﻿1
00:00:14,080 --> 00:00:16,580
‫"في وقت سابق ذلك اليوم"

2
00:00:18,830 --> 00:00:21,780
‫هلّا تفسر لي سبب قدومي
‫إلى منزل مدير مكتب التحقيقات

3
00:00:21,990 --> 00:00:24,030
‫وإحضار جوازات سفر مزيّفة لك
‫مع تذاكر إلى (المكسيك)

4
00:00:24,330 --> 00:00:25,780
‫تعقّبت أنا و(وايتز) موقع (زباتا)

5
00:00:27,030 --> 00:00:29,450
‫أنت و(وايتز)؟ هذا غريب

6
00:00:29,700 --> 00:00:31,240
‫اتّضح بأنّي مفيد بشكلٍ مفاجىء

7
00:00:32,530 --> 00:00:35,070
‫انتظر، إن لم تكن مفصولاً حقّاً

8
00:00:35,200 --> 00:00:37,700
‫لمَ اضطررت لفعل هذا
‫بشكل سري إذاً؟

9
00:00:37,910 --> 00:00:40,160
‫اضطررت لفعل ذلك سرّاً
‫لعدم إعلام وكالة الاستخبارات المركزيّة

10
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
‫- ولحاقها بنا
‫- سأقابلك في الطابق السفلي

11
00:00:44,780 --> 00:00:47,360
‫هل (وايتز) من يدعمك؟
‫هل يعرف طريقة استخدام مسدّس؟

12
00:00:47,990 --> 00:00:49,530
‫لنتمنّى ألّا يضطر لذلك

13
00:00:49,910 --> 00:00:51,360
‫كن حذراً فقط

14
00:00:52,110 --> 00:00:54,110
‫لم تسر الأمور بشكل جيّد
‫عندما رأيت (تاشا) آخر مرّة

15
00:00:55,110 --> 00:00:56,570
‫ولكنّي لا أستطيع مساعدتك
‫إلّا إن...

16
00:00:57,070 --> 00:00:59,030
‫كانت الامور حسب شروطها
‫في المرّة السابقة

17
00:00:59,160 --> 00:01:00,610
‫ولكنّ هذه المرّة مختلفة

18
00:01:01,360 --> 00:01:03,160
‫لا يعني عدم قتلها لك
‫المرّة السابقة

19
00:01:03,280 --> 00:01:04,740
‫بأنّها لن تفعل ذلك الآن

20
00:01:05,110 --> 00:01:07,700
‫سأعيدها وهي مقيّدة بأصفاد

21
00:01:08,700 --> 00:01:10,150
‫حسناً

22
00:01:10,490 --> 00:01:11,950
‫اذهب وأحضرها

23
00:01:15,350 --> 00:01:16,810
‫على عكسكم أيّها الكسالى

24
00:01:16,940 --> 00:01:19,350
‫عملت أنا و(باترسون)
‫إلى منتصف مساء أمس

25
00:01:19,480 --> 00:01:22,650
‫ووجدنا ذاكرة (رومان) الرقميّة الجديدة
‫داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي

26
00:01:22,850 --> 00:01:25,100
‫وأرسلت لنا (باترسون) فيديو قصيراً
‫فيه بعض الإرشادات

27
00:01:25,230 --> 00:01:27,730
‫ولذلك، شاهدوه رجاءً

28
00:01:28,230 --> 00:01:30,390
‫"مرحباً جميعاً
‫أنا آسفة لأنّي متأخّرة"

29
00:01:30,730 --> 00:01:32,600
‫"أريد إخباركم أولاً"

30
00:01:32,770 --> 00:01:36,390
‫"بأنّ (ريتش دوتكوم)
‫أفضل مخترق في العالم"

31
00:01:36,640 --> 00:01:38,440
‫"وهو مبرمج أفضل مني
‫في الحقيقة"

32
00:01:38,980 --> 00:01:41,230
‫"و(ريتش) مضحك جدّاً"

33
00:01:41,350 --> 00:01:42,810
‫"وجذاب جدّاً"

34
00:01:43,600 --> 00:01:45,560
‫"وهو كل ما أفكّر فيه"

35
00:01:45,690 --> 00:01:47,770
‫"و(ريتش دوتكوم) هو بطلي"

36
00:01:48,930 --> 00:01:51,730
‫لم أقل ذلك
‫وأعرف بأنّ ذلك يبدو حقيقياً

37
00:01:51,850 --> 00:01:54,180
‫لأنّ ذلك ما عرضته الشاشة

38
00:01:54,310 --> 00:01:55,770
‫لا يهم، يمكنكم الانصراف جميعاً

39
00:01:56,520 --> 00:01:58,600
‫- ما كان ذلك؟
‫- أرسلتِ لي رسالة فيديو

40
00:01:58,730 --> 00:02:01,480
‫وتحتوي على لائحة مهام طويلة
‫وأردت أن أكون مبتكراً

41
00:02:01,600 --> 00:02:04,100
‫- على الرحب والسعة
‫- هل ذلك استغلال منتجاً لوقتك؟

42
00:02:04,230 --> 00:02:05,730
‫لم يكن عكس المنتج

43
00:02:06,480 --> 00:02:09,560
‫كنت أعبث بهذا البرنامج الجديد
‫واسمه (ديب فيك)

44
00:02:09,770 --> 00:02:11,350
‫لم أطابق صوتكِ تماماً

45
00:02:11,470 --> 00:02:16,770
‫لديكِ صوت خشن
‫والذي أعتقد بأنه ظريف

46
00:02:16,890 --> 00:02:19,720
‫ولذلك صمّمت رمز ملكيّة
‫وأضفته إلى البرنامج

47
00:02:19,890 --> 00:02:21,680
‫وأستطيع برمجته
‫ليقول الناس ما أريده

48
00:02:21,890 --> 00:02:24,720
‫انتهى وقت اللعب
‫وعلينا معاينة تلك الذاكرة الرقميّة

49
00:02:25,100 --> 00:02:26,890
‫أرسل إلينا (رومان)
‫كل هذه المعلومات الطبيّة

50
00:02:27,020 --> 00:02:30,100
‫والتي علينا البحث فيها
‫لأنّها قد تكون فرصتنا في علاج (جين)

51
00:02:34,560 --> 00:02:37,470
‫هل وصلتكِ رسالة من (ويلر)
‫يخبرك فيها بالقدوم لشقّته فوراً؟

52
00:02:37,720 --> 00:02:39,260
‫- أجل
‫- أشعر بأنّي أقل تميزاً الآن

53
00:02:39,390 --> 00:02:41,470
‫ولكنّي مهتم بالتأكيد، هلّا نذهب

54
00:02:41,720 --> 00:02:44,810
‫"(المكسيك)"

55
00:02:45,010 --> 00:02:47,180
‫سمعت بأنّ أفضل المنتجعات الصباحيّة
‫في العالم في (المكسيك)

56
00:02:47,350 --> 00:02:48,810
‫هل تحاولين التخلّص مني؟

57
00:02:48,930 --> 00:02:50,430
‫هذا الجزء من الخطّة
‫الذي قد يصبح فوضويّاً قليلاً

58
00:02:50,600 --> 00:02:52,050
‫وربّما ستريدين الابتعاد عنه

59
00:02:52,260 --> 00:02:54,720
‫عليكِ أن تعرفي الآن
‫بأنّي لا أمانع التورّط بالأمور

60
00:02:54,890 --> 00:02:58,050
‫ولست مديرتكِ في هذه المهمّة
‫بل زميلتكِ

61
00:02:58,430 --> 00:03:01,100
‫يعتمد مستقبلنا أنا وأنتِ
‫على الإمساك بـ(ديل تورو)

62
00:03:01,430 --> 00:03:04,390
‫نحتاج إلى خبرته في الاختراق
‫لإنقاذ (إتش سي آي) العالمية

63
00:03:04,510 --> 00:03:08,600
‫وإن عنى ذلك التودّد
‫إلى قائد أخطر عصابات (المكسيك)

64
00:03:08,720 --> 00:03:10,390
‫فذلك ما سنفعله معاً إذاً

65
00:03:10,640 --> 00:03:13,800
‫لن يسلّمنا (فرانكو كورتيز) أفضل رجاله
‫لأنّنا طلبنا ذلك بلطف

66
00:03:14,220 --> 00:03:15,930
‫علينا إيجاد نقطة ضعف لديه
‫واستغلالها ضدّه

67
00:03:16,970 --> 00:03:18,430
‫تبدو خطّة مناسبة بالنسبة إلي

68
00:03:21,780 --> 00:03:24,990
‫آسفة، هل تقول إنّ (جين)
‫أصبحت (ريمي) مجدّداً؟

69
00:03:25,690 --> 00:03:27,610
‫- هل أنت متأكّد؟
‫- أنا متأكّد

70
00:03:28,280 --> 00:03:30,360
‫- "(جين)، لا"
‫- "ماتت (جين)"

71
00:03:31,190 --> 00:03:33,030
‫"اسمي (ريمي)"

72
00:03:33,230 --> 00:03:35,070
‫منذ متى تتظاهر بأنّها (جين)؟

73
00:03:35,230 --> 00:03:36,690
‫منذ استيقاظها في المستشفى

74
00:03:39,690 --> 00:03:42,440
‫هذه مرحلة متقدمة بالتأكيد
‫من تسميمها بعقار الذاكرة

75
00:03:42,570 --> 00:03:44,530
‫ويسد ذاكرتها كـ(جين)

76
00:03:44,980 --> 00:03:48,070
‫وكأنّ دماغها يحاول إعادة ضبط النظام
‫إلى النظام الأصلي

77
00:03:48,190 --> 00:03:50,320
‫ولكنّه يعيد ضبطها في حالتها
‫إلى (ريمي)

78
00:03:50,780 --> 00:03:53,610
‫انتظرا، هل يعني ذلك
‫بأنها عضو (ساندستورم) الغامض

79
00:03:53,730 --> 00:03:55,520
‫الذي كنّا نبحث عنه؟
‫كيف فاتنا ذلك؟

80
00:03:55,650 --> 00:03:58,190
‫كنت أشك في ذلك
‫والاسم الذي طلبت منكِ البحث فيه

81
00:03:58,480 --> 00:03:59,940
‫(فيوليت بارك)

82
00:04:00,900 --> 00:04:02,820
‫لم أطلب منكِ ذلك
‫لقضية عملت (آلي) عليها

83
00:04:03,020 --> 00:04:05,480
‫(فيوليت بارك) مساعدة (ريمي)

84
00:04:06,940 --> 00:04:08,400
‫هل يسوء الأمر أكثر من ذلك؟

85
00:04:08,520 --> 00:04:10,860
‫وسرقت نصف مليون
‫من البنك الذي اسفل الأرض

86
00:04:10,980 --> 00:04:12,440
‫والذي هجمنا عليه قبل شهر

87
00:04:14,610 --> 00:04:16,110
‫أعتقد بأنّها تخطّط لأمر مهم

88
00:04:17,230 --> 00:04:19,230
‫إن فكّرتما في الأمر
‫من ناحية معيّنة

89
00:04:19,400 --> 00:04:21,810
‫كانت قدرتها على خداعنا
‫مثيرة جدّاً للاعجاب

90
00:04:22,860 --> 00:04:24,310
‫وذلك فظيع

91
00:04:24,770 --> 00:04:26,230
‫أعرف زوجتي

92
00:04:26,520 --> 00:04:27,980
‫وهذه ليست هي

93
00:04:28,230 --> 00:04:31,150
‫توجد طريقة بالتأكيد
‫لعكس ما حدث لدماغها

94
00:04:31,810 --> 00:04:34,440
‫أخبرتني بأنّ الذاكرة الرقميّة الجديدة
‫احتوت على معلومات علاجات تجريبيّة

95
00:04:34,690 --> 00:04:36,150
‫أجل، يبدو ذلك

96
00:04:36,690 --> 00:04:38,400
‫سنتحقّق من ذلك
‫حالما نعود إلى المختبر

97
00:04:38,520 --> 00:04:41,020
‫ولكنّ هذا غير مسبوق
‫من ناحية علمية

98
00:04:41,350 --> 00:04:44,150
‫نتحدّث عن انعكاس شخصيّة كامل

99
00:04:44,560 --> 00:04:46,940
‫ما حدث سيبقى بيننا

100
00:04:47,400 --> 00:04:49,600
‫إن استطعنا إعادة (جين)

101
00:04:50,270 --> 00:04:51,770
‫ما أزال أريد منها
‫أن تكون جزءاً من الفريق

102
00:04:52,270 --> 00:04:53,730
‫حسناً، لن نخبر شخصاً آخراً
‫في مكان العمل

103
00:04:53,850 --> 00:04:55,980
‫بأنّها إرهابية الآن
‫ومصمّمة على تدميرنا إذاً

104
00:04:56,100 --> 00:04:58,690
‫- فهمت ذلك
‫- سنوقفها قبل تسبّب (ريمي) بضرر إضافي

105
00:04:59,100 --> 00:05:01,850
‫- ولكن، بالنسبة إلى استعادة (جين)
‫- كان بإمكان (ريمي) قتلي مساء أمس

106
00:05:03,190 --> 00:05:04,640
‫ولكنّها لم تفعل ذلك

107
00:05:05,060 --> 00:05:08,940
‫أعرف بأنّ (جين) موجودة
‫في مكان ما بداخلها

108
00:05:10,480 --> 00:05:11,940
‫حسناً

109
00:05:12,480 --> 00:05:13,940
‫لنذهب لإيجادها

110
00:05:16,200 --> 00:05:18,620
‫ألم تستطيعي سرقة سيّارة هروب
‫أكثر وضوحاً من هذه؟

111
00:05:19,120 --> 00:05:22,030
‫- هل ستثقين بي لأداء عملي؟
‫- لا مجال للخطأ اليوم

112
00:05:22,160 --> 00:05:24,660
‫لا تقلقي مني
‫بل من زوجكِ المجنون بكِ

113
00:05:24,780 --> 00:05:27,280
‫- لا يعنيكِ بشيء
‫- وجدني بسببكِ

114
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
‫وأطلق النار علي
‫ولذلك، أعتقد بأنّه أمر يعنيني

115
00:05:30,240 --> 00:05:31,700
‫ما المشكلة؟

116
00:05:33,410 --> 00:05:35,410
‫مجرد صداع نصفي، أنا بخير

117
00:05:36,410 --> 00:05:39,320
‫حصولنا على سيّارة إسعاف
‫مليئة بالمسكنات ليست سيئة الآن

118
00:05:43,470 --> 00:05:46,010
‫حسناً، أجريت تشخيصاً
‫لجميع أجهزة (جين)

119
00:05:46,130 --> 00:05:48,720
‫لأرى إن تركت أثراً رقمياً
‫ولكنّها لم تفعل ذلك للأسف

120
00:05:48,880 --> 00:05:50,720
‫ما وجدته أفضل بقليل

121
00:05:50,970 --> 00:05:55,340
‫يبدو بأنّ هناك عمليّة تجريبيّة
‫لاستعادة الذاكرة على القرص الجديد

122
00:05:55,880 --> 00:05:57,670
‫يمكننا استعادة ذكريات (جين) القديمة
‫عن طريق ذلك

123
00:05:57,800 --> 00:05:59,380
‫إنّها عملية تجريبيّة

124
00:05:59,590 --> 00:06:01,130
‫أجروا عملية واحدة فقط

125
00:06:01,260 --> 00:06:03,510
‫ورفضوا المتابعة
‫لأنّ العلاج قتل المريض

126
00:06:05,550 --> 00:06:07,920
‫أيمكننا إيجاد الطبيب
‫الذي أجرى العمليّة إذاً؟

127
00:06:08,050 --> 00:06:10,210
‫لا للأسف لأنّهم حجبوا اسمه

128
00:06:10,460 --> 00:06:12,630
‫ويبدو بأنّ هذا الملف
‫ليس موجوداً في مكان آخر

129
00:06:13,340 --> 00:06:14,800
‫ويبدو بأنّ (رومان) وحده
‫من كان لديه نسخة عنه

130
00:06:15,130 --> 00:06:17,090
‫- إنّه طريق مسدود إذاً
‫- ليس بعد

131
00:06:17,670 --> 00:06:20,090
‫لدي طبيبة أعصاب
‫والتي تعمل في المكتب الآن

132
00:06:20,300 --> 00:06:21,750
‫وهي الأفضل في مجالها
‫وسأرى ما يمكنني فعله

133
00:06:22,170 --> 00:06:24,050
‫أعتقد بأنّنا بحاجة لخبر جيّد
‫في هذه الأوقات

134
00:06:27,420 --> 00:06:28,920
‫"يتّجه صاروخ نووي إلى (نيويورك)"

135
00:06:29,090 --> 00:06:31,050
‫"اذهبوا إلى ملجأ الآن
‫وهذا ليس تدريباً"

136
00:06:31,670 --> 00:06:33,130
‫نحست الأمر، صحيح؟

137
00:06:37,340 --> 00:06:38,800
‫- هل هذا اختبار؟
‫- لا

138
00:06:39,340 --> 00:06:41,540
‫بالنسبة إلى قوّات الدفاع الجوي
‫في (أمريكا الشمالية)

139
00:06:41,670 --> 00:06:43,130
‫هذا حقيقي

140
00:06:43,380 --> 00:06:45,250
‫يتّجه صاروخ نووي إلى (نيويورك)

141
00:06:47,810 --> 00:06:54,810

(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 8
(Screech, Thwack, Pow.) :بعنوان

142
00:06:59,460 --> 00:07:01,880
‫استناداً إلى قوات الدفاع الجوي
‫تمّ إطلاق صاروخ نووي للتو

143
00:07:02,000 --> 00:07:03,580
‫من غواصة في المحيط الأطلسي

144
00:07:03,790 --> 00:07:05,750
‫ويتوقّع وصوله بعد 32 دقيقة

145
00:07:06,080 --> 00:07:09,540
‫نتحدّث عن دمار شامل
‫إن وصل إلى (مانهاتن)، صحيح؟

146
00:07:09,750 --> 00:07:11,880
‫لن ألطّف الأمر
‫وسأخبرك بأنّ الملايين سيموتون

147
00:07:12,210 --> 00:07:14,500
‫- ماذا عن الدروع الدفاعية المضادة؟
‫- من نقطة الإطلاق تلك

148
00:07:14,710 --> 00:07:17,080
‫لدى الدروع نسبة نجاح 20% فقط

149
00:07:17,210 --> 00:07:19,880
‫ماذا؟ نسبة نجاح الواقيات الذكورية
‫تصل إلى 98%

150
00:07:20,000 --> 00:07:22,040
‫لمَ نسبة حمايتنا
‫من الأسلحة النوويّة 20% فقط؟

151
00:07:22,210 --> 00:07:23,830
‫الأمر مثل ردع طلقة بطلقة

152
00:07:24,330 --> 00:07:25,790
‫وتمنّي اصطدام الطلقتين ببعضهما

153
00:07:26,330 --> 00:07:28,330
‫لدينا 30 دقيقة
‫لإنقاذ ما يمكننا من الأرواح

154
00:07:28,670 --> 00:07:31,460
‫وسنغلق جميع الجسور والانفاق
‫لحركة السير القادمة إلى المدينة

155
00:07:31,710 --> 00:07:34,500
‫(أديسا) و(بولدا) و(دياز)
‫و(نيكولز) و(سغانسكي)

156
00:07:34,710 --> 00:07:37,000
‫ستقودون فرقاً من 50 شخص
‫ونسقّوا الأمر مع شرطة (نيويورك)

157
00:07:37,120 --> 00:07:39,250
‫انقلوا أكبر عدد ممكن
‫إلى تلك الملاجىء

158
00:07:39,420 --> 00:07:40,870
‫تحرّكوا وحظّاً موفقاً

159
00:07:41,000 --> 00:07:42,460
‫هيّا

160
00:07:44,210 --> 00:07:46,080
‫إنّه المحافظ تابعا العمل على هذا

161
00:07:46,210 --> 00:07:48,120
‫توجد طريقة بالتأكيد لإيقاف هذا الهجوم

162
00:07:51,220 --> 00:07:53,470
‫أجل يا سيّدي
‫نرسل أكثر العملاء الذين لدينا

163
00:07:53,600 --> 00:07:55,680
‫لمساعدة شرطة (نيويورك)
‫بحركة السير وعمليات الاخلاء

164
00:07:57,060 --> 00:07:58,510
‫وأنت أيضاً

165
00:08:00,010 --> 00:08:03,180
‫أعتقد بأنّي خائف تماماً

166
00:08:03,310 --> 00:08:05,300
‫لمَ أنت بهذا الهدوء؟
‫أنت لا تتعرّق حتّى

167
00:08:05,430 --> 00:08:08,100
‫أنا خائف قليلاً أيضاً
‫ولكنّ هذا عملنا

168
00:08:08,600 --> 00:08:10,350
‫ستبقى وتساعدنا إلى النهاية

169
00:08:10,470 --> 00:08:12,260
‫إلى النهاية، صحيح، حسناً

170
00:08:12,390 --> 00:08:14,050
‫سأعلق هنا وأموت، صحيح؟

171
00:08:14,220 --> 00:08:16,510
‫ليست لدي وصية
‫ولم أحجز مكاناً لجنازتي

172
00:08:16,680 --> 00:08:18,510
‫- ولا أحد لإلقاء خطاب لي
‫- (ريتش)

173
00:08:18,640 --> 00:08:21,390
‫- هلّا تستغل الدقائق القليلة المتوفّرة
‫- أتعرف؟ عليّ الاتصال بـ(بوسطن)

174
00:08:21,550 --> 00:08:23,390
‫عليّ إخباره
‫لأنّه لا يعرف ما يحدث

175
00:08:23,510 --> 00:08:24,970
‫ليس لديه هاتف ذكي أو تلفاز

176
00:08:25,180 --> 00:08:28,430
‫أو السماح له بعيش
‫آخر 27 دقيقة من حياته بالجهل

177
00:08:28,550 --> 00:08:31,220
‫ولكنّ الكلمات الأخيرة التي أخبرته بها
‫ستكون تبّاً لك أيّها الوغد

178
00:08:31,760 --> 00:08:33,220
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن

179
00:08:33,340 --> 00:08:34,890
‫آخر محادثة أجريتها مع (جين)

180
00:08:35,930 --> 00:08:38,180
‫- هدّدتني بقتلي
‫- حسناً، تفوّقت عليّ بذلك

181
00:08:38,300 --> 00:08:40,390
‫تلك أسوأ كلمات أخيرة لسماعها
‫من توأم روحك

182
00:08:41,340 --> 00:08:43,280
‫أعتقد بأنّي أدركت للتو
‫بأنّ (بوسطن) توأم روحي

183
00:08:49,610 --> 00:08:51,070
‫"(جين)"

184
00:08:53,230 --> 00:08:54,690
‫"تتّصل بـ(جين)، اترك رسالة"

185
00:08:55,980 --> 00:08:58,320
‫(جين)، لا أعرف
‫إن كنتِ ستسمعين هذه الرسالة

186
00:08:58,570 --> 00:09:01,940
‫ولكنّكِ كنتِ حب حياتي

187
00:09:02,150 --> 00:09:04,610
‫ولم أتوقّف أبداً
‫عن النضال للحصول عليكِ

188
00:09:06,520 --> 00:09:08,320
‫أحبكِ ووداعاً

189
00:09:15,650 --> 00:09:17,480
‫سيصيب صاروخ نووي مدينة (نيويورك)

190
00:09:18,480 --> 00:09:20,360
‫- من الجيّد أنّنا في (المكسيك)
‫- هل فعلتِ ذلك؟

191
00:09:22,610 --> 00:09:24,900
‫تعيش عائلتي في مدينة (نيويورك)

192
00:09:25,020 --> 00:09:26,610
‫ومقر (إتش سي آي) العالمية

193
00:09:26,940 --> 00:09:29,060
‫كيف سيتناسب قتل الملايين
‫مع خطتنا؟

194
00:09:29,270 --> 00:09:30,730
‫لا يتناسب

195
00:09:31,310 --> 00:09:34,730
‫لم يكن التنظيم لهجوم نووي
‫على لائحة مهامي اليوم

196
00:09:36,360 --> 00:09:40,110
‫لنركّز على مهمّتنا الحالية الآن

197
00:09:45,060 --> 00:09:47,730
‫- "لا تتحرّك"
‫- "من أنتما؟ ماذا تريدان؟"

198
00:09:47,850 --> 00:09:49,400
‫"نحتاج إلى معروف منك
‫يا (ميغيل)"

199
00:09:50,060 --> 00:09:56,060
‫"ظننت بأنّ (فرانكو كورتيز)
‫سيعطي رئيس محاسبيه مكتباً أفضل"

200
00:09:56,520 --> 00:09:58,100
‫"لا أعمل لدى (فرانكو كورتيز)"

201
00:09:58,230 --> 00:10:00,980
‫"لا تكذب علي
‫لأنّ ذلك سيجعل الامور أصعب"

202
00:10:01,150 --> 00:10:03,270
‫"هل تريدان المال؟
‫سأعطيكما المال، حسناً؟

203
00:10:03,600 --> 00:10:06,440
‫"نريد منك الاتصال بـ(فرانكو)"

204
00:10:07,230 --> 00:10:08,690
‫"وأخبره بمقابلتك بعد ساعة"

205
00:10:08,940 --> 00:10:11,520
‫"وبأنّك حجزت طاولة
‫في مطعمه المفضّل"

206
00:10:12,100 --> 00:10:13,560
‫"هذه فكرة سيئة"

207
00:10:14,100 --> 00:10:15,560
‫"سيقتلكما"

208
00:10:16,100 --> 00:10:18,520
‫"عليك القلق عليك أكثر الآن"

209
00:10:19,060 --> 00:10:20,520
‫"اتصل به"

210
00:10:24,620 --> 00:10:26,830
‫أخبريه بأنّه سيصاب بأكثر من جرح
‫إن حاول فعل ذلك مجدّداً

211
00:10:31,830 --> 00:10:33,280
‫"اتصل به وإلّا ستموت"

212
00:10:35,240 --> 00:10:37,410
‫"حالات فزع كبيرة
‫أثناء إخلاء مدينة (نيويورك)"

213
00:10:37,700 --> 00:10:39,410
‫"إعاقة أزمة السير للإخلاء"

214
00:10:39,530 --> 00:10:41,740
‫"معاناة الملايين لإخلاء المدينة"

215
00:10:42,100 --> 00:10:43,850
‫مرحباً يا (بوسطن)، أنا (ريتشارد)

216
00:10:45,810 --> 00:10:47,680
‫لا طريقة سهلة لقول هذا

217
00:10:49,600 --> 00:10:51,220
‫ولكنّ هناك صاروخاً نوويّاً
‫متّجهاً إلى مدينة (نيويورك)

218
00:10:51,390 --> 00:10:53,810
‫ولذلك، ربّما لن أراك مجدّداً

219
00:10:53,930 --> 00:10:55,390
‫لأنّي سأكون ميتاً

220
00:10:55,850 --> 00:10:58,850
‫وأردت إخبارك
‫بأنّه وبرغم غرورك الكبير

221
00:10:59,020 --> 00:11:01,600
‫وبرغم عجزك على الاعتراف بخطئك
‫بأي شيء

222
00:11:01,890 --> 00:11:04,060
‫إلّا أنّي أحبك

223
00:11:05,470 --> 00:11:07,520
‫حسناً؟ ذلك كل شيء
‫من دون عبارة مضحكة

224
00:11:08,470 --> 00:11:11,220
‫ولذلك، وداعاً

225
00:11:14,200 --> 00:11:15,660
‫يوجد خطأ ما

226
00:11:16,030 --> 00:11:20,070
‫نظرت إلى الموقع
‫الذي ذكروا إطلاق الصاروخ منه

227
00:11:20,200 --> 00:11:22,740
‫ولكن كانت هناك غواصة أمريكية
‫في تلك الاحداثيّات

228
00:11:23,070 --> 00:11:24,820
‫ماذا تعنين؟
‫هل نوجّه صاروخاً نووياً على أنفسنا؟

229
00:11:25,200 --> 00:11:27,360
‫لا، لا أعتقد بوجود سلاح نووي

230
00:11:27,530 --> 00:11:31,240
‫اتّصلت بالقوات البحرية للتو
‫وأخبروني بعدم فقدان صاروخ لديهم

231
00:11:32,110 --> 00:11:33,570
‫مثل فيلم (وورغيمز)

232
00:11:33,700 --> 00:11:35,900
‫لا، أخبرتك للتو يا (ريتش)
‫بأنّه لا وجود لصاروخ باتّجاهنا

233
00:11:36,070 --> 00:11:38,570
‫- لا، يتحدّث عن الفيلم
‫- ألم تشاهد (وورغيمز) بعد؟

234
00:11:38,700 --> 00:11:40,200
‫غيّر ذلك الفيلم حياتي تماماً

235
00:11:40,320 --> 00:11:43,200
‫أعني، ساعدني (ماثيو برودريك)
‫بأنّي أريد أن أكون مبرمجاً

236
00:11:43,400 --> 00:11:45,320
‫وأدركت أموراً أخرى بغمازاته الظريفة

237
00:11:45,990 --> 00:11:47,610
‫كنت محقّاً
‫اخترقوا قوات الدفاع الجوي

238
00:11:48,570 --> 00:11:51,200
‫- ماذا؟
‫- استخدم مخترق ما رمزاً خبيثاً

239
00:11:51,320 --> 00:11:53,360
‫لخداع أجهزة الاستشعار لديهم
‫ورصد صاروخ مزيف

240
00:11:53,490 --> 00:11:55,610
‫وأرسلوا إلينا إنذاراً طارئاً واقعياً

241
00:11:55,860 --> 00:11:59,070
‫يا إلهي، كان عليكم رؤية وجوهكم
‫عندما ظننتم بأنّكم ستموتون

242
00:11:59,320 --> 00:12:00,780
‫هذا هجوم إلكتروني هائل

243
00:12:01,110 --> 00:12:02,740
‫ما يزال الكثيرون خائفون هناك

244
00:12:02,860 --> 00:12:04,650
‫علينا إبلاغهم بأنّ هذا إنذار خاطىء

245
00:12:04,860 --> 00:12:06,320
‫وإيجاد من فعل هذا

246
00:12:06,440 --> 00:12:08,030
‫أرسل إنذاراً إلى جميع الفرق
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

247
00:12:08,190 --> 00:12:10,240
‫وشرطة (نيويورك)
‫ووزارة الدفاع والـ(بنتاغون)

248
00:12:10,360 --> 00:12:12,070
‫حسناً، سأذهب للبحث عن مخترق

249
00:12:12,860 --> 00:12:14,940
‫فعلت قوة حاسوبية كبيرة هذا
‫هل هي شبكة رجال آليين؟

250
00:12:15,150 --> 00:12:17,610
‫أو مجموعة مخترقين بحواسيب متّصلة
‫مثل (أنونيموس)

251
00:12:17,980 --> 00:12:20,230
‫ولكنّي كنت سأخفي عنوان حاسوبي

252
00:12:20,400 --> 00:12:22,570
‫بتوجيه نشاطي عبر مليون شبكة بديلة

253
00:12:23,860 --> 00:12:25,650
‫ذلك غريب
‫نتيجة بحثي عن عنوان حاسوب

254
00:12:25,780 --> 00:12:27,360
‫أرشدتني إلى جهاز حقيقي وعنوان

255
00:12:28,440 --> 00:12:30,110
‫كانت عملية الاختراق
‫من داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي

256
00:12:32,380 --> 00:12:34,330
‫كلّما اقتربنا من الجهاز
‫الذي اخترق قوات الدفاع الجوي

257
00:12:34,460 --> 00:12:35,920
‫ستزداد قوة الاشارة

258
00:12:41,120 --> 00:12:44,330
‫هل تعتقدان بأنّ أحد العملاء
‫يخترق وزارة الدفاع الجوي من هنا؟

259
00:12:44,460 --> 00:12:46,920
‫لا، لا نبحث عن شخص
‫بل عن جهاز

260
00:12:47,920 --> 00:12:49,370
‫ها هو

261
00:12:50,670 --> 00:12:52,120
‫نسبة 98%

262
00:12:52,250 --> 00:12:54,120
‫100 %، وجدناه

263
00:12:54,870 --> 00:12:57,160
‫شبكة الحواسيب؟
‫كيف قلّلنا من الاحتمالات هكذا؟

264
00:12:57,830 --> 00:12:59,710
‫يمكن لأي أحد توجيه نشاطه
‫عن طريقها

265
00:12:59,830 --> 00:13:01,290
‫لم أحصل على نتيجة
‫بسبب شبكة الحواسيب

266
00:13:01,460 --> 00:13:03,040
‫بل بسبب ما هو متصل بها

267
00:13:12,080 --> 00:13:14,160
‫ما يبدو مثل سلك إنترنت بريء

268
00:13:14,290 --> 00:13:17,750
‫هو أداة اختراق عبقرية اخترعتها
‫في الحقيقة

269
00:13:18,080 --> 00:13:20,250
‫وحصل شخصان فقط في العالم
‫على سلك مثله

270
00:13:20,500 --> 00:13:24,750
‫أنا والشخص الآخر
‫هو (بوسطن أرليس كراب)

271
00:13:27,910 --> 00:13:29,660
‫(جين)، تعالي إلى هنا قليلاً

272
00:13:31,540 --> 00:13:33,660
‫بالتأكيد يا (بوسطن)، ما الأمر؟

273
00:13:34,080 --> 00:13:36,120
‫فقدت اتّصالي للتو
‫بحواسيب مكتب التحقيقات الفيدرالي

274
00:13:36,330 --> 00:13:39,450
‫وجدوا السلك بالتأكيد
‫هل يعني ذلك نهاية امتحاني؟

275
00:13:39,580 --> 00:13:41,540
‫- هل رسبت؟
‫- هل فعلت ما أخبرتك به؟

276
00:13:41,660 --> 00:13:43,830
‫أجل، ذلك ما يخيفني

277
00:13:44,040 --> 00:13:45,950
‫طلبتِ مني اختراق النظام
‫في قوات الدفاع الجوي

278
00:13:46,080 --> 00:13:47,790
‫ليرسلوا ارتداداً

279
00:13:47,910 --> 00:13:49,370
‫ولكنّي لا أستطيع عكسه الآن

280
00:13:49,490 --> 00:13:50,990
‫يبدو بأنّك نجحت بلا أخطاء

281
00:13:51,740 --> 00:13:53,620
‫ماذا؟ أنتِ لا تفهمين

282
00:13:53,740 --> 00:13:57,200
‫هذا سيئ جداً
‫وأعني ذلك بشكل فظيع

283
00:13:57,580 --> 00:13:59,530
‫كان هذا اختباري لأصبح أحد الأخيار

284
00:13:59,660 --> 00:14:01,700
‫ولكنّ (ريتش) اتصل بي للتو
‫وأخبرني بأنّه يحبني

285
00:14:01,870 --> 00:14:03,370
‫ممّا يعني تسبّبي الأكيد
‫بنهاية العالم

286
00:14:03,490 --> 00:14:06,200
‫- ويعتقد الجميع بأنّهم سيموتون
‫- ممتاز، حان وقت الذهاب

287
00:14:06,530 --> 00:14:09,370
‫هل تعنين المغادرة؟ لا
‫لنتّصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي

288
00:14:09,490 --> 00:14:11,450
‫ونعلمهم بأنّ هذا الهجوم النووي
‫كان مزيفاً

289
00:14:11,580 --> 00:14:15,280
‫- وكان مجرّد تدريب
‫- إترك الهاتف الآن

290
00:14:17,080 --> 00:14:19,200
‫لسنا من الأخيار، صحيح؟

291
00:14:26,620 --> 00:14:28,820
‫أخبرتيني بأنّ هذه عملية مرخّصة
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

292
00:14:29,570 --> 00:14:31,280
‫وظننت بأنّي أكشف ضعفاً فيه

293
00:14:31,410 --> 00:14:32,950
‫وإلّا لما كنت سأخترق
‫قوات (أمريكا الشمالية) للدفاع الجوي

294
00:14:33,240 --> 00:14:35,990
‫أنا مسؤول الآن
‫عن التسبب بكارثة نوويّة

295
00:14:36,160 --> 00:14:40,030
‫- يا إلهي، اقتليه فقط
‫- لا، ما أزال أحتاج إليه

296
00:14:40,490 --> 00:14:41,950
‫ما تزالين بحاجةٍ إلى من؟

297
00:14:44,110 --> 00:14:46,240
‫أسمعكِ تتحدثين إليّ؟

298
00:14:48,860 --> 00:14:51,490
‫تزداد أعراضكِ سوءاً
‫ليس لديكِ وقت تضيعينه

299
00:14:51,610 --> 00:14:53,110
‫إنّه من الأمور العالقة

300
00:14:53,450 --> 00:14:54,910
‫اقتليه

301
00:14:56,530 --> 00:14:58,950
‫- ما الأمر؟
‫- (بوسطن) عبارة عن مشكلة

302
00:14:59,200 --> 00:15:02,490
‫بل أنا عكس المشكلة
‫أنا الحل

303
00:15:02,700 --> 00:15:05,200
‫سيشي بكِ حالما تسنح له الفرصة

304
00:15:05,450 --> 00:15:07,360
‫الشوارع مزدحمة والفوضى تعمّها

305
00:15:07,610 --> 00:15:09,530
‫إن كنا سنفعل هذا
‫فنحتاج إلى مساعدته لمغادرة المدينة

306
00:15:09,650 --> 00:15:11,950
‫ولا وقت للتخلص من جثة
‫علينا المغادرة

307
00:15:12,070 --> 00:15:15,490
‫لديه جهاز تعقب موصول به
‫إنّه مسؤولية

308
00:15:20,650 --> 00:15:22,110
‫اخترقت للتو من الإقامة الجبرية

309
00:15:22,440 --> 00:15:23,990
‫وسترافقنا الآن

310
00:15:24,440 --> 00:15:25,900
‫تحرك

311
00:15:33,130 --> 00:15:34,960
‫- حسناً، أعِد الاتصال بنا عندما تستطيع
‫- حسناً، شكراً لك

312
00:15:36,960 --> 00:15:38,420
‫تحدثت إلى قيادة دفاع الفضاء الجوي

313
00:15:38,630 --> 00:15:40,290
‫لا يستطيعون إرسال إنذارِ كاذب

314
00:15:40,420 --> 00:15:42,040
‫لأنّ (بوسطن) أخرجهم من نظامهم

315
00:15:42,540 --> 00:15:45,330
‫يزداد الفزع والارتباك في الخارج
‫مع مرور الوقت

316
00:15:45,580 --> 00:15:47,540
‫أنستطيع إرسال إنذار وحدنا؟

317
00:15:47,710 --> 00:15:50,630
‫فقط قيادة دفاع الفضاء الجوي
‫تستطيع إلغاء أو سحب الرسالة الأصلية

318
00:15:50,880 --> 00:15:53,210
‫اعملي مع (ريتش)، حسناً؟
‫أبطلا شيفرة (بوسطن)

319
00:15:53,380 --> 00:15:55,920
‫بالحديث عنه، اختفى (بوسطن)

320
00:15:56,040 --> 00:15:57,710
‫تحدثت إلى الفريق
‫الذي أرسلناه إلى منزله

321
00:15:57,960 --> 00:15:59,830
‫لم يجدوا سوى سوار مراقبة حركته

322
00:16:00,880 --> 00:16:02,920
‫حسناً، سأرى إن كنت أستطيع رؤيته
‫وهو يغادر شقته

323
00:16:05,580 --> 00:16:08,080
‫يوجد أشخاص كثر في الشارع
‫تستحيل رؤيته

324
00:16:09,370 --> 00:16:11,080
‫إنّه (ريتش)، وجد شيئاً

325
00:16:11,440 --> 00:16:13,270
‫أجريت خوارزمية
‫تتعرف على كل مرة

326
00:16:13,400 --> 00:16:16,360
‫تمّ الولوج إلى شبكة مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي بأداة (بوسطن) للاختراق

327
00:16:16,520 --> 00:16:19,400
‫معظم النشاط الإلكتروني
‫تقودنا إلى منزله الأمن

328
00:16:19,520 --> 00:16:23,020
‫ولكنّي تمكنت من إيجاد نشاطٍ حديث
‫مصدره موقع مختلف

329
00:16:23,150 --> 00:16:25,560
‫- ألديه شريك بالمؤامرة؟
‫- صحيح

330
00:16:25,690 --> 00:16:28,270
‫تتبعت عنوان البروتوكول وحدّدت الموقع

331
00:16:28,610 --> 00:16:31,690
‫الكمبيوتر الآخر الذي يحاول الولوج
‫لخادم مكتب التحقيقات الفيدرالي هناك

332
00:16:31,980 --> 00:16:35,270
‫كنت هناك، ذلك المنزل الأمن
‫الذي تتبعت إليه (ريمي) مساء أمس

333
00:16:35,440 --> 00:16:36,900
‫حيث حاولت (فايلت) قتلي

334
00:16:38,360 --> 00:16:40,230
‫شريك (بوسطن) في المؤامرة هو (ريمي)

335
00:16:40,730 --> 00:16:43,020
‫أرادت منا التركيز
‫على الإنذار النووي الكاذب

336
00:16:43,230 --> 00:16:45,850
‫- إنّه تضليل
‫- ولكن تضليل ماذا؟

337
00:16:50,580 --> 00:16:53,290
‫حسناً، اخترقت للتو نظام
‫ضبط حركة السير في (نيويورك)

338
00:16:53,540 --> 00:16:55,580
‫إن كنت سأبقي الإشارات خضراء
‫في طريقنا بأكمله

339
00:16:55,700 --> 00:16:57,540
‫ستفيدني معرفة وجهتنا

340
00:16:58,160 --> 00:17:01,620
‫لا تحتاج الآن إلّا للطريق
‫الذي أعطتك إيّاه (فايلت) لمغادرة المدينة

341
00:17:01,750 --> 00:17:04,660
‫ولكن حتى مع الاختراق وسيارة الإسعاف
‫ما يزال هناك ازدحام مروري

342
00:17:04,830 --> 00:17:08,240
‫عليّ جعل الإشارات التي في وجهتنا
‫خضراء أيضاً

343
00:17:08,870 --> 00:17:11,660
‫توقف عن تصيد المعلومات وأنجز عملك

344
00:17:12,540 --> 00:17:15,240
‫وإن أرسلت رسالةً لتحذير (ويلر) والفريق

345
00:17:15,830 --> 00:17:17,450
‫سأطلق رصاصةً في رأسك

346
00:17:18,410 --> 00:17:20,620
‫- ماذا حدث لكِ؟
‫- أنا بأفضل حال

347
00:17:24,290 --> 00:17:25,780
‫تبدين بأفضل حال

348
00:17:26,080 --> 00:17:29,780
‫أتسمعين صوت الازيز؟ تلك مادة
‫مسح الذاكرة تقترب من جذع الدماغ

349
00:17:29,910 --> 00:17:31,450
‫تموتين عندما تصل إلى هناك

350
00:17:32,120 --> 00:17:34,410
‫- أنت لا تساعدني
‫- أفعل كل ما طلبتِ

351
00:17:34,530 --> 00:17:35,990
‫أطبق فمك فحسب

352
00:17:36,280 --> 00:17:37,870
‫ساعدني في إنهاء الأمر

353
00:17:42,700 --> 00:17:44,870
‫سأكون معكِ طيلة الوقت
‫ولكنّها ليست النهاية

354
00:17:45,450 --> 00:17:46,910
‫بل البداية

355
00:17:47,370 --> 00:17:48,910
‫حان وقت تحرير (شيبارد)

356
00:17:56,880 --> 00:17:58,720
‫كنت قد بدأت أحب تلك الأغنية

357
00:18:06,170 --> 00:18:10,170
‫إذن، تبعنا الاثر الرقمي
‫الذي تركه (بوسطن) على خادمنا

358
00:18:10,340 --> 00:18:13,170
‫أجل، كان يحاول أخذ الملفات
‫التي صادرناها من الجاسوس الروسي

359
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
‫الذي كان يتظاهر بأنّه يعمل لحساب
‫فرع وكالة الأمن القومي السري

360
00:18:14,920 --> 00:18:18,340
‫لذلك لم يعطِ الترياق مفعولاً
‫عندما خدرنا المرة الثانية

361
00:18:18,460 --> 00:18:21,260
‫بدّلت (ريمي) حبوب الدواء بالتأكيد
‫بحيث أفقد الوعي

362
00:18:22,050 --> 00:18:23,510
‫أتشعرين بهذا؟

363
00:18:25,630 --> 00:18:27,960
‫ولكنّنا منعنا (ريمي) من أخذ
‫ما أرادته من ذلك الكمبيوتر

364
00:18:28,090 --> 00:18:32,550
‫أجل، لذلك عينت (بوسطن) ذلك الوغد
‫المحتال واللص والكاذب والمستغل

365
00:18:32,670 --> 00:18:36,300
‫بدا أنّ تركيز (ريمي) الرئيسي هو معلومات
‫موقع وكالة الاستخبارات المركزية السري

366
00:18:38,050 --> 00:18:40,000
‫- كانت تبحث عن (شيبارد)
‫- الخبر السار

367
00:18:40,130 --> 00:18:43,710
‫وجدت أماكن المواقع السرية فقط
‫وليس أسماء مساجين محددين في الجانبين

368
00:18:43,840 --> 00:18:46,920
‫قلتِ إنّها ولجت إلى خادم مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي من ذلك المنزل الآن

369
00:18:47,210 --> 00:18:48,920
‫فما الملفات التي رأتها هناك؟

370
00:18:50,540 --> 00:18:53,210
‫حسناً، ذلك يفسر الإنذار النووي

371
00:18:53,340 --> 00:18:55,340
‫هذه الملفات تعرض بروتوكول
‫وكالة الاستخبارات المركزية

372
00:18:55,460 --> 00:18:57,500
‫للمواقع السرية أثناء الحالات الطارئة

373
00:18:57,710 --> 00:19:00,210
‫كالكوارث الطبيعية أو الهجمات الإرهابية

374
00:19:00,340 --> 00:19:03,130
‫ينقلون السجناء من البلاد لتأمين الموقع

375
00:19:03,340 --> 00:19:05,920
‫هذا كله لإجبار وكالة الاستخبارات
‫المركزية على نقل (شيبارد)

376
00:19:06,040 --> 00:19:07,500
‫- ليستطيعون اعتراضها
‫- مهلاً

377
00:19:07,630 --> 00:19:09,460
‫إن لم تنقل وكالة الاستخبارات المركزية
‫(شيبارد)

378
00:19:10,330 --> 00:19:11,830
‫فستستطيع (ريمي) متابعة خطتها

379
00:19:11,960 --> 00:19:13,790
‫أجل، ولكن لا نستطيع إخبار وكالة
‫الاستخبارات المركزية أنّها خطة (ريمي)

380
00:19:13,920 --> 00:19:15,380
‫لأنّ ذلك لصالحها

381
00:19:15,750 --> 00:19:17,880
‫بل نستطيع
‫سأتصل بوكالة الاستخبارات المركزية

382
00:19:18,040 --> 00:19:20,960
‫سأخبرهم بأنّ لدينا معلومات مهمة
‫توشك على أن تُهاجم

383
00:19:21,330 --> 00:19:23,830
‫وهكذا لن يعرف أحد
‫أنّ (ريمي) متورطة

384
00:19:27,430 --> 00:19:29,060
‫لن يكون (فرانكو) سعيداً برؤيتنا

385
00:19:29,520 --> 00:19:30,970
‫أعتمد على ذلك

386
00:19:31,850 --> 00:19:33,390
‫أستطيع تولي الأمر إن كنتِ خائفة

387
00:19:33,930 --> 00:19:35,470
‫أأرحل عندما يوشك المرح على البدء؟

388
00:19:35,850 --> 00:19:37,310
‫مستحيل

389
00:19:42,430 --> 00:19:43,890
‫من أنتما؟

390
00:19:44,310 --> 00:19:47,810
‫اعذرنا على الكمين
‫ولكن يصعب تعقب رجل مثلك

391
00:19:47,930 --> 00:19:49,970
‫- اعذرنا على الكمين
‫- لا بأس بالانجليزية

392
00:19:51,180 --> 00:19:54,180
‫أنا (مادلين بيرك)
‫المديرة التنفيذية لـ(إتش سي آي غلوبال)

393
00:19:54,310 --> 00:19:56,640
‫ولدي عرض عملٍ لك

394
00:19:57,970 --> 00:20:00,560
‫إن أحسنت اللعب
‫تستطيع كسب مئات ملايين الدولارات

395
00:20:00,680 --> 00:20:03,180
‫لا نريد سوى التحدث

396
00:20:05,180 --> 00:20:07,640
‫حسناً، أقنعيني بعرضكِ

397
00:20:07,970 --> 00:20:10,720
‫ستموتان إن لم يعجبني

398
00:20:11,760 --> 00:20:13,220
‫سنموت جميعنا ذات يوم

399
00:20:18,460 --> 00:20:21,300
‫إذن، ما العرض الكبير؟

400
00:20:22,960 --> 00:20:25,630
‫نعرف الكثير عنك وعن عملك

401
00:20:26,000 --> 00:20:28,630
‫كنت ناجحاً جداً
‫في الشهور القليلة الأخيرة

402
00:20:28,750 --> 00:20:31,460
‫ويعود ذلك إلى حدٍ كبير
‫لأحد موظفيك وهو (ديل تورو)

403
00:20:32,210 --> 00:20:34,840
‫اخترق مكافحة المخدرات ومكتب الكحول
‫والتبغ والاسلحة النارية والمتفجرات

404
00:20:35,210 --> 00:20:37,500
‫ووكالة تطبيق القانون الأمريكية الجنوبية
‫من أجلك

405
00:20:38,290 --> 00:20:42,960
‫ونعرف أيضاً أنّك تستنزف المال
‫من حرب مع عصابة (ريفيرا) الإجرامية

406
00:20:43,090 --> 00:20:44,540
‫أستطيع المساعدة في إصلاح ذلك

407
00:20:44,840 --> 00:20:46,290
‫كيف ستفعلين ذلك؟

408
00:20:46,710 --> 00:20:50,880
‫سأخبرك بالتفاصيل
‫ولكن أطلب من رجليك إبعاد مسدسيهما

409
00:20:51,000 --> 00:20:52,710
‫لنجري حواراً متحضراً

410
00:20:54,080 --> 00:20:55,540
‫أبعدا مسدسيكما

411
00:20:59,540 --> 00:21:01,000
‫احتسياه

412
00:21:01,830 --> 00:21:03,290
‫قد يكون آخر مشروب لكما

413
00:21:05,830 --> 00:21:07,290
‫أأبدو قلقة؟

414
00:21:12,600 --> 00:21:14,680
‫كدنا نغادر المدينة

415
00:21:15,220 --> 00:21:16,680
‫أين الآن؟

416
00:21:16,810 --> 00:21:18,470
‫طريق (تومكنز) في (ويستشستر)

417
00:21:18,890 --> 00:21:21,770
‫على بعد 18 كم
‫إنّها وجهتنا الأخيرة

418
00:21:22,600 --> 00:21:25,310
‫ماذا تعنين؟ أهي الاستراحة الأخيرة؟

419
00:21:25,680 --> 00:21:28,100
‫لأنّ هذا المكان في منتصف العدم

420
00:21:29,850 --> 00:21:35,890
‫رغم كوني مجبراً تحت تهديد السلاح
‫أن أرتكب عشرات الجنايات الكبرى اليوم

421
00:21:36,010 --> 00:21:39,810
‫عليّ أن أقول إنّي مستمتع كثيراً

422
00:21:40,510 --> 00:21:42,640
‫لم أشعر بنشاطٍ كهذا مسبقاً

423
00:21:43,850 --> 00:21:45,310
‫ما وجهة نظرك؟

424
00:21:45,470 --> 00:21:49,220
‫حسناً، أعني أنّكِ ستهربين
‫بعد هذه المهمة، أصحيح؟

425
00:21:49,810 --> 00:21:54,810
‫سيفيدكِ أن يكون لديكِ
‫خبير اختراق وتزوير، ألا توافقينني؟

426
00:22:02,050 --> 00:22:03,680
‫شيء قاله لي (ويلر)

427
00:22:04,510 --> 00:22:06,100
‫لا أنفك أفكر به

428
00:22:06,390 --> 00:22:08,390
‫تتردد كلماته في رأسي

429
00:22:08,760 --> 00:22:12,350
‫"تكرهينني لأنّي أذكركِ بأنّكِ فاشلة ذريعة"

430
00:22:12,510 --> 00:22:17,090
‫لمته على كل ما حدث
‫منذ خرجت من ذلك الكيس

431
00:22:17,470 --> 00:22:20,340
‫ولكن في الحقيقة
‫هذا كله خطئي

432
00:22:20,800 --> 00:22:24,010
‫عندما كان الأمر مهماً جداً
‫كنت ضعيفة وفشلت

433
00:22:24,720 --> 00:22:26,640
‫اجعلي اليوم خلاصكِ إذن

434
00:22:27,260 --> 00:22:28,840
‫فرصتكِ لتصويب الأمر

435
00:22:30,010 --> 00:22:31,470
‫ثم ماذا؟

436
00:22:31,720 --> 00:22:34,220
‫- ما أزال أحتضر
‫- ستكون لدى (شيبارد) خطة

437
00:22:34,640 --> 00:22:36,260
‫ستعرف ما تفعله بالضبط

438
00:22:40,980 --> 00:22:43,440
‫تعرف أنّ عصابة (ريفيرا) الإجرامية
‫في (بارتوبا) تسحقك

439
00:22:43,820 --> 00:22:45,400
‫يسرقون منتجاتك وجواسيسك

440
00:22:45,730 --> 00:22:48,190
‫- أستطيع حل تلك المشكلة
‫- كيف؟

441
00:22:48,650 --> 00:22:52,230
‫المال يشتري الكثير
‫السلطة والتأثير والسياسيين

442
00:22:52,530 --> 00:22:53,980
‫ولكنّك تعرف ذلك مسبقاً

443
00:22:54,110 --> 00:22:55,570
‫تدفع أجر عمدة المدينة

444
00:22:56,280 --> 00:22:57,900
‫يسهل شراء العمدة

445
00:22:58,730 --> 00:23:01,940
‫رئيس (بارتوبا) يدير عصابة (ريفيرا)

446
00:23:02,360 --> 00:23:04,150
‫ولكن لو قتل الرئيس

447
00:23:05,270 --> 00:23:07,520
‫سيتشكل فراغ في السلطة يجب ملأه

448
00:23:08,070 --> 00:23:09,520
‫ربما يملؤه حليف

449
00:23:10,020 --> 00:23:13,440
‫يا لها من قصة خيالية رائعة
‫لا أحب أن يضيع الناس وقتي

450
00:23:14,270 --> 00:23:15,980
‫- انتهى حديثنا
‫- لا من فضلك

451
00:23:16,150 --> 00:23:19,520
‫تفقد هاتفك
‫قد تجد خبراً عاجلاً مثيراً للاهتمام

452
00:23:27,980 --> 00:23:30,020
‫وماذا أستفيد من هذا الخبر؟

453
00:23:30,860 --> 00:23:32,310
‫انزل للأسفل

454
00:23:37,610 --> 00:23:39,770
‫أحاولت قتل رئيس (بارتوبا)؟

455
00:23:40,560 --> 00:23:43,270
‫حرصت على نجاته
‫كان إثباتاً على صحة المفهوم

456
00:23:43,400 --> 00:23:46,520
‫- سيموت عند إطلاق الرصاصة الثانية
‫- ماذا كنت تقول عن القصص الخيالية؟

457
00:23:49,100 --> 00:23:50,560
‫أنتما مجنونتان، أتعرفان؟

458
00:23:52,350 --> 00:23:55,230
‫- أحب هذا
‫- شعرت بذلك

459
00:23:56,650 --> 00:23:58,100
‫وماذا تريدان مني؟

460
00:23:58,940 --> 00:24:01,350
‫نريد استعارة مخترقك (ديل تورو)

461
00:24:01,480 --> 00:24:03,310
‫مهمة بسيطة
‫تستغرق يوماً أو يومين كحدٍ أقصى

462
00:24:03,850 --> 00:24:06,190
‫- مستحيل
‫- نعرف قيمته بالنسبة إليك

463
00:24:06,310 --> 00:24:07,850
‫ما رأيك بدفعة أولى؟

464
00:24:08,020 --> 00:24:09,480
‫لنريك حسن النية

465
00:24:09,770 --> 00:24:11,230
‫حسناً

466
00:24:11,690 --> 00:24:15,230
‫أحد موظفيّ مقابل أحد موظفيكما

467
00:24:15,600 --> 00:24:17,270
‫عندما تنتهيان من (ديل تورو)

468
00:24:18,060 --> 00:24:19,520
‫تستطيعان استعادتها

469
00:24:22,270 --> 00:24:24,520
‫ما رأيك بمليونيّ دولار مقدماً
‫بدلاً من ذلك؟

470
00:24:25,060 --> 00:24:27,060
‫تستعيد (ديل تورو) عندما ينتهي

471
00:24:27,180 --> 00:24:28,810
‫وسأحل مشاكلك المتعلقة بـ(بارتوبا)

472
00:24:29,810 --> 00:24:32,180
‫أقيمتكِ مليونيّ دولار بالنسبة إليها؟

473
00:24:33,770 --> 00:24:37,350
‫- أريد معرفة السبب الآن
‫- أعرف مكان دفن جميع الجثث

474
00:24:37,980 --> 00:24:39,600
‫ومكان وضع الجثث الجديدة

475
00:24:40,560 --> 00:24:43,060
‫أسدِ لنفسك معروفاً وخذ المال

476
00:24:46,390 --> 00:24:47,850
‫حسناً

477
00:24:50,680 --> 00:24:52,850
‫- اتفقنا
‫- رائع

478
00:24:53,770 --> 00:24:55,220
‫أين (ديل تورو)؟

479
00:24:55,640 --> 00:24:57,100
‫إنّه في (تورنتو)

480
00:24:57,600 --> 00:25:00,390
‫حسناً، ذلك غير ملائم

481
00:25:01,130 --> 00:25:02,590
‫تستطيعان الوصول إليها بالطائرة

482
00:25:02,960 --> 00:25:05,210
‫ولكن أشعر بأنّه معكما ثمن التذكرة

483
00:25:07,260 --> 00:25:08,920
‫سأحدّد موعداً للاجتماع

484
00:25:09,760 --> 00:25:11,920
‫يخاف بسهولة، فلا تتأخرا

485
00:25:12,510 --> 00:25:15,550
‫ومن دون مفاجآت

486
00:25:16,550 --> 00:25:18,170
‫بصحة الصداقة الجديدة

487
00:25:27,130 --> 00:25:31,840
‫هراء، إنذار كاذب
‫ولن يتمّ التفادي عن أزمة تهديد قذيفة

488
00:25:32,090 --> 00:25:36,300
‫اسمحي لي بالتعريف عن نفسي
‫اسمي (غورد)

489
00:25:36,630 --> 00:25:39,050
‫أبطل شيفرة (بوسطن) وكأنّه عملي

490
00:25:39,340 --> 00:25:41,170
‫- إنّه عملك
‫- هلّا تشيدين بي

491
00:25:41,300 --> 00:25:43,170
‫- لأنّي أوقفت خطة (ريمي) الرئيسية
‫- حسناً، عمل رائع

492
00:25:43,300 --> 00:25:44,750
‫سمعت أنّ (شيبارد) نُقلت

493
00:25:44,880 --> 00:25:46,710
‫وكالة الاستخبارات المركزية
‫لا تأخذ التهديد على محمل الجد

494
00:25:47,000 --> 00:25:48,630
‫شكروني على التحذير

495
00:25:48,750 --> 00:25:50,670
‫وقالوا إنّ لديهم بروتوكولات
‫لهذا النوع من المواقف

496
00:25:50,880 --> 00:25:53,880
‫- أجل، ولكن بروتوكولاتهم هي المشكلة
‫- لا يعرفون ما يوشكون على تلقّيه

497
00:25:54,040 --> 00:25:56,250
‫علينا إيجاد (ريمي)
‫قبل وصولها إلى (شيبارد)

498
00:25:56,710 --> 00:25:58,460
‫(ريمي) أخذت معها (بوسطن)

499
00:25:58,840 --> 00:26:00,460
‫تحتاج إليه بشيءٍ بالتأكيد

500
00:26:00,710 --> 00:26:03,170
‫لتنجح خطتها
‫عليها أن تعترض مركبة (شيبارد)

501
00:26:03,290 --> 00:26:04,750
‫ولكن هناك ازدحام مروري

502
00:26:05,000 --> 00:26:08,830
‫الإشارات الضوئية
‫يخترق الإشارات لإخلاء طريقها بالتأكيد

503
00:26:09,880 --> 00:26:11,670
‫مهلاً، لِمَ تومض جميع هذه الإشارات
‫باللون الاصفر؟

504
00:26:14,040 --> 00:26:16,880
‫بالتأكيد تغيّر لونها للأخضر
‫ليسرعا في الوصول إلى هناك

505
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
‫ولكن لِمَ تبقيها باللون الأصفر
‫بعد ذلك؟

506
00:26:19,130 --> 00:26:22,750
‫(بوسطن) يترك لنا أثراً
‫لنتبع الطريق الأصفر

507
00:26:22,920 --> 00:26:25,830
‫- إنّه من المعجبين بـ(أوز)
‫- اخترقا الإشارات الضوئية بنفسيكما

508
00:26:25,960 --> 00:26:27,500
‫أوصلاني إلى هنا بأسرع وقتٍ ممكن

509
00:26:37,600 --> 00:26:40,350
‫"اهدأ أيّها الطفل الصغير..."

510
00:26:41,140 --> 00:26:42,930
‫"لا تقُل كلمة..."

511
00:26:43,970 --> 00:26:47,100
‫"ستشتري لك أمك..."

512
00:26:48,430 --> 00:26:51,180
‫"طائراً محاكياً..."

513
00:26:51,810 --> 00:26:53,260
‫عندما أعُدّ

514
00:26:53,430 --> 00:26:55,220
‫1، 2

515
00:26:57,010 --> 00:26:59,810
‫"ستشتري لك أمك..."

516
00:27:00,970 --> 00:27:03,720
‫"خاتماً ماسياً..."

517
00:27:04,350 --> 00:27:06,010
‫هيّا، تماسكي

518
00:27:07,600 --> 00:27:09,050
‫3

519
00:27:23,180 --> 00:27:25,260
‫- (جين)
‫- لا، بل هذه أنا (ريمي)

520
00:27:25,890 --> 00:27:27,550
‫سأخبركِ بكل شيء
‫عندما نصل إلى مكانٍ آمن

521
00:27:27,890 --> 00:27:30,090
‫- علينا أن نتحرك
‫- لن أرافقكِ إلى أيّ مكان

522
00:27:31,260 --> 00:27:32,800
‫تركَتكِ (جين) في موقع سري لتموتين

523
00:27:33,090 --> 00:27:35,510
‫أتيت لإنقاذكِ، تستطيعين الوثوق بي

524
00:27:37,070 --> 00:27:38,530
‫(ريمي)

525
00:27:46,360 --> 00:27:47,860
‫(فايليت)، ساعديني هنا

526
00:27:57,860 --> 00:27:59,320
‫أنا أبطئكِ، دعيني فحسب

527
00:27:59,530 --> 00:28:01,190
‫لم أفعل هذا كله لأشاهدكِ تستسلمين

528
00:28:02,230 --> 00:28:04,530
‫لا، لا داع لأن تفعلي هذا
‫يا (ريمي)

529
00:28:04,650 --> 00:28:06,110
‫لن نذهب إلى أيّ مكان من دونكِ

530
00:28:06,480 --> 00:28:08,440
‫- من أنتما؟
‫- أنا و(رومان)

531
00:28:08,610 --> 00:28:10,070
‫طفلاكِ

532
00:28:10,730 --> 00:28:12,190
‫هل (رومان) هنا؟

533
00:28:12,360 --> 00:28:13,820
‫إنّه يقف خلفكِ مباشرةً

534
00:28:20,610 --> 00:28:22,070
‫بدأ الأمر

535
00:28:22,400 --> 00:28:23,860
‫أنا آسفة جداً

536
00:28:24,480 --> 00:28:25,940
‫حان وقت رحيلي

537
00:28:26,400 --> 00:28:28,020
‫سأدعكما لتتبادلا الأخبار

538
00:28:28,480 --> 00:28:29,940
‫لا يا (رومان)، لا ترحل

539
00:28:30,070 --> 00:28:31,610
‫لا أستطيع فعل هذا من دونك

540
00:28:33,310 --> 00:28:35,560
‫(ريمي)، انظري إليّ

541
00:28:36,020 --> 00:28:37,480
‫انظري إليّ

542
00:28:37,810 --> 00:28:39,270
‫علينا الرحيل

543
00:28:39,810 --> 00:28:41,270
‫الآن

544
00:28:41,610 --> 00:28:43,360
‫- الآن
‫- حسناً

545
00:29:28,520 --> 00:29:29,980
‫وداعاً يا (كيرت)

546
00:29:56,080 --> 00:29:57,540
‫أأنتم بخير؟

547
00:30:01,460 --> 00:30:02,960
‫"ابقوا في موقعكم، نحن في طريقنا"

548
00:30:09,370 --> 00:30:11,370
‫- الحمد للربّ أنّك على قيد الحياة
‫- أنا بخير

549
00:30:11,920 --> 00:30:14,040
‫أنا عالق هنا
‫عليّ إيجاد أداة حادّة لإخراجي

550
00:30:14,370 --> 00:30:15,830
‫لحسن حظكَ أنّني كنت كشافة نسر

551
00:30:17,040 --> 00:30:18,910
‫ربما عليكَ البقاء في مكانكَ
‫وانتظار المسعفين

552
00:30:19,040 --> 00:30:22,660
‫وارتداء طوق عنق أو ما شابه
‫انتظر، ماذا؟

553
00:30:22,960 --> 00:30:25,210
‫أنا في فريقكَ
‫لقد أنقذتكَ للتو، هل تذكر؟

554
00:30:27,710 --> 00:30:29,540
‫- أين (ريمي)؟
‫- لا أعلم ذلك، أخذت (شيبارد) وغادرت

555
00:30:29,660 --> 00:30:31,120
‫لم تطلعني على بقيّة الخطة

556
00:30:37,400 --> 00:30:39,730
‫لقد أطفِئت الكاميرات
‫يسعدني لعب دور الشرطيّ الفاسد

557
00:30:39,850 --> 00:30:43,940
‫- إن كنتَ لا تريد التورّط
‫- هذا ينتهك حقوقيَ الدستوريّة

558
00:30:44,250 --> 00:30:46,660
‫إنّ الكاميرات مطفأة
‫لأنّ هذه المحادثة غير رسميّة

559
00:30:47,160 --> 00:30:49,870
‫أجل، لحماية (جين)

560
00:30:50,220 --> 00:30:52,100
‫أنتَ تحميها بعدما فعلته اليوم؟

561
00:30:52,220 --> 00:30:55,840
‫- ماذا عني؟ أنا الضحية هنا
‫- لمَ كان سلككَ موصول بخوادمنا؟

562
00:30:55,970 --> 00:30:58,640
‫- ليس سلكي...
‫- قالت (جين) إنّه اختراق لإختبار الحماية

563
00:30:59,180 --> 00:31:02,340
‫إنّني كنت أقدّم تجربة أداء
‫لوظيفة استشاريّة مع مكتب التحقيقات

564
00:31:02,470 --> 00:31:04,390
‫أعطيتها السلك وهي أوصلته

565
00:31:04,510 --> 00:31:08,140
‫ومن ثمّ طلبت مني الليلة الماضية
‫اختراق قيادة دفاع الفضاء الجويّ

566
00:31:08,300 --> 00:31:10,220
‫وفعلتَ ذلك ببساطة؟ هل جننتَ؟

567
00:31:10,340 --> 00:31:12,640
‫رغبتَ بوظيفتي بشدّة
‫كان بإمكانكَ بدء حرب عالمية ثالثة

568
00:31:12,760 --> 00:31:14,470
‫أنتَ لستَ محتجز في المنزل

569
00:31:14,640 --> 00:31:16,760
‫ولا تعيش في صندوق
‫لا يحتوي على خزانات

570
00:31:16,930 --> 00:31:19,970
‫بذلت ما بوسعي لجذب انتباهكم
‫حالما ادركت ما يحدث

571
00:31:20,130 --> 00:31:22,340
‫الضوء الأصفر المومض
‫اتبعوا طريق القرميد الأصفر

572
00:31:22,470 --> 00:31:23,970
‫- أليس كذلك؟
‫- أخبرتهم بأنّك تحبّ (ويزارد أوف أوز)

573
00:31:24,090 --> 00:31:26,180
‫- أنتَ لم تذكر...
‫- ليس المصاصة

574
00:31:26,300 --> 00:31:28,050
‫ذلك يكفي، (بوسطن)

575
00:31:28,720 --> 00:31:32,090
‫ما زلتَ أفضل وسيلة لإيجادها
‫كيف كنتَ تتواصل معها؟

576
00:31:32,340 --> 00:31:35,430
‫- عبر الهاتف؟
‫- كلا، رسائل بريد إلكترونيّ مشفرة

577
00:31:35,590 --> 00:31:37,090
‫ذلك لا يفيدنا

578
00:31:37,550 --> 00:31:39,840
‫حسناً، ما رأيكما بهذا؟

579
00:31:41,440 --> 00:31:43,650
‫تخاطب (جين) شقيقها الميّت

580
00:31:45,520 --> 00:31:47,820
‫(رومان)؟ عمّ تتحدّث؟

581
00:31:48,730 --> 00:31:52,440
‫تبدأ فجأة بالتفوّه بأمور شخصيّة غريبة

582
00:31:53,150 --> 00:31:54,610
‫على سبيل المثال أنّها تحتضر

583
00:31:55,020 --> 00:31:59,480
‫وسمعتها عند موقع الاصطدام
‫تخبر (شيبارد) بأنّ (رومان) موجود

584
00:32:01,940 --> 00:32:03,400
‫إنّها تهلوس

585
00:32:04,310 --> 00:32:05,770
‫كما كان يفعل (رومان)

586
00:32:07,770 --> 00:32:09,310
‫إنّ تسمم حقنة مسح الذاكرة
‫يزداد سوءاً

587
00:32:13,540 --> 00:32:15,870
‫لا يمكننا البقاء هنا لفترة طويلة
‫علينا الاستمرار بالتحرك

588
00:32:16,000 --> 00:32:17,460
‫أين سنذهب؟

589
00:32:18,330 --> 00:32:21,200
‫مصادرنا وجماعتنا

590
00:32:22,500 --> 00:32:24,950
‫- لقد فقدنا كلّ شيء
‫- سنعيد البناء إذاً

591
00:32:28,000 --> 00:32:29,450
‫ربما علينا الاختفاء

592
00:32:30,160 --> 00:32:31,950
‫في مكان حيث لا يمكنهم إيجادنا

593
00:32:32,580 --> 00:32:34,080
‫حيث يمكننا العيش بسلام

594
00:32:34,620 --> 00:32:36,080
‫حقاً؟

595
00:32:36,580 --> 00:32:38,040
‫أأنتِ جادّة؟

596
00:32:40,040 --> 00:32:44,490
‫لقد ضحيّت بكلّ شيء
‫وأنتِ تتحدّثين عن الاستسلام؟

597
00:32:45,080 --> 00:32:47,870
‫- لن أهربَ وأختبىء برفقتكِ
‫- (ريمي)...

598
00:32:47,990 --> 00:32:49,870
‫كلا، لا أريد منكِ التأمّل

599
00:32:50,540 --> 00:32:51,990
‫أريد منكِ الشعور بالغضب

600
00:32:52,240 --> 00:32:54,120
‫اتجاه مكتب التحقيقات لسجنهم لكِ

601
00:32:54,490 --> 00:32:55,990
‫ووكالة المخابرات المركزيّة لتعذيبهم لكِ

602
00:32:56,580 --> 00:32:59,200
‫أعتمد عليكِ أنا و(رومان) لوضع خطة

603
00:33:03,120 --> 00:33:04,580
‫(ريمي)

604
00:33:04,870 --> 00:33:06,330
‫استمعي إليّ

605
00:33:07,280 --> 00:33:08,740
‫إنّ (رومان) ميّت

606
00:33:10,120 --> 00:33:11,580
‫لقد رحلَ

607
00:33:12,160 --> 00:33:13,870
‫- عليكِ تقبّل هذا
‫- كلا

608
00:33:14,780 --> 00:33:16,660
‫كلا، لا يمكنني فعل هذا وحدي

609
00:33:19,330 --> 00:33:21,200
‫أنا بحاجة إلى (شيبارد)
‫التي قادت مقاومة

610
00:33:21,660 --> 00:33:25,370
‫التي خططت لتفكيك الحكومة الامريكيّة
‫وإعادة تشكيلها

611
00:33:26,120 --> 00:33:27,740
‫لقد رحلَ ذلك الشخص أيضاً

612
00:33:36,200 --> 00:33:37,740
‫أنا آسفة جداً يا (ريمي)

613
00:33:38,740 --> 00:33:40,200
‫لست بحاجة إلى شعوركِ بالأسف

614
00:33:40,950 --> 00:33:43,450
‫أريد منكِ الوقوف وأن تكوني جنديّة

615
00:33:43,990 --> 00:33:45,450
‫قفي

616
00:33:59,800 --> 00:34:02,210
‫اصطحبي (ديل تورو) من (تورونتو)
‫وأحضريه إلى (نيويورك)

617
00:34:02,340 --> 00:34:04,500
‫- سألاقيكما هناكَ خلال يومين
‫- ألن تأتين؟

618
00:34:05,420 --> 00:34:07,590
‫كانت هذه الرحلة ممتعة

619
00:34:08,210 --> 00:34:11,710
‫ولكنّنى أحاول تجنّب (كندا)
‫فهي نظيفة جداً ولا يعجبني ذلك

620
00:34:12,300 --> 00:34:13,750
‫يمكنكِ الاهتمام بهذه المهمّة وحدكِ

621
00:34:39,960 --> 00:34:41,420
‫توقفي

622
00:34:43,920 --> 00:34:45,920
‫- (وايتس)
‫- تسعدني رؤيتكِ أيضاً

623
00:34:49,040 --> 00:34:50,750
‫(ناتاشا زاباتا)، أنتِ رهن الاعتقال

624
00:34:55,670 --> 00:34:57,130
‫ابتعد يا (ريد)

625
00:34:58,290 --> 00:35:00,080
‫سينتهى الأمر بتقييدكِ أو موت أحدنا

626
00:35:00,500 --> 00:35:01,960
‫الأمر منوّط بكِ

627
00:35:15,950 --> 00:35:18,740
‫- ما مدى سوء حالتكِ؟
‫- إنّها سيئة جداً

628
00:35:20,620 --> 00:35:24,910
‫هناكَ صوت طنين مستمرّ في ذهني
‫يعيق قدرتي على التفكير

629
00:35:25,030 --> 00:35:28,990
‫لا يمكننا مواجهة مكتب التحقيقات
‫ووكالة المخابرات حتى تُعالجين

630
00:35:30,950 --> 00:35:34,240
‫هل هناكَ علاج؟
‫لم يجِد (رومان) شيئاً

631
00:35:34,360 --> 00:35:38,530
‫كان يتحقق من أعمال شخص
‫في آخر مرّة التقينا فيها

632
00:35:39,240 --> 00:35:42,280
‫اسمه (كالستو)
‫ظنّ أنّه قد يملك طريقة

633
00:35:42,410 --> 00:35:44,160
‫لعكس تأثير حقنة مسح الذاكرة

634
00:35:44,860 --> 00:35:48,110
‫يمكننا إيجاد هذا الشخص
‫إن كان لا يزال موجوداً

635
00:35:48,740 --> 00:35:50,200
‫معاً

636
00:35:51,990 --> 00:35:54,530
‫هل علمتِ أنّ الحقنة التي أخذتها
‫ستكون مميتة؟

637
00:35:57,900 --> 00:35:59,450
‫علمت أنّه كانت هناكَ مخاطرة

638
00:36:00,900 --> 00:36:03,950
‫لا يرضى الكثيرون بقتل أنفسهم
‫من أجل قضيتهم

639
00:36:04,280 --> 00:36:05,740
‫ولكنّني كنت لأفعل ذلك

640
00:36:06,150 --> 00:36:09,690
‫كنت لأتابع الأمر وفق شروطي
‫إن أخبرتني بالحقيقة

641
00:36:10,570 --> 00:36:13,360
‫ولكنّكِ سلبتِني فرصة
‫اتخاذ ذلك القرار بنفسي

642
00:36:13,490 --> 00:36:15,780
‫ظننت أنّكِ ستعودين إلينا
‫خلال بضعة أشهر

643
00:36:16,280 --> 00:36:18,530
‫كنت واثقة من إيجاد علاج لكِ
‫في ذلك الحين

644
00:36:19,320 --> 00:36:24,190
‫لم أخطط لقوّة الروابط
‫بين (جين) و(ويلر) ومكتب التحقيقات

645
00:36:25,150 --> 00:36:27,110
‫لدينا الفرصة الآن
‫لفعل هذا بالطريقة الصحيحة

646
00:36:28,110 --> 00:36:29,570
‫بصفتنا شريكتان

647
00:36:30,280 --> 00:36:31,730
‫ونظيرتان

648
00:36:32,530 --> 00:36:34,190
‫كان ذلك كل ما أردته

649
00:36:40,180 --> 00:36:41,640
‫مرحباً

650
00:36:44,270 --> 00:36:45,730
‫إذاً...

651
00:36:46,270 --> 00:36:48,560
‫أكره أن أكون
‫ناقل الخبر السيىء ولكن...

652
00:36:48,970 --> 00:36:51,350
‫هناكَ شاحنة أمن تنتظر اصطحابكَ
‫إلى سجن حراسة مشددة

653
00:36:51,970 --> 00:36:55,810
‫تبيّن أنّ مكتب التحقيقات وقيادة الدفاع
‫غاضبين منكَ لإختراقكَ لهم

654
00:36:57,140 --> 00:36:59,890
‫ولكن هل أخبرتموهم بأنّني ظننت
‫أنّني كنت أعمل لدى مكتب التحقيقات؟

655
00:37:00,270 --> 00:37:03,270
‫لا نستطيع فعل ذلك
‫لأنّنا سنضطر إلى إخبارهم

656
00:37:03,390 --> 00:37:05,140
‫بأنّ (جين) هي (ريمي)

657
00:37:05,470 --> 00:37:09,890
‫ستتمكّن من النجاة بفعلتها إذاً
‫وتتمّ التضحية بي

658
00:37:10,560 --> 00:37:12,350
‫كلا، أنا آسف

659
00:37:13,510 --> 00:37:16,180
‫استمع، أعلم أنّ الظروف ليست مثاليّة

660
00:37:16,970 --> 00:37:18,600
‫ولكنّني ظننت أنّ عليّ توديعكَ

661
00:37:19,810 --> 00:37:21,640
‫لا أعلم متى سنرى بعضنا مجدداً

662
00:37:22,010 --> 00:37:23,470
‫إن كنتَ ستسجن

663
00:37:25,180 --> 00:37:26,760
‫لا أصدّق هذا

664
00:37:28,720 --> 00:37:30,350
‫لا أصدّق أنّني سأسجن مجدداً

665
00:37:31,760 --> 00:37:33,220
‫سأموت هناكَ

666
00:37:36,350 --> 00:37:38,680
‫استمع، أعلم أنّنا لم نكن متفقان

667
00:37:39,970 --> 00:37:44,180
‫ولكنّني ظننت أنّنا سنجتمع معاً
‫بطريقة ما

668
00:37:46,970 --> 00:37:50,220
‫أعلم أنّ علاقتنا ليست تقليديّة

669
00:37:53,340 --> 00:37:54,800
‫ولكنّك الشخص المفضّل لديّ

670
00:37:57,010 --> 00:37:58,640
‫لأنّني لا أشعر بهذه الطريقة
‫اتجاه أحد سواكَ

671
00:37:59,430 --> 00:38:01,010
‫ومهما قلت غير ذلك

672
00:38:01,390 --> 00:38:03,390
‫مهما كان فظيعاً أو جارحاً

673
00:38:04,510 --> 00:38:05,970
‫فقط إعلم هذا

674
00:38:07,220 --> 00:38:08,680
‫أنا أحبّك

675
00:38:09,720 --> 00:38:11,180
‫أنا أحبّك

676
00:38:11,840 --> 00:38:13,430
‫تلكَ الحقيقة المهمّة الوحيدة

677
00:38:22,720 --> 00:38:24,180
‫كنت واثقاً من ذلك

678
00:38:25,800 --> 00:38:27,260
‫كنت واثقاً من ذلك

679
00:38:28,720 --> 00:38:30,300
‫كنت واثقاً من حبّك لي

680
00:38:34,130 --> 00:38:35,800
‫بربكَ، كنت أعبث معكَ

681
00:38:35,970 --> 00:38:37,590
‫لن يتهمّك مكتب التحقيقات
‫وقيادة الدفاع بشيء

682
00:38:37,720 --> 00:38:42,720
‫لأنّهم سيعترفون بضعف حماية نظامهم
‫إن فعلوا ذلك

683
00:38:43,010 --> 00:38:45,840
‫سيلقون اللوم على خطأ موظفين
‫لذا يمكنكَ المغادرة

684
00:38:46,170 --> 00:38:50,760
‫أنتَ إنسان فظيع

685
00:38:51,340 --> 00:38:54,170
‫- أنتَ عديم الرحمة ودنيء
‫- حسناً، حسناً

686
00:38:54,300 --> 00:38:56,840
‫إنّك تبالغ في ردة فعلكَ
‫نحن متعادلان في أسوأ الحالات

687
00:38:57,170 --> 00:38:59,300
‫لقد جعلتني أعتقد أنّني سأموت
‫في ذلك الهجوم النوويّ

688
00:38:59,420 --> 00:39:03,130
‫وذلك هو السبب الوحيد لإتصالي بكَ
‫وترك تلكَ الرسالة قائلاً إنّني أحبّك

689
00:39:04,130 --> 00:39:05,760
‫- إنّ هذا منصف
‫- حقاً؟

690
00:39:06,260 --> 00:39:09,670
‫سألقنكَ درساً، سأفسد حياتكَ

691
00:39:09,960 --> 00:39:12,260
‫هل تقصد حين تعود
‫إلى احتجازك في المنزل؟

692
00:39:15,670 --> 00:39:17,500
‫أجل، حسناً

693
00:39:31,980 --> 00:39:34,060
‫هل وصلكِ فيديو غرفة الاستجواب
‫الذي أرسلته لكِ؟

694
00:39:34,270 --> 00:39:37,060
‫أجل، عليكَ التوقف عن استخدام
‫برنامج (ديب فيك) في العمل

695
00:39:37,190 --> 00:39:38,640
‫كلا، إنّ هذا حقيقيّ

696
00:39:39,600 --> 00:39:41,060
‫لقد اعترف بحبّه لي

697
00:39:42,230 --> 00:39:43,690
‫لم تجد فرق البحث شيئاً

698
00:39:44,060 --> 00:39:47,310
‫وجدوا سيّارة الإسعاف التي هربتا فيها
‫محترقة بجانب الطريق

699
00:39:47,890 --> 00:39:49,520
‫لقد اختفت (ريمي) و(شيبارد)

700
00:39:49,730 --> 00:39:52,520
‫(باتيرسون)، كيف يسير الإعداد
‫للعمليّة التي وجدتها لـ(جين)؟

701
00:39:52,980 --> 00:39:55,270
‫تحدّثت إلى صديقي
‫اختصاصي البيولوجيا العصبيّة

702
00:39:55,390 --> 00:39:59,140
‫ونظريّاً لدينا ما نحتاج إليه
‫لإعداد نسخة منها

703
00:39:59,520 --> 00:40:01,810
‫- نحن بحاجة إلى مريض مستعدّ
‫- حسناً

704
00:40:02,430 --> 00:40:04,770
‫لا أعتقد أنّ (ريمي) ستتطوّع
‫لإجراء عمليّة دماغية

705
00:40:05,980 --> 00:40:07,430
‫سنجدها إذاً ونرغمها على إجرائها

706
00:40:07,560 --> 00:40:11,680
‫- ليس ذلك ما يعنيه مريض مستعدّ
‫- تلكَ الطريقة الوحيدة لاستعادة زوجتي

707
00:40:12,520 --> 00:40:14,230
‫- علينا المحاولة
‫- لأكون واضحة فقط

708
00:40:14,350 --> 00:40:16,310
‫هذا ليس علاج لتسمّم (جين)
‫بحقنة مسح الذاكرة

709
00:40:16,770 --> 00:40:20,680
‫هذا بديل مؤقت
‫وهناكَ مخاطر جادّة هنا

710
00:40:21,220 --> 00:40:23,770
‫قد تستعيد هذه الطريقة ذكريات (جين)

711
00:40:24,100 --> 00:40:25,560
‫- أو...
‫- يمكن أن تقتلها

712
00:40:25,770 --> 00:40:27,720
‫إن كانت هناكَ فرصة
‫بنسبة واحد بالمائة

713
00:40:28,060 --> 00:40:29,520
‫لتمكّننا من استعادة لـ(جين)

714
00:40:31,180 --> 00:40:32,640
‫علينا انتهازها

715
00:40:33,680 --> 00:40:36,060
‫سينتهي بها المطاف ميّتة
‫إن بقيت كـ(ريمي)

716
00:40:36,930 --> 00:40:38,390
‫كيف سنجدها إذاً؟

717
00:40:40,680 --> 00:40:42,140
‫لديّ فكرة جامحة

718
00:40:58,030 --> 00:40:59,490
‫"مرحباً يا أختي، إنّه أنا"

719
00:41:00,820 --> 00:41:02,280
‫"لديّ شيء تحتاجين إليه"

720
00:41:02,950 --> 00:41:04,820
‫"قابليني في المصنع حيث قابلتِ (دولان)"

721
00:41:05,650 --> 00:41:07,110
‫"تعالي وحدكِ"

722
00:41:12,070 --> 00:41:14,110
‫- هناكَ أمر عليّ الاهتمام به
‫- سأرافقكِ

723
00:41:14,240 --> 00:41:16,740
‫كلا، ابقي هنا، عليكِ الاستراحة

724
00:41:17,240 --> 00:41:18,700
‫سأعود قريباً

725
00:41:29,820 --> 00:41:31,280
‫(رومان)؟

726
00:41:34,650 --> 00:41:36,110
‫أعتذر على تخييب ظنّكِ

727
00:41:39,280 --> 00:41:40,780
‫- كيف...
‫- كان ذلك مجهود جماعيّ

728
00:41:41,360 --> 00:41:44,230
‫لقد ساعدتنا بترك طرف لنجده

729
00:41:44,900 --> 00:41:46,530
‫أخبرنا (بوسطن) بكيفيّة التواصل معكِ

730
00:41:47,400 --> 00:41:48,980
‫واهتمّ (ريتش) ببقيّة المسألة

731
00:41:50,690 --> 00:41:53,030
‫- "أخبرتكِ بأنّ (ديب فيك) سيكون مفيداً"
‫- "أرسِلت الرسالة"

732
00:41:53,230 --> 00:41:54,690
‫لقد انتهى الأمر

733
00:41:55,440 --> 00:41:57,690
‫- ستأتين معي
‫- لن أذهب إلى أيّ مكان

734
00:41:58,400 --> 00:41:59,860
‫مهما قلتَ

735
00:42:04,020 --> 00:42:05,480
‫أعتقد أنّنا انتهينا من الحديث

736
00:42:13,310 --> 00:42:17,310

iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

