﻿1
00:00:08,049 --> 00:00:11,970
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:05:57,190 --> 00:05:58,816
‫"تاريخ جواسيس أمريكا الوسطاء"

3
00:05:58,900 --> 00:06:00,026
‫هذا مشوق جداً.

4
00:06:00,109 --> 00:06:03,279
‫آخر امرأة تُسجن في "إنجلترا" بتهمة السحر

5
00:06:03,362 --> 00:06:05,239
‫كانت خلال الحرب العالمية الثانية

6
00:06:05,323 --> 00:06:08,576
‫لأنها عرفت بطريقة ما خبر قارب
‫كان قد تم إغراقه.

7
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
‫وصفته وكأنها قد سبق لها الصعود على متنه.

8
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
‫لم أتصور من قبل أنك من هؤلاء الناس

9
00:06:12,955 --> 00:06:15,249
‫الذين يؤمنون بالوساطة الروحانية.

10
00:06:15,333 --> 00:06:17,418
‫لطالما كانت أمي مهتمة بهذا الشأن.

11
00:06:17,502 --> 00:06:20,338
‫نحن نتحول إلى والدينا.

12
00:06:21,631 --> 00:06:23,424
‫أول فكرة مخيفة اليوم.

13
00:06:26,803 --> 00:06:28,471
‫وأول وجه مخيف.

14
00:06:29,597 --> 00:06:32,850
‫العميل "بندكس". يا لها من مفاجأة بغيضة.

15
00:06:32,934 --> 00:06:35,686
‫- "أمانيتا كابلن".
‫- هل أقدم أجوبتي الآن؟

16
00:06:35,770 --> 00:06:41,317
‫لا أعرف ولست متأكدة ولا أذكر و"أستراليا".

17
00:06:41,400 --> 00:06:42,902
‫المشكلة...

18
00:06:45,071 --> 00:06:46,364
‫أني لا أصدقك.

19
00:06:46,447 --> 00:06:48,658
‫أنا أعتقد أنه على الأثرياء دفع ضرائب أكبر

20
00:06:48,741 --> 00:06:51,285
‫ما يعني أن الاعتقاد بشيء
‫لا يعني أنه حقيقي.

21
00:06:51,369 --> 00:06:54,497
‫كفى هراءً. أعرف أنك تواصلت
‫مع الآنسة "ماركس".

22
00:06:54,580 --> 00:06:57,416
‫- تعرف ذلك لأني قلت لك إنني تواصلت معها.
‫- مؤخراً.

23
00:07:00,294 --> 00:07:03,172
‫"نومي" قالت إنك ستظل تقرأ رسائلنا النصية
‫بدون حق قانوني.

24
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
‫ليس بدون حق قانوني إذا كنت جانية مطلوبة.

25
00:07:05,550 --> 00:07:08,719
‫لكني لست جانية مطلوبة
‫وكونك لا تعرف رقم هاتفها

26
00:07:08,803 --> 00:07:11,347
‫يعني أنك كنت تقرأ رسائلي أنا النصية
‫بدون حق قانوني.

27
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
‫مساعدة الجناة جريمة.

28
00:07:13,724 --> 00:07:17,353
‫وكيف تعرف أني كنت أساعد إذا لم تكن
‫أنت نفسك ترتكب جناية؟

29
00:07:17,437 --> 00:07:19,313
‫لم آت هنا للهزل.

30
00:07:19,397 --> 00:07:21,774
‫بل أتيت لأعدك بهذا:

31
00:07:21,858 --> 00:07:26,112
‫إذا لم أضع الآنسة "ماركس" خلف القضبان
‫فسأضعك أنت خلفها.

32
00:07:31,159 --> 00:07:34,203
‫الشيء الذي ينبغي لك أن تعرفيه عني
‫يا "أمانيتا"...

33
00:07:35,872 --> 00:07:37,790
‫هو أني أفي بوعودي.

34
00:07:50,970 --> 00:07:53,055
‫يا له من نذل.

35
00:07:53,139 --> 00:07:55,558
‫- أتفق معك.
‫- هل أنت بخير؟

36
00:07:55,641 --> 00:07:57,894
‫قد أكون بحاجة للاستحمام حين أعود للبيت.

37
00:07:58,644 --> 00:08:00,146
‫وطعام من "ميشن تشاينيز"؟

38
00:08:00,730 --> 00:08:02,023
‫انتبهي.

39
00:08:02,106 --> 00:08:04,317
‫ألم تقولي بعدم الإشارة إلى مكان تواجدنا؟

40
00:08:04,400 --> 00:08:07,278
‫هذا للهاتف المحمول فقط.
‫أنا أرد تلك الإشارة من "أستراليا".

41
00:08:07,361 --> 00:08:08,946
‫هذه شبكة مغلقة. إنها آمنة.

42
00:08:09,947 --> 00:08:14,494
‫آمنة؟ معنى هذه الكلمة يتغير باستمرار
‫على ما يبدو.

43
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
‫الشرطة على خطأ.

44
00:08:49,695 --> 00:08:51,489
‫لم يقتل نفسه.

45
00:08:52,240 --> 00:08:54,075
‫العار هو السبب.

46
00:08:54,158 --> 00:08:55,993
‫العار هو ما قتل والدنا.

47
00:08:57,161 --> 00:09:01,290
‫على الأقل... ما زلنا معاً.

48
00:09:25,147 --> 00:09:25,982
‫توقفي!

49
00:09:27,275 --> 00:09:29,110
‫هذه ملكية الحكومة.

50
00:09:29,193 --> 00:09:31,195
‫هل تريدين أسبوعين آخرين؟

51
00:09:36,367 --> 00:09:38,411
‫أسبوعان آخران.

52
00:09:51,173 --> 00:09:53,759
‫أشعر وكأني أضرب جداراً.

53
00:09:56,470 --> 00:09:58,848
‫أفسدت الأمور هذه المرة حقاً.

54
00:10:01,517 --> 00:10:02,810
‫لا أدري.

55
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
‫كنت أحاول إصلاح كل شيء.

56
00:10:08,482 --> 00:10:10,568
‫أظن أني خربت كل شيء.

57
00:10:14,447 --> 00:10:17,366
‫أعرف أنك ستقول إن هذا ما أفعله دوماً.

58
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
‫ربما يكون هذا صحيحاً.

59
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
‫ربما يكون تخريب الأمور طبعي بالفعل.

60
00:10:28,210 --> 00:10:29,670
‫لكن هذه المرة...

61
00:10:32,298 --> 00:10:35,509
‫هذه المرة كلفني فعلي الشيء
‫الذي لم أرغب حقاً بغيره في حياتي.

62
00:11:09,251 --> 00:11:10,461
‫يا "كافياس"!

63
00:11:11,045 --> 00:11:15,383
‫كنت أفكر في موضوع. لماذا لا نستخدم واحداً
‫من هؤلاء الفنانين المهرة مثل "موزي" لرسم

64
00:11:15,466 --> 00:11:16,634
‫"جون كلود" هذه المرة؟

65
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
‫أجرته مرتفعة.

66
00:11:18,677 --> 00:11:20,930
‫أعرف لكن هذه العودة
‫لا بد وأن تكون أسطورية.

67
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
‫عاد الـ"فان دام". أشقى من أي وقت مضى!
‫علينا أن نصرح بموقف واضح.

68
00:11:26,185 --> 00:11:27,603
‫هل رأيت الـ"غو باما"؟

69
00:11:28,270 --> 00:11:31,732
‫إنها مذهلة! وكأنها نسخة منه.

70
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
‫هذا الهراء يهم الناس. الشكل هام.

71
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
‫- أترى ذلك؟
‫- بلى.

72
00:11:37,613 --> 00:11:39,198
‫لست متأكداً.

73
00:11:40,366 --> 00:11:42,535
‫"جون كلود" لا يبدو كما كان.

74
00:11:42,618 --> 00:11:43,869
‫ولا "أوباما".

75
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
‫متأكد أن "غو باما" استخدم صورة
‫حملة "هوب" لا صورته الآن.

76
00:11:47,998 --> 00:11:51,085
‫نعم. لا أحد يريد رجلاً عجوزاً بشعر رمادي
‫على حافلته.

77
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
‫بالضبط.

78
00:11:53,295 --> 00:11:56,632
‫الأوجه تتغير. أتفهم قصدي؟
‫لكن القلب لا يتغير.

79
00:11:56,715 --> 00:11:58,342
‫أوافقك.

80
00:11:58,426 --> 00:11:59,552
‫كي نصبح أساطير...

81
00:12:01,011 --> 00:12:07,059
‫نحتاج قلباً مثل "جون كلود" أو "أوباما"
‫أكثر من حاجتنا لوجهيهما.

82
00:12:07,977 --> 00:12:12,314
‫حقاً؟ إذن فالخطوة التالية:
‫أن تصبح أسطورياً!

83
00:12:14,692 --> 00:12:19,530
‫على سيرة الأوجه... لا بد لي من أن أقول:
‫شكلك مختلف هذه الأيام.

84
00:12:22,908 --> 00:12:23,742
‫حلاق جديد.

85
00:12:25,327 --> 00:12:28,956
‫- شكلك جيد. ممتاز.
‫- نعم! شكراً.

86
00:12:29,540 --> 00:12:31,876
‫الفن مادي.

87
00:12:33,169 --> 00:12:38,215
‫وهو مُضفر بالعالم الواقعي بشكل يستعصي
‫على الحل موثقاً بالمادة والمواد.

88
00:12:39,508 --> 00:12:41,886
‫الفن سياسي.

89
00:12:43,012 --> 00:12:46,682
‫ولا يصبح سياسياً أكثر منه
‫حين نصر على أنه ليس كذلك.

90
00:12:47,683 --> 00:12:49,351
‫الفن جدلي.

91
00:12:49,435 --> 00:12:54,482
‫وهو يثرى بمشاركته ويُفقر

92
00:12:54,565 --> 00:12:58,194
‫بالتملك والتسليع.

93
00:12:58,277 --> 00:13:02,114
‫إنه لغة نرى ونُرى بها.

94
00:13:04,783 --> 00:13:07,286
‫هلا تكرم أحدكم بإطلاعي على المزحة؟

95
00:13:07,369 --> 00:13:09,288
‫بكل تأكيد.

96
00:13:16,921 --> 00:13:19,131
‫"إكسكلوسف!" حركات نجم أفلام الحركة!

97
00:13:22,176 --> 00:13:25,179
‫هل هذا فن يا أستاذ "فوينتيس"؟

98
00:13:30,809 --> 00:13:32,770
‫هل هو فن يا أستاذ "فاليز"؟

99
00:13:35,397 --> 00:13:36,607
‫ما رأيك؟

100
00:13:38,150 --> 00:13:40,402
‫لم لا تحكي لنا عما تراه؟

101
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
‫يبدو وكأنه محتوى إباحي للجنس الخلفي.

102
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
‫"جنس خلفي." هذا...

103
00:13:53,916 --> 00:13:55,459
‫هذا مثير جداً للانتباه.

104
00:13:56,043 --> 00:13:56,877
‫نعم.

105
00:13:56,961 --> 00:14:00,756
‫فهنا تتبدل علاقة الفاعل والمفعول به.

106
00:14:00,839 --> 00:14:03,133
‫تتبدل المواقع.

107
00:14:03,217 --> 00:14:07,888
‫وما كان يُرى... أصبح يكشف عن الرائي.

108
00:14:08,597 --> 00:14:11,475
‫لأن عيني الناظر لا ترى الجمال
‫حيثما تريده وحسب

109
00:14:11,559 --> 00:14:17,022
‫بل ترى أيضاً السطحية والقبح والارتباك...
‫وإطلاق الأحكام المسبقة.

110
00:14:17,189 --> 00:14:19,692
‫والمقصود أن الناظر سيرى دوماً
‫ما يريد رؤيته

111
00:14:19,775 --> 00:14:23,195
‫مما يدل على أن ما تريد رؤيته
‫يا أستاذ "فاليز"

112
00:14:23,279 --> 00:14:25,739
‫هو في الواقع محتوى إباحي
‫يصور الجنس الخلفي.

113
00:14:29,159 --> 00:14:30,828
‫في حين أن شخصاً آخر...

114
00:14:32,788 --> 00:14:37,251
‫شخصاً له عينان قادرتان على تجاوز
‫الأعراف المجتمعية

115
00:14:37,334 --> 00:14:39,336
‫وتحيزاتها المحددة،

116
00:14:39,420 --> 00:14:41,922
‫هذا الناظر قد يرى صورة...

117
00:14:43,632 --> 00:14:47,011
‫لرجلين منشغلين بملذة.

118
00:14:47,803 --> 00:14:52,141
‫شبقي بالتأكيد لكن في الوقت نفسه...
‫في حالة ضعف.

119
00:14:52,224 --> 00:14:53,934
‫لا يشعران بوجود الكاميرا.

120
00:14:54,810 --> 00:14:57,605
‫كلاهما مرتبطان باللحظة، بأحدهما الآخر.

121
00:14:59,231 --> 00:15:00,357
‫بالحب.

122
00:15:03,777 --> 00:15:06,280
‫وكما طرحت سابقاً في هذا الصف...

123
00:15:08,240 --> 00:15:12,411
‫فإن الفن... هو حب أُعلن للعامة.

124
00:15:49,073 --> 00:15:50,491
‫أوفى "واكين" بوعده.

125
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
‫الصورة...

126
00:15:54,495 --> 00:15:56,121
‫الصورة منتشرة على الإنترنت.

127
00:15:58,958 --> 00:16:00,584
‫أنا آسف...

128
00:16:00,668 --> 00:16:03,170
‫- لا.
‫- ...لكل هذا. أنا...

129
00:16:07,883 --> 00:16:10,302
‫الأمر يستحق مجرد سماعك تصفها.

130
00:16:19,228 --> 00:16:20,270
‫إذن...

131
00:16:32,324 --> 00:16:33,617
‫هيا بنا.

132
00:16:36,704 --> 00:16:38,038
‫هيا بنا.

133
00:17:44,021 --> 00:17:45,230
‫كنت شرطياً؟

134
00:17:49,610 --> 00:17:51,070
‫أنا شرطي بالفعل.

135
00:17:53,781 --> 00:17:56,033
‫كنت عالمة بيئية.

136
00:17:57,951 --> 00:18:04,041
‫كنت قادرة على رؤية...
‫قدراً كبيراً من الجمال في العالم.

137
00:18:11,048 --> 00:18:14,134
‫والآن لا أرى سوى ما يراه هو.

138
00:18:18,347 --> 00:18:19,932
‫كنت أظن أني بأمان هنا.

139
00:18:21,600 --> 00:18:23,227
‫لكنه عثر علي.

140
00:18:23,310 --> 00:18:24,978
‫كما سيعثر عليك.

141
00:18:28,440 --> 00:18:29,483
‫لكن لا تقلق.

142
00:18:30,275 --> 00:18:31,693
‫فلدي سر.

143
00:18:32,820 --> 00:18:33,946
‫مهرب.

144
00:18:37,449 --> 00:18:42,746
‫مكان يمكننا اللجوء إليه
‫ولا يمكن لأحد العثور علينا فيه.

145
00:19:16,905 --> 00:19:18,782
‫ما الخطب؟

146
00:19:18,866 --> 00:19:19,950
‫هو؟

147
00:19:21,910 --> 00:19:23,787
‫- هو؟
‫- بل هي.

148
00:19:25,330 --> 00:19:27,583
‫- "آنجليكا"؟
‫- "آنجليكا".

149
00:19:30,127 --> 00:19:31,295
‫لا بأس.

150
00:19:32,045 --> 00:19:33,547
‫أنت بأمان.

151
00:19:36,633 --> 00:19:38,177
‫أنت بأمان.

152
00:20:05,412 --> 00:20:07,539
‫أستاذة "باك". مرحباً. تفضلي بالجلوس.

153
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
‫- من أنت؟
‫- أنا الأستاذ "لي".

154
00:20:10,626 --> 00:20:15,130
‫الأستاذ "شين" يرسل اعتذاره
‫عن متابعة قضيتك.

155
00:20:15,214 --> 00:20:16,048
‫لماذا؟

156
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
‫لتضارب المصالح.

157
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
‫هل تعرض لتهديد؟

158
00:20:38,195 --> 00:20:41,156
‫إذن... ما سبب وجودك هنا؟

159
00:20:41,240 --> 00:20:45,535
‫أنا أؤمن بالقانون، وقد خذلك.

160
00:20:46,411 --> 00:20:48,997
‫مكانك ليس هنا وسوف أخرجك.

161
00:20:50,832 --> 00:20:53,210
‫هل وافقت المحكمة على إعادة المحاكمة؟

162
00:20:54,920 --> 00:20:56,004
‫لا.

163
00:21:00,842 --> 00:21:04,554
‫دون شهادة والدك للإقرار
‫بصحة المستندات الجديدة...

164
00:21:05,555 --> 00:21:07,349
‫رفضوا الاستئناف.

165
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
‫هذا هو القانون الذي تؤمن به؟

166
00:21:22,531 --> 00:21:24,366
‫سأستدعي أخاك للمثول.

167
00:21:24,449 --> 00:21:27,619
‫ابتعد عن "جون كي".

168
00:21:27,703 --> 00:21:30,080
‫إنه أخطر مما تتصور.

169
00:21:31,540 --> 00:21:37,296
‫وعندما أخرج أريد له أن يكون في مكان
‫يمكنني الوصول إليه فيه.

170
00:21:44,553 --> 00:21:46,179
‫كيف الحال يا "نيتس"؟

171
00:21:46,263 --> 00:21:48,932
‫- هل أنت متوجهة للعمل؟
‫- الدورية المتأخرة.

172
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
‫هذا الرجل "بندكس" أتى مجدداً.

173
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
‫غير معقول.

174
00:21:53,603 --> 00:21:57,024
‫لا يسجنون مصرفياً واحداً لسرقة
‫مليارات الدولارات من دافعي الضرائب.

175
00:21:57,107 --> 00:21:58,859
‫لكنهم ينشغلون بمطاردتنا نحن.

176
00:21:59,651 --> 00:22:00,694
‫هذه "أمريكا".

177
00:22:00,777 --> 00:22:01,903
‫كيف حالها؟

178
00:22:02,487 --> 00:22:03,989
‫تتناول الأمر أفضل من الغالبية.

179
00:22:04,072 --> 00:22:06,658
‫سأُجن إن ظللت في هذه الغرفة الصغيرة
‫طوال اليوم.

180
00:22:06,742 --> 00:22:08,327
‫وأنا مثلك.

181
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
‫تعرفين أني سمعت ذلك.

182
00:22:12,039 --> 00:22:14,666
‫اللعنة. كنت أظن أني أطفأته.

183
00:22:14,750 --> 00:22:17,878
‫يستحسن أن تتركيه مفتوحاً. سيجعلك تشعرين
‫بما أمر به إلى حد ما.

184
00:22:17,961 --> 00:22:20,630
‫أستطيع تحملك أما تلك الأصوات...

185
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
‫كنت سأستأصل دماغي بنفسي.

186
00:22:23,342 --> 00:22:25,886
‫بدأت أجيد التعامل مع الموضوع.

187
00:22:25,969 --> 00:22:28,263
‫"ليتو" أحياناً يكون صعباً.

188
00:22:29,181 --> 00:22:30,140
‫درامي؟

189
00:22:30,223 --> 00:22:31,683
‫بكل تأكيد.

190
00:22:32,684 --> 00:22:33,977
‫تعرفين أني سمعت ذلك.

191
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
‫اللعنة.

192
00:22:35,645 --> 00:22:37,647
‫- يا للورطة. هل سمعك "ليتو"؟
‫- بلى.

193
00:22:38,690 --> 00:22:40,025
‫أراك بعد قليل.

194
00:22:42,611 --> 00:22:43,653
‫مرحباً.

195
00:22:45,614 --> 00:22:48,658
‫لماذا أصبح معك كلما شعرت بالخوف؟

196
00:22:48,742 --> 00:22:50,285
‫لا أدري.

197
00:22:50,368 --> 00:22:53,330
‫أنا جبانة مقارنةً بغالبية الآخرين.

198
00:22:54,706 --> 00:22:56,833
‫أنا قلقة لأجلك.

199
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
‫آمل ألا يكون ما قلته لك في المتحف

200
00:22:59,628 --> 00:23:02,130
‫قد دفعك لفعل شيئاً لم ترد فعله.

201
00:23:02,881 --> 00:23:04,049
‫لا.

202
00:23:05,133 --> 00:23:06,176
‫لا.

203
00:23:06,760 --> 00:23:08,804
‫ما قلته كان مهماً بالنسبة لي.

204
00:23:09,971 --> 00:23:11,598
‫كنت بحاجة لسماعه منك.

205
00:23:14,184 --> 00:23:17,312
‫لكنه لا يخفف من صعوبة ما سيأتي.

206
00:23:18,063 --> 00:23:19,981
‫إذا احتجت أي شيء...

207
00:23:21,942 --> 00:23:22,818
‫شكراً.

208
00:23:27,155 --> 00:23:30,117
‫أعرف أني أحياناً أكون... درامياً.

209
00:23:31,785 --> 00:23:35,872
‫لكن قولي لي بصراحة. عندما كشفت عن ميولك
‫هل اضطررت للتعامل مع شيء كهذا؟

210
00:23:38,875 --> 00:23:41,002
‫"مخنث"

211
00:23:46,341 --> 00:23:47,384
‫لا.

212
00:23:55,308 --> 00:23:57,811
‫أعلم... أعلم أن ثمة مشكلة.

213
00:23:59,729 --> 00:24:03,108
‫أشعر... وكأني عالقة هنا.

214
00:24:03,191 --> 00:24:06,444
‫هل السبب الفيلا أم هو "بوزيتانو"؟

215
00:24:06,528 --> 00:24:07,904
‫لا مانع من زيارة مكان آخر.

216
00:24:10,073 --> 00:24:11,491
‫ليس مكاناً.

217
00:24:13,535 --> 00:24:14,911
‫بل هو شعور.

218
00:24:15,954 --> 00:24:20,709
‫هل... تشعرين وكأني حبستك؟

219
00:24:20,792 --> 00:24:24,045
‫- أنك عالقة في هذا الزواج؟
‫- لا، أنا... لا.

220
00:24:25,589 --> 00:24:27,132
‫ما الذي يحبسك؟

221
00:24:27,799 --> 00:24:30,886
‫إذا حاولت شرح الأمر لك

222
00:24:30,969 --> 00:24:33,430
‫فستظن أني أكثر جنوناً مما يوحي به كلامي.

223
00:24:35,891 --> 00:24:36,933
‫جربي.

224
00:24:40,979 --> 00:24:41,980
‫حسناً.

225
00:24:45,025 --> 00:24:46,401
‫حسناً. لا بأس.

226
00:24:50,071 --> 00:24:53,033
‫بدايةً ثمة أشخاص،

227
00:24:53,116 --> 00:24:57,412
‫أشخاص أشعر بالارتباط بهم،
‫في شتى بقاع العالم أبرياء

228
00:24:57,495 --> 00:24:59,414
‫وهم مع ذلك مسجونون.

229
00:25:00,498 --> 00:25:03,293
‫وهم محبوسون بحكم الصدفة...

230
00:25:04,211 --> 00:25:06,963
‫أو أشياء حدثت في الماضي.

231
00:25:09,257 --> 00:25:12,719
‫وثمة أشخاص لا يتمتعون بالميزات
‫التي نتمتع بها

232
00:25:12,802 --> 00:25:15,722
‫وهم يشعرون بتهديد لأنهم يحبون شخصاً

233
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
‫قرر العالم أنه لا يجدر بهم أن يحبوه.

234
00:25:19,309 --> 00:25:20,143
‫هذا خطأ.

235
00:25:21,061 --> 00:25:22,145
‫بشع.

236
00:25:23,230 --> 00:25:26,358
‫"كالا"... أظن أني أعرف ما الذي يجري.

237
00:25:26,441 --> 00:25:27,359
‫حقاً؟

238
00:25:27,442 --> 00:25:30,028
‫لقد... كلمت والدتك.

239
00:25:30,111 --> 00:25:32,656
‫آمل ألا تكون أخبرتها بأننا
‫لم نمارس الجنس حتى الآن.

240
00:25:33,281 --> 00:25:34,241
‫بل أخبرتها.

241
00:25:35,575 --> 00:25:37,202
‫كنت بحاجة للإرشاد.

242
00:25:37,744 --> 00:25:40,580
‫سألت والدتي عما إذا كنت...

243
00:25:40,664 --> 00:25:41,831
‫"عذراء"

244
00:25:41,915 --> 00:25:45,168
‫"كالا"، أقر الآن بأن هذا ليس لائقاً.

245
00:25:45,252 --> 00:25:48,213
‫- ليس لائقاً؟
‫- أيُفترض بي أن أتظاهر بأني لست منـ...

246
00:25:48,296 --> 00:25:50,173
‫- ...زعجة؟
‫- هل أتظاهر بأنه مقبول؟

247
00:25:50,257 --> 00:25:53,176
‫مهلاً. اهدأ. اتفقنا؟

248
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
‫- أكره...
‫- ...هذه الكلمة.

249
00:25:54,761 --> 00:25:56,805
‫"مثلي، مسخ، عذراء، سافلة"

250
00:25:57,097 --> 00:25:58,431
‫- أكره...
‫- ...هذه الكلمة.

251
00:25:58,515 --> 00:26:00,517
‫"خنزير، زنجي، نازي، ساقطة"

252
00:26:00,976 --> 00:26:03,853
‫إنهم يحاولون استفزازنا.
‫يريدون لنا أن ننزعج.

253
00:26:03,937 --> 00:26:05,272
‫بالطبع أنا منزعجة!

254
00:26:05,355 --> 00:26:07,607
‫لكن اشرح لي شيئاً واحداً إذا لم تكن تمانع.

255
00:26:07,732 --> 00:26:08,900
‫لم يعتبر خبراً بالأساس؟

256
00:26:08,984 --> 00:26:11,236
‫لماذا تعتبر هوية من أضاجعه هامة؟

257
00:26:11,319 --> 00:26:13,571
‫نحن في القرن الـ21 أيها الناس.

258
00:26:14,155 --> 00:26:15,532
‫- تجاوزوه!
‫- تجاوزوه!

259
00:26:17,993 --> 00:26:20,370
‫هذا جنون. لا يمكنكما الخروج
‫إلى هذه الأجواء.

260
00:26:20,453 --> 00:26:22,205
‫اللعنة على هؤلاء المتوحشين!

261
00:26:23,665 --> 00:26:25,041
‫تعاليا إلى منزلي.

262
00:26:26,584 --> 00:26:27,919
‫لقد آويتماني.

263
00:26:28,837 --> 00:26:30,088
‫دعاني أساعدكما.

264
00:26:34,009 --> 00:26:38,596
‫"راجان"، قد نكون متزوجين لكن جسمي ملكي.

265
00:26:38,680 --> 00:26:41,266
‫ليس حقلاً يُشترى ويُحرث.

266
00:26:41,349 --> 00:26:43,601
‫ليس لك ولا لوالدتي كي تثرثرا بخصوصه.

267
00:26:43,685 --> 00:26:46,229
‫"كالا"! يا إلهي يا امرأة، أنت جبارة.

268
00:26:48,148 --> 00:26:52,360
‫لقد تصرفت كالأوغاد. سامحيني من فضلك.

269
00:26:56,906 --> 00:26:58,533
‫كانت ثقتي بنفسي مهزوزة.

270
00:26:59,617 --> 00:27:01,578
‫أعرف أنه كانت هناك مسائل كثيرة.

271
00:27:01,661 --> 00:27:03,747
‫السفر وأشياء أخرى.

272
00:27:04,748 --> 00:27:08,168
‫لكني بدأت أتساءل
‫إن حتى بعد انتهاء الزفاف...

273
00:27:09,419 --> 00:27:11,588
‫- ما زالت تساورك الشكوك...
‫- لا.

274
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
‫قلت لك إنها انتهت.

275
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
‫وقد انتهت بالفعل.

276
00:27:39,866 --> 00:27:42,660
‫كلما عثرت على رصاصات أكثر
‫كلما بدت استحالة الأمر أكبر.

277
00:27:43,745 --> 00:27:44,954
‫حالفنا الحظ.

278
00:27:45,038 --> 00:27:47,791
‫بالله عليك. أنا أعرف الحظ. وهذا...

279
00:27:49,000 --> 00:27:49,834
‫هذا ليس حظاً.

280
00:27:53,213 --> 00:27:56,591
‫أفهم أن بعض الأشياء يصعب الحديث عنها...

281
00:27:56,674 --> 00:28:01,179
‫لكني حين أفكر في أننا لم نتحدث
‫عن ذلك اليوم

282
00:28:01,262 --> 00:28:04,140
‫- يزعجني هذا بعض الشيء.
‫- لماذا؟

283
00:28:04,974 --> 00:28:06,935
‫أنت سائق ممتاز.

284
00:28:07,018 --> 00:28:08,311
‫أنت ابن بار.

285
00:28:09,396 --> 00:28:13,817
‫حتى أنك ميكانيكي بمستوى مقبول
‫إذا كنت أنا موجوداً لإرشادك. ومع ذلك...

286
00:28:13,900 --> 00:28:16,027
‫أنا أعرفك منذ كنت في الـ10 من عمرك

287
00:28:16,820 --> 00:28:20,448
‫والصفة التي لا تتمتع بها يا أستاذ
‫"فان دام" هي العبقرية في فنون القتال.

288
00:28:21,658 --> 00:28:23,451
‫هذا أنا، "جيلا".

289
00:28:24,994 --> 00:28:27,580
‫بحقك، ماذا حدث يومها
‫مع عصابة "القوة الخارقة"؟

290
00:28:33,586 --> 00:28:36,214
‫انظر، أعرف أن هذا الكلام
‫يبدو جنونياً لكن...

291
00:28:39,718 --> 00:28:40,927
‫روح.

292
00:28:41,010 --> 00:28:43,179
‫هل أنت متأكد من أنك تريد إخباره؟

293
00:28:45,181 --> 00:28:46,725
‫- ربما يكون الوقت حان.
‫- الوقت؟

294
00:28:48,893 --> 00:28:50,145
‫الروح.

295
00:28:51,187 --> 00:28:53,398
‫إنها هنا. يسرني لقاؤك.

296
00:28:55,150 --> 00:28:57,152
‫من أين هي هذه الروح؟

297
00:28:57,235 --> 00:28:59,112
‫- تعيش في "سول".
‫- "كوريا"؟

298
00:29:00,780 --> 00:29:02,073
‫إنها سيدة أعمال.

299
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
‫عمرها كعمري بالضبط.

300
00:29:05,702 --> 00:29:08,413
‫وُلدت في نفس اللحظة التي وُلدت أنا فيها.

301
00:29:08,496 --> 00:29:12,083
‫أول نفس استنشقته استنشقته هي أيضاً
‫لكن في "كوريا".

302
00:29:12,709 --> 00:29:14,419
‫أليس شيئاً مدهشاً؟

303
00:29:15,879 --> 00:29:17,046
‫هل هي هنا الآن؟

304
00:29:18,465 --> 00:29:19,841
‫نوعاً ما.

305
00:29:19,924 --> 00:29:22,677
‫- هي في الواقع مسجونة.
‫- مسجونة؟

306
00:29:23,595 --> 00:29:25,096
‫لم هي مسجونة؟

307
00:29:26,890 --> 00:29:28,057
‫الأمر معقد.

308
00:29:28,933 --> 00:29:33,146
‫المحزن في الأمر هو أن والدها قُتل
‫أثناء تواجدها في السجن.

309
00:29:34,314 --> 00:29:36,441
‫هل تعرف أن والدك قُتل؟

310
00:29:37,650 --> 00:29:39,319
‫بيننا قواسم مشتركة كثيرة.

311
00:29:40,320 --> 00:29:41,905
‫لم اختارتك الروح؟

312
00:29:46,868 --> 00:29:48,787
‫هذا لغز لا أقدر على تفسيره.

313
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
‫لكني سأظل ممتناً له دوماً.

314
00:29:57,170 --> 00:29:58,171
‫وأنا كذلك.

315
00:30:03,176 --> 00:30:06,596
‫أعرف أننا نعيش في عالم معزول
‫في هذه المدينة لكن...

316
00:30:06,679 --> 00:30:12,185
‫حين أنظر إلى صور "ليتو" و"هرناندو" هذه
‫يخطر في بالي: "هذا مثير."

317
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
‫مثير جداً.

318
00:30:14,938 --> 00:30:16,105
‫لا أفهم.

319
00:30:16,189 --> 00:30:18,441
‫لم يعجز العالم عن رؤية ما نراه؟

320
00:30:19,400 --> 00:30:20,527
‫لا أدري.

321
00:30:30,078 --> 00:30:32,080
‫لكنهما أصبحا في مكان آمن.

322
00:30:41,589 --> 00:30:43,049
‫نخبك!

323
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
‫أنت متوتر.

324
00:31:09,200 --> 00:31:10,910
‫ثمة من يتبعني.

325
00:31:14,706 --> 00:31:15,582
‫شرطة؟

326
00:31:16,916 --> 00:31:19,836
‫الشرطة أوضحت أنها لا تهتم مطلقاً
‫بحادث إطلاق النار.

327
00:31:21,212 --> 00:31:22,213
‫يليق بالشرطة.

328
00:31:23,882 --> 00:31:24,841
‫إذا احتجت مساعدة...

329
00:31:25,425 --> 00:31:26,259
‫لست بحاجة لها.

330
00:31:28,219 --> 00:31:30,305
‫إذا احتجت للهواء الطلق...

331
00:31:31,097 --> 00:31:32,348
‫لست بحاجة له.

332
00:31:56,706 --> 00:31:58,249
‫ليس الأمر كما تظنه.

333
00:31:59,167 --> 00:32:00,585
‫"جوناس".

334
00:32:08,718 --> 00:32:09,552
‫أبي؟

335
00:32:10,428 --> 00:32:12,180
‫هل يمكننا الذهاب لمشاهدة البجع؟

336
00:32:12,889 --> 00:32:14,182
‫بالتأكيد.

337
00:32:15,808 --> 00:32:17,352
‫هل تعلم أن شراكات البجع أبدية؟

338
00:32:21,773 --> 00:32:22,857
‫هذه ابنته.

339
00:32:23,900 --> 00:32:26,653
‫يخال نفسه رجل أسرة.

340
00:32:26,736 --> 00:32:28,905
‫يحب التظاهر بأنه واحد منهم.

341
00:32:30,740 --> 00:32:34,243
‫لست أول من يحاول الاختباء في ركن عقله

342
00:32:34,327 --> 00:32:36,204
‫بانتظار أن يرتكب خطأً.

343
00:32:38,039 --> 00:32:39,540
‫الهيروين يساعد. أليس كذلك؟

344
00:32:40,667 --> 00:32:42,377
‫يشعرك بأن الاتصال مبهم.

345
00:32:43,086 --> 00:32:47,840
‫عادةً يكون دقيقاً وحريصاً في شأن العقاقير
‫ما يعني أنه ارتكب خطأً أو...

346
00:32:49,092 --> 00:32:50,551
‫أنه يريد لنا أن نرى هذا.

347
00:32:51,260 --> 00:32:54,722
‫"ستراتفورد"؟ ربما "كامبردج".

348
00:32:56,057 --> 00:32:57,183
‫ما هي العقاقير؟

349
00:32:57,266 --> 00:32:59,227
‫نسميها حاصرات.

350
00:33:00,019 --> 00:33:01,938
‫تمنع عنك الـ"سايسيليوم".

351
00:33:02,021 --> 00:33:04,732
‫تجعلنا مثلهم مؤقتاً.

352
00:33:05,316 --> 00:33:10,571
‫تحمي الصيادين من أمثاله
‫وتعزل المساجين من أمثالي.

353
00:33:11,823 --> 00:33:13,116
‫أتسمع هذا؟

354
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
‫هذا صوت إذابة الحاصرات للاتصال.

355
00:33:28,715 --> 00:33:29,757
‫أين أنت؟

356
00:33:30,508 --> 00:33:34,095
‫"بي بي أو" لديها حفر في جميع أرجاء العالم
‫كي ترمينا فيها.

357
00:33:38,266 --> 00:33:41,519
‫نعرف أن "بي بي أو" تتلقى تمويلاً
‫من حكومات شتى حول العالم

358
00:33:41,602 --> 00:33:43,813
‫لكن معلوماتنا حول هويتهم الفعلية
‫قليلة جداً.

359
00:33:43,896 --> 00:33:45,273
‫هذا متوقع.

360
00:33:45,356 --> 00:33:49,819
‫هذه منظمة مسؤولة عن مطاردة واصطياد
‫ما يرون أنه فصيلة خطرة جداً

361
00:33:49,902 --> 00:33:52,447
‫والتحكم فيها.

362
00:33:53,322 --> 00:33:56,743
‫إنهم يخشوننا. ولهذا يتوجب عليك أنت وجماعتك
‫توخي الحذر الشديد.

363
00:33:57,994 --> 00:33:59,996
‫كم من صياد مثل "وسبرز"؟

364
00:34:02,123 --> 00:34:04,000
‫ما من أحد مثله.

365
00:34:05,418 --> 00:34:08,629
‫لكن ثمة آخرون، متعاونون،

366
00:34:08,713 --> 00:34:11,424
‫شبكات متعهدين يعملون لصالح "بي بي أو".

367
00:34:14,969 --> 00:34:18,306
‫تأتيني رؤىً متكررة... تظهر فيها "آنجليكا".

368
00:34:18,389 --> 00:34:22,310
‫تتكرر رؤيتي لها في... في حجيرة.

369
00:34:25,730 --> 00:34:27,023
‫الحجيرة.

370
00:34:28,775 --> 00:34:30,985
‫أول مكان أعتبره بيتاً في حياتي.

371
00:34:37,784 --> 00:34:41,162
‫لكني لم يسبق لي الذهاب إليه. كيف أرى ذلك؟

372
00:34:41,245 --> 00:34:44,582
‫الولادة الوراثية تؤدي لنقل المورثات.

373
00:34:44,665 --> 00:34:49,378
‫ولادة المستشعرين تؤدي لنقل
‫التجارب والذاكرة الشعورية.

374
00:34:49,462 --> 00:34:51,005
‫أنتم أطفال "آنجليكا"

375
00:34:51,089 --> 00:34:53,841
‫ولهذا فإن أجزاءً من وعيها
‫لا يزال رجع صداها داخلك.

376
00:34:55,051 --> 00:34:56,594
‫لم نكن أول جماعة تأتي منها؟

377
00:34:58,763 --> 00:35:00,056
‫لا.

378
00:35:02,058 --> 00:35:03,226
‫ماذا حدث لهم؟

379
00:35:03,309 --> 00:35:05,812
‫نفس ما حدث لي.

380
00:35:07,980 --> 00:35:10,733
‫وما تشير الاحتمالات إلى أنه سيحدث لكم.

381
00:35:15,696 --> 00:35:17,990
‫يؤسفني أنهم أدركوا أني في زيارة.

382
00:35:18,074 --> 00:35:22,620
‫اللعنة! انتظر. ماذا عن "وسبرز"؟
‫لا بد وأنه وُلد في جماعة.

383
00:35:24,539 --> 00:35:25,456
‫ماتوا جميعهم.

384
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
‫لا زال يكلمهم وهو نائم.

385
00:35:29,710 --> 00:35:31,504
‫إنه قادم. ارحل!

386
00:35:42,390 --> 00:35:43,850
‫"عنصر الشخص الثالث"
‫"أن تكون بشر"

387
00:35:43,933 --> 00:35:47,937
‫هذا مدهش. 11 أيلول،
‫مركز التجارة العالمي، الطائرات تضرب.

388
00:35:48,020 --> 00:35:52,483
‫ثمة رجل أرشده حضور بدني حي
‫للخروج من المبنى.

389
00:35:53,192 --> 00:35:54,152
‫عجباً.

390
00:35:55,027 --> 00:35:57,738
‫- ثمة رجل اسمه "كولوفي"...
‫- أستاذ الجامعة في "شيكاغو"؟

391
00:35:57,822 --> 00:36:01,492
‫نعم. يقتبس نظرية "فرويد"
‫عن التواصل ما قبل اللغة

392
00:36:01,576 --> 00:36:04,829
‫ويطرح أن مجال الوساطة الروحانية
‫عبر التشابك العصبي سيفسر الكثير.

393
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
‫مثل حدوث الاختراعات والنقلات العلمية
‫في نفس الوقت

394
00:36:08,708 --> 00:36:10,293
‫في مختلف أرجاء العالم.

395
00:36:10,376 --> 00:36:12,461
‫هل تواصلت أمك مع صديقها الأنثروبولوجي؟

396
00:36:12,545 --> 00:36:14,088
‫- إنها ترتب لقاءً.
‫- جيد.

397
00:36:14,172 --> 00:36:17,049
‫لأني كلما قرأت أكثر
‫كلما اقتربت من تصديق هذا.

398
00:36:17,133 --> 00:36:18,801
‫وأنا أيضاً.

399
00:36:21,971 --> 00:36:23,556
‫مفتاح البراغي.

400
00:36:38,196 --> 00:36:40,323
‫- أتؤمن بالمعجزات؟
‫- بكل تأكيد.

401
00:36:42,366 --> 00:36:44,785
‫أشبع عينيك من عودة القرن!

402
00:36:44,869 --> 00:36:46,287
‫تصوروا أنها انتهت،

403
00:36:46,370 --> 00:36:49,707
‫أن العودة من مثل هذا الضرب مستحيلة.

404
00:36:49,790 --> 00:36:52,001
‫نسوا شيئاً واحداً...

405
00:36:53,211 --> 00:36:55,546
‫"فان دام" دائماً ما يعود!

406
00:36:57,173 --> 00:37:00,384
‫"وام! بام!" ها هي الـ"فان دام"!

407
00:37:01,594 --> 00:37:03,971
‫"عضلات بروكسل" لا تموت أبداً.

408
00:37:08,434 --> 00:37:12,521
‫مرحى!

409
00:37:13,648 --> 00:37:14,523
‫مهلاً...

410
00:37:16,525 --> 00:37:19,111
‫- مهلاً!
‫- انتظر...

411
00:37:19,779 --> 00:37:22,782
‫هيا! اخرج!

412
00:37:53,479 --> 00:37:57,441
‫لم يخطر ببالي أني سأقول هذا يوماً
‫لكني أظن أن الملك قد مات.

413
00:38:18,504 --> 00:38:20,840
‫اسمعي. 5 دقائق.

414
00:38:29,598 --> 00:38:31,225
‫"سو جين".

415
00:38:32,435 --> 00:38:34,478
‫ساهمنا جميعاً ورشونا الحارس.

416
00:38:35,313 --> 00:38:36,564
‫لماذا؟

417
00:38:37,064 --> 00:38:40,151
‫لأني كنت أعرف أن اليوم عيد ميلادك.
‫لا يليق أن تكوني وحدك.

418
00:38:42,028 --> 00:38:43,362
‫تعالي واجلسي.

419
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
‫حسن.

420
00:39:10,556 --> 00:39:12,850
‫عيد ميلاد سعيداً.

421
00:39:20,733 --> 00:39:23,569
‫عيد ميلاد سعيداً يا "فان دام"!

422
00:39:31,369 --> 00:39:32,495
‫ماذا؟

423
00:39:41,087 --> 00:39:43,589
‫يا إلهي! كيف تعثرين على كل هذه الأماكن؟

424
00:39:43,672 --> 00:39:47,093
‫في الجولات. صديقي "فنسنت" يملكه.

425
00:39:48,010 --> 00:39:52,098
‫قدمت عرضاً من أفضل العروض في حياتي
‫واحتفلت بالبقاء هنا.

426
00:39:54,058 --> 00:39:57,770
‫- "فنسنت"...
‫- إنه الشخص الذي يساعدنا بشأن المخدرات.

427
00:39:57,853 --> 00:39:59,230
‫هل يستدعي الأمر غيرتي؟

428
00:39:59,313 --> 00:40:01,524
‫إذا كان هذا يؤجج رغبتك في.

429
00:40:13,035 --> 00:40:15,496
‫اليوم عيد ميلادك وقد وعدتك بنزهة جنسية.

430
00:40:15,579 --> 00:40:21,210
‫أنا بحاجة ماسة لنزهة جنسية
‫لكن وعدك كان قبل أن أصير هاربة.

431
00:40:21,293 --> 00:40:22,711
‫أنا أفي بوعودي.

432
00:40:22,795 --> 00:40:26,382
‫علاوةً على ذلك... هل سنسمح للعميل
‫"بندكس" الوغد بإفساد بهجتنا؟

433
00:40:27,591 --> 00:40:28,467
‫مستحيل.

434
00:40:37,726 --> 00:40:38,727
‫عيد ميلاد سعيداً.

435
00:40:39,395 --> 00:40:40,813
‫ماذا...؟

436
00:40:45,693 --> 00:40:47,820
‫يا لك من شقي.

437
00:41:02,501 --> 00:41:04,253
‫اخترتها بنفسي.

438
00:41:07,923 --> 00:41:09,091
‫هذه مني.

439
00:41:29,904 --> 00:41:36,243
‫يا إلهي!

440
00:41:37,620 --> 00:41:39,622
‫أستاذ "كاباكا"، لا يمكنني قبولها.

441
00:41:40,372 --> 00:41:43,834
‫لا أريد سوى رد الهدية التي
‫منحتني وأسرتي إياها.

442
00:41:43,918 --> 00:41:46,128
‫هذا شيء صغير جداً مقارنةً بها.

443
00:41:51,300 --> 00:41:52,551
‫يا إلهي!

444
00:41:56,889 --> 00:41:58,265
‫يا للهول!

445
00:41:58,349 --> 00:41:59,975
‫انظر إليها!

446
00:42:00,935 --> 00:42:02,478
‫هل تمازحني؟

447
00:42:08,484 --> 00:42:10,069
‫ذكرت أنها من سلالة "جندو".

448
00:42:14,198 --> 00:42:16,200
‫خطر لي أنها قد تؤنسك.

449
00:42:20,788 --> 00:42:22,081
‫شكراً.

450
00:42:50,693 --> 00:42:52,361
‫- آسفة.
‫- أمزح.

451
00:43:04,540 --> 00:43:06,292
‫- ممتاز.
‫- حقاً؟

452
00:43:11,755 --> 00:43:13,424
‫هل تسمع الموسيقى؟

453
00:43:20,431 --> 00:43:23,183
‫الصوت يشبه صوت الراديو
‫أثناء تغيير المحطات.

454
00:43:23,267 --> 00:43:24,101
‫بالضبط.

455
00:43:27,688 --> 00:43:32,318
‫لكننا اتفقنا على أني لن أزورك
‫سوى في حالات الطوارئ.

456
00:43:32,985 --> 00:43:35,195
‫هذا أهم من أية حالة طارئة.

457
00:43:35,279 --> 00:43:38,240
‫نفسنا الأول كان واحداً.

458
00:43:39,366 --> 00:43:44,371
‫والآن حان وقت الاحتفال بذلك النفس... معاً.

459
00:44:39,802 --> 00:44:42,012
‫اليوم عيد ميلادي!

460
00:44:42,513 --> 00:44:43,472
‫"ليتو"!

461
00:45:10,999 --> 00:45:12,334
‫أصدقائي.

462
00:45:12,418 --> 00:45:14,545
‫الليلة نرقص.

463
00:46:04,094 --> 00:46:05,220
‫اسمع.

464
00:46:05,304 --> 00:46:06,513
‫هل تسمح لي بالعزف معك؟

465
00:46:06,597 --> 00:46:09,516
‫كل شيء ممكن في "بوزيتانو". تفضلي.

466
00:47:22,172 --> 00:47:25,259
‫- هذا ممتع.
‫- نعم.

467
00:47:38,397 --> 00:47:40,566
‫لا أدري لم أنا هنا.

468
00:47:42,109 --> 00:47:44,236
‫أعتقد أننا جميعاً أصبحنا نفهم الموضوع.

469
00:47:45,862 --> 00:47:46,905
‫هل نفهمه حقاً؟

470
00:47:47,739 --> 00:47:50,367
‫إنه متنافر جداً بالنسبة لي.

471
00:47:53,787 --> 00:47:55,664
‫هذا عقد جميل.

472
00:48:00,502 --> 00:48:01,837
‫أنا...

473
00:48:02,838 --> 00:48:04,881
‫"راجان" أقام لي حفلاً جميلاً.

474
00:48:06,133 --> 00:48:08,385
‫والليلة...

475
00:48:11,555 --> 00:48:13,223
‫الليلة سوف...

476
00:48:13,307 --> 00:48:14,558
‫تمارسان الجنس.

477
00:48:19,396 --> 00:48:20,230
‫نعم.

478
00:48:29,615 --> 00:48:31,325
‫حين أكون داخل الحلبة...

479
00:48:32,826 --> 00:48:36,830
‫يحدث أن يتحرك جسمي بدون أمر مني.

480
00:48:37,914 --> 00:48:41,918
‫يتحرك بدون تفكير مني؛
‫"ينبغي لي فعل هذا، لا ينبغي لي فعل ذاك."

481
00:48:43,128 --> 00:48:46,423
‫يتحرك بشكل متناغم مع اللحظة.

482
00:48:48,967 --> 00:48:53,388
‫أول مرة حدث شيء كهذا كنت في الـ17.

483
00:48:54,264 --> 00:48:57,225
‫كنت مدعوةً إلى بطولة كبيرة.

484
00:48:57,309 --> 00:49:01,813
‫خصمي الأخير كان صبياً اسمه "ووجين".

485
00:49:04,691 --> 00:49:07,653
‫كان ملاكماً ذكياً وماهراً.

486
00:49:08,737 --> 00:49:11,657
‫لكن والدي كان بين الحضور.

487
00:49:12,991 --> 00:49:18,246
‫كنت أعتقد أني إن فزت فسيسمح لي والدي
‫بالمنافسة في البطولة الوطنية.

488
00:49:25,212 --> 00:49:27,381
‫لكن تأثير الفوز أتى عكسياً.

489
00:49:29,216 --> 00:49:35,097
‫بعد المباراة حظر علي والدي اللعب.

490
00:49:55,450 --> 00:49:58,370
‫أنت أفضل ملاكمة واجهتها في حياتي.

491
00:50:00,872 --> 00:50:02,999
‫تشرفت بالتواجد في الحلبة معك.

492
00:50:29,901 --> 00:50:35,741
‫عرفت عن نفسي وعن "ووجين"
‫في غرفة تبديل الملابس تلك

493
00:50:35,824 --> 00:50:38,326
‫أكثر مما كنت سأعرفه إن واجهته مئة مرة.

494
00:50:42,038 --> 00:50:45,959
‫وجودنا... هو بفضل الجنس.

495
00:50:48,628 --> 00:50:51,006
‫ليس شيئاً يستدعي الخوف.

496
00:50:51,631 --> 00:50:53,759
‫بل هو شيء يستحق التعظيم.

497
00:50:56,094 --> 00:50:57,596
‫شيء نستمتع به.

498
00:51:22,287 --> 00:51:23,830
‫"ضربة! أنت و"هلغا" معجبان"

499
00:53:47,974 --> 00:53:49,392
‫- هل هذه أنت؟
‫- بلى.

500
00:53:51,186 --> 00:53:52,312
‫ماذا تشربين؟

501
00:53:52,979 --> 00:53:54,064
‫الشامبانيا.

502
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
‫- ممتاز.
‫- لماذا؟

503
00:53:57,275 --> 00:54:00,278
‫- اليوم عيد ميلادي.
‫- يا لحسن حظي.

504
00:54:01,780 --> 00:54:02,614
‫هيا بنا.

505
00:54:05,075 --> 00:54:06,117
‫جميل.

506
00:54:09,371 --> 00:54:10,246
‫نعم.

507
00:54:18,505 --> 00:54:19,547
‫يا إلهي!

508
00:54:21,091 --> 00:54:22,133
‫مرحباً.

509
00:54:22,217 --> 00:54:23,343
‫ماذا تفعل؟

510
00:54:24,844 --> 00:54:27,055
‫أنت من ظهرت. ظننت أنك تريدينه.

511
00:54:27,138 --> 00:54:29,015
‫بالطبع أريده! أعطني إياه!

512
00:54:32,185 --> 00:54:33,728
‫لا، هذا فسق.

513
00:54:34,854 --> 00:54:35,981
‫ماذا؟

514
00:54:44,698 --> 00:54:45,532
‫زوجتي!

515
00:54:47,492 --> 00:54:49,661
‫ما من كلمات تسعدني أكثر.

516
00:54:50,286 --> 00:54:52,580
‫- مارس الحب معي.
‫- عدا هذه الكلمات.

517
00:54:57,419 --> 00:54:58,503
‫حسناً.

518
00:55:04,134 --> 00:55:05,135
‫لا.

519
00:55:05,969 --> 00:55:06,803
‫لا!

520
00:55:07,679 --> 00:55:10,640
‫- هذا فعلك. أنت من فعلت ذلك.
‫- أنت أيضاً فعلته!

521
00:55:10,724 --> 00:55:13,184
‫- فعلت ماذا؟
‫- لا عليك.

522
00:55:13,893 --> 00:55:16,604
‫- لن أشاهد هذا.
‫- ربما يكون أفضل لو فعلت.

523
00:55:17,480 --> 00:55:19,941
‫- فعلت ماذا؟
‫- اصمت.

524
00:55:20,025 --> 00:55:22,110
‫- أنا صامت.
‫- استمتعي يا "مدام راسال".

525
00:55:22,193 --> 00:55:23,778
‫أنوي فعل ذلك!

526
00:55:31,953 --> 00:55:34,330
‫هلا تصرفت باحترام أكثر من فضلك؟

527
00:55:37,042 --> 00:55:39,252
‫نعم! اصفعها!

528
00:55:39,335 --> 00:55:43,298
‫- هذا يعجبها.
‫- بلى، يعجبني!

529
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
‫أنا أسمعك.

530
00:55:44,799 --> 00:55:45,925
‫كفي عن الإصغاء.

531
00:55:50,680 --> 00:55:51,723
‫"كالا".

532
00:55:52,348 --> 00:55:55,435
‫- لا أستطيع.
‫- ماذا؟

533
00:55:55,518 --> 00:55:57,353
‫"كالا"! يا للهول!

534
00:55:58,938 --> 00:56:02,734
‫يا إلهي. ماذا حدث؟ ماذا حدث يا عزيزي؟

535
00:56:02,817 --> 00:56:05,653
‫- ماذا حدث؟
‫- أظن أنه انكسر.

536
00:56:05,737 --> 00:56:06,654
‫يا إلهي!

537
00:56:06,738 --> 00:56:08,114
‫إنه مكسور!

538
00:56:09,115 --> 00:56:10,450
‫سأتصل بالإسعاف!

539
00:56:14,621 --> 00:56:18,208
‫ما نواجهه مجرد مشكلة صورة يا "ليتو".

540
00:56:18,291 --> 00:56:20,460
‫أهم ما في الأمر أن الجميع يفهم

541
00:56:20,543 --> 00:56:24,089
‫أن هذه الصورة المشينة انتهاك لخصوصيتك.

542
00:56:24,172 --> 00:56:28,885
‫لا أحد بإمكانه إثبات صحتها بالأصل.
‫واضح أن هذه الصورة مزورة.

543
00:56:28,968 --> 00:56:32,388
‫وسيندم الفاسق الذي نشرها على الإنترنت.

544
00:56:32,472 --> 00:56:35,767
‫سنقاضيه ونجعله عبرة لمن يعتبر.

545
00:56:35,850 --> 00:56:39,312
‫سنعلم هذا البلد عدم التشكيك
‫في رجولة أبطاله.

546
00:56:39,395 --> 00:56:40,355
‫مفهوم؟

547
00:57:06,214 --> 00:57:07,966
‫أنا...

548
00:57:10,093 --> 00:57:11,094
‫أنا أحبكم يا جماعة.

549
00:57:13,138 --> 00:57:14,973
‫لقد أحسنتم إلي حقاً.

550
00:57:15,056 --> 00:57:16,891
‫لكني لا أستطيع مواصلة العيش في كذبة.

551
00:57:16,975 --> 00:57:19,227
‫لا تستطيع ماذا؟ هل هذه جملة من فيلم؟

552
00:57:19,310 --> 00:57:21,771
‫أنت ممثل. تتقاضى أجراً كي تعيش أكاذيب.
‫بالله عليك.

553
00:57:21,855 --> 00:57:23,940
‫الحقيقة ليست من حق الجمهور قانوناً.

554
00:57:24,023 --> 00:57:25,275
‫هذه هويتي.

555
00:57:26,067 --> 00:57:28,903
‫أفهمتم؟ وأنا... لا أريد إنكارها.

556
00:57:30,989 --> 00:57:32,490
‫أنا مثلي.

557
00:57:35,618 --> 00:57:36,703
‫أنا مثلي.

558
00:57:37,454 --> 00:57:39,372
‫حسناً. فهمنا.

559
00:57:39,914 --> 00:57:43,084
‫- لكن ستكون لذلك عواقب.
‫- عواقب قانونية.

560
00:57:44,169 --> 00:57:45,628
‫عواقب مهنية.

561
00:57:47,630 --> 00:57:49,340
‫العواقب لا تهم.

562
00:57:52,427 --> 00:57:54,053
‫العواقب لا تهم.

563
00:57:56,222 --> 00:57:57,474
‫صباح الخير.

564
00:57:57,557 --> 00:57:59,058
‫صباح الخير يا دكتور.

565
00:57:59,642 --> 00:58:00,977
‫كيف حالك؟

566
00:58:01,519 --> 00:58:02,687
‫أفضل بكثير.

567
00:58:03,271 --> 00:58:06,399
‫لقد تفاديت مشكلة كبيرة. أليس كذلك؟

568
00:58:09,360 --> 00:58:11,696
‫لا بد لي من أقول
‫إني لا أرى هذه الحالة كثيراً.

569
00:58:11,779 --> 00:58:13,406
‫شرخ وهمي.

570
00:58:15,700 --> 00:58:16,659
‫"وهمي"؟

571
00:58:16,743 --> 00:58:18,912
‫بلى. هذا خبر سار.

572
00:58:18,995 --> 00:58:22,707
‫تفتق في الوريد الظهري السطحي.
‫ليس شرخاً حقيقياً.

573
00:58:22,790 --> 00:58:24,292
‫مجرد التواء.

574
00:58:24,375 --> 00:58:27,837
‫ببعض الراحة ستخرج
‫وتتمكن من الاستمتاع بعطلتك.

575
00:58:27,921 --> 00:58:31,216
‫شهر العسل. نحن هنا في شهر العسل.

576
00:58:33,176 --> 00:58:35,720
‫كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ بكثير.

577
00:58:35,803 --> 00:58:40,600
‫كن ممتناً. لن تكون ثمة مضاعفات، هكذا نأمل.

578
00:58:40,683 --> 00:58:42,060
‫مضاعفات؟

579
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
‫بلى. مشاكل في القضيب.

580
00:58:44,812 --> 00:58:46,105
‫أواه يا "غانيشا".

581
00:58:46,189 --> 00:58:50,902
‫ألم عند الجماع، ألم عند الانتصاب،
‫ضعف انتصاب.

582
00:58:51,861 --> 00:58:54,197
‫لكن الوضع مبشر. لا أتوقع أية مشاكل.

583
00:58:54,906 --> 00:58:59,244
‫هل من شيء يمكنني فعله لدعم التعافي؟

584
00:58:59,327 --> 00:59:01,829
‫زوجك بحاجة للحب.

585
00:59:01,913 --> 00:59:06,042
‫أنتما متزوجان حديثاً. الحب يشفي العلل.

586
00:59:07,085 --> 00:59:08,545
‫أو غالبيتها.

587
00:59:09,879 --> 00:59:11,548
‫في الحقيقة بعضها.

588
00:59:13,424 --> 00:59:14,551
‫بالتوفيق.

589
00:59:16,219 --> 00:59:18,680
‫- شكراً يا دكتور.
‫- يومكما سعيد.

590
00:59:20,640 --> 00:59:24,102
‫ستصبح بخير. لا تقلق.
‫أعتقد أن كل شيء سيصبح على ما يرام.

591
00:59:28,189 --> 00:59:30,525
‫- هل أنت بخير؟
‫- أرجوك ألا تفعلي ذلك.

592
00:59:31,067 --> 00:59:32,735
‫حبك يسبب الألم.

593
00:59:40,201 --> 00:59:41,536
‫سكر؟

594
00:59:41,619 --> 00:59:43,413
‫لماذا أتيت يا خالتي؟

595
00:59:44,205 --> 00:59:47,417
‫لا أعرف كل ما حدث في ماضيك

596
00:59:47,500 --> 00:59:50,086
‫لكني أعرف أن زوجي اختار خياراته

597
00:59:50,169 --> 00:59:52,422
‫وأنت جعلته يدفع ثمنها.

598
00:59:52,505 --> 00:59:55,091
‫هل أتيت للصفح عني أم لتحصيل الثمن إذن؟

599
00:59:56,551 --> 00:59:59,637
‫ستدفع ثمن اختياراتك يوماً ما في ظني

600
00:59:59,721 --> 01:00:02,390
‫كما دفع زوجي وابنه ثمن خياراتهما.

601
01:00:03,182 --> 01:00:05,226
‫لكن كن على يقين

602
01:00:05,310 --> 01:00:07,562
‫من أن الإصبع الذي على الزناد
‫لن يكون إصبعي.

603
01:00:13,651 --> 01:00:17,238
‫أمضى عمك "سرغي" كما تعلم
‫20 عاماً في جمع حافظة

604
01:00:17,322 --> 01:00:20,658
‫تضم مصالح تجارية ومصالح على أملاك
‫في أرجاء "برلين الشرقية".

605
01:00:21,284 --> 01:00:22,952
‫وقد أتيت مستعداً بـ...

606
01:00:24,037 --> 01:00:26,539
‫خارطة للمدينة لو تسمح لي.

607
01:00:30,043 --> 01:00:33,087
‫"برلين" منقسمة في الوقت الراهن
‫لـ4 مناطق كبرى.

608
01:00:33,171 --> 01:00:36,799
‫أسميها "ممالك". الكلمة توحي بأنها
‫تعود لسلالات حاكمة. ألا توافقني الرأي؟

609
01:00:37,842 --> 01:00:41,679
‫مملكة الغرب التي يديرها "فولكر بوم"
‫أشرت إليها بالأزرق.

610
01:00:41,763 --> 01:00:45,266
‫الجنوب الذي يهيمن عليه
‫"خليل دوغان" بالأصفر.

611
01:00:45,350 --> 01:00:47,143
‫"سيباستيان فوكس" يتحكم في الشمال.

612
01:00:47,226 --> 01:00:50,146
‫ومملكة عمك الراحل هي الحمراء.

613
01:00:50,730 --> 01:00:56,027
‫نتيجةً لـ... التطورات الأخيرة
‫بات الشرق بلا قائد

614
01:00:56,110 --> 01:00:58,655
‫وهو الوضع الذي لن يستمر لوقت طويل.

615
01:00:59,280 --> 01:01:00,657
‫هل يُفترض أن يهمني هذا؟

616
01:01:01,699 --> 01:01:05,078
‫قتلك لعمك لم يكن تفوقاً على "هاملت"
‫بأسلوبه وحسب.

617
01:01:05,161 --> 01:01:07,288
‫بل ربما تكون قد دفعت بالمدينة إلى حرب.

618
01:01:07,372 --> 01:01:10,083
‫لكني أخوض مفاوضات
‫مع "فولكر" والملوك الآخرين.

619
01:01:10,166 --> 01:01:13,878
‫أعتقد أن الأوان لم يفت.
‫يمكنك إيقاف الحرب قبل اشتعالها.

620
01:01:14,837 --> 01:01:15,713
‫كيف؟

621
01:01:15,797 --> 01:01:17,548
‫بالعودة إلى أهلك.

622
01:01:17,632 --> 01:01:19,634
‫حضورك سيجعل الأمور تستتب.

623
01:01:19,717 --> 01:01:22,095
‫سيحاشينا مزيداً من سفك الدماء غير الضروري.

624
01:01:22,929 --> 01:01:23,805
‫لماذا؟

625
01:01:23,888 --> 01:01:28,393
‫لأنك بالنسبة لي وبالنسبة له
‫وبالنسبة لكل من يفهم الخارطة

626
01:01:28,476 --> 01:01:30,478
‫لا تزال من عائلة "بوغدانو".

627
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
‫أشكرك على الشاي.

628
01:01:45,493 --> 01:01:46,619
‫عثر عليك يا "ويل".

629
01:01:49,122 --> 01:01:52,500
‫هكذا أفنت "آنجليكا" آخر حياتها.

630
01:01:52,583 --> 01:01:53,960
‫هل هذه خطتك؟

631
01:01:54,043 --> 01:01:57,797
‫أن تقتل نفسك بإبرة في بناية مهجورة
‫في "آيسلندا"؟

632
01:01:59,966 --> 01:02:03,386
‫بالطبع لا. الأمر ليس بهذه السهولة.

633
01:02:04,303 --> 01:02:06,389
‫ليست لديك أية فكرة عن مكان وجودنا.

634
01:02:08,808 --> 01:02:10,393
‫قد نكون في أي مكان.

635
01:02:11,227 --> 01:02:13,521
‫لا يهمني مكانك يا "ويل".

636
01:02:14,439 --> 01:02:16,357
‫ما يهمني هو حالك.

637
01:02:17,775 --> 01:02:20,111
‫هل نظرت إلى نفسك في المرآة مؤخراً؟

638
01:02:21,404 --> 01:02:24,449
‫أتريد أن تساعدني... يا "ميلتون"؟

639
01:02:24,532 --> 01:02:26,409
‫أخبرني بمكانك.

640
01:02:27,034 --> 01:02:28,911
‫أنا هنا يا "ويل".

641
01:02:39,839 --> 01:02:41,257
‫في نفس المكان الذي نحن فيه.

642
01:02:42,091 --> 01:02:43,551
‫اللامكان.

643
01:02:45,678 --> 01:02:48,973
‫ثمة إجراءات معيارية
‫لإحضار المستشعرين الجدد.

644
01:02:49,432 --> 01:02:52,101
‫أنت شرطي يا "ويل". تفهم الإجراءات.

645
01:02:52,185 --> 01:02:53,478
‫أفهمها بالفعل.

646
01:02:56,147 --> 01:02:58,107
‫جربت التواجد على الجانب الآخر.

647
01:02:58,191 --> 01:03:01,778
‫أعرف ما تريد فعله.
‫تريد أن تجعلني أواصل الكلام...

648
01:03:02,820 --> 01:03:05,615
‫على أمل أن أكشف عن شيء يدلك إلى مكاننا.

649
01:03:08,326 --> 01:03:09,911
‫يمكنني فعل الشيء نفسه...

650
01:03:11,329 --> 01:03:15,416
‫على أمل أن تخبرنا شيئاً عن زوجتك الجميلة.

651
01:03:18,002 --> 01:03:19,879
‫لا أرتدي خاتماً يا "ويل".

652
01:03:20,797 --> 01:03:22,131
‫لا.

653
01:03:22,215 --> 01:03:25,718
‫لكنك ترتدي خطاً رسمته الشمس

654
01:03:25,802 --> 01:03:28,888
‫مما يعني أنك خلعته قبل دخولك هنا

655
01:03:28,971 --> 01:03:30,681
‫وأنك كنت في عطلة مؤخراً.

656
01:03:30,765 --> 01:03:34,310
‫وكوني شخصاً له معرفة بمثل هذه المنظمات

657
01:03:34,393 --> 01:03:37,063
‫أراهن على أنك قد تلقيت طلباً
‫بأخذ إجازة طوعية

658
01:03:37,146 --> 01:03:39,190
‫بعد أن ارتكبت خطأً في "آيسلندا".

659
01:03:42,109 --> 01:03:44,028
‫أنت تختار خياراً يا "ويل"،

660
01:03:45,446 --> 01:03:49,116
‫خياراً ستكون له عواقب
‫لن يقتصر تأثيرها عليك.

661
01:03:51,619 --> 01:03:56,123
‫سيلحق الألم بكل من لك صلة به.

662
01:03:56,833 --> 01:03:59,710
‫شريكك وأصدقاؤك في الشرطة...

663
01:04:01,337 --> 01:04:02,672
‫والدك.

664
01:04:03,297 --> 01:04:06,926
‫وبالطبع... الأستاذة "غوناردوتير".

665
01:04:07,760 --> 01:04:09,345
‫هل أنت مستعد لذلك؟

666
01:04:15,935 --> 01:04:16,894
‫هل هذا هو؟

667
01:04:18,062 --> 01:04:19,397
‫هل أنت بحاجة لجرعة؟

668
01:04:20,273 --> 01:04:22,733
‫إنها تذكرني بـ"آنجليكا".

669
01:04:24,485 --> 01:04:29,240
‫مخلوقات جميلة تعلم أنها أكثر هشاشة
‫من أن تتحمل هذا العالم.

670
01:04:29,866 --> 01:04:32,785
‫عندما وضعت "آنجليكا" المسدس
‫في فمها تساءلت...

671
01:04:33,911 --> 01:04:37,164
‫ما هي الفكرة التي دفعتها أخيراً
‫للضغط على الزناد؟

672
01:04:38,249 --> 01:04:40,793
‫إذا صارت "رايلي" لنفس المآل...

673
01:04:41,586 --> 01:04:46,382
‫أتتصور أن آخر خاطرة لها
‫ستكون عنك... أم عني؟

674
01:04:48,426 --> 01:04:51,178
‫"آنجليكا" لم تتحمل وطأة خياراتها.

675
01:04:52,638 --> 01:04:55,683
‫أتظن حقاً أنك مختلف بأي شكل؟

676
01:05:30,635 --> 01:05:32,428
‫كنت أفكر في أمي.

677
01:05:34,013 --> 01:05:35,222
‫أتذكرها؟

678
01:05:39,685 --> 01:05:44,523
‫ذات ليلة... كان قد خرج للشرب وكنا وحدنا.

679
01:05:47,276 --> 01:05:48,778
‫أخبرتني...

680
01:05:50,112 --> 01:05:52,365
‫أن داخلها سراً،

681
01:05:54,617 --> 01:05:57,119
‫وأني كنت سراً،

682
01:06:01,749 --> 01:06:07,296
‫وأن الأسرار أفضل من الحب
‫لأنها تجمع شمل الناس.

683
01:06:10,299 --> 01:06:12,718
‫والدتك مخبولة.

684
01:06:16,305 --> 01:06:17,390
‫أنت واعٍ؟

685
01:06:17,932 --> 01:06:21,769
‫إذا اضطررت لسماع اعترافاً آخر من اعترافاتك
‫كنت سأقتل نفسي.

686
01:06:22,812 --> 01:06:23,980
‫آسف!

687
01:06:25,481 --> 01:06:27,733
‫اللعنة. افتقدتك بشدة يا أخي.

688
01:06:28,609 --> 01:06:31,404
‫- أنا بحاجة لزجاجة جعة.
‫- حسناً.

689
01:07:00,266 --> 01:07:02,810
‫المحطة الأخيرة! ليترجل الجميع!
‫وسط مدينة "نيروبي".

690
01:07:03,811 --> 01:07:07,690
‫ليترجل الجميع! أسرع!

691
01:07:11,235 --> 01:07:13,446
‫أسرع!

692
01:07:15,656 --> 01:07:17,324
‫الحصيلة ليست سيئة يا شريكي.

693
01:07:20,202 --> 01:07:22,621
‫- أنتم! مرحباً.
‫- نعم؟

694
01:07:23,330 --> 01:07:25,416
‫- نهاية الطريق.
‫- هذه نهاية خطنا.

695
01:07:25,499 --> 01:07:27,793
‫- نعلم.
‫- ماذا تفعلون إذن؟

696
01:07:27,877 --> 01:07:30,254
‫- ننتظر العودة.
‫- العو...

697
01:07:31,088 --> 01:07:32,840
‫- لماذا؟
‫- قلت لصديقي

698
01:07:32,923 --> 01:07:34,300
‫إني أخشى الاستقالة.

699
01:07:34,383 --> 01:07:36,969
‫ثم ركبت حافلتك ولم أعد خائفاً.

700
01:07:39,555 --> 01:07:40,598
‫هل هذه مزحة؟

701
01:07:40,681 --> 01:07:42,433
‫- لا، أقسم لك.
‫- ليست مزحة.

702
01:07:42,516 --> 01:07:46,020
‫سمعنا عن إرشاد روح "جون كلود" وحمايتها لك.

703
01:07:46,103 --> 01:07:48,481
‫ومساعدتها إياك على هزيمة "القوة الخارقة".

704
01:07:48,564 --> 01:07:51,776
‫وأصبحنا نأمل أن تساعدنا روح "جون كلود".

705
01:08:04,872 --> 01:08:07,917
‫ويمكننا تولي هذا الأمر.
‫هل يمكنك تولي هذا الأمر؟

706
01:08:08,000 --> 01:08:09,043
‫ماذا؟

707
01:08:12,296 --> 01:08:13,923
‫يا إلهي. ثمة مشكلة.

708
01:08:14,006 --> 01:08:15,299
‫هل كل شيء على ما يرام؟

709
01:08:15,382 --> 01:08:16,759
‫الشفرة لا تعمل.

710
01:08:17,343 --> 01:08:18,385
‫مرحباً يا "ليتو"!

711
01:08:19,261 --> 01:08:22,640
‫أستاذ "سيكارو"! صباح الخير!
‫شفرة بابي لا تعمل.

712
01:08:24,141 --> 01:08:25,142
‫غيرناها.

713
01:08:25,226 --> 01:08:26,811
‫غيرتموها؟

714
01:08:27,394 --> 01:08:28,729
‫أرسلنا خطاباً.

715
01:08:28,813 --> 01:08:30,856
‫- إلى أين؟
‫- شقتك.

716
01:08:31,357 --> 01:08:35,069
‫لكن كيف أتلقى خطاباً إن لم يكن بإمكاني
‫دخول شقتي؟

717
01:08:35,778 --> 01:08:38,823
‫آسف يا "ليتو". يومك سعيد! مع السلامة!

718
01:08:38,906 --> 01:08:39,907
‫أستاذ...

719
01:08:41,242 --> 01:08:42,118
‫ماذا حدث؟

720
01:08:42,201 --> 01:08:44,829
‫- لا يرد.
‫- اتصل به مرة أخرى. لا بد له من أن يرد.

721
01:08:44,912 --> 01:08:46,747
‫أنا أتصل به! لا يرد!

722
01:08:46,831 --> 01:08:50,167
‫لا، عاود الاتصال به! لا بد له من أن يرد.
‫إنه يعمل هناك.

723
01:08:50,251 --> 01:08:51,544
‫عاود الاتصال به من فضلك.

724
01:08:51,919 --> 01:08:54,880
‫- كان هو اللطيف بينهم.
‫- كان شخصاً لطيفاً. كان كذلك.

725
01:08:57,049 --> 01:08:59,260
‫- كنت تقول إنه هو اللطيف بينهم.
‫- كان كذلك.

726
01:09:00,928 --> 01:09:03,806
‫- هذا ليس مقبولاً.
‫- انتظر يا "ليتو".

727
01:09:03,889 --> 01:09:05,933
‫- ماذا ستفعل؟
‫- من فضلكما.

728
01:09:06,016 --> 01:09:08,227
‫- مساحة من فضلكما.
‫- ماذا ستفعل؟

729
01:09:08,310 --> 01:09:10,104
‫- لا! انتظر "ليتو"!
‫- انتظر! "ليتو"!

730
01:09:10,187 --> 01:09:11,897
‫"ليتو"! مهلاً!

731
01:09:13,357 --> 01:09:15,442
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام!

732
01:09:21,073 --> 01:09:22,032
‫أعطني هذا.

733
01:09:41,093 --> 01:09:44,013
‫لا يا "ليتو"! "ليتو"، ماذا... ماذا ستفعل؟

734
01:09:55,191 --> 01:09:56,775
‫يا للهول يا "ليتو"!

735
01:09:56,859 --> 01:09:59,403
‫أين تعلمت ذلك؟

736
01:10:03,532 --> 01:10:04,617
‫كنت لصاً.

737
01:10:06,994 --> 01:10:08,245
‫في "ذا ديفل دايد آت دون".

738
01:10:09,163 --> 01:10:10,456
‫كما كنت قاتلاً.

739
01:10:11,790 --> 01:10:14,293
‫ومصارع ثيران أيضاً. أذكر.

740
01:10:15,377 --> 01:10:16,462
‫كنت عظيماً.

741
01:10:19,131 --> 01:10:20,799
‫أنت بطلي!

742
01:10:24,094 --> 01:10:26,055
‫- تسرني رؤيتك.
‫- ورؤيتك أيضاً تسرني.

743
01:10:34,480 --> 01:10:35,648
‫"راجان"؟

744
01:10:38,150 --> 01:10:39,235
‫"راجان"؟

745
01:10:40,486 --> 01:10:41,362
‫ها أنت ذا.

746
01:10:50,162 --> 01:10:51,330
‫ما الأمر؟

747
01:10:51,747 --> 01:10:52,790
‫ما الخطب؟

748
01:10:53,374 --> 01:10:55,292
‫هل أخبرك الطبيب بخبر سيء؟

749
01:10:56,043 --> 01:10:58,254
‫لا، بل أخبرني أن صحتي على ما يرام.

750
01:10:58,337 --> 01:10:59,380
‫لكن هذا خبر جيد.

751
01:11:04,843 --> 01:11:07,137
‫أتعلمين؟ هذه جزر الجنيات.

752
01:11:08,847 --> 01:11:11,725
‫لطالما كنت أظن أن الأسطورة
‫هي عن "أوديسيوس" أو البحارة.

753
01:11:13,143 --> 01:11:15,271
‫لا أحد يكتب كثيراً عن الجنيات،

754
01:11:16,855 --> 01:11:19,858
‫عن سبب غنائها، عما تريده.

755
01:11:19,942 --> 01:11:21,235
‫"راجان"...

756
01:11:22,319 --> 01:11:25,072
‫هل ستخبرني لم حُزمت الحقائب؟

757
01:11:25,906 --> 01:11:27,032
‫إنها كبيرة لكن...

758
01:11:28,367 --> 01:11:29,535
‫ما الخطب يا عزيزي؟

759
01:11:43,340 --> 01:11:47,011
‫لا يحق لهم فعل ذلك.
‫لا يحق لهم أن يأخذوا أشياءنا.

760
01:11:48,012 --> 01:11:49,513
‫هذه "المكسيك".

761
01:11:50,264 --> 01:11:52,391
‫الحقيقة المحزنة هي أني شهدت ما هو أسوأ.

762
01:11:54,101 --> 01:11:55,978
‫"بسبب مخالفة اتفاقية الإشغال

763
01:11:56,061 --> 01:11:58,605
‫وثبوت ارتكاب أفعال شديدة الفحش

764
01:11:58,689 --> 01:12:02,484
‫وحسب المادتين 69 و70 من لائحة
‫رابطة الملكية العقارية المشتركة

765
01:12:02,568 --> 01:12:06,071
‫فقد قرر اتحاد الملاك بالإجماع
‫إلغاء عقد الإيجار.

766
01:12:07,197 --> 01:12:09,783
‫تبدأ إجراءات الإجلاء على الفور."

767
01:12:20,044 --> 01:12:23,672
‫كلما أردت شيئاً ركزت كل شيء على هذا الهدف،

768
01:12:24,298 --> 01:12:28,385
‫رافضاً في العادة أن أسمع أو أرى أي شيء
‫غير ذاك الذي أريده.

769
01:12:31,555 --> 01:12:34,183
‫ولم يسبق لي أن رغبت في شيء كرغبتي فيك.

770
01:12:35,559 --> 01:12:39,563
‫كنت أعمى لدرجة أني لم أر الشيء
‫الأكثر وضوحاً على الإطلاق:

771
01:12:40,689 --> 01:12:46,779
‫أنك لا تبادلينني الشعور.

772
01:12:46,862 --> 01:12:48,155
‫هذا...

773
01:12:48,238 --> 01:12:50,657
‫لكني متفائل فوق كل شيء.

774
01:12:51,408 --> 01:12:54,453
‫وهذا جعلني أدرك أن الأوان لم يفت

775
01:12:54,536 --> 01:12:56,997
‫على أن يقرر أحدنا سريعاً...

776
01:12:57,081 --> 01:12:59,333
‫"راجان"، أرجوك ألا تواصل الكلام.

777
01:13:01,168 --> 01:13:04,421
‫دعنا لا نتخذ أي قرارات الآن.

778
01:13:05,923 --> 01:13:09,259
‫مهما حدث غداً فسنترك الأقدار تقرر.

779
01:13:10,386 --> 01:13:11,887
‫لكن ما يحدث الآن...

780
01:13:13,347 --> 01:13:15,557
‫ما يحدث بقية الليلة...

781
01:13:17,267 --> 01:13:18,268
‫أرجوك...

782
01:13:19,978 --> 01:13:21,105
‫دعني أقرر أنا.

783
01:13:36,161 --> 01:13:38,956
‫- أرسلت "تيغان" بريداً إلكترونياً.
‫- شقيقتك؟

784
01:13:39,456 --> 01:13:42,501
‫- ستتزوج.
‫- هذا رائع!

785
01:13:42,584 --> 01:13:45,337
‫تريد لي أن أكون وصيفتها.

786
01:13:46,755 --> 01:13:48,090
‫هذا جميل!

787
01:13:48,173 --> 01:13:51,593
‫غير أني هاربة وحتى إن حاولت الذهاب

788
01:13:51,677 --> 01:13:54,304
‫فسيكون والداي على الأرجح أول من يسلمني.

789
01:13:55,556 --> 01:13:57,182
‫هذا حقيقي.

790
01:13:57,850 --> 01:13:59,059
‫الإشارة!

791
01:14:11,196 --> 01:14:14,241
‫هذه الغرفة تشغلها "ماريا" لكنها في العمل.

792
01:14:19,621 --> 01:14:23,083
‫"تارتين". لكن... لا شكراً.

793
01:14:23,750 --> 01:14:24,585
‫راقبها.

794
01:14:26,336 --> 01:14:27,379
‫كيف الحال؟

795
01:14:33,677 --> 01:14:35,721
‫كنت أعلم أنه "بندكس" الوغد اللعين.

796
01:14:35,804 --> 01:14:37,014
‫عذراً.

797
01:14:52,821 --> 01:14:55,657
‫هذه مذكرة إحضار هاربة
‫صادرة بحق "نومي ماركس".

798
01:14:55,741 --> 01:14:59,036
‫لدينا معلومات أكيدة تفيد بأنها هي وحبيبتها

799
01:14:59,119 --> 01:15:00,996
‫مقيمتان حالياً في هذا المأوى.

800
01:15:01,788 --> 01:15:03,290
‫لم أر "نومي" منذ أشهر.

801
01:15:03,373 --> 01:15:06,793
‫إما أن تخبريني أنت بمكانهما
‫وإما فسأتوجه إلى وسط البلد مباشرةً

802
01:15:06,877 --> 01:15:10,047
‫وأخاطب كل مكتب للمنح وكل سياسي أصل إليه

803
01:15:10,130 --> 01:15:12,466
‫لإغلاق هذا المكان.

804
01:15:16,720 --> 01:15:20,390
‫ليستا هنا.

805
01:15:49,586 --> 01:15:51,547
‫أردت أن تكون العودة أول شيء أفعله...

806
01:15:52,714 --> 01:15:54,132
‫لأنه إن لم يكن...

807
01:15:55,133 --> 01:15:57,511
‫أعرف أني ما كنت سأتخطى
‫عتبة هذا الباب ما حييت.

808
01:16:08,355 --> 01:16:10,023
‫فكرت كثيراً في ذلك اليوم.

809
01:16:11,358 --> 01:16:13,068
‫كنت أقول إنها ثورتنا.

810
01:16:13,902 --> 01:16:16,363
‫نسيت أن الناس يتعرضون لإطلاق النار
‫في الثورات.

811
01:16:20,492 --> 01:16:22,119
‫أنا لست مثلك يا "فولفي".

812
01:16:23,412 --> 01:16:24,496
‫أنا لست "كونان".

813
01:16:26,748 --> 01:16:28,417
‫أنا مجرد مساعد للبطل...

814
01:16:30,335 --> 01:16:31,753
‫من "فوبرتال".

815
01:16:32,504 --> 01:16:34,172
‫ماذا تقول؟

816
01:16:36,758 --> 01:16:38,552
‫ربما يكون أوان العودة للأهل قد حان.

817
01:16:41,680 --> 01:16:43,807
‫أوان البحث عن فتاة لطيفة والاستقرار.

818
01:16:44,975 --> 01:16:46,184
‫اسمع.

819
01:16:46,268 --> 01:16:48,770
‫يمكنك أن تمر. ربما...

820
01:16:48,854 --> 01:16:51,982
‫سنتناول اليخنة ونركب الـ"شويبيبان".

821
01:16:52,899 --> 01:16:56,278
‫ليست سيئة تلك الحياة. ألا توافقني؟

822
01:17:00,907 --> 01:17:03,076
‫لا. ليست سيئة.

823
01:17:08,498 --> 01:17:13,045
‫لكني... أطلب منك شيئاً واحداً.

824
01:17:15,547 --> 01:17:17,841
‫أقنعني بالعدول عنها!

825
01:17:20,552 --> 01:17:22,471
‫يا للتعبير الذي كان بادياً على وجهك.

826
01:17:22,554 --> 01:17:24,765
‫- نعم، خدعتك!
‫- كان أداءً مذهلاً.

827
01:17:24,848 --> 01:17:26,475
‫الأداء يأتي فيما بعد.

828
01:17:26,558 --> 01:17:28,644
‫ظللت في المستشفى لفترة طويلة.

829
01:17:28,727 --> 01:17:33,106
‫في وضع أفقي لكن بدون متعة.
‫الليلة أكون في وضع أفقي ومتعة كبيرة.

830
01:17:33,732 --> 01:17:35,192
‫مرحباً.

831
01:17:36,735 --> 01:17:38,070
‫أستاذ "بوغدانو"؟

832
01:17:38,153 --> 01:17:39,696
‫ماذا؟ لم نطلب هذا.

833
01:17:40,989 --> 01:17:43,450
‫مجاملة من السادة الجالسين هناك.

834
01:17:47,871 --> 01:17:49,122
‫من هؤلاء؟

835
01:17:50,707 --> 01:17:51,625
‫أصدقاء.

836
01:17:52,417 --> 01:17:54,002
‫أصبح لنا أصدقاء؟

837
01:17:55,295 --> 01:17:56,588
‫تغيرت الأمور حقاً.

838
01:18:13,689 --> 01:18:14,648
‫مرحباً.

839
01:18:19,861 --> 01:18:21,279
‫أين محامي؟

840
01:18:21,363 --> 01:18:26,368
‫يؤسفنا أنه اختار هذا الوقت للتقاعد.

841
01:18:27,369 --> 01:18:29,413
‫سنفتقده.

842
01:18:30,664 --> 01:18:35,085
‫أنا وزملائي وُكلنا لتولي قضيتك.

843
01:18:36,670 --> 01:18:39,965
‫- هؤلاء الأشخاص ليسوا محامين.
‫- انطفأت كاميرا المراقبة للتو.

844
01:18:40,048 --> 01:18:42,592
‫راجعنا جميع تقارير المحكمة.

845
01:18:42,676 --> 01:18:45,554
‫هؤلاء الأشخاص هم أفشل من رأيت في الكذب.

846
01:18:45,637 --> 01:18:46,471
‫إنهم قتلة.

847
01:18:47,681 --> 01:18:48,932
‫من الذي وكلكم؟

848
01:18:51,977 --> 01:18:53,770
‫أعتقد أنك تعرفين من هو.

849
01:18:58,692 --> 01:19:03,071
‫أراد لك أن تعرفي أنه ليس
‫من النوع الذي يعفو.

850
01:19:06,324 --> 01:19:09,661
‫أتظن أن بإمكانك قتلي داخل مؤسسة حكومية؟

851
01:19:09,745 --> 01:19:12,372
‫الجميع يعرف أنك غير متزنة.

852
01:19:12,456 --> 01:19:13,749
‫"أصيبت بالجنون."

853
01:19:13,832 --> 01:19:15,584
‫"عبرت الطاولة قفزاً."

854
01:19:15,667 --> 01:19:19,379
‫"لم يكن من سبيل أخرى.
‫اضطررنا للدفاع عن أنفسنا."

855
01:19:26,011 --> 01:19:27,053
‫هذا سيئ.

856
01:19:27,971 --> 01:19:29,848
‫- أيها الحارس!
‫- أيها الحارس!

857
01:19:30,891 --> 01:19:31,892
‫استراحة قهوة.

858
01:19:33,143 --> 01:19:37,230
‫لنر كيف تلاكمين كهرباء بقدر 50 ألف فولت.

859
01:19:37,856 --> 01:19:39,357
‫انتظر!

860
01:19:39,441 --> 01:19:41,610
‫دعني أطرح عليك سؤالاً أخيراً من فضلك.

861
01:19:41,693 --> 01:19:43,653
‫كم يدفع لكم أخي؟

862
01:19:44,988 --> 01:19:47,240
‫السمعة ليست للبيع.

863
01:19:47,324 --> 01:19:50,535
‫حقاً؟ ولا حتى مقابل 30 مليار وون؟

864
01:19:55,791 --> 01:19:58,502
‫- آسف يا حلوتي.
‫- انتظر.

865
01:19:58,585 --> 01:20:01,379
‫- تابعي الكلام.
‫- هذا هراء. إنها تكذب!

866
01:20:29,366 --> 01:20:31,618
‫عجباً!

867
01:20:33,453 --> 01:20:34,871
‫هل أنت بخير؟

868
01:20:37,123 --> 01:20:38,667
‫بفضلكم.

869
01:20:39,251 --> 01:20:40,961
‫هذه فائدة العائلة.

870
01:20:46,466 --> 01:20:49,511
‫"مبنى النساء"

871
01:20:49,594 --> 01:20:53,390
‫أنا أفهم الأوغاد أمثال "بندكس".
‫أتعامل معهم كل يوم.

872
01:20:53,473 --> 01:20:57,185
‫نعرف. لكن ثمة نساء أخريات كثيرات
‫بحاجة لهذا المأوى.

873
01:20:58,436 --> 01:21:00,063
‫أتعرفان إلى أين ستذهبان؟

874
01:21:05,235 --> 01:21:06,820
‫وأين أمضيتما شهر العسل؟

875
01:21:07,904 --> 01:21:09,698
‫"بوزيتانو" في "إيطاليا".

876
01:21:10,282 --> 01:21:13,285
‫سيعجبكما هذا المكان.

877
01:21:13,368 --> 01:21:15,579
‫إنه فسيح جداً.

878
01:21:16,997 --> 01:21:20,959
‫ثمة غرفة مناسبة جداً للحضانة
‫قرب الجناح الرئيس.

879
01:21:21,042 --> 01:21:24,546
‫وسأفتقد تلك الفتاة من "شميتن"، "فاطمة".

880
01:21:26,423 --> 01:21:27,799
‫- ماذا؟
‫- بلى!

881
01:21:37,350 --> 01:21:39,436
‫بالطابق العلوي شيء أود أن أريكما إياه.

882
01:21:58,163 --> 01:21:59,456
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

883
01:22:00,999 --> 01:22:04,586
‫إذا كنت متأكدة من ذلك
‫كنت سأقترحه منذ زمن طويل.

884
01:22:16,097 --> 01:22:18,975
‫- وهل ضاجعتها؟
‫- لا لكني...

885
01:22:19,059 --> 01:22:20,936
‫- حمام الغطس.
‫- عجباً.

886
01:22:21,019 --> 01:22:23,521
‫مشاهدة غروب الشمس من هنا لطيفة جداً.

887
01:22:24,481 --> 01:22:27,734
‫يجعلني في مزاج مناسب للسباحة.

888
01:22:32,906 --> 01:22:34,574
‫تابع بدوني. أنا متعب.

889
01:22:34,658 --> 01:22:37,953
‫ماذا؟ رفيقي ينسحب؟ لا تقل ذلك.

890
01:22:40,997 --> 01:22:44,084
‫ماذا؟ هل أنت ثمل لدرجة أنك لا تستطيع
‫إدخال المفتاح في القفل؟

891
01:22:55,887 --> 01:22:57,222
‫"كالا"؟

892
01:23:03,979 --> 01:23:05,522
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

893
01:23:09,818 --> 01:23:10,860
‫بسرعة.

894
01:23:14,739 --> 01:23:16,032
‫كيف حالك؟

895
01:23:16,992 --> 01:23:18,118
‫بخير.

896
01:23:19,494 --> 01:23:22,998
‫يُحكى أنك وضعت ثلاثة رجال في المستشفى.

897
01:23:23,707 --> 01:23:25,500
‫ليست حكاية.

898
01:23:28,837 --> 01:23:30,964
‫مهلاً. اهدأ.

899
01:23:32,590 --> 01:23:37,387
‫"كريستيان" لم يصدق أن رجلاً واحداً
‫قدر على فعل ما يقول الجميع إنك فعلته.

900
01:23:37,470 --> 01:23:39,639
‫"فولكر بوم".

901
01:23:40,265 --> 01:23:42,267
‫أقترح عليك أن تخرج في نزهة يا "فيلكس".

902
01:23:42,350 --> 01:23:44,144
‫هذه محادثة للراشدين.

903
01:23:45,020 --> 01:23:46,521
‫ما من شيء نتحدث عنه.

904
01:23:46,604 --> 01:23:49,190
‫خذ طبق الـ"فايسفرست" وانقلع من هنا.

905
01:23:59,159 --> 01:24:02,245
‫مرحباً يا "ملائكتي"!

906
01:24:04,080 --> 01:24:05,582
‫ادخلا!

907
01:24:07,208 --> 01:24:09,377
‫صاحبي!

908
01:24:10,295 --> 01:24:11,713
‫أهلاً!

909
01:24:28,396 --> 01:24:30,440
‫آسف. سأرتب هذا.

910
01:24:30,523 --> 01:24:32,567
‫لا عليك. نحن ممتنتان بحق.

911
01:24:33,359 --> 01:24:35,236
‫لا أستقبل ضيوفاً كثر.

912
01:24:37,739 --> 01:24:41,117
‫حسناً. ثمة مقصورتان.

913
01:24:41,201 --> 01:24:43,578
‫الكبيرة مفتوحة لكما.

914
01:24:47,082 --> 01:24:49,292
‫عش الحب مع "باغ".

915
01:24:50,335 --> 01:24:52,420
‫أعتقد أننا راضيتان بالصغيرة.

916
01:24:53,046 --> 01:24:54,214
‫نعم.

917
01:24:59,344 --> 01:25:00,345
‫كما تريدان.

918
01:25:01,096 --> 01:25:02,430
‫إنها هنا.

919
01:25:02,514 --> 01:25:04,682
‫"سايلاس" أتى بخبر رائع.

920
01:25:04,766 --> 01:25:09,187
‫إنه ينشئ عيادة لتقديم الرعاية الصحية
‫المجانية لكل من في هذه المنطقة.

921
01:25:09,270 --> 01:25:11,397
‫الحصول على الرعاية الصحية حق للناس أجمعين.

922
01:25:12,065 --> 01:25:13,608
‫وطريقة جيدة لتهريب المخدرات.

923
01:25:15,110 --> 01:25:16,778
‫- غسل الأموال.
‫- "كافياس"!

924
01:25:19,864 --> 01:25:22,117
‫عندي "ناركون" أيضاً.

925
01:25:26,454 --> 01:25:27,622
‫ممتاز.

926
01:25:28,998 --> 01:25:30,083
‫شكراً.

927
01:25:30,583 --> 01:25:31,751
‫أتريدين شيئاً آخر؟

928
01:25:34,254 --> 01:25:35,713
‫ملين.

929
01:25:42,095 --> 01:25:43,346
‫سمعتها.

930
01:25:43,930 --> 01:25:47,809
‫لم أفهم اللغة لكن إن كان هنا
‫كان سيسمع الكلام.

931
01:25:48,601 --> 01:25:51,563
‫- كل ما يتطلبه الأمر غلطة واحدة.
‫- أعرف. سأتوخى الحذر أكثر.

932
01:25:52,397 --> 01:25:54,023
‫اسمعيني.

933
01:25:54,899 --> 01:25:57,485
‫افعلي ما يريدون.

934
01:25:57,569 --> 01:26:02,323
‫إذا لم تفعليه فقد لا يسمحون لك
‫بالخروج من هنا قط.

935
01:26:03,116 --> 01:26:05,535
‫هيا.

936
01:26:14,919 --> 01:26:16,296
‫ما هذا؟

937
01:26:18,631 --> 01:26:20,967
‫خطر لي أنك قد تود الاتصال بأبيك.

938
01:26:21,634 --> 01:26:22,844
‫اقترب شهر نوفمبر.

939
01:26:23,845 --> 01:26:27,223
‫تعرفين أنهم يراقبونهم.
‫لا يمكنني فعل ذلك. لا.

940
01:26:27,807 --> 01:26:30,476
‫"نومي" قالت إنه لا بأس إذا رميته
‫بعد المكالمة مباشرة.

941
01:26:33,229 --> 01:26:34,939
‫لن يتفهم.

942
01:26:36,608 --> 01:26:39,402
‫أنا متأكد أن جميع من في "كيبيرا"
‫ستراودهم نفس الفكرة.

943
01:26:40,445 --> 01:26:43,740
‫أعرف أني فعلت أشياء تستدعي منك
‫الريبة يا "كافياس".

944
01:26:43,823 --> 01:26:45,867
‫لكن ألا تصدق أن الناس قادرون على التغير؟

945
01:26:52,040 --> 01:26:54,918
‫لقد راقبتك، طوال حياتك.

946
01:26:55,710 --> 01:26:57,837
‫داخلك عظمة يا "فولفغانغ".

947
01:26:58,755 --> 01:27:01,090
‫مكانك ليس في شقة رديئة.

948
01:27:02,508 --> 01:27:04,093
‫هل تحقر من بيتي؟

949
01:27:04,177 --> 01:27:06,137
‫لا أقصد الإساءة.

950
01:27:06,721 --> 01:27:09,807
‫أتيت هنا بصفتي شخصاً يفهم قيمتك.

951
01:27:11,226 --> 01:27:17,440
‫أتيت لأعرض عليك ثروة ونفوذاً ونساءً
‫كما لم تر من قبل.

952
01:27:19,609 --> 01:27:21,653
‫أياً كانت النساء اللواتي تخبئهن

953
01:27:21,736 --> 01:27:23,947
‫فأنا أقول لك إننا لا نريدهن.

954
01:27:34,874 --> 01:27:38,586
‫أمامنا فرصة لامتلاك هذه المدينة.

955
01:27:41,005 --> 01:27:44,050
‫إذا كنت راغباً في امتلاكها
‫كانت ستكون ملكي بالفعل.

956
01:28:09,117 --> 01:28:11,369
‫"تقتل نفسك؟ حسناً! شكراً!"

957
01:28:18,418 --> 01:28:19,752
‫ماذا تفعل؟

958
01:28:21,296 --> 01:28:23,756
‫أشاهد مسيرتي المهنية وهي تموت.

959
01:28:29,846 --> 01:28:32,015
‫وعدت بألا تواصل فعل ذلك.

960
01:28:34,392 --> 01:28:37,061
‫أعرف لكنه إدمان.

961
01:28:39,939 --> 01:28:44,861
‫وعلى قدر ما هو مؤلم،
‫فهو لا يُقارن بما أخشاه حقاً.

962
01:28:48,698 --> 01:28:49,532
‫أمك؟

963
01:28:53,536 --> 01:28:54,787
‫أمي.

964
01:29:16,351 --> 01:29:17,435
‫مرحباً.

965
01:29:20,730 --> 01:29:21,939
‫مرحباً!

966
01:29:29,655 --> 01:29:30,531
‫"ويل"؟

967
01:29:30,615 --> 01:29:32,533
‫هل أنت المتصل؟

968
01:29:35,536 --> 01:29:37,080
‫مرحباً يا أبي. هذا أنا.

969
01:29:41,292 --> 01:29:43,336
‫يا للهول.

970
01:29:43,419 --> 01:29:45,421
‫يا للهول.

971
01:29:45,505 --> 01:29:49,425
‫آسف لأني لم أتصل من قبل. كل ما في الأمر...
‫لا أعرف.

972
01:29:49,509 --> 01:29:50,968
‫لم أستطع الاتصال.

973
01:29:52,053 --> 01:29:53,179
‫"ويلي".

974
01:29:55,807 --> 01:29:57,600
‫أين أنت؟

975
01:29:57,683 --> 01:29:59,644
‫هل أنت بخير؟

976
01:30:00,436 --> 01:30:03,773
‫لا يمكنني الحديث عن هذا الآن يا أبي.
‫كل ما في الأمر...

977
01:30:03,856 --> 01:30:05,691
‫أني أردت سماع صوتك.

978
01:30:06,275 --> 01:30:07,819
‫اسمعني.

979
01:30:09,862 --> 01:30:11,322
‫لا بد لك من العودة إلى البيت.

980
01:30:11,405 --> 01:30:12,615
‫اليوم...

981
01:30:13,950 --> 01:30:16,452
‫اليوم عيد الشكر بالله عليك.

982
01:30:16,536 --> 01:30:19,580
‫- أنت تعشق عيد الشكر.
‫- أبي، أردت طمأنتك لا أكثر.

983
01:30:19,664 --> 01:30:22,166
‫أنا بخير يا أبي.

984
01:30:22,250 --> 01:30:23,751
‫- أنا بخير.
‫- لست بخير!

985
01:30:23,835 --> 01:30:27,839
‫ثمة عملاء حكوميون يقولون عنك أشياء شنيعة.

986
01:30:27,922 --> 01:30:31,384
‫لا تصدقهم يا أبي.
‫لا تصدقهم. ادعاءاتهم ليست صحيحة.

987
01:30:31,467 --> 01:30:33,427
‫إن لم تكن صحيحة فهذا جيد. لا تخش شيئاً.

988
01:30:33,511 --> 01:30:36,180
‫لم لا يمكنك إخباري بما يجري؟

989
01:30:40,601 --> 01:30:43,020
‫لأنه بخصوص "سارة" يا أبي.

990
01:30:46,065 --> 01:30:47,191
‫يا إلهي.

991
01:30:47,984 --> 01:30:50,278
‫- لا بد لك من أن تصدقني يا أبي.
‫- لا. تباً.

992
01:30:50,361 --> 01:30:52,822
‫الأمر... الأمر أكبر منها. أتفهمني؟

993
01:30:54,365 --> 01:30:56,742
‫- "ويل"...
‫- لا بد لك من أن تصدقني.

994
01:30:56,826 --> 01:30:58,202
‫أنت بحاجة للمساعدة.

995
01:30:58,286 --> 01:31:00,621
‫- لا بد لك من العودة إلى البيت.
‫- هل تشرب الكحول؟

996
01:31:01,956 --> 01:31:05,334
‫- لماذا... لماذا يهمك هذا؟
‫- لا ينبغي لك أن تشرب الكحول.

997
01:31:05,418 --> 01:31:07,086
‫أنت لست هنا!

998
01:31:07,670 --> 01:31:08,671
‫4 أشهر!

999
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
‫4 أشهر بحق اللعنة!

1000
01:31:11,090 --> 01:31:13,676
‫- لا أعرف هل أنت حي أم ميت!
‫- علي إنهاء المكالمة.

1001
01:31:13,759 --> 01:31:15,553
‫لست هنا!

1002
01:31:15,636 --> 01:31:18,681
‫- مع السلامة يا أبي.
‫- انتظر لحظة. لا. "ويلي".

1003
01:31:18,764 --> 01:31:20,683
‫- أرجوك.
‫- أحبك.

1004
01:31:20,766 --> 01:31:22,476
‫لا بد لك من العودة إلى البيت.

1005
01:31:22,560 --> 01:31:24,020
‫- بني.
‫- لا أستطيع.

1006
01:31:37,825 --> 01:31:40,328
‫لا أقول إنه غير قادر على فعلها.

1007
01:31:40,411 --> 01:31:44,123
‫أنا أفكر بصوت عالٍ لا أكثر، أو في رأسك،

1008
01:31:44,207 --> 01:31:48,544
‫أو أياً كان ما أفعله. أنا أتساءل:
‫هل علينا التفكير في استراتيجية أخرى؟

1009
01:31:50,713 --> 01:31:56,177
‫"ويل" هو استراتيجيتنا في الوقت الراهن.
‫وهذا يكفيني.

1010
01:32:01,015 --> 01:32:02,225
‫هل حان الوقت؟

1011
01:32:03,434 --> 01:32:06,938
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل ذلك؟
‫ليس ضرورياً.

1012
01:32:07,021 --> 01:32:09,774
‫ربما... نتحدث عن شيء آخر؟ أي شيء؟

1013
01:32:09,857 --> 01:32:14,570
‫مثل عملنا على اختراق نظام النقل بين السجون

1014
01:32:14,654 --> 01:32:15,780
‫لإخراجك من هناك.

1015
01:32:15,863 --> 01:32:17,490
‫لا، لا بد لي من مشاهدته.

1016
01:32:17,573 --> 01:32:20,576
‫كل ما في الأمر أني لا أريد له
‫أن يؤذي مشاعرك.

1017
01:32:20,660 --> 01:32:24,247
‫- لن تتأذى مشاعري.
‫- كل ما في الأمر أن هذا حاسوب جديد و...

1018
01:32:24,330 --> 01:32:25,748
‫لا، لن تتأذى مشاعري.

1019
01:32:27,291 --> 01:32:28,459
‫مرة أخرى.

1020
01:32:30,670 --> 01:32:31,545
‫حسناً.

1021
01:32:34,215 --> 01:32:35,549
‫مرحباً في "سمارت ماني".

1022
01:32:35,633 --> 01:32:39,470
‫ضيفنا اليوم هو "جون كي باك"
‫الرئيس التنفيذي لشركة "باك إنداستريز".

1023
01:32:39,553 --> 01:32:41,347
‫إليكم نبذة مختصرة.

1024
01:32:41,430 --> 01:32:44,517
‫كان يبدو وكأن "باك إنداستريز"
‫في طريقها للانهيار

1025
01:32:44,600 --> 01:32:47,311
‫بعد أن خربها الاحتيال والفضيحة

1026
01:32:47,395 --> 01:32:50,690
‫ثم وفاة والدك الذي أنشأ الشركة
‫منذ 25 عاماً.

1027
01:32:51,816 --> 01:32:53,276
‫كانت خسارة مفزعة.

1028
01:32:54,527 --> 01:32:55,861
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1029
01:32:57,321 --> 01:32:59,657
‫- هل هذه...؟
‫- بدأ.

1030
01:33:01,158 --> 01:33:03,035
‫هل ستدمر حاسوبك مرة أخرى؟

1031
01:33:06,455 --> 01:33:09,417
‫أنت كطائر "العنقاء"
‫الذي بُعث من الرماد.

1032
01:33:10,084 --> 01:33:12,211
‫لم يعود الفضل في نجاحك برأيك؟

1033
01:33:12,295 --> 01:33:13,671
‫في الواقع...

1034
01:33:15,881 --> 01:33:20,136
‫- لم أكن أعرف أنها تتحدث الكورية.
‫- "نوم" مليئة بالمفاجآت.

1035
01:33:21,887 --> 01:33:23,431
‫صاحبي!

1036
01:33:23,514 --> 01:33:25,975
‫بداية جديدة، علامة تجارية جديدة.

1037
01:33:26,058 --> 01:33:29,937
‫إذن فأنت تشعر أن الشركة تعافت كلياً
‫من أفعال شقيقتك؟

1038
01:33:30,771 --> 01:33:35,067
‫سمعت أنها هاجمتك حين حاولت زيارتها.

1039
01:33:35,151 --> 01:33:37,111
‫شقيقتي تعاني من مشاكل.

1040
01:33:37,903 --> 01:33:42,033
‫لكنها رغم ذلك من أسرتي و... أنا أحبها.

1041
01:33:42,116 --> 01:33:43,909
‫الناس يتغيرون.

1042
01:33:44,577 --> 01:33:47,330
‫وأملي أن يساعدها السجن

1043
01:33:47,413 --> 01:33:51,542
‫كي تصبح الشخص الذي كان والدنا سيفخر به.

1044
01:34:02,762 --> 01:34:03,971
‫آسفة.

1045
01:34:20,446 --> 01:34:22,990
‫يا إلهي! لم يسبق لي أن رأيت الثلج!

1046
01:34:23,074 --> 01:34:24,200
‫عجباً!

1047
01:34:33,167 --> 01:34:38,381
‫انتظري بضعة أيام حتى يتحول
‫الشحم والسخام والتراب

1048
01:34:38,464 --> 01:34:39,590
‫خليطاً قذراً.

1049
01:34:44,011 --> 01:34:45,388
‫لماذا تصر على فعل ذلك؟

1050
01:34:45,471 --> 01:34:46,889
‫فعل ماذا؟

1051
01:34:47,556 --> 01:34:49,141
‫إفساد كل شيء.

1052
01:34:51,894 --> 01:34:52,978
‫لا أدري.

1053
01:34:54,230 --> 01:34:55,106
‫طبيعتي كذلك؟

1054
01:35:02,405 --> 01:35:04,698
‫- لا، ليست كذلك.
‫- حقاً؟

1055
01:35:11,122 --> 01:35:12,998
‫ثمة شيء خير...

1056
01:35:14,166 --> 01:35:17,753
‫وجميل مخبأ داخلك.

1057
01:35:19,880 --> 01:35:22,967
‫كما أن داخلي شيء شرير وخبيث.

1058
01:35:25,636 --> 01:35:27,513
‫نحن نليق بأحدنا الآخر.

1059
01:35:29,932 --> 01:35:30,891
‫لا.

1060
01:35:32,268 --> 01:35:33,352
‫لماذا؟

1061
01:35:33,978 --> 01:35:35,729
‫لأن علينا أن نتغير...

1062
01:35:37,523 --> 01:35:39,316
‫أن نصبح أفضل.

1063
01:35:40,484 --> 01:35:42,278
‫وإن لم أكن أريد أن أتغير؟

1064
01:35:48,242 --> 01:35:49,285
‫بل تريده.

1065
01:35:52,997 --> 01:35:54,415
‫أتعرفين ما أريده؟

1066
01:35:56,667 --> 01:35:57,668
‫بلى.

1067
01:35:58,919 --> 01:36:00,754
‫يؤسفني أني أعرفه.

1068
01:36:07,761 --> 01:36:09,388
‫اللعنة!

1069
01:36:30,075 --> 01:36:31,452
‫أنا شقي لعين.

1070
01:36:36,749 --> 01:36:37,833
‫"فولفغانغ"!

1071
01:36:38,459 --> 01:36:44,256
‫"فولفغانغ"! ما الذي تتعاطاه بحق اللعنة؟
‫وأين أحصل عليه؟

1072
01:37:19,333 --> 01:37:21,877
‫- انظرا.
‫- "نيتس"، هيا!

1073
01:37:21,961 --> 01:37:23,671
‫- سنتأخر.
‫- لحظة واحدة!

1074
01:37:26,590 --> 01:37:28,259
‫ما هذا؟

1075
01:37:29,176 --> 01:37:30,427
‫"بابا نويل الشرير".

1076
01:37:34,014 --> 01:37:35,933
‫لست متأكداً من هذا يا "رايلي".

1077
01:37:36,016 --> 01:37:39,770
‫بالله عليك. إن له أسرة.

1078
01:37:39,853 --> 01:37:41,647
‫لن يبحث عنك الليلة.

1079
01:37:42,273 --> 01:37:43,941
‫سأبحث إن كنت مكانه.

1080
01:37:45,276 --> 01:37:48,320
‫لا بد وأن نحظى بليلة لا نخشاه فيها.

1081
01:37:57,746 --> 01:38:00,708
‫- "فيلكس"، من الأفضل أن تدخل.
‫- لن أتعرض لطلق آخر.

1082
01:38:00,791 --> 01:38:03,627
‫خرجت من المستشفى لتوي.
‫سيكون تخطيطاً فاشلاً.

1083
01:38:04,253 --> 01:38:05,546
‫ذاهبتان لمنزل "غريس"!

1084
01:38:05,629 --> 01:38:10,676
‫أنا أعشقها لكن "كريسماس" عندها
‫كالسباق الثلاثي.

1085
01:38:10,759 --> 01:38:14,722
‫مطبخ "الكريسماس" للمشردين ومستشفى الأطفال
‫ثم إلى البيت لتناول العشاء

1086
01:38:14,805 --> 01:38:16,181
‫و"كوير كواير" منتصف الليل.

1087
01:38:18,142 --> 01:38:19,310
‫يبدو عامراً.

1088
01:38:19,393 --> 01:38:22,187
‫يا إلهي يا "ليتو"!

1089
01:38:23,272 --> 01:38:25,566
‫هذا جميل! اشتريته لوالدتك؟

1090
01:38:25,649 --> 01:38:27,109
‫بلى.

1091
01:38:27,943 --> 01:38:30,237
‫لطالما آمنت بي أكثر من أي شخص.

1092
01:38:30,863 --> 01:38:34,533
‫وأردت شكرها بأتعاب أول فيلم كبير
‫أشارك فيه.

1093
01:38:35,326 --> 01:38:36,702
‫عجباً!

1094
01:38:38,037 --> 01:38:39,413
‫ما الغرض من هذا؟

1095
01:38:39,913 --> 01:38:42,833
‫رمز لاحترامي وامتناني.

1096
01:38:42,916 --> 01:38:49,590
‫أسديت لهذه المدينة خدمة جليلة
‫وقد حان وقت الشكر.

1097
01:38:50,215 --> 01:38:51,634
‫- مستعد؟
‫- بلى.

1098
01:39:00,100 --> 01:39:01,226
‫ماذا؟

1099
01:39:01,310 --> 01:39:02,770
‫ماذا...؟

1100
01:39:04,063 --> 01:39:05,898
‫- التزلج على الجليد.
‫- نعم.

1101
01:39:07,441 --> 01:39:10,277
‫- لا أجيد التزلج على الجليد.
‫- بل تجيده...

1102
01:39:10,361 --> 01:39:11,904
‫لأني أجيده.

1103
01:39:16,700 --> 01:39:20,120
‫عجباً! ما كل هذا يا "كالا"؟

1104
01:39:20,204 --> 01:39:22,164
‫شعرت برغبة في الاحتفال.

1105
01:39:23,123 --> 01:39:26,001
‫عادةً أمضي وقتي مع الظاهريين.

1106
01:39:26,627 --> 01:39:27,544
‫الظاهريين؟

1107
01:39:27,628 --> 01:39:29,588
‫العائلة الظاهرية، المجتمع الإلكتروني.

1108
01:39:30,339 --> 01:39:32,049
‫علاقتنا قوية جداً.

1109
01:39:32,132 --> 01:39:35,094
‫رغم أننا لا نعرف بعضنا البعض في الواقع.

1110
01:39:35,177 --> 01:39:36,887
‫حقيقةً هذا ليس صحيحاً.

1111
01:39:36,970 --> 01:39:40,265
‫فهم يعرفون عني أكثر من أي شخص
‫في بعض النواحي.

1112
01:39:40,349 --> 01:39:44,645
‫لكن لم يسبق لنا أن التقينا بأجسادنا.

1113
01:39:44,728 --> 01:39:47,690
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- بلى.

1114
01:39:52,695 --> 01:39:53,779
‫اسمع...

1115
01:39:54,488 --> 01:39:57,616
‫مهما حدث فأريد لك أن تعرف أني هنا.

1116
01:39:59,201 --> 01:40:00,577
‫حسناً. هيا.

1117
01:40:05,374 --> 01:40:07,334
‫هيا نحتفل بالـ"إكس- ماس".

1118
01:40:07,418 --> 01:40:10,003
‫- شكلك رائع.
‫- أليس كذلك؟

1119
01:40:13,757 --> 01:40:14,591
‫هل ستأتي؟

1120
01:40:16,969 --> 01:40:17,803
‫حقاً؟

1121
01:40:19,138 --> 01:40:19,972
‫بلى.

1122
01:40:23,892 --> 01:40:25,227
‫حسناً.

1123
01:40:26,979 --> 01:40:28,147
‫ماما؟

1124
01:40:36,530 --> 01:40:37,740
‫ماما؟

1125
01:40:40,576 --> 01:40:41,660
‫أمي؟

1126
01:40:56,508 --> 01:40:58,552
‫دائماً أحتفظ بقصاصات أخبارك...

1127
01:40:59,928 --> 01:41:03,640
‫الجيد منها والسيئ والذي لا مفر منه.

1128
01:41:04,558 --> 01:41:07,019
‫- أمي...
‫- هذا ليس هو الجزء الصعب.

1129
01:41:07,102 --> 01:41:10,939
‫ولا هو دفع الأصدقاء الصور في وجهي

1130
01:41:11,023 --> 01:41:14,359
‫مع خالص تعازيهم.

1131
01:41:15,861 --> 01:41:18,197
‫لم يتصل بي هذا العدد من الأصدقاء من قبل.

1132
01:41:18,822 --> 01:41:20,908
‫من كان يعرف أني محبوبة لهذه الدرجة؟

1133
01:41:24,286 --> 01:41:31,126
‫الأصدقاء الأعزاء، الزملاء الأعزاء، الكل...

1134
01:41:31,210 --> 01:41:34,546
‫بعد أن وصل ابني النجم الشهير

1135
01:41:34,630 --> 01:41:40,135
‫دعوني أشكر كلاً منكم

1136
01:41:40,219 --> 01:41:43,764
‫لإظهار معادنكم الحقيقية...

1137
01:41:44,932 --> 01:41:47,935
‫أثناء هذه الفترة الحالكة الصعبة.

1138
01:41:49,311 --> 01:41:50,479
‫بصدق.

1139
01:41:53,982 --> 01:41:55,317
‫أمي، أنا...

1140
01:41:57,236 --> 01:41:58,487
‫أنا آسف.

1141
01:42:00,614 --> 01:42:01,907
‫لا.

1142
01:42:01,990 --> 01:42:04,493
‫لم تفعل ما يستحق الاعتذار.

1143
01:42:10,624 --> 01:42:12,167
‫تعال يا بطريقي الصغير.

1144
01:42:13,085 --> 01:42:15,921
‫تعال.

1145
01:42:16,004 --> 01:42:17,047
‫اسمعني.

1146
01:42:21,260 --> 01:42:25,806
‫أعلم أنه كان بإمكانك أن تنكر كل شيء
‫كما فعل آخرون كثر.

1147
01:42:26,765 --> 01:42:28,141
‫ولم تفعل.

1148
01:42:29,852 --> 01:42:33,397
‫ولم يسبق لي أن كنت فخورة بك أكثر.

1149
01:42:34,857 --> 01:42:38,902
‫- أمي...
‫- نعم، أنا أمك.

1150
01:42:38,986 --> 01:42:41,280
‫ولطالما عرفت أن هذا اليوم قادم.

1151
01:42:42,447 --> 01:42:45,242
‫- كنت تعرفين؟
‫- بالطبع.

1152
01:42:45,909 --> 01:42:49,121
‫كنت ماهراً في الرقص لدرجة يستحيل معها
‫أن تكون ولداً غيرياً.

1153
01:43:07,431 --> 01:43:08,849
‫أحبك يا أمي.

1154
01:43:17,441 --> 01:43:19,943
‫لم تحب أن تشاهد هذا الفيلم التافه كل عام؟

1155
01:43:22,195 --> 01:43:24,948
‫لا أدري. أظن أني أحب ما يؤمن به.

1156
01:43:26,283 --> 01:43:27,659
‫وبم يؤمن؟

1157
01:43:29,369 --> 01:43:30,704
‫البشر.

1158
01:43:58,148 --> 01:43:59,900
‫- مرحباً يا آبائي!
‫- مرحباً!

1159
01:44:29,763 --> 01:44:31,348
‫أحضرت لك شيئاً.

1160
01:45:37,080 --> 01:45:39,041
‫مرحباً أيتها المرأة التي في رأسي.

1161
01:45:40,500 --> 01:45:43,045
‫مرحباً أيها الرجل الذي في رأسي.

1162
01:46:55,158 --> 01:46:56,827
‫عيد ميلاد مجيداً يا "ويل".

1163
01:46:57,661 --> 01:46:59,496
‫- ماذا؟
‫- لا!

1164
01:46:59,579 --> 01:47:01,915
‫- ما الموضوع؟ هل أنت بخير؟
‫- إنه هنا.

1165
01:47:01,998 --> 01:47:03,542
‫يا للورطة.

1166
01:47:03,625 --> 01:47:04,543
‫لا.

1167
01:47:04,626 --> 01:47:06,920
‫اهتمامي بمكان تواجدك

1168
01:47:07,003 --> 01:47:09,339
‫أقل من اهتمامي بالمكان
‫الذي ينبغي أن تكون فيه.

1169
01:47:10,715 --> 01:47:12,050
‫ألا يجدر أن تكون في البيت؟

1170
01:47:13,051 --> 01:47:15,053
‫ألا يجدر بك أن تكون مع أبيك؟

1171
01:47:16,138 --> 01:47:17,931
‫والدك رجل صالح.

1172
01:47:20,600 --> 01:47:22,435
‫إنه يفتقدك.

1173
01:47:24,688 --> 01:47:25,897
‫ألا تفتقده؟

1174
01:47:27,315 --> 01:47:28,191
‫أبي.

1175
01:47:28,275 --> 01:47:32,362
‫عادةً تكون هذه الأضواء... تكون معلقة.

1176
01:47:34,197 --> 01:47:38,285
‫يأتي "ويل" ونعلقها معاً ونشرب الـ"إغ نوغ".

1177
01:47:38,368 --> 01:47:40,287
‫لكن "ويل" ليس هنا.

1178
01:47:40,370 --> 01:47:42,747
‫- ليس هنا بحق اللعنة.
‫- أبي...

1179
01:47:44,374 --> 01:47:45,500
‫دعني أساعدك.

1180
01:47:46,126 --> 01:47:48,378
‫- أنت بخير.
‫- لا...

1181
01:47:48,461 --> 01:47:50,380
‫لا يهم. انس الأمر.

1182
01:47:50,463 --> 01:47:52,883
‫- تفضل. احترس.
‫- شكراً.

1183
01:47:56,595 --> 01:48:00,974
‫- لم يكن ينبغي لي أن آتي على الأرجح لكن...
‫- لا بأس.

1184
01:48:01,057 --> 01:48:03,727
‫كل ما في الأمر أني حين سمعت أن ابنك
‫متورط في كل هذا

1185
01:48:03,810 --> 01:48:05,687
‫لم يسعني ألا أن أفكر في تلك الصبية

1186
01:48:05,770 --> 01:48:07,731
‫وكل ما خضناه.

1187
01:48:07,814 --> 01:48:12,903
‫تعرف ما نقوله في جلسات مدمني الكحول:
‫أسرارك تحدد قدر مرضك.

1188
01:48:14,446 --> 01:48:16,031
‫لا يبدو بحال جيدة. ألا ترى ذلك؟

1189
01:48:16,114 --> 01:48:19,868
‫ابني... شرطي صالح.

1190
01:48:23,288 --> 01:48:25,749
‫شرطي أفضل مني بكثير.

1191
01:48:25,832 --> 01:48:28,960
‫أنا متأكد من أن نية "ويل" كانت طيبة

1192
01:48:29,044 --> 01:48:30,545
‫حين ورط نفسه في تلك المشاكل.

1193
01:48:30,629 --> 01:48:35,675
‫بكل تأكيد. أمسك...
‫ذاك الإرهابي... "مالاكي".

1194
01:48:35,759 --> 01:48:37,177
‫إذا كان عن قصد بالأساس.

1195
01:48:37,260 --> 01:48:39,179
‫قيل لي إن...

1196
01:48:40,138 --> 01:48:43,475
‫"ويل" كان على الأرجح يعمل مع
‫"جوناس مالكي".

1197
01:48:43,558 --> 01:48:45,602
‫أبي، لا تصغ إليه.

1198
01:48:45,685 --> 01:48:47,187
‫هذا هراء.

1199
01:48:47,270 --> 01:48:51,024
‫لكنه استخدم شفرات غير مُصرح له باستخدامها
‫للاطلاع على ملفات سرية

1200
01:48:51,107 --> 01:48:55,403
‫وتم إيقافه وفر إلى "آيسلندا"

1201
01:48:55,487 --> 01:48:58,531
‫وروع العاملين في أحد منشآت البحث
‫التابعة لنا هناك.

1202
01:48:58,615 --> 01:49:01,201
‫كل هذا على تسجيلات المراقبة.

1203
01:49:01,284 --> 01:49:03,954
‫- هذه هي الحقائق لا أكثر.
‫- هذه أكاذيب!

1204
01:49:04,037 --> 01:49:05,997
‫لا أدري بما يحدث.

1205
01:49:06,957 --> 01:49:08,291
‫أبي...

1206
01:49:08,416 --> 01:49:10,794
‫هل ينبغي لرجل في حالته أن يشرب؟

1207
01:49:12,545 --> 01:49:14,798
‫سأقتلك أيها اللعين.

1208
01:49:16,508 --> 01:49:18,551
‫سأطلعك على سر صغير.

1209
01:49:20,303 --> 01:49:22,514
‫لا يهمني ما فعله ابني.

1210
01:49:23,807 --> 01:49:25,642
‫كل ما أريده هو أن يعود إلي.

1211
01:49:32,023 --> 01:49:33,984
‫وأنا أيضاً أريد ذلك يا سيد "غورسكي".

1212
01:49:34,067 --> 01:49:35,694
‫وأنا أيضاً أريد ذلك.

1213
01:49:38,238 --> 01:49:39,281
‫حسناً...

1214
01:49:50,917 --> 01:49:52,210
‫ماذا حدث؟

1215
01:49:53,253 --> 01:49:54,796
‫إنه مع أبي.

1216
01:49:57,090 --> 01:49:58,550
‫يا "ويل".

1217
01:49:58,633 --> 01:50:03,722
‫لا أدري يا "رايلي". لست متأكداً
‫من قدرتي على... المواصلة.

1218
01:50:06,099 --> 01:50:07,892
‫لست متأكداً من قدرتي على هزيمته.

1219
01:50:08,935 --> 01:50:10,228
‫هذه ليست مهمتك أنت.

1220
01:50:12,689 --> 01:50:13,732
‫هذه مهمتنا نحن.

1221
01:50:18,278 --> 01:50:19,571
‫وسننجزها.

1222
01:50:28,455 --> 01:50:30,373
‫"غرايس" قالت إنكما واقعتان في مشكلة.

1223
01:50:34,711 --> 01:50:37,589
‫- نعمل على حلها.
‫- تعرفان أن البيت مفتوح لكما على الدوام.

1224
01:50:38,465 --> 01:50:41,134
‫لن تعثر السلطة عليكما معنا.

1225
01:50:41,217 --> 01:50:42,802
‫ولا البريد الإلكتروني.

1226
01:50:42,886 --> 01:50:44,304
‫تعرفين أننا نحبك.

1227
01:50:45,138 --> 01:50:48,099
‫نحبك حقاً يا طفلتي!

1228
01:50:51,811 --> 01:50:53,438
‫شكراً لكم يا آبائي!

1229
01:50:53,521 --> 01:50:57,233
‫- لا بد لكم من البقاء حتى ليلة رأس السنة.
‫- آسف يا أمي.

1230
01:50:57,692 --> 01:51:00,779
‫ليلة رأس السنة معقدة بعض الشيء
‫بالنسبة لنا.

1231
01:51:00,862 --> 01:51:01,946
‫لماذا؟

1232
01:51:02,655 --> 01:51:04,908
‫والداي توفيا في حادث سيارة ليلة رأس السنة.

1233
01:51:07,827 --> 01:51:09,037
‫يا للفظاعة.

1234
01:51:09,788 --> 01:51:11,831
‫كانا شخصين جميلين. أفتقدهما.

1235
01:51:14,793 --> 01:51:16,628
‫في ليلة رأس السنة أحب أن أفكر في...

1236
01:51:17,295 --> 01:51:19,964
‫كل ما منحاني إياه وقصر الحياة.

1237
01:51:27,680 --> 01:51:29,182
‫"داني".

1238
01:51:29,265 --> 01:51:30,517
‫هوني عليك...

1239
01:51:31,184 --> 01:51:34,104
‫- هل أنت بخير؟
‫- ما الخطب يا "داني"؟

1240
01:51:34,979 --> 01:51:38,233
‫عائلتي ليست مثلكم مطلقاً.

1241
01:51:40,360 --> 01:51:44,239
‫كل يوم تتعامل بحرص شديد
‫وتأمل ألا تتورط في عراك.

1242
01:51:46,282 --> 01:51:49,452
‫هذا هو على الأرجح أفضل "كريسماس"
‫حظيت به في حياتي.

1243
01:51:51,913 --> 01:51:56,543
‫هل من البشاعة أن أرى أن السبب
‫هو أنه لا علاقة له بعائلتي؟

1244
01:51:56,626 --> 01:51:58,420
‫لا يا "داني".

1245
01:52:00,463 --> 01:52:03,425
‫لقد أحسنت معاملة ابني.

1246
01:52:05,802 --> 01:52:08,805
‫سيكون لك مكان في بيتي على الدوام.

1247
01:52:11,599 --> 01:52:14,185
‫شكراً.

1248
01:52:37,876 --> 01:52:39,210
‫تسرنا عودتك.

1249
01:52:53,516 --> 01:52:55,351
‫ماذا؟

1250
01:52:58,688 --> 01:52:59,981
‫ما هذا بحق اللعنة؟

1251
01:53:04,777 --> 01:53:08,823
‫"فولفي"، انظر إلى هؤلاء الفاشلين!

1252
01:53:10,366 --> 01:53:11,409
‫مرحباً.

1253
01:53:11,493 --> 01:53:13,870
‫- أهلاً يا "فولفي".
‫- مرحباً يا "فولكر".

1254
01:53:14,454 --> 01:53:17,081
‫هذا المكان مذهل!

1255
01:53:18,291 --> 01:53:21,336
‫بُني على موقع أول قطاع من الجدار

1256
01:53:21,419 --> 01:53:22,629
‫يتم هدمه.

1257
01:53:22,712 --> 01:53:24,422
‫أهذا هو السن؟

1258
01:53:24,506 --> 01:53:28,176
‫كل هؤلاء كانوا يعتقدون
‫أن الجدار يقسم العالم،

1259
01:53:28,259 --> 01:53:33,139
‫أن "الشرق" و"الغرب" كانا يقسمان الناس
‫بين "نحن" و"هم".

1260
01:53:34,015 --> 01:53:40,271
‫لكن التقسيم الحقيقي، التقسم الوحيد الذي
‫له أية أهمية، لم يكن في أي وقت أفقياً،

1261
01:53:41,147 --> 01:53:42,565
‫بل هو عمودي.

1262
01:53:44,609 --> 01:53:46,444
‫استمتعا.

1263
01:53:52,867 --> 01:53:53,701
‫حسناً...

1264
01:53:54,786 --> 01:53:56,663
‫- احترس. حسناً.
‫- سأفعلها أنا.

1265
01:54:04,379 --> 01:54:05,797
‫هذه أم هذه؟

1266
01:54:05,880 --> 01:54:08,049
‫الداليا. أمي كانت تحب زهور الداليا.

1267
01:54:15,765 --> 01:54:17,058
‫- "كالا"؟
‫- نعم.

1268
01:54:17,976 --> 01:54:19,143
‫هل أنت بخير؟

1269
01:54:19,978 --> 01:54:22,230
‫لم أستطع النوم.

1270
01:54:27,819 --> 01:54:29,320
‫اليوم رأس السنة.

1271
01:54:29,988 --> 01:54:31,864
‫أول مرة يحل علينا ونحن متزوجين.

1272
01:54:31,948 --> 01:54:33,491
‫أول مرة بالفعل.

1273
01:54:34,742 --> 01:54:35,910
‫هذه فكرة لطيفة.

1274
01:54:42,542 --> 01:54:45,128
‫منذ أُخذتما أنتما الاثنين من حياتي...

1275
01:54:47,046 --> 01:54:51,843
‫لم أشعر بحب شخص آخر لي
‫قدر حب هذا الرجل لي.

1276
01:54:57,473 --> 01:54:59,058
‫ستحبانه أنتما أيضاً.

1277
01:55:05,607 --> 01:55:07,150
‫يا إلهي.

1278
01:55:08,610 --> 01:55:11,487
‫حين أفكر في حياتي منذ عام واحد والآن...

1279
01:55:12,906 --> 01:55:16,659
‫كيف ستكون الأمور مختلفة إن مات والدي

1280
01:55:16,743 --> 01:55:19,829
‫أو إن كنت قد رفضت بدلاً من الموافقة.

1281
01:55:22,498 --> 01:55:24,417
‫كيف يتغير كل شيء بسرعة.

1282
01:55:33,009 --> 01:55:35,845
‫في منزلي اللعين؟!

1283
01:55:38,014 --> 01:55:39,599
‫ستشعل حرباً!

1284
01:56:02,580 --> 01:56:04,624
‫- عام جديد سعيد!
‫- عام جديد سعيد!

1285
01:56:09,921 --> 01:56:13,174
‫أرجوك! ساعدني! "فولفغانغ"!

1286
01:56:13,257 --> 01:56:16,427
‫أرجوك! ساعدني!

1287
01:56:16,511 --> 01:56:17,345
‫ابتعد عني!

1288
01:56:24,560 --> 01:56:25,812
‫هيا!

1289
01:56:29,899 --> 01:56:33,945
‫ابتعد عن الطريق! تحرك! من هنا!

1290
01:56:41,494 --> 01:56:42,954
‫حسناً. توجه في هذا الاتجاه!

1291
01:56:43,037 --> 01:56:46,165
‫- ارحل! ابتعد عن هنا. ارحل!
‫- لا! لن أتركك!

1292
01:56:57,844 --> 01:56:58,761
‫اسمع!

1293
01:56:58,845 --> 01:57:00,179
‫خذ هذا الصاروخ!

1294
01:57:03,057 --> 01:57:04,100
‫اذهب للجانب الآخر!

1295
01:57:16,029 --> 01:57:17,572
‫بالله عليك.

1296
01:57:23,286 --> 01:57:25,329
‫اللعنة.

1297
01:58:04,786 --> 01:58:06,454
‫تحل بالهدوء.

1298
01:58:30,353 --> 01:58:31,354
‫انظرا إلى اليسار!

1299
01:59:33,374 --> 01:59:35,459
‫عاماً جديداً لعيناً.

1300
01:59:38,588 --> 01:59:40,590
‫ترجمة "ريعان خطيب"

