1
00:00:02,804 --> 00:00:07,904
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

2
00:00:08,005 --> 00:00:11,926
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

3
00:02:08,417 --> 00:02:10,586
...لا يزال غير مماثل تماماً

4
00:02:12,588 --> 00:02:14,215
.لكن أعتقد أنه قريب بما فيه الكفاية

5
00:02:14,298 --> 00:02:15,382
هل سيعمل؟

6
00:02:15,466 --> 00:02:20,012
ينبغي ذلك، لكن بما أنني لا أفهم
.وظيفته بالضبط، فلست متأكدة

7
00:02:21,097 --> 00:02:24,683
.عليّ فقط اختباره -
.ليس وحدك. يجب أن نفعل ذلك معاَ -

8
00:02:26,310 --> 00:02:28,896
هذا سيعطينا المزيد من السيطرة إن حدث
.خطأ ما

9
00:02:29,897 --> 00:02:31,899
."يمكنني المجيء إلى "بومباي" بعد "لندن

10
00:02:33,234 --> 00:02:34,360
كيف حال "ويل"؟

11
00:02:39,073 --> 00:02:40,157
.ليس بخير

12
00:02:41,408 --> 00:02:44,078
.ما حدث كان فظيعاً

13
00:02:45,663 --> 00:02:47,581
.لكنها ليست غلطته

14
00:02:48,582 --> 00:02:51,168
.لا ينبغي أن يلوم نفسه على وفاة والده

15
00:02:52,878 --> 00:02:57,758
"مايصعب على "ويل
...هو الأشياء التي كُسرت بينهما

16
00:02:58,634 --> 00:03:00,553
.لا يمكن أبداً إصلاحها

17
00:03:06,976 --> 00:03:08,435
هل يمكن أن أسألك شيئاً؟

18
00:03:09,311 --> 00:03:13,357
.إذا كان السؤال غير مناسب، أخبريني من فضلك
.أحياناً أقول أشياء لا ينبغي قولها

19
00:03:13,440 --> 00:03:14,650
.كلا لا تفعلين ذلك

20
00:03:15,860 --> 00:03:17,528
.كنت سأسأل نفس السؤال

21
00:03:20,406 --> 00:03:23,242
تريدين أن تعرفي كيف هي العلاقة بيني
."وبين "ويل

22
00:03:26,871 --> 00:03:29,915
إنها أكثر عاطفية من عندما أزور
.أي واحد منكم

23
00:03:30,833 --> 00:03:32,167
.إنها ذات طبيعية جسدية أكثر

24
00:03:34,587 --> 00:03:38,799
"لم أفهم من قبل معنى كلمة "وجود
.إلا عندما نكون معاً

25
00:03:42,219 --> 00:03:44,763
،وإن كنت تتساءلين عن الجنس

26
00:03:46,223 --> 00:03:48,601
.مهما قلت لك، لن يكون كافياً

27
00:03:50,311 --> 00:03:52,021
.نعم، إنه مذهل جداً

28
00:03:59,570 --> 00:04:01,238
وماذا عن الآن؟

29
00:04:01,906 --> 00:04:04,200
كيف يكون الوضع عندما يكون أحدكم متألم؟

30
00:04:09,205 --> 00:04:13,083
.أستطيع الآن أن أشعر بحزنه

31
00:04:14,877 --> 00:04:18,505
.يمكن تحمله فقط لأن البديل ليس كذلك

32
00:05:31,537 --> 00:05:33,038
يجب أن نتحدث؟

33
00:05:38,544 --> 00:05:40,045
هل كنت مختبئاً؟

34
00:05:41,338 --> 00:05:43,757
.الوضع صعب بالنسبة لي في "برلين" الآن

35
00:05:44,425 --> 00:05:45,968
بسبب "ليلا"؟

36
00:05:48,637 --> 00:05:51,390
.فوجئت بمجيئك إلى المطعم

37
00:05:52,057 --> 00:05:54,268
فوجئت؟ لماذا؟

38
00:05:57,730 --> 00:06:00,524
ربما كل شيء سيكون أسهل بالنسبة إليك
...إذا لم أكن

39
00:06:00,607 --> 00:06:02,985
.كلا. لا تفعل ذلك

40
00:06:20,419 --> 00:06:23,213
.لا أعرف متى أصبحت حياتي مربكة جداً

41
00:06:27,342 --> 00:06:29,303
.لا أعرف كيف أصلح الأمر

42
00:06:30,888 --> 00:06:33,557
لأنه بالنسبة إلي، إصلاح شيء

43
00:06:33,640 --> 00:06:35,851
لا يعني إطلاق النار على شخص ما
،بقاذفة صواريخ

44
00:06:35,934 --> 00:06:39,021
أود أن أشير إلى أن الكثير
من مشاكلك الحالية

45
00:06:39,104 --> 00:06:42,649
،هي نتيجة مباشرة لهذا النوع من خيار العنف

46
00:06:42,733 --> 00:06:44,359
وبالتالي فإن لجنة المحلفين
لم تتوصل بالتأكيد إلى قرار

47
00:06:44,443 --> 00:06:48,489
فيما إذا كان هذا حلاً جيداً
...لأي شيء، لكن

48
00:06:48,572 --> 00:06:49,698
...أعرف

49
00:06:50,866 --> 00:06:54,953
."أعرف أنني لا أريد أن أؤذي "راجان

50
00:07:04,004 --> 00:07:05,047
...لكن

51
00:07:06,173 --> 00:07:10,177
...أعرف أيضاً إذا أصابك مكروه

52
00:07:15,808 --> 00:07:20,312
...ولم يعد يمكنني أن أشعر بذلك الشعور

53
00:07:22,481 --> 00:07:24,066
...عندما

54
00:07:42,793 --> 00:07:45,921
.أعرف أن حياتي ستصبح لا تستحق العيش

55
00:07:48,966 --> 00:07:50,717
."سآتي إلى "بومباي

56
00:07:51,844 --> 00:07:53,053
.لكنك لا تستطيع ذلك

57
00:07:53,679 --> 00:07:55,472
ماذا؟ -
.لا يمكنك ذلك -

58
00:07:55,556 --> 00:07:56,598
.هذا يكفي

59
00:07:57,182 --> 00:08:01,228
اصغيت إليك وأنت تجادلين
،ماهو الصواب والمناسب

60
00:08:01,311 --> 00:08:04,356
لماذا عليك أن تفعلي هذا
.أو يجب ألا تفعلي ذلك

61
00:08:04,773 --> 00:08:06,733
.لم يعد يهمني أي من ذلك

62
00:08:07,526 --> 00:08:10,946
.لم تهمني القوانين، وما هو الصواب والخطأ

63
00:08:11,029 --> 00:08:13,157
.ما يهمني هو هذا. نحن

64
00:08:14,366 --> 00:08:15,242
.الآن

65
00:08:27,045 --> 00:08:28,839
.وأعرف أنه يبادلك نفس الشعور

66
00:08:32,551 --> 00:08:33,802
.أجل

67
00:08:40,392 --> 00:08:43,061
.لكن لا أستطيع أن أكون معك في مدينتي

68
00:08:44,188 --> 00:08:45,772
."سآتي إلى "برلين

69
00:08:46,523 --> 00:08:47,900
.هذا خطير جداً

70
00:08:49,359 --> 00:08:52,821
إذاً سنذهب إلى مكان آخر
.حيث لا يعرفنا أحد

71
00:08:54,239 --> 00:08:55,240
متى ؟

72
00:08:55,324 --> 00:08:57,951
.سأتحدث مع "راجان" عندما يعود إلى المنزل

73
00:08:59,661 --> 00:09:02,247
.يجب أن أقول له ما يحدث لي

74
00:09:04,625 --> 00:09:06,627
.أنا مدينة له بالحقيقة

75
00:09:14,426 --> 00:09:16,845
.سيأتي "ويل"، سنفعل ذلك معاً

76
00:09:16,929 --> 00:09:18,847
.أبي

77
00:09:18,931 --> 00:09:21,016
.لكن "ويل" ليس هنا. إنه ليس هنا

78
00:09:21,099 --> 00:09:23,310
هل ينبغي لرجل في حالته أن يعاقر الخمر؟

79
00:09:25,812 --> 00:09:27,231
.وجدته على الأرض

80
00:09:27,314 --> 00:09:28,899
على الأرض؟

81
00:09:28,982 --> 00:09:32,486
."كان "ويل" يعمل مع "جوناس ماليكي -
.كلها أكاذيب -

82
00:09:32,569 --> 00:09:34,947
.لم يصدقني أحد. ولا حتى والدي

83
00:09:35,030 --> 00:09:37,115
.أنت في الواقع فقدت عقلك

84
00:09:37,199 --> 00:09:38,617
.أبي، يجب أن تصدقني

85
00:09:39,409 --> 00:09:42,579
.ويل"، ساعدني. "ويل"، أرجوك"

86
00:09:45,707 --> 00:09:47,209
.ساعدني

87
00:09:47,292 --> 00:09:49,670
.الأمر متعلق بـ"سارة" يا أبي -
.كلا -

88
00:09:50,921 --> 00:09:52,089
.أعرف

89
00:09:52,172 --> 00:09:55,801
.تريد أن تهرب من الألم قدر المستطاع

90
00:09:57,135 --> 00:10:00,305
!أبي! عُد

91
00:10:00,389 --> 00:10:05,310
،أعرف يا حبيبي. لقد ابتعدت كثيراً
.لم أكن أعرف كيف أعود

92
00:10:05,894 --> 00:10:07,437
.أخبار رهيبه

93
00:10:09,398 --> 00:10:12,693
كم هو مؤسف أن تترك والدك يموت وحده
.بهذه الطريقة

94
00:10:12,776 --> 00:10:14,736
.ابتعد عني

95
00:10:15,654 --> 00:10:16,905
وإلا ماذا؟

96
00:10:18,407 --> 00:10:21,410
أعرف أن الأمور لم تكن سهله بينك
.وبين والدلك

97
00:10:21,493 --> 00:10:26,415
،ربما... ربما لم تذهب إلى والدلك لأنه
،في النهاية

98
00:10:26,498 --> 00:10:28,834
.لم يكن مهماً بالنسبة إليك

99
00:10:30,419 --> 00:10:32,588
؟ربما لم تكن الابن الذي كنت تعتقده

100
00:10:34,006 --> 00:10:38,218
أستطيع أن أتصور أن مواجهة هذه الحقيقة
.ستكون مؤلمة بشكل خاص

101
00:10:45,559 --> 00:10:51,106
."أنت وأنا؟ نحن نقترب أكثر فأكثر يا "ويل

102
00:11:31,438 --> 00:11:34,483
"هوليوود"

103
00:11:36,818 --> 00:11:39,071
"أفضل وثائقي أفلام رانغلر"

104
00:11:59,341 --> 00:12:00,926
.سيراك السيد "رانغلر" الآن

105
00:12:02,219 --> 00:12:03,053
.حسناً

106
00:12:03,136 --> 00:12:08,016
.يريد السيد "باك" أن يكون كل شيء مثالياً

107
00:12:09,851 --> 00:12:14,689
.أنتم واجهة ضيافته

108
00:12:23,824 --> 00:12:26,118
.سيكون هناك الكثير من الضيوف الأجانب

109
00:12:27,202 --> 00:12:31,581
لذلك يجب أن تكونوا مستعدين لمجموعة
.متنوعة من الأذواق

110
00:12:37,337 --> 00:12:38,463
."أعدي لي كوكتيل "سايدكار

111
00:12:50,851 --> 00:12:52,477
.اسمع يا "ليتو" ما سأقول

112
00:12:52,561 --> 00:12:54,354
.أنا شخص تقليدي

113
00:12:54,438 --> 00:12:57,190
.المكاتب تسبب الضجر لي
.هذا الهراء يصلح للمحاسبة

114
00:12:57,274 --> 00:13:00,861
.ما يهمني هو شيء واحد فقط

115
00:13:01,820 --> 00:13:04,614
.إن لامست شغاف قلبي، أنا تحت تصرفك

116
00:13:05,657 --> 00:13:09,619
،إن لم تفعل، لا يهمني كم من المعجبين لديك

117
00:13:09,703 --> 00:13:12,581
أنت بالنسبة لي أقل أهمية من البراز
.الذي طرحته هذا الصباح

118
00:13:13,832 --> 00:13:14,749
.اجلس

119
00:13:17,377 --> 00:13:20,088
،سأكون صريحاً معك، لقد شاهدت أفلامك

120
00:13:20,172 --> 00:13:21,923
ورأيت نفس التقليد الذكوري السخيف

121
00:13:22,007 --> 00:13:24,843
،الذي انتشر من السرطان في هذا المجال

122
00:13:24,926 --> 00:13:27,971
.وأنا متأكد أن هذا الاجتماع هو مضيعة للوقت

123
00:13:29,806 --> 00:13:30,849
...لكن

124
00:13:31,850 --> 00:13:38,648
:لكنني شاهدت خطابك وقلت في نفسي
".ربما يكون هذا (جوردي) الذي ابحث عنه"

125
00:13:41,234 --> 00:13:43,987
إذاً، هل نعرف المشهد؟

126
00:13:44,070 --> 00:13:46,239
.أجل، أعرف الحوار

127
00:13:46,323 --> 00:13:49,826
.حسناً، جيد. إذاً حطم قلبي

128
00:14:01,046 --> 00:14:02,631
هل تسمح لي بلحظة يا سيدي؟

129
00:14:03,215 --> 00:14:04,090
.أجل

130
00:14:06,593 --> 00:14:08,720
.كلا. ليس الآن. كلا

131
00:14:26,029 --> 00:14:26,863
حسناً

132
00:14:30,867 --> 00:14:32,577
لماذا قبلتني؟

133
00:14:42,045 --> 00:14:43,088
.لا أعرف

134
00:14:43,171 --> 00:14:44,840
.هل تريدني أن أبقى

135
00:14:48,510 --> 00:14:50,303
.أجل

136
00:14:50,804 --> 00:14:52,013
لماذا؟

137
00:14:52,097 --> 00:14:55,350
.لطالما كنت وحيداً

138
00:14:55,433 --> 00:14:57,894
،عندما كنت مجرد طفل صغير

139
00:14:57,978 --> 00:15:01,398
...تُركت وحدي وأخشى

140
00:15:02,858 --> 00:15:04,359
.أم أبقى دائماً وحدي

141
00:15:04,442 --> 00:15:06,194
.كلا

142
00:15:07,028 --> 00:15:08,405
.مصطنع. هراء

143
00:15:08,488 --> 00:15:09,364
.أنا آسف

144
00:15:09,447 --> 00:15:11,575
."قلت "سايدكار

145
00:15:11,658 --> 00:15:14,035
.بالتأكيد. أنا آسفة يا سيدي

146
00:15:14,119 --> 00:15:15,161
.تباً للاعتذار

147
00:15:15,787 --> 00:15:18,665
.ابدأ من جديد. أريد الحقيقة -
.حسناً -

148
00:15:22,502 --> 00:15:23,336
.الحقيقة

149
00:15:24,838 --> 00:15:26,464
...الحقيقة هي

150
00:15:27,173 --> 00:15:29,175
...هذا مهم، لكن

151
00:15:33,054 --> 00:15:33,930
...الحقيقة هي

152
00:15:34,806 --> 00:15:37,309
.أنني أصنع أفضل "سايدكار" في العالم

153
00:16:17,557 --> 00:16:18,475
.ممتاز

154
00:16:32,238 --> 00:16:33,782
هل تريدني أن أبقى؟

155
00:16:39,663 --> 00:16:40,664
كلا

156
00:16:42,332 --> 00:16:43,375
لماذا؟

157
00:16:45,502 --> 00:16:47,462
.لطالما كنت وحيدة

158
00:16:49,798 --> 00:16:51,591
.حتى عندما كنت طفلة

159
00:16:55,095 --> 00:16:57,681
...أخشى أنني دائماً سأبقى وحيدة

160
00:16:58,807 --> 00:17:01,351
.لأنني لا أعرف أن أكون غير ذلك

161
00:17:24,833 --> 00:17:26,793
! نهاية الخط

162
00:17:26,876 --> 00:17:28,670
.لا تنسوا، التجمع في نهاية هذا الأسبوع

163
00:17:28,753 --> 00:17:30,839
.سيكون مثير جداً! التجمع

164
00:17:30,922 --> 00:17:34,634
.نهاية هذا الأسبوع. إنه مثير جداً

165
00:17:35,343 --> 00:17:37,887
.التجمه نهاية هذا الأسبوع. إنه مثير جداً

166
00:18:20,346 --> 00:18:21,389
.شكراً لك

167
00:18:34,778 --> 00:18:35,945
.اهدأ

168
00:18:36,196 --> 00:18:37,155
.عند المشرب -
من؟ -

169
00:18:37,238 --> 00:18:40,575
كيف من الممكن أن تتقاطع حياتنا
مع أشخاص

170
00:18:40,658 --> 00:18:43,286
قرأنا عنهم ونحن ننتظر في محل البقالة؟

171
00:18:43,369 --> 00:18:47,082
!"ها هو ذا. ها هو "جوردي

172
00:18:49,459 --> 00:18:50,502
."سيد "رانغلر

173
00:18:50,877 --> 00:18:52,337
.شكراً على دعوتك لنا

174
00:18:52,420 --> 00:18:54,964
."من فضلك، نادني"كيت
.نحن ما زلنا في شهر العسل

175
00:18:55,048 --> 00:18:58,134
."وتذكر "كارمن -
."مرحباً يا "كارمن

176
00:18:58,593 --> 00:19:00,845
هذا حقيقي، أليس كذلك؟

177
00:19:02,639 --> 00:19:05,058
أوه، هذا الشيء القديم؟

178
00:19:05,517 --> 00:19:06,768
.أربعة وعشرين قيراط يا عزيزتي

179
00:19:06,851 --> 00:19:11,564
...ولأن الجميع يريد أن يعرف
.أجل، فعلت ذلك

180
00:19:12,107 --> 00:19:13,233
،ما إن وصلت إلى المنزل

181
00:19:13,316 --> 00:19:17,112
حتى غمسته من رأسه حتى أخمص قدميه
.في التشحيم ووضعته في مؤخرتي

182
00:19:19,072 --> 00:19:21,324
.مارك"! عزيزي"

183
00:19:21,407 --> 00:19:23,409
."تعال إلى هنا، أريدك أن تقابل "جوردي

184
00:19:23,493 --> 00:19:26,246
."هذا "مارك جاكوبس"، المصمم لدينا و" تشارلي

185
00:19:26,329 --> 00:19:28,498
.مرحباً. حدثنا "كيت" عنك -
.مرحباً -

186
00:19:29,082 --> 00:19:30,917
.رأينا خطابك -
.كان جميلاً -

187
00:19:31,000 --> 00:19:32,293
.شكراً لكما

188
00:19:32,377 --> 00:19:34,129
.من الجيد أنك أحضرته إلى هنا معك

189
00:19:34,212 --> 00:19:36,881
."شريكي، "هرناندو -
.مرحباً -

190
00:19:36,965 --> 00:19:38,174
.مرحباً -
...تلك القبلة -

191
00:19:38,258 --> 00:19:40,760
.كانت مثيرة جداً -
.أجل، إنها رومانسية جداً -

192
00:19:40,844 --> 00:19:43,429
.أعني أن مثلي الجنس لا يهتمون إلا بالقضيب

193
00:19:43,513 --> 00:19:47,308
هل هناك شيء أهم من ذلك ؟
.بحقك الآن. أنا متلهف جداً

194
00:19:47,392 --> 00:19:48,726
هل تمانع؟ -
أمانع؟ -

195
00:19:48,810 --> 00:19:50,728
أن يجري "مارك" بعض السحر عليك الآن؟

196
00:19:50,812 --> 00:19:52,438
.أبداً. تفضل

197
00:19:56,776 --> 00:20:02,323
.حسناً، أولاً، "جوردي" لن يرتدي هذا أبداً

198
00:20:02,407 --> 00:20:04,075
.ولا هذا

199
00:20:06,870 --> 00:20:07,787
.لا

200
00:20:07,871 --> 00:20:09,831
.ولا الحذاء

201
00:20:12,083 --> 00:20:13,877
.ولا هذا السروال

202
00:20:15,295 --> 00:20:16,754
...أعني

203
00:20:20,800 --> 00:20:22,760
.لا تقلق

204
00:20:23,344 --> 00:20:25,722
،أنا دائماً أقول إذا كان العالم بأسره مسرح

205
00:20:25,805 --> 00:20:28,474
.فإن الهوية ليست أكثر من مجرد زي

206
00:20:32,979 --> 00:20:33,897
...لنرى

207
00:20:33,980 --> 00:20:35,190
ما رأيك بهذه؟

208
00:20:35,857 --> 00:20:36,941
.هكذا

209
00:20:38,526 --> 00:20:40,486
لنرى... هذا السروال من فضلك؟

210
00:20:40,570 --> 00:20:41,905
.سيدي؟ شكراً لك

211
00:20:43,156 --> 00:20:44,282
عزيزتي؟

212
00:20:44,365 --> 00:20:46,576
.هل يمكن أن أستعير هذا؟ شكراً

213
00:20:46,659 --> 00:20:47,952
.جميل

214
00:20:51,164 --> 00:20:52,540
.ليس تماماً

215
00:20:53,291 --> 00:20:55,960
.لنرى... هناك

216
00:20:59,172 --> 00:21:03,092
.شكراً جزيلاً. هذه مناسبة

217
00:21:03,176 --> 00:21:05,970
.هكذا. رائع

218
00:21:06,846 --> 00:21:08,932
.شكله مذهل

219
00:21:10,558 --> 00:21:11,476
.إنه مشهد مسرحي

220
00:21:11,559 --> 00:21:14,395
انظر في المرآة. من هذا؟ من ترى؟

221
00:21:17,941 --> 00:21:19,108
جوردي"؟"

222
00:21:37,752 --> 00:21:40,755
.كلا. هذه ليست شخصيتي في الواقع

223
00:21:40,964 --> 00:21:41,839
."إنها شخصية "جوردي

224
00:21:41,923 --> 00:21:43,091
.تبدو جيدة

225
00:21:44,509 --> 00:21:45,635
.شكراً لك

226
00:21:46,177 --> 00:21:48,263
.تبدو وسيماً جداً أيضاً

227
00:21:52,558 --> 00:21:54,310
.هذه أيضاً ليست شخصيتي في الواقع

228
00:22:25,091 --> 00:22:26,301
.يا للأناقة يا رجل

229
00:22:26,384 --> 00:22:28,553
."فان دام"

230
00:22:32,807 --> 00:22:33,641
أمي؟

231
00:22:35,393 --> 00:22:36,769
.بني

232
00:22:41,774 --> 00:22:43,317
،لو كان بإمكان والدك رؤيتك الآن

233
00:22:47,447 --> 00:22:49,490
.كان ليفخر جداً بك

234
00:22:56,581 --> 00:22:57,582
.يجب أن نذهب

235
00:22:57,665 --> 00:23:00,168
إنه على حق. إذا تأخرنا، سيعتقدون
أننا خائفون، صحيح؟

236
00:23:05,923 --> 00:23:09,135
!"فان دام"

237
00:23:09,218 --> 00:23:11,763
..."يمكننا تجنب حركة المرور "نيونغ -
.اترك الأمر لنا -

238
00:23:11,846 --> 00:23:14,265
.لم تعد سائق حافلة بعد الآن
.سنوصلك إلى هناك

239
00:23:39,749 --> 00:23:43,836
.بليك"؟  "بليك هنتغتون"؟  تعال إلى هنا"

240
00:23:46,297 --> 00:23:48,299
."هذا هو "بليك هنتغتون -
.يا إلهي -

241
00:23:48,382 --> 00:23:49,467
."يا رفاق، إنه "بليك هنتغتون

242
00:23:49,550 --> 00:23:53,596
.من فضلكم يا رفاق، من فضلكم
.تصرفوا بشكل طبيعي، أرجوكم

243
00:23:54,055 --> 00:23:58,893
:بليكي"، أردت أن أكون أول شخص يقدمك"
."هذا هو "جوردي جالو

244
00:23:59,393 --> 00:24:02,438
."إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا "بليك
.إنه شرف لي

245
00:24:02,522 --> 00:24:03,981
.إذاً جرت المقابلة بشكل جيد

246
00:24:04,065 --> 00:24:05,399
.ذرفنا الدموع

247
00:24:06,067 --> 00:24:07,568
.دموع غزيرة

248
00:24:08,861 --> 00:24:15,785
جوردي"، هذا هو الرجل الذي أنت مستعد"
."للموت من أجله: "بابلو دي لا كروز

249
00:24:16,285 --> 00:24:17,703
إنه "بابلو"؟

250
00:24:18,496 --> 00:24:19,413
.أنا هو

251
00:24:19,497 --> 00:24:20,998
.تم توقيع الاتفاق يوم أمس

252
00:24:21,082 --> 00:24:22,542
...نجن

253
00:24:24,127 --> 00:24:26,546
.هذا صحيح يا فتى
،"في أول ظهور لك في "هوليوود

254
00:24:26,629 --> 00:24:29,966
ستقع في غرام ممثل حائز على جائزة الأوسكار
لــثلاث مرات

255
00:24:30,049 --> 00:24:31,467
."بليك هنتغتون"

256
00:24:32,218 --> 00:24:34,303
لماذا تهتم كثيراً بهذه الأشياء؟

257
00:24:34,387 --> 00:24:36,430
.أعتقد أنه قال لكم ما فعله بجائزته

258
00:24:37,515 --> 00:24:38,516
.بالتأكيد فعلت ذلك

259
00:24:39,517 --> 00:24:41,686
سيد "هنتغتون"، نحن من أشد المعجبين
.بأعمالك

260
00:24:41,769 --> 00:24:42,895
...لدرجة كبيرة. مثل

261
00:24:42,979 --> 00:24:45,982
.مثل "ذا غلاس بلور" هي تحفة ما بعد الحداثة

262
00:24:46,065 --> 00:24:48,693
.لقد درستها لطلابي الجامعيين في بلدي

263
00:24:48,776 --> 00:24:51,237
.شكراً لك. هذا لطف كبير منك

264
00:24:51,320 --> 00:24:53,781
،هرناندو"، "داني"، من فضلكما"
.لا تحرجا الرجل

265
00:24:54,490 --> 00:24:55,658
ومن أنت؟

266
00:24:56,159 --> 00:24:57,577
.إنها وكيلتي

267
00:24:57,952 --> 00:24:59,203
."دانييلا فيلازكيز"

268
00:25:00,621 --> 00:25:01,873
."لكن يمكنك أن تناديني"داني

269
00:25:01,956 --> 00:25:02,999
.تشرفت بمقابلتك

270
00:25:03,082 --> 00:25:05,877
."وهذا حبيبي، "هرناندو فونتس

271
00:25:05,960 --> 00:25:09,463
."أجل، من خطاب"ساو باولو

272
00:25:10,256 --> 00:25:11,507
هل شاهدت الخطاب؟

273
00:25:11,591 --> 00:25:13,759
أجل. وعندما سمعت أنك ستجري مقابلة
،من أجل هذا الدور

274
00:25:13,843 --> 00:25:15,636
لقد صورت أيضاً فيلم
."ذا باشين اوف ذا سينر"

275
00:25:16,929 --> 00:25:18,222
حقاً؟

276
00:25:19,640 --> 00:25:21,100
.أجل، لقد استمتعت به كثيراً

277
00:25:21,184 --> 00:25:24,228
أعتقد أنه يقدم نظرة حقيقية على الترابط
بين الهوية

278
00:25:24,312 --> 00:25:27,607
من خلال رفض السرد الذكوري
.المعياري للسيادة

279
00:25:27,982 --> 00:25:29,483
.لقد قلت نفس الشيء

280
00:25:31,444 --> 00:25:34,697
،وحكم على الآخرين بنفسه، لم يؤمن بما رأى"

281
00:25:34,780 --> 00:25:38,117
بل كان مقتنعاً أن كل رجل لديه حياة
...حقيقية ومثيرة

282
00:25:38,201 --> 00:25:41,120
".تحت غطاء السرية وظلام الليل

283
00:25:42,079 --> 00:25:43,122
."ذا ليدي اند ذا دوغ"

284
00:25:43,206 --> 00:25:44,624
.أجل، هذا صحيح

285
00:25:45,208 --> 00:25:47,084
."الأحلام الأيبيرية" تذكرني بــ"تشيخوف"

286
00:25:47,168 --> 00:25:48,586
.صحيح

287
00:25:48,669 --> 00:25:50,755
.توقف من فضلك. توقف عن ذلك رجاءً

288
00:25:50,838 --> 00:25:53,841
لا تفسد السيناريو الخاص بي بهذا الهراء
.الأدبي السخيف

289
00:25:53,925 --> 00:25:56,886
.أجب فقط على سؤال واحد بصراحه

290
00:25:57,470 --> 00:25:58,638
هل تريد أن تمارس الجنس معه؟

291
00:26:00,139 --> 00:26:01,557
كــ"بابلو"؟

292
00:26:03,309 --> 00:26:04,560
.قطعاً

293
00:26:07,063 --> 00:26:08,022
.شكراً لك

294
00:26:10,650 --> 00:26:15,029
"الشجاعة"

295
00:26:30,503 --> 00:26:32,255
!"فان دام"

296
00:27:34,442 --> 00:27:37,278
مرحباً. أين ذهبت؟

297
00:27:39,488 --> 00:27:41,073
.اضطررت إلى الخروج من هناك

298
00:27:42,908 --> 00:27:44,535
.لم أستطع التنفس

299
00:27:49,165 --> 00:27:50,249
.أعرف ذلك

300
00:27:53,794 --> 00:27:56,756
.لا شيء يخيف أكثر من حلم يصبح حقيقة

301
00:28:07,308 --> 00:28:09,268
...ما هذا الشعور الغريب

302
00:28:11,145 --> 00:28:14,231
،كل شيء في حياتي يقودني إلى هذا الشاطئ

303
00:28:14,315 --> 00:28:18,819
وفي الوقت نفسه، أشعر وكأنني لا أنتمي
إلى هذا المكان على الإطلاق؟

304
00:28:20,821 --> 00:28:22,740
.أجل، راودني هذا الشعور من قبل

305
00:28:24,700 --> 00:28:26,869
.أعتقد أن الكثير من الناس لديهم نفس الشعور

306
00:28:29,205 --> 00:28:33,834
،عندما يحدث ذلك لي
.عادة ما يكون هناك شيء أخشاه

307
00:28:38,297 --> 00:28:40,716
ماذا لو أديت الدور في هذا الفيلم
واكتشف الجميع أمري؟

308
00:28:43,344 --> 00:28:44,679
ماذا؟

309
00:28:46,013 --> 00:28:47,264
.أنني مخادع

310
00:28:49,266 --> 00:28:51,227
.وأنني ممثل غير جيد

311
00:28:51,310 --> 00:28:54,563
.كلا. انظر إلي يا حبيبي

312
00:28:57,316 --> 00:28:59,485
.أنت ممثل رائع

313
00:29:01,112 --> 00:29:07,118
...وأنت خائف الآن لأن الفن، مثل الحياة
.مليء بالمخاطر

314
00:29:07,201 --> 00:29:09,203
.وهذا أمر جميل

315
00:29:19,880 --> 00:29:21,590
...لكن سأذكرك

316
00:29:23,217 --> 00:29:26,887
بما قلته لي عندما كنا نشاهد فيلم
."من هنا حتى الخلود"

317
00:29:28,681 --> 00:29:31,100
.أن هذه لم تكن مهنة كنت تسعى وراءها

318
00:29:33,394 --> 00:29:34,478
.بل كان حلماً

319
00:29:42,570 --> 00:29:44,071
.أخبرني يا حبي

320
00:29:45,990 --> 00:29:49,660
،إذا كان حلمك لا يستحق المخاطرة
ما الذي يستحق ذلك؟

321
00:29:53,789 --> 00:29:54,707
.انتظر

322
00:30:41,962 --> 00:30:44,882
!"من المثلية حتى الخلود"

323
00:31:03,734 --> 00:31:05,528
هؤلاء الناس هنا من أجلي؟

324
00:31:05,611 --> 00:31:06,779
.أجل، إنهم كذلك

325
00:31:09,532 --> 00:31:11,951
...لكن هل يعرفون أنني مجرد -
مثلهم تماماً؟ -

326
00:31:12,868 --> 00:31:13,994
.أجل

327
00:31:24,004 --> 00:31:26,507
.ستكون على ما يرام يا  بني -
كيف تعرفين ذلك؟ -

328
00:31:27,466 --> 00:31:31,178
،لأن حياتك كلها في الرخاء والشدة

329
00:31:31,262 --> 00:31:33,472
.كان يتم إعدادك لهذه اللحظة

330
00:31:34,306 --> 00:31:35,391
...لفترة طويلة جداً

331
00:31:37,351 --> 00:31:39,270
.لقد انتخبنا وعوداً

332
00:31:40,980 --> 00:31:44,775
.لفترة طويلة جداً، انتخبنا كذابين

333
00:31:46,360 --> 00:31:47,820
.ومنافقين

334
00:31:49,446 --> 00:31:51,323
.انتخبنا لصوصاً

335
00:31:52,992 --> 00:31:56,620
.لقد آن الأوان لانتخاب رجل حقيقي

336
00:31:56,704 --> 00:32:01,625
أعطيكم
..."من"حزب الإصلاح الديموقراطي الكيني

337
00:32:02,501 --> 00:32:07,756
!"كافياس (فان دام) أونيانغو"

338
00:32:49,048 --> 00:32:50,382
.اركب الموجة

339
00:33:36,845 --> 00:33:37,930
.مرحباً

340
00:33:52,528 --> 00:33:54,571
...فكرت إذا كنتم ستصوتون لصالحي

341
00:33:57,032 --> 00:33:58,784
.ينبغي أن تعرفوا بعض الأمور عني

342
00:34:02,788 --> 00:34:04,081
..."في الماضي، امرأة من "كيكويو

343
00:34:05,457 --> 00:34:07,459
.ورجل من "لو" وقعا في غرام بعضهما البعض

344
00:34:09,503 --> 00:34:11,463
حثّتهما أسرتاهما

345
00:34:11,547 --> 00:34:15,509
،على عدم الزواج من خارج الحدود القبلية
...لكن

346
00:34:16,593 --> 00:34:22,182
.الحب جسر وليس جداراً، إن سمحنا به

347
00:34:23,976 --> 00:34:25,686
.أصبجا زوجاً وزوجة

348
00:34:27,396 --> 00:34:30,024
في البداية، عاشا مع عائلة والدي
،"في "إهيرو

349
00:34:30,107 --> 00:34:34,445
لكن للأسف وجدت قرية "لو" مئة طريقة
لجعل العروس الجديدة

350
00:34:34,570 --> 00:34:36,196
.كما لو كانت متعدية على الغير

351
00:34:36,947 --> 00:34:39,283
،عندما كان عمري بضعة أشهر فقط

352
00:34:39,366 --> 00:34:42,161
انتقل والداي للعيش في القرية
.التي ولدت فيها أمي

353
00:34:43,037 --> 00:34:46,290
حان الآن دور أبي ليشعر كما لو أنه دخيل

354
00:34:46,373 --> 00:34:47,291
. لا ينتمي إلى ذلك المكان

355
00:34:48,042 --> 00:34:50,085
...اضطر والداي إلى مغادرة منازلهم

356
00:34:51,336 --> 00:34:53,088
.للعثور على مدينة حيث لا يعرفهم أحد

357
00:34:54,715 --> 00:34:57,342
،نفس التحامل الذي دفعهم للاغتراب

358
00:34:58,552 --> 00:35:01,096
كان مسؤولاً أيضاً عن مقتل والدي

359
00:35:01,180 --> 00:35:04,058
.عندما تحول خلاف سياسي إلى حرب قبلية

360
00:35:10,230 --> 00:35:13,567
أشارككم هذه القصة لأنكم سمعتم الكثير
...من الشائعات عني

361
00:35:15,903 --> 00:35:18,947
.وشعرت أن الوقت قد حان لشرح من أكون

362
00:35:21,950 --> 00:35:23,452
."أنا "كيكويو

363
00:35:29,750 --> 00:35:31,335
."أنا "لو

364
00:35:35,547 --> 00:35:37,966
شريكي في العمل وأعز صديق لدي
.هو أيضاً هجين

365
00:35:39,218 --> 00:35:40,719
.والده سوداني

366
00:35:41,512 --> 00:35:42,805
."ووالدته من "كينيا

367
00:35:45,516 --> 00:35:48,519
،هذه حقائق لم نتحدث عنها قط

368
00:35:48,602 --> 00:35:52,731
...لأنها بالنسبة إلينا
.ليست مهمة أبداً

369
00:35:56,568 --> 00:36:00,572
لن يثمر شيئاً أيداً
عندما يركز الناس على الاختلافات

370
00:36:01,573 --> 00:36:02,950
.بدلاً من التركيز على القواسم المشتركة

371
00:36:03,784 --> 00:36:05,744
.أتطلع إلى نفس المستقبل الذي تتطلعون إليه

372
00:36:07,955 --> 00:36:13,293
المستقبل الذي يكبر فيه الأطفال
بدون أن يكون الحب عبارة عن جدار

373
00:36:16,588 --> 00:36:18,257
.بل فقط جسر

374
00:36:35,315 --> 00:36:37,568
.من فضلكم، لا تفعلوا ذلك

375
00:36:38,443 --> 00:36:40,612
.من فضلكم، لا تستخدموا العنف. أرجوكم

376
00:36:44,700 --> 00:36:47,411
.لا! أرجوكم توقفوا! أرجوكم

377
00:36:48,829 --> 00:36:50,372
.لا تفعلوا هذا، أرجوكم

378
00:36:52,916 --> 00:36:54,084
!لا تفعلوا هذا

379
00:36:56,670 --> 00:36:58,213
.يجب أن نخرجك من هنا

380
00:36:59,965 --> 00:37:02,009
انتظر! ماذا عن عائلتي؟

381
00:37:02,092 --> 00:37:04,761
.عائلتك أكثر أمناً بدونك, تعال، دعنا نذهب

382
00:37:19,943 --> 00:37:22,654
"الشرطة"

383
00:37:31,830 --> 00:37:32,873
.هناك خطب ما

384
00:37:50,224 --> 00:37:51,099
!بسرعة

385
00:38:01,818 --> 00:38:03,612
!"اذهب يا "كافياس

386
00:38:06,740 --> 00:38:08,075
ماذا؟

387
00:38:10,827 --> 00:38:11,787
!إنه فخ

388
00:38:11,870 --> 00:38:13,247
!توقف

389
00:38:14,831 --> 00:38:16,124
!معه سكين

390
00:40:01,646 --> 00:40:04,483
.أنا آسف. ارتكبت أخطاء

391
00:40:05,776 --> 00:40:07,361
.أنا آسف جداً

392
00:40:20,332 --> 00:40:21,333
."ويل"

393
00:40:25,462 --> 00:40:26,671
."ويل"

394
00:40:33,220 --> 00:40:34,638
..."ويل"

395
00:40:35,806 --> 00:40:37,391
.ذلك لم يكن جيداً

396
00:40:40,227 --> 00:40:42,104
.أعلم أنك تتألم

397
00:40:43,647 --> 00:40:46,108
...وأعلم أنك تشعر بالضياع، لكن

398
00:40:47,734 --> 00:40:49,277
.في الوقت الراهن، نحن بحاجة إليك

399
00:40:51,947 --> 00:40:53,198
.أنا بحاجة إليك

400
00:40:56,284 --> 00:40:58,203
.كافياس" بحاجة إليك"

401
00:41:04,960 --> 00:41:06,336
.أنا آسف

402
00:41:08,880 --> 00:41:10,549
،عندما قتل والدي

403
00:41:12,926 --> 00:41:14,553
.أنا أيضاً فقدت صوابي

404
00:41:26,314 --> 00:41:28,275
...كلا، أنا

405
00:41:30,026 --> 00:41:31,361
.ارتكبت خطأ فادحاً

406
00:41:37,784 --> 00:41:39,327
.ولن يحدث ذلك مرة أخرى

407
00:41:42,706 --> 00:41:44,082
.ولا تقلق

408
00:41:44,833 --> 00:41:46,543
.لن يؤذيك

409
00:41:48,462 --> 00:41:49,546
كيف تعرف ذلك؟

410
00:41:51,548 --> 00:41:52,841
.مسمار الأمان موضوع

411
00:41:53,842 --> 00:41:55,218
.إذاً هو كذلك

412
00:42:01,391 --> 00:42:02,767
لماذا أنقذت حياتي؟

413
00:42:04,561 --> 00:42:07,272
المشهد الأخير من
"(أسطورة القوة العظمى و (فان دام"

414
00:42:07,355 --> 00:42:10,692
بالتأكيد لا تنتمي إلى أي مؤامرة
سياسة سخيفة

415
00:42:10,775 --> 00:42:12,277
."مدبّرة من قبل الرئيس"مانديبا

416
00:42:13,778 --> 00:42:14,779
.لكنك تعمل لصالحه

417
00:42:16,156 --> 00:42:18,950
.مانديبا" ليس من "كيبيرا" مثلي ومثلك"

418
00:42:19,910 --> 00:42:23,705
...إنه لا يفهم معنى أن تعيش في فقر مدقع

419
00:42:24,080 --> 00:42:28,460
،حاول أن تضع رسن علينا
.وسنقطع يدك من الرسغ

420
00:42:33,924 --> 00:42:39,554
."هذا يعني أن لدي خططاً يا "فان دام
خطط كبيرة

421
00:42:44,935 --> 00:42:47,145
.اخرد الآن من سيارتي الجديدة

422
00:42:56,446 --> 00:42:57,322
!"كافياس"

423
00:42:58,907 --> 00:43:00,700
.لا بأس يا أمي، لا بأس

424
00:43:01,576 --> 00:43:04,246
.كنت خائفة جداً -
.لا بأس، أنا بخير -

425
00:43:05,872 --> 00:43:08,833
يا إلهي، ماذا حدث؟

426
00:43:08,917 --> 00:43:10,085
.أنا بخير

427
00:43:16,341 --> 00:43:20,637
كان من المفيد أن يسمع الناس ما قلته
.على تلك المنصة

428
00:43:22,013 --> 00:43:24,057
.كنت رائعاً

429
00:43:25,850 --> 00:43:28,144
.أريد أن أكبر حتى أستطيع أن أصوت لك

430
00:43:29,771 --> 00:43:31,231
...بعدما حدث

431
00:43:33,149 --> 00:43:35,068
.لا أعتقد أن احداً سيصوت لصالحي

432
00:43:36,236 --> 00:43:39,573
."لست متأكداً إلى هذه الدرجة يا "كافياس
.لقد سمع الناس ما قلته هناك

433
00:43:39,656 --> 00:43:42,993
وهم يعرفون أن العنف كان سببه
."رجال "مانديبا

434
00:43:43,076 --> 00:43:43,910
.إنه محق

435
00:43:43,994 --> 00:43:47,831
قبل هؤلاء المتظاهرين، كان يمكنك
.أن تشعر بالحماس

436
00:43:47,914 --> 00:43:51,167
.كان أكثر من مجرد حماس -
.لقد أعجبهم ما قلت -

437
00:43:51,251 --> 00:43:53,753
.أعجبهم وأعجبني أيضاً

438
00:43:53,837 --> 00:43:56,923
أعتقد أن الجميع في المنتزه راودهم
.الشعور نفسه

439
00:43:57,007 --> 00:43:59,551
،أن هناك فرصة، ربما حتى فرصة أخيرة

440
00:43:59,634 --> 00:44:02,053
.من أجل مستقبل لا يبدو تماماً مثل ماضينا

441
00:44:02,846 --> 00:44:04,889
.أجل، هذا صحيح

442
00:44:54,981 --> 00:44:56,441
.الحفل الليلة

443
00:45:01,905 --> 00:45:03,823
هل ستحاول منعي؟

444
00:45:04,657 --> 00:45:06,326
هل تريدين مني أن أمنعك؟

445
00:45:12,332 --> 00:45:15,377
كل شرطي يعرف أن هناك أوقاتاً يكون
...الخيار الوحيد المتبقي

446
00:45:16,628 --> 00:45:18,254
.هو الدفاع عن نفسك

447
00:46:16,312 --> 00:46:17,647
.اشتقت إلى الشرطي الذي أحبه

448
00:46:19,399 --> 00:46:20,859
.هو اشتاق لك أيضاً

449
00:46:36,332 --> 00:46:37,584
.مرحباً بعودتك إلى البيت

450
00:48:07,674 --> 00:48:09,717
.الأمن منتشر في كل مكان

451
00:48:11,386 --> 00:48:13,054
.إذا كان "سان" على حق، فسيدلي بخطاب

452
00:48:13,137 --> 00:48:14,472
.عليينا أن نتحرك بعد ذلك

453
00:48:16,057 --> 00:48:17,934
كيف سنخرجه من المبنى؟

454
00:48:18,685 --> 00:48:20,270
.المرئآب هو المخرج الوحيد الممكن لنا

455
00:48:20,353 --> 00:48:21,312
.فهمت

456
00:48:21,396 --> 00:48:24,399
.نحن بحاجة إلى مخطط البناء -
. أعمل على ذلك -

457
00:48:24,482 --> 00:48:26,943
وبعد ذلك ؟ -
يجب أن تجبريه على قول الحقيقة؟ -

458
00:48:27,026 --> 00:48:29,779
.الاعتراف بالإكراه ليس دليلاً مقبولاً

459
00:48:29,862 --> 00:48:31,072
.سنخدعه

460
00:48:31,823 --> 00:48:33,825
ماذا لو لم نتمكن من إخراجه من المبنى؟

461
00:48:35,868 --> 00:48:38,580
،سيلاحقها، لأنه طالما أنها على قيد الحياة

462
00:48:38,663 --> 00:48:39,914
.سيكتشف أحد أمره

463
00:48:40,665 --> 00:48:41,708
...بشكل أو بآخر

464
00:48:44,419 --> 00:48:45,420
.سننهي المسألة

465
00:48:52,176 --> 00:48:54,429
سنأخذ كل ما هو مهم

466
00:48:55,888 --> 00:48:57,599
وسنضعه في قبضتنا

467
00:49:06,107 --> 00:49:07,942
وسنناضل من أجله

468
00:49:07,966 --> 00:49:13,766
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

469
00:49:13,823 --> 00:49:25,825
"ترجمة "ريعان خطيب
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

