 --> 00:13:26,338
هذا عالم آخر -
ليس تبعاً لقراءاتي -

220
00:13:26,339 --> 00:13:30,058
أما زلنا في النرويج أم لا؟ -
أيبدو لك هذا نرويجياً؟ -

221
00:13:30,059 --> 00:13:33,618
ليس تماماً -
لنلقي نظرة، بحذر -

222
00:13:33,619 --> 00:13:36,818
دكتور، يوجد ضوء من تلك الصخرة

223
00:13:36,819 --> 00:13:40,459
"ملاحظة جيّدة يا "غراهام
إبقيا بقربي

224
00:13:41,425 --> 00:13:43,625
لنحرص على أن نجد طريق عودتنا

225
00:13:45,746 --> 00:13:48,419
أهذا خيط؟ يا لها من تقنية متطورة

226
00:13:53,819 --> 00:13:55,192
...أكسرك

227
00:14:01,261 --> 00:14:04,418
أكسرك، وألمس لحمك

228
00:14:04,419 --> 00:14:07,898
...وأقتلعك، وكل قطعة منك

229
00:14:07,899 --> 00:14:10,331
مرحباً، آسفون لإزعاجك

230
00:14:12,379 --> 00:14:15,138
هل رأيت مخلوق مزعج
أتى من هذا الإتجاه؟

231
00:14:15,139 --> 00:14:18,738
أو بشريّ نرويجي، يحتمل
أنه إتجه للإتجاه الآخر؟

232
00:14:18,739 --> 00:14:21,955
بإسم "إيريك"، أعني البشريّ

233
00:14:21,956 --> 00:14:23,414
إبنته تبحث عنه

234
00:14:24,099 --> 00:14:25,578
يالها من مأساة

235
00:14:26,218 --> 00:14:28,738
تشعرني بالجوع

236
00:14:30,649 --> 00:14:32,297
لا

237
00:14:32,298 --> 00:14:34,497
حسناً، إذا لم تستطع مساعدتنا
فهل يمكننا أن نأخذ مصباحك؟

238
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
لأنه يبدو بأنك إحتكرت الضوء هنا

239
00:14:36,710 --> 00:14:39,937
لا صدقة، مبادلة فقط

240
00:14:39,938 --> 00:14:41,720
إبتعد

241
00:14:41,721 --> 00:14:43,772
المصباح ليس لك

242
00:14:43,773 --> 00:14:45,486
حسناً، كنت أنظر إليه فحسب

243
00:14:45,487 --> 00:14:47,167
إهدأ

244
00:14:47,168 --> 00:14:49,097
الطير غداء

245
00:14:49,098 --> 00:14:51,537
ربما عجوز للشاي

246
00:14:51,538 --> 00:14:53,177
من تقصد بالعجوز؟

247
00:14:53,178 --> 00:14:54,857
أنت ورائحتك النتنة كالبول

248
00:14:54,858 --> 00:14:57,257
هذا ليس بولي

249
00:14:57,258 --> 00:15:00,957
دعه يذهب، لأنك لا تريد
أن تكون هذه كلماتك الأخيرة

250
00:15:00,958 --> 00:15:04,497
سيّدتي

251
00:15:04,498 --> 00:15:08,617
اسمي "ريبونز" من المعدات السبعة

252
00:15:09,781 --> 00:15:12,777
أريد أنبوبكِ

253
00:15:12,778 --> 00:15:15,794
أنبوب لامع

254
00:15:15,795 --> 00:15:19,565
لأن "ريبونز" رأى الرجل
... الذي تبحثين عنه

255
00:15:19,566 --> 00:15:21,924
المبادلة الآن ممكنة

256
00:15:21,925 --> 00:15:27,336
بهذا الأنبوب، يمكن أن
تشتري معلومات لذيذة

257
00:15:27,337 --> 00:15:29,337
ومصباح

258
00:15:30,657 --> 00:15:33,341
كيف كان يبدو؟ هذا الرجل؟

259
00:15:33,342 --> 00:15:38,454
بلا قرون، وفم واحد، وقبيح جداً

260
00:15:38,455 --> 00:15:43,456
مثلكم، لكن بحذاء أجمل

261
00:15:43,457 --> 00:15:45,217
إنه حيّ إذن

262
00:15:46,177 --> 00:15:49,102
هل كان معه أحد؟ أو شيء؟

263
00:15:49,103 --> 00:15:51,833
ستعرفين حين آخذكِ

264
00:15:51,834 --> 00:15:54,037
لكن بعد الدفع

265
00:15:55,033 --> 00:15:57,937
الأنبوب من فضلكِ، الآن

266
00:15:59,183 --> 00:16:02,459
الدفع عند الإستلام
وأترك السكين هنا

267
00:16:15,177 --> 00:16:17,976
دكتور، لن تعطيه المفك، صحيح؟

268
00:16:17,977 --> 00:16:22,096
أنظري.. لديه حزام مليء
بجرذان ميتة ذات ستة أرجل

269
00:16:22,097 --> 00:16:23,655
غراهام" محق"

270
00:16:23,656 --> 00:16:25,695
"قد يكون من أخذ "إيريك

271
00:16:25,696 --> 00:16:28,375
وتريديننا أن نتبع هذا
المجنون نحو الظلام

272
00:16:28,376 --> 00:16:30,615
لا، بل أريدكم أن تتبعا
هذه المجنونة نحو الظلام

273
00:16:30,616 --> 00:16:32,575
يوجد ثلاثة منا، ولا يوجد سواه

274
00:16:32,576 --> 00:16:34,015
بالإضافة للجرذان

275
00:16:34,016 --> 00:16:36,976
مهم أن تبقوا هادئين يا أصدقاء

276
00:16:37,936 --> 00:16:40,415
تفضلوا، ضوء
لإثبات حسن النية

277
00:16:40,416 --> 00:16:43,736
إتبعوا "ريبونز" للأب المفقود

278
00:16:47,456 --> 00:16:48,935
هل كنتِ طوال عمركِ كفيفة؟

279
00:16:48,936 --> 00:16:50,209
تقريباً

280
00:16:50,210 --> 00:16:52,456
يمكنني أن أرى الضوء
إذا كان قريباً جداً مني

281
00:16:53,456 --> 00:16:54,575
لا بد بأنه صعب

282
00:16:54,576 --> 00:16:56,395
لا أريد شفقتك

283
00:16:57,294 --> 00:16:58,855
لمَ لا تحبينني؟

284
00:16:58,856 --> 00:17:00,607
ظننت بأن أبي سيتركني

285
00:17:00,608 --> 00:17:03,176
حسناً، أنا آسف، كنت مخطئاً

286
00:17:04,816 --> 00:17:07,312
أي جزء من المنزل
يعتبر عرضة للهجوم؟

288
00:17:11,696 --> 00:17:13,096
المستنبت الزجاجي

289
00:17:16,225 --> 00:17:18,245
أعني.. أعني الشرفة

290
00:17:19,018 --> 00:17:20,725
ليست خريطة، صحيح؟

291
00:17:20,726 --> 00:17:22,204
بدا صوتها وكأنها تكتب شيئاً

292
00:17:22,205 --> 00:17:24,990
بل هي خريطة حقاً -
ما الذي تخفيه عني؟ -

293
00:17:24,991 --> 00:17:26,115
أريد أن أذهب معهم

294
00:17:26,116 --> 00:17:28,773
قالت الدكتور بأن نبقى هنا -
أريد أبي -

295
00:17:28,774 --> 00:17:30,335
أتركني

296
00:17:33,895 --> 00:17:35,894
أعطني هذا المفتاح

297
00:17:35,895 --> 00:17:38,334
لا يمكنك أن تمسك بي
وتسحبني حيث شئت

298
00:17:38,335 --> 00:17:39,894
يمكن أن أتصل بالشرطة -
ثم ماذا؟ -

299
00:17:39,895 --> 00:17:41,214
وتخبرينهم بشأن الوحش؟

300
00:17:41,215 --> 00:17:43,385
أو البوابة التي في المرآة؟
كيف سيساعدكِ ذلك؟

301
00:17:43,386 --> 00:17:45,254
لا يعجبني كذبك عليّ

302
00:17:45,255 --> 00:17:46,814
بشأن ما كتبته على الجدار

303
00:17:46,815 --> 00:17:48,774
كان هذا أقرب

304
00:17:48,775 --> 00:17:51,215
ماذا لو نكف عن الجدال
ونتحقق من دفاعاتنا؟

305
00:17:54,095 --> 00:17:56,134
إلى أين ستأخذنا بالضبط يا "ريبونز"؟

306
00:17:56,135 --> 00:17:59,153
"إهدأوا! واستمتعوا مع "ريبونز

307
00:17:59,154 --> 00:18:00,595
نحن كذلك

308
00:18:01,295 --> 00:18:03,662
أخبرنا عن هذه المصابيح
التي تفخر بها

309
00:18:04,249 --> 00:18:05,629
تصميمي

310
00:18:06,135 --> 00:18:07,573
الضوء الوحيد هنا

311
00:18:07,574 --> 00:18:08,734
هنا أين؟

312
00:18:08,735 --> 00:18:12,454
المعلومات باهضة جداً للأسف

313
00:18:12,455 --> 00:18:15,218
لا تملكين الرصيد الكافي

314
00:18:15,219 --> 00:18:16,974
لكنك تعيش هنا، كما أفترض

315
00:18:16,975 --> 00:18:19,454
بما أنه يوجد بوابة قرب
 المكان الذي وجدناك فيه

316
00:18:19,455 --> 00:18:21,015
وإخترت أن لا تستخدمها

318
00:18:24,064 --> 00:18:26,333
تسألين الأسئلة الذكية

319
00:18:26,334 --> 00:18:29,774
أراهن على أن مذاق دماغكِ لذيذ

320
00:18:32,814 --> 00:18:35,054
ما هذا؟ -
عث اللحم -

321
00:18:36,361 --> 00:18:37,954
غلطتكم

322
00:18:37,955 --> 00:18:39,715
لا تتحركوا

323
00:18:48,396 --> 00:18:50,136
هذا عث خطير

324
00:18:50,656 --> 00:18:56,093
لن يؤذي الملابس، لكن
 يفسخ اللحم عن العظام

325
00:18:56,094 --> 00:19:00,734
لحسن الحظ، أي شيء
يمكن تشتيته بالطعام

326
00:19:02,534 --> 00:19:05,317
للأمام يا أصدقاء

327
00:19:06,487 --> 00:19:08,647
سيخلي "ريبونز" المكان ويتبعكم

328
00:19:30,773 --> 00:19:32,693
لا بد بأنك تمزح

329
00:19:44,533 --> 00:19:46,013
لمَ تفعل هذا؟

330
00:19:48,013 --> 00:19:49,333
هانا"؟"

331
00:19:50,613 --> 00:19:51,892
"هانا"

332
00:19:51,893 --> 00:19:54,293
لا داعي للخوف، لا يوجد
 مخلوق في الخارج

333
00:20:05,293 --> 00:20:07,123
لم أعد أعرف أين أنا

334
00:20:07,124 --> 00:20:09,172
هذا المكان أشبه بمتاهة

335
00:20:09,173 --> 00:20:10,572
هل رأيت "إيريك" هنا؟

336
00:20:10,573 --> 00:20:12,537
لا، لا، لا، لا

337
00:20:12,538 --> 00:20:15,772
يضعكم "ريبونز" في
 أضعف حالاتكم للمفاوضة

338
00:20:15,773 --> 00:20:17,454
ما الذي تتحدث عنه؟

339
00:20:17,455 --> 00:20:20,372
مؤسف، ليس لديكِ حبل

340
00:20:26,592 --> 00:20:29,992
لا "إيريك"، لا مفك

341
00:20:32,851 --> 00:20:35,411
سكينتان، بالطبع ستحمل سكينتين

342
00:20:35,412 --> 00:20:38,685
كل ما علينا أن نعيد التفاوض

343
00:20:38,686 --> 00:20:40,451
لا يوجد طريق للعودة

344
00:20:40,452 --> 00:20:46,211
يمكنني أن أريكم
لكن هذا الإرشاد اللذيذ يكلف أكثر

345
00:20:46,212 --> 00:20:49,931
يا إلهي، كيف تكون رائحتك أسوأ من السابق؟

346
00:20:51,775 --> 00:20:53,692
عث اللحم يتبعنا

347
00:20:55,971 --> 00:20:59,490
يجب أن نتخلص منه
وإلا سيأتي الكثير

348
00:21:02,532 --> 00:21:04,052
الجرذ الأخير

349
00:21:06,945 --> 00:21:08,371
لا يريده

350
00:21:08,372 --> 00:21:11,651
ألا يمكننا التخلص من المصباح؟ -
لا! الظلام أسوأ -

351
00:21:11,652 --> 00:21:13,171
ما هذا المكان يا "ريبونز"؟

352
00:21:13,172 --> 00:21:14,531
منطقة مضادة

353
00:21:14,532 --> 00:21:16,451
أوه، لا

354
00:21:16,452 --> 00:21:18,610
أهذا شيء جيّد أم سيء؟

355
00:21:18,611 --> 00:21:20,930
المنطقة المضادة هي شيء
يصنعه الكون

356
00:21:20,931 --> 00:21:24,450
كلما أصبح نسيج المكان
...والزمن مهدداً، مثل

357
00:21:24,451 --> 00:21:26,930
منطقة مصد حماية...
لتبقي التهديد بعيداً

358
00:21:26,931 --> 00:21:28,970
ونحن في الوسط

359
00:21:28,971 --> 00:21:30,810
كيف وصلت إلى هنا يا "ريبونز"؟

360
00:21:30,811 --> 00:21:32,411
لطالما كنت هنا

362
00:21:35,611 --> 00:21:37,610
ما الذي يحدث؟

363
00:21:39,251 --> 00:21:42,850
يستدعي عث اللحم جماعته
الإشارة تقتل مصباحي

364
00:21:42,851 --> 00:21:44,671
سيأتي الكثير منهم الآن

365
00:21:45,251 --> 00:21:46,770
يجب أن تركضوا

366
00:21:46,771 --> 00:21:49,850
أعطيني أنبوبي الآن -
لا، لن تأخذه يا عزيزي -

367
00:21:53,351 --> 00:21:55,450
ما رأيك بهذا بالنسبة لعجوز
يا ذو السكينتين؟

368
00:21:55,451 --> 00:21:56,632
الصمت

369
00:21:57,291 --> 00:21:58,610
إنهم هنا

370
00:21:58,611 --> 00:22:00,701
"ياز" و "غراهام"

371
00:22:01,411 --> 00:22:04,251
لا تحركا عضلة...

372
00:22:05,211 --> 00:22:09,010
يريدنا أن نركض
لذا سنبقى ثابتين تماماً

373
00:22:17,342 --> 00:22:19,488
لا يا "ريبونز"، لا تفعل

374
00:22:19,489 --> 00:22:22,049
لا! ليس أنا

375
00:22:22,050 --> 00:22:25,570
هاجموا الآخرين، ليس أنا

376
00:22:30,053 --> 00:22:32,250
بلطف وهدوء، والآن أركضا

377
00:22:36,450 --> 00:22:38,945
إستمرا! يوجد ضوء أمامنا

378
00:22:38,946 --> 00:22:40,730
ها هي البوابة

379
00:22:50,050 --> 00:22:51,746
ما كان ذلك؟

380
00:22:51,747 --> 00:22:53,725
لا أدري، لكن أظننا آمنون الآن

381
00:22:53,726 --> 00:22:56,489
هل غيروا أماكن الأثاث هنا؟

382
00:22:56,490 --> 00:22:58,730
كل شيء يبدو مختلفاً

383
00:23:00,050 --> 00:23:02,450
لا أظنها نفس البوابة
التي دخلنا عبرها

384
00:23:03,553 --> 00:23:07,170
لكن إذا لم تكن نفس البوابة
فكيف عدنا لغرفة النوم؟

385
00:23:09,463 --> 00:23:12,463
يبدو لي بأننا وصلنا
للجانب الآخر من المرآة

386
00:23:34,129 --> 00:23:35,608
"هانا"

387
00:24:19,128 --> 00:24:20,487
لم نقاطعك، صحيح؟

389
00:24:21,848 --> 00:24:24,429
ما الذي تفعلونه في منزلي؟ -
ما الذي تفعله في منزلك؟ -

390
00:24:24,430 --> 00:24:27,444
وكيف يكون هذا منزلك يا "إيريك"؟
هذا مستحيل، صحيح؟

391
00:24:27,445 --> 00:24:29,407
من أنتِ وكيف تعرفين إسمي؟

392
00:24:29,408 --> 00:24:30,735
أترك هذا من يدك

393
00:24:30,736 --> 00:24:33,767
أتينا عبر المنطقة المضادة
بعد أن أرسلتنا إبنتك التي هجرتها

394
00:24:33,768 --> 00:24:35,607
ولم يكن الأمر ممتعاً

395
00:24:35,608 --> 00:24:38,087
"لم أهجر "هانا -
بلى فعلت يا صاح -

396
00:24:38,088 --> 00:24:40,687
إنها خائفة وجائعة
وتظن بأنك أُختطفت

397
00:24:40,688 --> 00:24:43,887
إنها مراهقة، ويوجد طعام في الثلاجة
وهي بخير دون وجودي

398
00:24:43,888 --> 00:24:46,487
يوجد وحش طليق في
 الغابة خارج منزلك

399
00:24:46,488 --> 00:24:49,087
لا، لا يوجد شيء -
تبدو متأكداً من ذلك -

400
00:24:49,088 --> 00:24:52,094
لأنه مجرد تسجيل
كي لا تذهب إلى التلال

401
00:24:52,794 --> 00:24:56,912
حولت بيتك لحصن
لتخيف إبنتك؟

402
00:24:56,913 --> 00:24:59,131
لأبقيها بأمان، حين أغيب

403
00:24:59,132 --> 00:25:01,087
أسلوب تربية مريع

404
00:25:01,088 --> 00:25:02,647
كنت تعلم بمجيئك إلى هنا

405
00:25:02,648 --> 00:25:04,448
فلمَ صنعت فخاخ الدببة؟

406
00:25:04,449 --> 00:25:06,108
لأنه يوجد دببة

407
00:25:06,109 --> 00:25:08,673
وليس وحشاً، لكن الدب الطبيعي

408
00:25:08,674 --> 00:25:12,367
اسمعوا، شكراً لقدومكم
 سأعود قريباً، لكن إذهبوا الآن

409
00:25:12,368 --> 00:25:13,727
سوف أضربه

410
00:25:13,728 --> 00:25:15,446
لا، لن تفعل، بل أنا سأضربه

411
00:25:15,447 --> 00:25:17,084
لا أحد سيضرب أحد

412
00:25:18,187 --> 00:25:21,530
يوم طويل، وعث لحم ومنطقة مضادة

413
00:25:21,531 --> 00:25:23,086
والآن، من غيرك هنا يا "إيريك"؟

414
00:25:23,087 --> 00:25:24,566
من الذي لا تريدنا أن نراه؟

415
00:25:24,567 --> 00:25:26,486
لا أعرف ما تقصدينه

416
00:25:26,487 --> 00:25:27,731
بلى، تعرف

417
00:25:28,167 --> 00:25:29,327
طبقين

418
00:25:33,007 --> 00:25:34,246
مرحباً

419
00:25:34,247 --> 00:25:36,166
"أنا "ترينا

420
00:25:36,167 --> 00:25:37,566
"زوجة "إيريك

421
00:25:38,328 --> 00:25:39,647
"إيريك"

422
00:25:39,648 --> 00:25:41,307
هل تزوجت بمن بالمرآة؟

423
00:25:41,308 --> 00:25:44,127
"لا، "ترينا" والدة "هانا

424
00:25:45,687 --> 00:25:47,286
والدة "هانا" ميتة

425
00:25:47,287 --> 00:25:49,658
في عالمكم، لكن ليس هنا

426
00:25:49,659 --> 00:25:50,780
ما الذي تفعلينه؟

427
00:25:51,503 --> 00:25:54,606
هل هذا عالم بديل حيث
لا تموت "ترينا"؟

428
00:25:54,607 --> 00:25:57,726
لا أعرف ما يكون -
... ولا أنا، أقصد -

429
00:25:57,727 --> 00:26:00,908
... لقد مت، وأتذكر ذلك

430
00:26:01,343 --> 00:26:02,989
لكن... ها أنا الآن

431
00:26:03,887 --> 00:26:05,128
لا يمكنها المغادرة

432
00:26:05,129 --> 00:26:07,382
حاولنا لكن لا يمكنها
أن تعبر المرآة

433
00:26:07,383 --> 00:26:10,366
"أعلم بأنني تركت "هانا
لوقت طويل لكنني ظللت أفكر

434
00:26:10,367 --> 00:26:12,527
"ماذا لو ذهبت ولم أستطع العودة؟"

435
00:26:14,646 --> 00:26:16,418
لا يمكنني أن أخسر "تينا" ثانية

436
00:26:16,419 --> 00:26:18,521
يجب أن تعيد ترتيب أولويتاتك يا صاح

437
00:26:19,214 --> 00:26:21,005
إبنتك تحتاجك، هيّا

438
00:26:21,006 --> 00:26:22,846
ألا تريدون أن تروا صديقتكم؟

439
00:26:23,806 --> 00:26:25,106
ما الذي تتحدثين عنه؟

440
00:26:26,206 --> 00:26:28,086
وصلت إلى هنا حين أتيتم

441
00:26:45,326 --> 00:26:46,605
هل أنت بخير؟

442
00:26:46,606 --> 00:26:48,766
نعم ... أعرف ذلك الصوت

443
00:27:00,166 --> 00:27:02,006
"غراهام أوبراين"

444
00:27:03,514 --> 00:27:05,652
يستحسن أن تخبرني
الآن بما يحدث هنا

445
00:27:08,726 --> 00:27:10,326
لا تفعلي هذا بي

446
00:27:24,525 --> 00:27:27,421
لا تتحركي، قفي مكانكِ

447
00:27:27,765 --> 00:27:29,325
"إنه أنا، "ريان

448
00:27:31,647 --> 00:27:33,524
حسناً

449
00:27:33,525 --> 00:27:35,026
سوف أصلح شيئاً

450
00:27:35,658 --> 00:27:37,538
ثم سنتحرك معاً

451
00:27:39,125 --> 00:27:40,725
يوجد ضوء مخبأ هنا

452
00:27:51,367 --> 00:27:54,084
حسناً، أمسكي بكمي

453
00:27:54,085 --> 00:27:56,565
أين نحن؟ -
لا فكرة لديّ، إبقي قربي -

454
00:27:57,805 --> 00:27:59,205
حسناً

455
00:28:02,565 --> 00:28:04,405
أخبرني بما تراه

456
00:28:05,338 --> 00:28:08,725
إنه نوع من الكهوف
لكنه كهف جميل

457
00:28:09,405 --> 00:28:12,466
هل زرتِ كهوف البيك دستركت؟
يشبهها قليلاً

458
00:28:12,939 --> 00:28:15,204
ريان" أنت تكذب علي"

459
00:28:16,204 --> 00:28:18,030
أعتذر لإغلاقي الباب عليك

460
00:28:18,704 --> 00:28:20,704
كان عليّ أن آتي إلى هنا لأجد أبي

461
00:28:21,564 --> 00:28:23,746
حسناً، أتريدين الحقيقة؟

462
00:28:24,319 --> 00:28:26,278
كانت الوحوش التي
 في الغابة مجرد تسجيل

463
00:28:26,279 --> 00:28:28,564
أظن والدكِ فعل ذلك
ليبقيكِ داخل المنزل

464
00:28:29,469 --> 00:28:30,857
كان الإنترنت سيكفيه

465
00:28:32,010 --> 00:28:33,610
هل كذب علي؟

466
00:28:35,364 --> 00:28:36,563
نعم

467
00:28:36,564 --> 00:28:39,484
وأنت تكذب الآن عن
مدى سوء المكان هنا

468
00:28:41,484 --> 00:28:42,931
أحاول أن أعتني بكِ

469
00:28:42,932 --> 00:28:44,486
...أعلم بأنها حماقة، لكن

470
00:28:45,386 --> 00:28:46,600
هل أنا حقيقية؟...

471
00:28:47,313 --> 00:28:50,119
قتلني ذلك المخلوق
 الذي على الرافعة

472
00:28:51,118 --> 00:28:53,924
لكن الآن... أنا هنا معك

473
00:28:55,684 --> 00:28:57,644
لا أفهم

474
00:28:59,002 --> 00:29:00,602
لا، ولا أنا

475
00:29:01,302 --> 00:29:02,844
لمَ تتصرف بغرابة معي؟

476
00:29:03,896 --> 00:29:05,403
لأن هذا مستحيل

477
00:29:05,944 --> 00:29:07,083
أعلم

478
00:29:07,624 --> 00:29:08,963
لكنني هنا يا حبيبي

479
00:29:08,964 --> 00:29:10,144
وأنا حقيقية

480
00:29:11,743 --> 00:29:13,183
..."إذا كنتِ "غريس

481
00:29:13,682 --> 00:29:15,802
أخبريني بكل شيء...
عن هذه القلادة

482
00:29:16,923 --> 00:29:18,363
إنها لي

483
00:29:19,403 --> 00:29:22,242
أعطيتني إياها قبل عيدين

484
00:29:22,994 --> 00:29:25,523
وفي نفس السنة، أهداني
ريان" قلادة ضفدع أخرى"

485
00:29:26,803 --> 00:29:28,603
لأنني أحب الضفادع

486
00:29:29,403 --> 00:29:32,163
ولم تتحققا من بعضكما
قبل أن تذهبا للتسوق

487
00:29:33,406 --> 00:29:37,842
وأنت ترتديها... كي تبقيني قربك

488
00:29:38,276 --> 00:29:39,846
هذا ليس عدلاً

489
00:29:42,948 --> 00:29:44,555
لا بد بأنها خدعة

490
00:29:44,556 --> 00:29:47,436
لا يمكن أن تكوني هي

491
00:29:48,441 --> 00:29:49,936
أشعر بأنني أنا

492
00:29:52,803 --> 00:29:55,002
يستحيل أن تكون "غريس"، أهذا ممكن؟

493
00:29:55,003 --> 00:29:56,205
لا

494
00:29:56,832 --> 00:29:58,562
"ولا يمكن أن تكوني زوجة "إيريك

495
00:29:58,563 --> 00:29:59,766
أعلم

496
00:30:00,480 --> 00:30:02,883
لكننا كذلك، صحيح؟

497
00:30:06,523 --> 00:30:08,322
حسناً، لا داعي للهلع

498
00:30:08,888 --> 00:30:11,655
لم أهلع -
أعلم، كنت أحدث نفسي -

499
00:30:11,656 --> 00:30:14,602
لأن كل هذا... خاطئ تماماً

500
00:30:15,102 --> 00:30:16,941
صحيح، ما الذي نعرفه؟

501
00:30:16,942 --> 00:30:21,401
هذه المرآة بوابة بين عالمين

502
00:30:21,402 --> 00:30:26,241
دخلنا إليها من العالم الحقيقي
وخرجنا منها إلى هذا العالم

503
00:30:26,242 --> 00:30:28,222
لكن تلك المنطقة المضادة
موجودة في الوسط

504
00:30:28,223 --> 00:30:29,881
تقسم البوابة لقسمين

505
00:30:29,882 --> 00:30:31,801
منطقة للفصل بين عالمين

506
00:30:31,802 --> 00:30:32,921
بالضبط

507
00:30:32,922 --> 00:30:36,161
لأن المنطقة المضادة لا توجد
إلا حين يتعرض نسيج الكون

508
00:30:36,162 --> 00:30:39,201
لتهديد هائل وعظيم

510
00:30:40,762 --> 00:30:42,721
... وهذا يعني

511
00:30:42,722 --> 00:30:46,435
بأنها موجودة لتمنع هذا العالم...

512
00:30:46,436 --> 00:30:49,012
وعالمكِ، من أن يتلامسا

513
00:30:49,980 --> 00:30:52,801
لحظة، لكن هذا يعني
بأن هذا العالم خطير

514
00:30:52,802 --> 00:30:54,521
لكن كيف يكون خطيراً؟

515
00:30:54,522 --> 00:30:57,921
أيضاً، ما الذي يملك القوة
لأن يصنع نسخة كهذه؟

516
00:30:57,922 --> 00:30:59,447
... إلا لو

517
00:30:59,448 --> 00:31:02,635
هذا مستحيل

518
00:31:02,636 --> 00:31:04,321
ما المستحيل؟

519
00:31:04,322 --> 00:31:06,131
أخبرتكِ عن السوليتراكت، صحيح؟

520
00:31:06,132 --> 00:31:07,721
حرفيّاً لم أسمع بهذه الكلمة من قبل

521
00:31:07,722 --> 00:31:08,921
السوليتراكت؟

522
00:31:08,922 --> 00:31:11,920
السوليتراكت، عبارة عن نظرية
أو أسطورة

523
00:31:11,921 --> 00:31:14,579
قصة قبل النوم، كانت تحكيها لي جدتي

524
00:31:14,580 --> 00:31:15,680
أكانت لديكِ جدة؟

525
00:31:15,681 --> 00:31:17,520
كان لدي سبعة، لكن الجدة الخامسة
 هي المفضلة لدي

526
00:31:17,521 --> 00:31:19,401
كانت تخبرني عن السوليتراكت

527
00:31:21,441 --> 00:31:25,040
لأنه في البداية، قبل الزمن وقبل كل شيء

528
00:31:25,041 --> 00:31:27,160
كانت كل القوانين والمواد

529
00:31:27,161 --> 00:31:30,360
والعناصر الأساسية للكون، موجودة

530
00:31:30,361 --> 00:31:34,160
الضوء والمادة والرياضيات وغيرها

531
00:31:34,161 --> 00:31:36,400
لكن لم تتناسق معاً بالشكل المطلوب

532
00:31:36,401 --> 00:31:38,360
بسبب وجود السوليتراكت

533
00:31:39,046 --> 00:31:40,400
ما هو السوليتراكت إذن؟

534
00:31:40,401 --> 00:31:42,760
وعي، طاقة

535
00:31:42,761 --> 00:31:46,000
لا يمكن لواقعنا أن يعمل
بوجود طاقة السوليتراكت

536
00:31:46,001 --> 00:31:50,001
ستفسَد أبسط الأفكار في الكون

537
00:31:51,041 --> 00:31:54,920
فكري بها كما لو كانت طفلة
مصابة بالحصبة، حصبة نووية

538
00:31:54,921 --> 00:31:58,640
تريد أن تنضم للآخرين
لكنها تصيب البقية بالمرض

539
00:31:58,641 --> 00:32:02,790
لا يمكن لكوننا العمل
بوجود السوليتراكت داخله

540
00:32:02,791 --> 00:32:05,120
حكت لكِ جدتكِ هذا قبل النوم؟

541
00:32:05,121 --> 00:32:06,659
فقط حين يجافيني النوم

542
00:32:06,660 --> 00:32:08,920
ما الذي فعله كوننا إذن؟

543
00:32:09,840 --> 00:32:14,080
إستطاع أن ينفي السوليتراكت

544
00:32:14,081 --> 00:32:16,720
لوجود منفصل لا يمكن وصوله

545
00:32:17,543 --> 00:32:19,319
مستوى السوليتراكت

546
00:32:19,320 --> 00:32:23,079
وفجأة، أصبح كل شيء مفهوم

547
00:32:23,080 --> 00:32:25,359
تمكن الكون من النجاح

548
00:32:25,360 --> 00:32:27,799
لأنه تمت إزالة السوليتراكت

549
00:32:27,800 --> 00:32:31,519
لحظة، أتقولين بأننا الآن
داخل مستوى السوليتراكت؟

550
00:32:31,520 --> 00:32:33,039
أتمنى لو لم يكن كذلك
 لكن هذا ما أظنه

551
00:32:33,040 --> 00:32:35,449
أنا خائفة، فهل أنتِ خائفة؟

552
00:32:35,450 --> 00:32:37,315
أنا مرعوبة بحق

553
00:32:37,316 --> 00:32:40,639
هذا كون منبوذ منفصل
ووعيّ في الوقت ذاته؟

554
00:32:40,640 --> 00:32:42,279
هذا ما كانت تقوله جدتي الخامسة

555
00:32:42,280 --> 00:32:44,519
كون واعي

556
00:32:44,520 --> 00:32:47,279
لكنها قالت أيضاً بأن جدتي الثانية
كانت عميلة سرية للزايغون

557
00:32:47,280 --> 00:32:49,479
لكن بدت متأكدة من هذه المعلومة

558
00:32:49,480 --> 00:32:51,039
لكن لماذا؟

559
00:32:51,040 --> 00:32:53,754
لمَ نسخت السوليتراكت عالمكِ؟

560
00:32:53,755 --> 00:32:56,128
"متضمناً "غريس" و "ترينا

561
00:32:56,129 --> 00:32:58,200
... وبنت بوابة

562
00:32:59,346 --> 00:33:00,866
لعالمنا؟...

563
00:33:01,598 --> 00:33:05,400
حين تقولينه بهذا الشكل
يبدو وكأنه... فخ

564
00:33:08,730 --> 00:33:10,798
ما الذي تفعله في النرويج؟

565
00:33:10,799 --> 00:33:11,981
إنها سفينة الدكتور

566
00:33:11,982 --> 00:33:13,455
"كنتِ ستحبينها يا "غريس

567
00:33:13,456 --> 00:33:15,478
إنها كبينة شرطة قديمة

568
00:33:15,479 --> 00:33:17,958
لكنها من الداخل
مركبة فضاء ضخمة

569
00:33:17,959 --> 00:33:19,890
تذهب إلى أي مكان وزمن

570
00:33:19,891 --> 00:33:21,438
كانت تخبرنا بالحقيقة
تلك الليلة إذن؟

571
00:33:21,439 --> 00:33:24,078
تذكرين كل شيء، صحيح؟ -
بالطبع أذكر كل شيء -

572
00:33:24,079 --> 00:33:25,138
صحيح

573
00:33:25,759 --> 00:33:29,179
ذهبت لكوكب فضائي يا "غريس"، أنا

574
00:33:30,159 --> 00:33:32,238
"وقابلت "روزا باركس

575
00:33:32,676 --> 00:33:34,243
روزا باركس"؟" -
أعلم -

576
00:33:36,471 --> 00:33:38,591
يبدو بأنك بأفضل حال بدوني

577
00:33:39,870 --> 00:33:41,238
"أنا تائه يا "غريس

578
00:33:41,756 --> 00:33:43,039
أفتقدكِ

579
00:33:43,519 --> 00:33:46,398
كنت أبحث عنكِ طوال حياتي
وحين وجدتكِ

580
00:33:46,399 --> 00:33:49,139
كنت... سعيداً جداً

581
00:33:49,759 --> 00:33:51,479
وأنا كذلك

582
00:33:54,085 --> 00:33:55,419
ثم فقدتكِ

583
00:33:55,959 --> 00:33:57,238
أنا هنا

584
00:33:57,239 --> 00:33:58,959
أفتقدكِ كثيراً

585
00:34:00,358 --> 00:34:02,110
"أفتقدكِ كثيراً يا "غريس

586
00:34:02,111 --> 00:34:04,478
غراهام"، سنغادر الآن"

587
00:34:04,479 --> 00:34:06,776
حسناً، نعم
"هيّا يا "غريس

588
00:34:06,777 --> 00:34:08,837
صحيح، آسفة لصراحتي
"مرحباً يا "غريس

589
00:34:08,838 --> 00:34:10,837
"هذه ليست "غريس
"لا أقصد الإساءة يا "غريس

590
00:34:10,838 --> 00:34:12,115
لا عليكِ يا حبيبتي

591
00:34:12,116 --> 00:34:14,077
"لا يمكنها مرافقتنا يا "غراهام
ليست حقيقية

592
00:34:14,078 --> 00:34:16,077
أظنكِ مخطئة -
لست مخطئة -

593
00:34:16,078 --> 00:34:18,476
إنها تذكر كل شيء -
أعلم بأن هذا صعباً -

594
00:34:18,477 --> 00:34:20,717
أعني، بعد كل الأشياء المجنونة
 التي رأيتيها يا دكتور

595
00:34:20,718 --> 00:34:22,742
لا يمكنكِ إخباري بأنكِ
تعرفين بأنها ليست هي

596
00:34:22,743 --> 00:34:25,699
هذا كله مجرد حيلة
ولا أظن "غريس" تعلم ذلك

597
00:34:25,700 --> 00:34:29,467
أظن هذا العالم بأكمله فخ
وهي جزء منه

598
00:34:29,468 --> 00:34:33,989
إسمعني، إما هي أو العالم الحقيقي
لا يمكن أن تحصل على الإثنين

599
00:34:33,990 --> 00:34:36,358
أدخل أرجوك، سنذهب

600
00:34:40,522 --> 00:34:43,818
أحتاج لأن أفتح هذه وأخرج
غراهام" و"إيريك" من هنا"

601
00:34:44,598 --> 00:34:49,237
لن تتزحزح، لا بد بأن
السوليتراكت تتحكم بها

602
00:34:49,238 --> 00:34:51,259
ولا يمكنني إجبارها بالمفك
كما فعلت سابقاً

603
00:34:51,260 --> 00:34:53,597
لأنها ذكيّة وتكيّفت معه

604
00:34:53,598 --> 00:34:56,109
ماذا لو فعلتِ شيئاً
لم تره من قبل

605
00:34:56,110 --> 00:34:58,991
كأن تعكسي القطبية أو ما شابه؟

606
00:34:59,760 --> 00:35:02,477
"ياسمين خان"
أنتِ تتحدثين لغتي

607
00:35:02,478 --> 00:35:04,517
"إستمري بالركض يا "هانا

608
00:35:04,518 --> 00:35:06,756
!إلى هنا! إلى هنا

609
00:35:06,757 --> 00:35:08,277
إنخفضي، إنخفضي

610
00:35:14,173 --> 00:35:16,699
أظننا مستعدون الآن -
عمل جيّد يا دكتور -

611
00:35:16,700 --> 00:35:18,196
شكراً لكِ، أبذل جهدي

612
00:35:18,197 --> 00:35:20,596
غراهام" و "إيريك"، حان الوقت"

613
00:35:20,597 --> 00:35:22,635
هيّا -
"غراهام" -

614
00:35:22,636 --> 00:35:24,388
سمعت ما قالته الدكتور

615
00:35:24,389 --> 00:35:26,436
"هيّا يا "غريس -
لست متأكدة -

616
00:35:26,437 --> 00:35:28,396
لا يمكنني أن أبقيها مفتوحة مدة أطول

617
00:35:28,397 --> 00:35:31,437
غراهام" و"ياز" و"إيريك"، الآن أرجوكم"

618
00:35:34,117 --> 00:35:35,517
أركضي

619
00:35:39,597 --> 00:35:42,397
يوجد بوابة أمامنا مباشرة
سوف أشتت إنتباههم

620
00:35:43,677 --> 00:35:45,997
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
هانا"، هذا أنا" -

621
00:35:50,837 --> 00:35:54,156
سمعت أبي -
لا بأس، لا بأس، أنا هنا -

622
00:35:54,157 --> 00:35:57,116
أين نحن؟ وما الذي يحدث؟

623
00:35:57,117 --> 00:35:59,916
تكيّفت البوابة ثانية
لا يمكنني فتحها

624
00:36:00,486 --> 00:36:02,156
لديّ مفاجأة لكِ

625
00:36:02,157 --> 00:36:03,643
"إنها أمكِ يا "هانا

626
00:36:04,403 --> 00:36:06,635
إنها حيّة -
ماذا؟ -

627
00:36:06,636 --> 00:36:08,107
"هانا"

628
00:36:09,556 --> 00:36:12,161
إبنتي الجميلة

629
00:36:14,076 --> 00:36:17,755
لا أعرف من تكونين
لكنكِ لست أمي

630
00:36:17,756 --> 00:36:19,704
ريان"؟"

631
00:36:19,705 --> 00:36:22,522
ريان"؟" -
ريان" ليس هنا" -

632
00:36:22,523 --> 00:36:25,689
لحظة -
هل كان معكِ في المنطقة المضادة؟ -

633
00:36:25,690 --> 00:36:27,755
لا يزال هناك مع تلك الأشياء

634
00:36:27,756 --> 00:36:30,195
أُغلقت البوابة ولا يزال "ريان" هناك

635
00:36:30,196 --> 00:36:32,355
إفتحيها إذن، يجب أن نساعده

636
00:36:32,356 --> 00:36:34,195
لا -
ما الذي تعنينه بـ لا؟ -

637
00:36:36,116 --> 00:36:38,995
هذا العالم يتداعى
لوجودنا داخله حتى الآن

638
00:36:38,996 --> 00:36:42,035
لا نزال نحن وأنتِ غير متوافقين

639
00:36:42,036 --> 00:36:45,426
وجود "إيريك" هنا كان ممكناً
لكن خمسة منا؟

640
00:36:45,427 --> 00:36:47,717
هذه مواد كثيرة غير متوافقة

641
00:36:47,718 --> 00:36:49,435
تتجاوز تحملكِ

642
00:36:49,436 --> 00:36:51,653
يجب أن تدعينا نذهب الآن

643
00:36:51,654 --> 00:36:54,555
هل أنا فقط من ترى أن
 هذه المرأة مجنونة تماماً؟

644
00:36:54,556 --> 00:36:56,753
ليست "غريس" و "ترينا" من تفعلان هذا

645
00:36:56,754 --> 00:36:58,513
بالطبع هما

646
00:36:58,514 --> 00:37:00,915
إنهما مصنوعتان من طاقة السوليتراكت

647
00:37:00,916 --> 00:37:03,475
وتستطيع "هانا" الإحساس بها
فلمَ تعجزان أنتما؟

648
00:37:03,476 --> 00:37:05,194
لماذا؟

649
00:37:05,195 --> 00:37:06,955
لمَ صنعتِ كل هذا؟

650
00:37:13,235 --> 00:37:16,235
يالغبائي، بالطبع

651
00:37:17,221 --> 00:37:22,274
أردتِ ما أردتِه دائماً
أن تكوني معنا

652
00:37:23,355 --> 00:37:25,514
لذا بنيتِ عالماً ظننته سيعجبنا

653
00:37:25,515 --> 00:37:29,018
وأخذتِ أشكالاً لن نصدها

654
00:37:29,019 --> 00:37:31,064
لا تستمع إليها يا حبيبي

655
00:37:31,065 --> 00:37:33,861
لا تستغلي عاطفته
"لستِ "غريس

656
00:37:33,862 --> 00:37:37,394
كانت "غريس" الحقيقية
جميلة ومبتسمة دائماً

657
00:37:37,395 --> 00:37:40,433
وهل تعرفين كيف كانت فوق كل هذا؟
كانت شجاعة

658
00:37:40,434 --> 00:37:42,435
وكانت ستتقدمنا عبر تلك المرآة

659
00:37:43,755 --> 00:37:45,034
"ياز"

660
00:37:48,675 --> 00:37:51,298
"ريان"

661
00:37:54,155 --> 00:37:56,288
هل فعلت أنا هذا؟

662
00:37:56,289 --> 00:37:58,202
أظنكِ تعرفين

663
00:37:58,915 --> 00:38:00,992
أريد العودة للمنزل

664
00:38:00,993 --> 00:38:03,265
هانا"، لا تخافي"

665
00:38:03,266 --> 00:38:05,273
إيريك"، طمئنها"

666
00:38:05,274 --> 00:38:09,682
هانا"، نحن في مكان قريب من المنزل"

667
00:38:09,683 --> 00:38:13,313
يمكننا البقاء هنا
لم أكن لأطلب منكِ البقاء لو لم يكن آمناً

668
00:38:14,026 --> 00:38:15,626
بلى ستفعل يا أبي

669
00:38:16,226 --> 00:38:17,574
لست بخير

670
00:38:18,074 --> 00:38:20,274
لم تكن بخير منذ ماتت أمي

671
00:38:21,474 --> 00:38:23,438
وأنتِ لستِ أمي

672
00:38:23,439 --> 00:38:25,593
أيّاً كنتِ، أنا أكرهكِ

673
00:38:25,594 --> 00:38:27,034
والآن، أخرجيني

674
00:38:30,674 --> 00:38:32,793
"غراهام"

675
00:38:32,794 --> 00:38:35,535
أرتنا "ياز" و "هانا" الطريق

676
00:38:35,536 --> 00:38:39,639
ريان" هناك في خطر"
وسينهار هذا المكان

677
00:38:40,155 --> 00:38:42,393
...دكتور، أعرف ما تطلبينه مني، لكن

678
00:38:42,394 --> 00:38:43,553
لا يمكنني أن أفعلها

679
00:38:45,794 --> 00:38:49,593
ليست زوجتك، إنها أثاث بنبض

680
00:38:49,594 --> 00:38:52,273
لا تعرف ولا يمكنها أن تعرف

681
00:38:52,274 --> 00:38:54,353
غراهام" أرجوك"

682
00:38:54,354 --> 00:38:56,153
أعرف مدى صعوبة هذا بالنسبة لك

683
00:38:56,154 --> 00:38:59,504
لكن دعها وإلا سنموت جميعاً

684
00:39:01,126 --> 00:39:04,234
أعلم بأنك لا تزال تلوم نفسك
"على ما حدث لـ "غريس

685
00:39:04,235 --> 00:39:06,352
لم تكن غلطتك

686
00:39:06,353 --> 00:39:09,731
صدها أرجوك، لأنك تعرف
"بأنها ليست "غريس

687
00:39:10,433 --> 00:39:12,210
لا تتركني يا حبيبي

688
00:39:12,211 --> 00:39:13,272
ليس ثانية

689
00:39:14,081 --> 00:39:15,552
ماذا عن "ريان"؟

690
00:39:15,978 --> 00:39:17,717
إنه في مشكلة يا حبيبتي

691
00:39:17,718 --> 00:39:20,719
سيكون بخير، إنه فتى ذكي

693
00:39:23,353 --> 00:39:25,512
"هذا الواقع ينهار يا "غراهام

694
00:39:25,513 --> 00:39:27,033
إقتربتِ

695
00:39:28,453 --> 00:39:29,893
كنتِ قريبةً جداً

696
00:39:31,833 --> 00:39:33,072
...كما ترين

697
00:39:33,073 --> 00:39:35,272
ما كانت "غريس" لتسمح...
لي بأن أعرّض "ريان" للخطر

698
00:39:39,633 --> 00:39:40,953
أنتِ مزيفة

699
00:39:42,953 --> 00:39:44,353
أتمنى لو كنتِ هي، لكنكِ مزيفة

700
00:39:51,753 --> 00:39:52,947
"غريس"

701
00:39:52,948 --> 00:39:54,512
ما الذي حدث لها؟

702
00:39:54,513 --> 00:39:57,193
زائدة عن الحاجة
هل تصدقني الآن؟

703
00:39:58,354 --> 00:39:59,672
"إيريك"

704
00:39:59,673 --> 00:40:03,071
واضح أن هذه المرأة طاقة
 فضائية ستدمر العالمين

705
00:40:03,072 --> 00:40:05,200
وتنتحل هوية زوجتك المتوفية

706
00:40:05,201 --> 00:40:07,391
حان الوقت لتركها يا صاح -
لكن لا أستطيع -

707
00:40:08,752 --> 00:40:11,258
لا، بالطبع لن تستطيع

708
00:40:11,972 --> 00:40:13,492
حسناً

709
00:40:14,583 --> 00:40:16,702
تهانينا

710
00:40:16,703 --> 00:40:18,264
"يريدكِ "إيريك

711
00:40:19,512 --> 00:40:22,151
لكن أمر أخير
هذا العالم يتداعى

712
00:40:22,663 --> 00:40:24,190
ولا أظنكِ تستطيعي الإبقاء
على أكثر من شخص

713
00:40:24,191 --> 00:40:26,072
فهل متأكدة بأنه خياركِ الأفضل؟

714
00:40:29,352 --> 00:40:31,052
لأن السوليتراكت لا تحتاج زوجاً

715
00:40:31,591 --> 00:40:33,892
بل تريدين كوناً بأكمله

716
00:40:34,661 --> 00:40:37,711
شخص رأى كل شيء
وأنا ذلك الشخص

717
00:40:37,712 --> 00:40:42,031
عشت مدة أطول، ورأيت أكثر
وأحببت أكثر، وفقدت أكثر

718
00:40:42,392 --> 00:40:44,464
يمكنني أن أشارككِ كل هذا

719
00:40:44,465 --> 00:40:47,039
وأي شيء تريدين معرفته
عن أي شيء لم تملكيه

720
00:40:48,312 --> 00:40:51,831
لأنه أحمق لديه إبنة تحتاجه
... لذا دعيه يذهب

721
00:40:51,832 --> 00:40:53,712
وسأعطيكِ كل شيء...

722
00:40:58,112 --> 00:40:59,391
"لستِ "ترينا

723
00:40:59,392 --> 00:41:00,851
"أخيراً يا "إيريك

724
00:41:05,108 --> 00:41:08,579
يمكنكِ أن تكفّي عن تجسيد "ترينا" الآن
لأن هذا الكون في حالة حرجة

725
00:41:08,580 --> 00:41:12,951
وإذا إنفجر فسيأخذ المنطقة
 المضادة وكوني معه أيضاً

726
00:41:46,551 --> 00:41:49,871
لمَ يوجد ضفدع هنا؟

727
00:41:51,751 --> 00:41:54,231
"قلتِ بأن أكف عن تجسيد "ترينا

728
00:41:55,351 --> 00:41:57,431
... السوليتراكت ضفدع

729
00:41:58,351 --> 00:42:00,403
يتحدث بصوت "غريس"؟...

730
00:42:00,404 --> 00:42:02,756
شكلي الحقيقيّ لا نهائي

731
00:42:02,757 --> 00:42:05,597
لكن شكل هذا الضفدع يعجبني

732
00:42:05,598 --> 00:42:08,012
كما أعجب "غريس" سابقاً

733
00:42:08,013 --> 00:42:11,629
وكنت أفكر بأنه لم يبق
مفاجآت في هذا اليوم

734
00:42:11,630 --> 00:42:15,208
والآن، أخبريني أرجوكِ عن كونكِ

735
00:42:15,209 --> 00:42:17,229
أتظنين الكلمات ستوفيه حقه؟

736
00:42:17,230 --> 00:42:18,670
... إنه هائل جداً

737
00:42:20,706 --> 00:42:22,834
وجميل جداً...

738
00:42:23,563 --> 00:42:26,926
ويبدو بأنني لتوي ودعته

739
00:42:27,790 --> 00:42:30,638
لكن الناس ما سوف أفتقده حقاً

740
00:42:31,230 --> 00:42:34,469
أصدقائي -
سأكون هنا، وسنكون هنا معاً -

741
00:42:34,470 --> 00:42:36,231
أصدقاء -
صحيح -

742
00:42:36,232 --> 00:42:39,749
أنا والكون الواعي المتنكر كضفدع
أعز أصدقاء للأبد

743
00:42:40,128 --> 00:42:42,949
هل رأيتِ هذا؟

744
00:42:43,696 --> 00:42:45,189
لأنني لن أكون صديقة حقيقية لكِ

745
00:42:45,190 --> 00:42:47,186
لو لم أنبهكِ إلى عجزكِ
عن السيطرة على هذا

746
00:42:47,187 --> 00:42:50,829
أنتِ مخطئة، هذا مستواي
وأنا أتحكم بكل شيء هنا

747
00:42:50,830 --> 00:42:53,684
يمكنكِ أن تري إذن
بأنه لا زال يتذبذب

748
00:42:54,171 --> 00:42:56,669
وجودي هنا سيقتلنا معاً

749
00:42:56,670 --> 00:42:59,948
قد ترغبين بتواجدنا معاً
لكن لن ينفع هذا

750
00:42:59,949 --> 00:43:01,788
لن ينفع أبداً

751
00:43:01,789 --> 00:43:04,308
أنتِ تكذبين عليّ
لأنكِ تريدين المغادرة

752
00:43:04,852 --> 00:43:07,145
لا، أنا صديقتكِ

753
00:43:07,789 --> 00:43:09,828
لكن الأصدقاء يساعدون بعضهم
ليواجهوا مشاكلهم

754
00:43:09,829 --> 00:43:11,021
لا أن يتجاهلوها

755
00:43:11,815 --> 00:43:13,668
...وهذا

756
00:43:13,669 --> 00:43:17,068
وأنتِ... أشد

757
00:43:17,621 --> 00:43:22,668
الأشياء التي إختبرتها جمالاً

758
00:43:22,669 --> 00:43:25,398
ولم أرَ منكِ شيئاً بعد

759
00:43:26,895 --> 00:43:28,615
أتمنى لو كان بإستطاعتي البقاء

760
00:43:30,382 --> 00:43:32,731
لكن إذا كنا سننجو

761
00:43:32,732 --> 00:43:34,008
فينبغي أن تتركيني أذهب

762
00:43:34,009 --> 00:43:36,935
وتستمري بالعيش وحدكِ، مذهلة كما أنتِ

763
00:43:39,989 --> 00:43:41,789
أفتقدكم

764
00:43:43,549 --> 00:43:46,433
أفتقد كل شيء، كثيراً

765
00:43:46,434 --> 00:43:47,875
أعلم

766
00:43:49,168 --> 00:43:52,677
لكن لو فعلتِ هذا، فأعدكِ

767
00:43:52,678 --> 00:43:56,509
سنبقى صديقتين للأبد

768
00:43:57,574 --> 00:43:59,228
يجب أن تدعيني أذهب

769
00:44:03,468 --> 00:44:05,227
سأحلم بكِ

770
00:44:05,228 --> 00:44:07,548
هناك، دوني

771
00:44:13,948 --> 00:44:15,268
وداعاً

772
00:44:30,108 --> 00:44:34,427
رماني ضفدع، مذهل

773
00:44:40,868 --> 00:44:44,787
صخور مشتعلة، لن أعود إلى هنا ثانية

774
00:44:44,788 --> 00:44:47,007
"غراهام"

775
00:44:47,008 --> 00:44:49,095
أنت بأمان، أمسكت بك

776
00:44:49,588 --> 00:44:50,861
"غراهام"

777
00:44:54,428 --> 00:44:56,667
المكان بأكمله يتفكك

778
00:44:56,668 --> 00:44:58,689
إستمروا بالتقدم، هناك البوابة

779
00:44:58,690 --> 00:45:01,947
ماذا عن الدكتور؟
أين الدكتور؟

780
00:45:03,147 --> 00:45:04,987
قادمة

781
00:45:25,898 --> 00:45:27,266
هل نحن بأمان؟

782
00:45:27,906 --> 00:45:30,563
من السوليتراكت، نعم

783
00:45:31,420 --> 00:45:32,940
...لا أعلم ما إذا نجت

784
00:45:34,107 --> 00:45:35,871
لكنها لن تعود إلى هنا...

785
00:45:36,827 --> 00:45:38,090
مؤسف

786
00:45:38,707 --> 00:45:40,187
كونت صداقة جديدة

787
00:45:40,853 --> 00:45:42,693
كون واعي بأكمله

788
00:45:43,880 --> 00:45:45,484
وكان عليّ توديعه

789
00:46:17,128 --> 00:46:20,345
ما الذي تنويانه؟ -
حان الوقت لنعود -

790
00:46:20,346 --> 00:46:22,666
ليس في صالحنا البقاء هنا

791
00:46:24,635 --> 00:46:25,938
إلى أوسلو؟

792
00:46:26,532 --> 00:46:27,752
أوسلو، نعم

793
00:46:28,370 --> 00:46:32,265
إلى شقتنا والإنترنت والأصدقاء

794
00:46:33,005 --> 00:46:34,005
شكراً لكم

795
00:46:34,796 --> 00:46:35,796
في أي وقت

796
00:46:36,439 --> 00:46:37,439
وداعاً

797
00:46:38,052 --> 00:46:39,052
"وداعاً يا "هانا

798
00:46:48,193 --> 00:46:49,793
"هيّا يا "غراهام

799
00:46:54,558 --> 00:46:56,758
إنه فيورد جميل جداً

800
00:47:05,648 --> 00:47:07,357
أرى أن الخراف قد ذهبت

801
00:47:07,358 --> 00:47:09,589
الأرجح أنها تخطط
هيّا بنا

802
00:47:25,311 --> 00:47:26,711
هل أنت بخير؟

803
00:47:28,098 --> 00:47:29,620
بخير

804
00:47:29,621 --> 00:47:31,605
قالت "ياز" بأنك رأيت جدتي هناك

805
00:47:33,412 --> 00:47:36,532
...صحيح، ظننتها... ربما

806
00:47:38,425 --> 00:47:40,537
لكن لم تكن هي، ليس حقاً

807
00:47:41,464 --> 00:47:42,760
كانت هي

808
00:47:45,058 --> 00:47:46,298
صحيح

809
00:47:48,611 --> 00:47:51,331
أفتقدها أيضاً، طوال الوقت

810
00:47:55,844 --> 00:47:57,884
لكن لدينا بعضنا على الأقل، صحيح؟

811
00:47:59,104 --> 00:48:00,504
يا جدّي

812
00:48:03,624 --> 00:48:05,263
بمَ ناديتني؟

813
00:48:05,264 --> 00:48:07,583
لماذا؟ هل أصابك الصمم بعد أن شبت؟

814
00:48:08,087 --> 00:48:09,504
هيّا، إلى التاردس

815
00:48:27,019 --> 00:48:43,019
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

816
00:49:04,485 --> 00:49:07,563
تسع إشارات إستغاثة
أتت من نفس الكوكب

817
00:49:07,564 --> 00:49:09,701
كان ينبغي أن أغادر -
ولمَ لم تفعل؟ -

818
00:49:09,702 --> 00:49:10,963
المعركة

819
00:49:10,964 --> 00:49:14,063
أعطيتني قدري

