1
00:00:00,635 --> 00:00:07,718
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

1
00:00:08,005 --> 00:00:11,926
مسلسلات نيتفلكس الأصلية

2
00:02:09,251 --> 00:02:13,005
"حفل (ج. باك) الصيفي"

3
00:02:29,105 --> 00:02:30,106
مرحباً بكم جميعاً

4
00:02:35,903 --> 00:02:38,781
لا أريد أن أفسد الليلة بخطاب ممل

5
00:02:38,864 --> 00:02:41,534
عن العام الاستثنائي الذي مر علينا

6
00:02:41,617 --> 00:02:43,911
"الذي توج باستثمارات "ج. باك

7
00:02:43,994 --> 00:02:47,873
وسحق أكبر 5 شركات مالية عالمية

8
00:02:49,124 --> 00:02:50,626
مرحى

9
00:02:52,336 --> 00:02:54,296
...حسناً، أعتقد أنكم جميعاً هنا لأنكم

10
00:02:55,548 --> 00:02:58,384
تعلمون أننا نهتم بشكل جيد بأموالكم

11
00:03:00,594 --> 00:03:01,720
ما رأيكم بذلك؟

12
00:03:03,764 --> 00:03:04,765
أجل

13
00:03:05,266 --> 00:03:06,100
أنا أحب المال

14
00:03:08,060 --> 00:03:09,395
سأكون صادقاً معكم

15
00:03:11,188 --> 00:03:14,567
بعدما حدث لي ولعائلتي

16
00:03:15,526 --> 00:03:17,361
كان من السهل الاستسلام

17
00:03:18,779 --> 00:03:20,823
فكرت في ذلك كثيراً

18
00:03:21,407 --> 00:03:25,536
قرأت المقالات سواء الحقيقية أو الخيالية

19
00:03:25,619 --> 00:03:26,912
لن أكذب

20
00:03:28,455 --> 00:03:29,582
إنه أمر مؤلم

21
00:03:30,332 --> 00:03:32,918
خصوصاً الأشياء المتعلقة بأختي

22
00:03:33,919 --> 00:03:40,092
أعترف أنني أردت أن أهرب وأترك الجميع
"ينسون اسم "باك

23
00:03:43,387 --> 00:03:44,346
..لكن عندها

24
00:03:48,058 --> 00:03:49,476
فكرت فيه

25
00:03:52,438 --> 00:03:53,397
والدي

26
00:03:54,440 --> 00:03:56,859
اعتاد أن يلقي هذه الخطب

27
00:03:58,527 --> 00:04:00,362
كان بارعاً جداً

28
00:04:00,905 --> 00:04:04,283
هل تذكر الكلمة التي ألقاها في 2008
يا "تاي"؟

29
00:04:05,534 --> 00:04:09,580
جعلك تشعر ومأن الأزمة كانت أفضل شيء
قد حدث

30
00:04:12,041 --> 00:04:15,211
كان أبي مصدر إلهام للثقة

31
00:04:16,545 --> 00:04:20,007
تصدقه وتثق به

32
00:04:20,633 --> 00:04:23,677
...كنت تعرف أنك جزء من هذه العائلة

33
00:04:26,555 --> 00:04:30,643
وبأنه سيفعل مل ما بوسعه ليهتم بأمرك

34
00:04:33,896 --> 00:04:35,814
هذا ما كانت "باك" بالنسبة للناس

35
00:04:37,524 --> 00:04:39,818
وهذا هو السبب في عودتي

36
00:04:46,617 --> 00:04:49,411
لأنني أريدها أن تعني ذلك مرة أخرى

37
00:04:50,537 --> 00:04:51,664
صدقوني

38
00:04:53,123 --> 00:04:54,250
ضعوا ثقتكم بي

39
00:04:57,294 --> 00:04:58,671
..وأعدكم

40
00:05:02,424 --> 00:05:04,051
بأنني سأهتم بأمركم

41
00:05:08,931 --> 00:05:10,015
استمتعوا بوقتكم

42
00:05:19,733 --> 00:05:20,567
سأفعل لو كنت مكانك

43
00:05:25,864 --> 00:05:26,699
انتظري

44
00:05:27,992 --> 00:05:29,243
دعونا نفكر في هذا

45
00:05:31,370 --> 00:05:34,081
اعتقدت أن الخطة كانت أن نحمله
على الاعتراف

46
00:05:34,164 --> 00:05:35,374
تغيرت الخطة

47
00:05:37,960 --> 00:05:38,794
انتظري

48
00:05:42,006 --> 00:05:43,465
"إنه المحقق "مان

49
00:05:44,633 --> 00:05:46,552
اسمع، احرص على تغطية المخرج، مفهوم؟

50
00:05:46,635 --> 00:05:48,554
حسناً -
المعذرة، افسحوا الطريق -

51
00:05:48,637 --> 00:05:51,432
"فعلها "مان -
سيقوم باعتقاله

52
00:05:52,016 --> 00:05:53,684
يقوم القانون أحياناً بتصويب الأمور

53
00:05:53,767 --> 00:05:56,562
كانت دائماً تراودني مشاعر طيبة
حول هذا الرجل

54
00:05:58,439 --> 00:05:59,440
"سيد "باك

55
00:06:01,525 --> 00:06:02,443
سيد "باك"؟

56
00:06:05,863 --> 00:06:07,364
هل ترى هؤلاء الرجال هنا؟

57
00:06:07,448 --> 00:06:09,908
"إنهم من "قسم الاحتيال في السندات المالية

58
00:06:10,492 --> 00:06:12,578
وهذه هي مذكرة التوقيف الخاصة بك

59
00:06:14,038 --> 00:06:16,957
تعال معنا بطريقة سليمة
وإلا وضعت الأصفاد في يديك

60
00:06:17,041 --> 00:06:19,126
أمام كل هؤلاء الناس

61
00:06:19,209 --> 00:06:20,919
بما في ذلك هؤلاء الصحافيين، مفهوم؟

62
00:06:23,130 --> 00:06:26,425
هذا لن يكون ضرورياً أيها المحقق. سآتي معك

63
00:06:27,009 --> 00:06:28,635
جيد. دعنا نذهب

64
00:06:32,306 --> 00:06:33,974
النجدة! هذه هي أختي

65
00:06:40,439 --> 00:06:42,441
لقد أطلق النار عليه؟ -
"لقد قتل "مان -

66
00:06:45,778 --> 00:06:47,988
ماذا نفعل الآن؟ -
سنلقي القبض على ذلك اللعين -

67
00:07:00,709 --> 00:07:03,170
إنها هي! إنها هي بالفعل

68
00:07:03,253 --> 00:07:04,505
اقتلوها

69
00:07:47,589 --> 00:07:48,549
أين هو؟

70
00:07:48,632 --> 00:07:50,008
إنهم يتجهون إلى المرأب

71
00:07:50,717 --> 00:07:51,927
يتم إحضار سيارته

72
00:07:53,512 --> 00:07:54,930
هناك مخرج إلى المرأب من هذا الطريق

73
00:08:24,835 --> 00:08:26,211
هؤلاء الرجال محترفون

74
00:08:26,295 --> 00:08:28,172
سينتشرون ويأتون إلينا من كل حدب وصوب

75
00:08:28,255 --> 00:08:29,506
سنقبض على صاحب العيون الصغيرة أولاً

76
00:08:29,590 --> 00:08:31,383
لماذا؟ -
لأنه لم ينظر إلى سلاحه -

77
00:08:31,467 --> 00:08:33,093
الخطيرون لا يتحققون أبداً من سلاحهم

78
00:08:33,177 --> 00:08:34,386
لدي فكرة

79
00:08:34,470 --> 00:08:37,014
قوموا بصرف انتباه الضخم، اذهبوا باتجاه
تلك السيارة من أجل التسديد بوضوح

80
00:08:37,097 --> 00:08:39,391
سأذهب من جهة اليسار. قوموا باستدراج الضخم

81
00:08:39,475 --> 00:08:41,143
استخدموا الشاحنة، مباشرة
إلى صاحب العيون الصغيرة

82
00:08:41,226 --> 00:08:42,895
قلت لدي فكرة

83
00:08:52,070 --> 00:08:53,030
انبطحي

84
00:08:53,405 --> 00:08:54,364
ماذا تفعلين؟

85
00:09:03,457 --> 00:09:05,292
هل كانت هذه فكرتك؟
أن تجعليهم يعلمون بوجودنا؟

86
00:09:05,375 --> 00:09:06,585
كلا، الخزان

87
00:09:09,171 --> 00:09:10,923
السيارات لا تنفجر كما نشاهد بالتلفزيون

88
00:09:11,006 --> 00:09:12,090
أعرف ذلك

89
00:09:14,051 --> 00:09:15,260
مهلاً

90
00:09:15,677 --> 00:09:17,012
..هل تسمحين لي؟ أنا

91
00:09:37,199 --> 00:09:40,285
انحدار المرأب سيجعل الوقود يصل إلى هنا

92
00:09:40,827 --> 00:09:43,539
حسناً كانت هذه فكرة مثيرة

93
00:10:05,686 --> 00:10:06,895
تباً

94
00:10:12,067 --> 00:10:13,402
ليس بهذه السهولة

95
00:10:13,485 --> 00:10:16,780
الستار يسدل

96
00:10:27,583 --> 00:10:28,458
اللعنة

97
00:10:28,542 --> 00:10:29,459
تباً

98
00:10:30,586 --> 00:10:33,005
هذا جونغ كي باك
افتحوا البوابة اللعينة الآن

99
00:10:33,088 --> 00:10:36,967
أود ذلك يا "ج. باك" لكن أولاً
أريد منك أن تفعل شيئاً من أجلي

100
00:10:39,011 --> 00:10:39,845
ماذا؟

101
00:10:39,928 --> 00:10:42,264
اعترف بأنك أوقعت بأختك وقتلت والدك

102
00:10:42,347 --> 00:10:43,682
وستكون حراً للذهاب

103
00:10:47,311 --> 00:10:49,813
من المتكلم؟

104
00:10:49,896 --> 00:10:51,023
من نحن؟

105
00:10:52,941 --> 00:10:54,359
العدالة أيها اللعين

106
00:10:55,027 --> 00:10:56,445
..ونحن -
سنلاحقك... -

107
00:10:58,155 --> 00:11:01,950
"هذا اقتباس من "ذا روت أوف أول إيفل
أحب هذا الفيلم

108
00:11:03,702 --> 00:11:04,661
"شكراً يا "باغ

109
00:11:05,537 --> 00:11:08,749
ربما ليس أفضل أفلامي
لكن هناك معانٍ جيدة فيه

110
00:11:18,717 --> 00:11:19,718
تباً

111
00:11:25,724 --> 00:11:26,933
تباً

112
00:11:51,917 --> 00:11:52,918
ساعدوني

113
00:11:54,086 --> 00:11:55,253
سأساعدك

114
00:11:59,508 --> 00:12:01,468
يجب علينا مراقبة هذا -
أعمل على ذلك -

115
00:12:11,520 --> 00:12:12,854
نحن داخل الشبكة الآن

116
00:12:13,438 --> 00:12:15,357
سنجعله يتوقف على الإشارة الحمراء
إلى الأمام

117
00:12:30,872 --> 00:12:32,249
هل أنت جادة؟

118
00:12:32,749 --> 00:12:34,626
أختي هي "الترمنيتر" اللعين؟

119
00:12:38,714 --> 00:12:39,715
اللعنة

120
00:13:19,129 --> 00:13:19,963
اللعنة

121
00:13:23,425 --> 00:13:24,676
اللعنة

122
00:13:34,352 --> 00:13:36,104
دعيني وشأني

123
00:13:41,860 --> 00:13:43,695
يجب أن يكون هناك استجابة كبيرة
من جانب الشرطة

124
00:13:44,905 --> 00:13:45,780
هذه مسألة خطيرة

125
00:13:45,864 --> 00:13:46,865
وتزاد خطورة شيئاً فشيئاً

126
00:13:46,948 --> 00:13:48,617
تقوم الشرطة بإغلاق المنطقة

127
00:13:48,700 --> 00:13:49,951
هذا حاجز

128
00:13:51,787 --> 00:13:52,621
تباً

129
00:13:54,831 --> 00:13:55,665
تباً

130
00:14:11,181 --> 00:14:12,641
ابتعدوا عن طريقي

131
00:14:24,236 --> 00:14:25,737
اللعنة! هيا

132
00:14:28,865 --> 00:14:30,700
كيف نوقف هذا الرجل؟

133
00:14:31,451 --> 00:14:32,494
نحن بحاجة إلى سلاح

134
00:14:51,888 --> 00:14:53,473
تباً

135
00:16:18,642 --> 00:16:19,684
"سان"

136
00:16:21,269 --> 00:16:23,688
"أنقذيني من فضلك. أرجوك يا "سان

137
00:16:31,738 --> 00:16:33,198
..شركتي

138
00:16:33,990 --> 00:16:38,078
حتى سمعتي .. لا قيمة لهم بدون ابنتي

139
00:16:43,750 --> 00:16:46,544
أنت قتلته

140
00:16:46,628 --> 00:16:49,297
كان سيقول الحقيقة للمحكمة

141
00:16:49,923 --> 00:16:53,635
لقد قتلت والدنا

142
00:16:56,388 --> 00:16:58,765
أنا لم أكن بالقرب منه

143
00:17:00,600 --> 00:17:03,603
أعرف لماذا فعلت ذلك. ستدفع الثمن

144
00:17:03,687 --> 00:17:05,271
أقسم على ذلك

145
00:17:10,902 --> 00:17:12,070
من أنا؟

146
00:17:22,497 --> 00:17:23,748
لدي عدو

147
00:17:25,375 --> 00:17:27,752
ولن أتوقف حتى يكون في عداد الموتى

148
00:17:29,921 --> 00:17:31,006
أو أموت أنا

149
00:17:32,215 --> 00:17:36,177
أرادك أن تعرفي بأنه ليس من النوع المتسامح

150
00:17:49,983 --> 00:17:52,944
لديك قلب رحيم مثل طير صغير

151
00:17:57,657 --> 00:17:58,783
من فضلك يا "سان"

152
00:17:58,867 --> 00:18:00,994
اعتني بأخيك

153
00:18:03,079 --> 00:18:05,123
افعلي هذا من أجلي

154
00:18:08,585 --> 00:18:11,713
من انا؟

155
00:18:26,311 --> 00:18:28,980
أرجوك، أتوسل إليك. توقفي أرجوك

156
00:18:35,320 --> 00:18:36,196
سأعترف

157
00:18:37,864 --> 00:18:40,241
سأقول لهم كل ما تريدين

158
00:18:45,246 --> 00:18:47,791
أرجوك يا "سان" أرجوك

159
00:18:48,625 --> 00:18:51,086
أنت لست قاتلة. أنت لست مثلي

160
00:18:54,506 --> 00:18:55,757
أنا أخوك

161
00:18:58,551 --> 00:19:00,136
كنت أخي

162
00:20:33,104 --> 00:20:35,106
هل رأيتم جميعاً ما رأيت؟

163
00:20:35,190 --> 00:20:36,441
أجل

164
00:20:37,108 --> 00:20:38,443
من كان ذلك الرجل؟

165
00:20:39,110 --> 00:20:40,862
تاي بارك" سياسي"

166
00:20:40,945 --> 00:20:42,280
شخصيات مهمة

167
00:20:45,158 --> 00:20:46,201
ماذا سنفعل؟

168
00:20:46,284 --> 00:20:48,036
...إن عادت للسجن

169
00:20:48,119 --> 00:20:49,120
سيقتلونها...

170
00:20:56,127 --> 00:20:57,378
لن يذهب أحد إلى السجن

171
00:21:19,609 --> 00:21:20,693
إلام نحتاج؟

172
00:21:21,778 --> 00:21:23,196
لديك حرية الوصول إلى أنظمة المرور؟

173
00:21:23,279 --> 00:21:25,907
قلت لك لدي حرية الوصول إلى كل شيء

174
00:21:26,491 --> 00:21:28,159
خريطة الطريق -
وجدتها -

175
00:21:30,912 --> 00:21:31,829
إلام نحتاج أيضاً؟

176
00:21:31,913 --> 00:21:33,998
..تقاطع -
كبير... -

177
00:21:42,757 --> 00:21:44,592
أمامنا تقاطع كبير

178
00:21:44,676 --> 00:21:46,219
باغ"؟" -
انتهيت تقريباً -

179
00:21:51,307 --> 00:21:52,642
هل أنتم متأكدون من ذلك؟

180
00:21:53,685 --> 00:21:55,353
يتم بناء هذه العربات مثل الخزنات

181
00:21:57,689 --> 00:21:58,648
كل شيء سيكون بخير

182
00:22:02,110 --> 00:22:03,695
التحويل جاهز؟ -
أنا معكم -

183
00:22:06,447 --> 00:22:07,282
10 ...

184
00:22:10,576 --> 00:22:11,411
... 8

185
00:22:16,082 --> 00:22:17,083
4

186
00:22:17,166 --> 00:22:18,710
3

187
00:22:18,793 --> 00:22:20,378
1 ،2

188
00:22:23,923 --> 00:22:24,757
تمسكوا

189
00:23:10,762 --> 00:23:11,846
هناك متروا أنفاق

190
00:23:12,722 --> 00:23:14,557
هناك قطار على بعد مربعين سكنيين
من هذا الطريق

191
00:23:14,640 --> 00:23:15,683
لن ننجح بالوصول إلى هناك

192
00:23:22,482 --> 00:23:24,067
من فضلك ساعدنا

193
00:23:24,734 --> 00:23:25,943
من فضلك ساعدنا

194
00:23:34,285 --> 00:23:35,244
"رايلي بلو"

195
00:23:36,621 --> 00:23:37,789
كنت أعلم أن ستتصلين

196
00:23:39,707 --> 00:23:40,833
باك"؟"

197
00:23:41,584 --> 00:23:42,418
اصعدي

198
00:23:46,464 --> 00:23:47,507
تمسكي بي

199
00:24:11,239 --> 00:24:15,076
لا أعرف ماذا عنك، لكنني متعبة جداً

200
00:24:15,952 --> 00:24:18,996
كانت أياماً قليلة عصيبة

201
00:24:19,080 --> 00:24:22,291
من حفل زفاف "تيغان" إلى أعمال
الشغب السياسية

202
00:24:22,375 --> 00:24:24,043
إلى المطاردة السريعة

203
00:24:24,961 --> 00:24:27,130
بالتأكيد لم تكن هناك لحظة مملة

204
00:24:29,048 --> 00:24:32,802
هل هذه حياتنا الآن؟ هل هذا هو الطبيعي
الجديد بالنسبة لنا؟

205
00:24:34,428 --> 00:24:36,013
يمكنني أن أفكر بما هو أسوأ من ذلك

206
00:24:37,598 --> 00:24:39,183
هل أنت راضية عن ذلك؟

207
00:24:40,309 --> 00:24:41,394
ماذا تقصدين؟

208
00:24:42,520 --> 00:24:46,065
أعني.. أنت لم تختاري ذلك

209
00:24:47,233 --> 00:24:48,818
وأنت كذلك

210
00:24:50,611 --> 00:24:52,405
لكن ليس لدي خيار

211
00:24:53,156 --> 00:24:55,992
هذه الأصوات في رأسي سواء أردت ذلك أم لا

212
00:24:56,868 --> 00:24:57,702
صحيح

213
00:25:00,163 --> 00:25:02,290
لكن عندما أعود بذاكرتي إلى الوراء

214
00:25:02,373 --> 00:25:04,792
لا أتذكر أنني كان لدي خيار أيضاً

215
00:25:05,418 --> 00:25:08,462
عندما دخلت هذه الفتاة الغريبة
"إلى "سيتي لايتس

216
00:25:09,255 --> 00:25:14,093
:وكان هناك صوت يهتف في رأسي ويقول
...مهما كلف الثمن"

217
00:25:14,802 --> 00:25:17,513
لا تدعي هذه الفتاة تذكر قبل أن تحصلي
"قبل أن تحصلي على رقم هاتفها

218
00:25:29,525 --> 00:25:30,359
ماذا؟

219
00:25:37,283 --> 00:25:38,367
هنا بيت القصيد

220
00:25:41,704 --> 00:25:45,124
نستيقظ جميعنا لنجد أن علينا ان نقبل بنفس
:الشروط والأحكام

221
00:25:45,791 --> 00:25:47,585
سيحدث كل يوم شيء جديد لك

222
00:25:47,668 --> 00:25:50,504
بعضه سيكون جيداً. وبعضه سيكون سيئاً

223
00:25:52,298 --> 00:25:58,221
لا خيار لك بما يحدث بل بكيفية التعامل معه

224
00:26:08,356 --> 00:26:10,274
كنت أفكر كثيراً بكل الأمور

225
00:26:10,358 --> 00:26:12,652
التي حدثت معنا خلال العام الماضي

226
00:26:13,903 --> 00:26:15,029
لن أكذب عليك

227
00:26:16,781 --> 00:26:18,741
في بعض الأحيان تكون مروعة

228
00:26:20,159 --> 00:26:22,161
وأحياناً تكون مثيرة بشكل لا يصدق

229
00:26:23,996 --> 00:26:26,040
...لقد كانت مزعجة للغاية

230
00:26:26,749 --> 00:26:27,959
منيرة للبصيرة

231
00:26:29,085 --> 00:26:30,795
مربكة

232
00:26:31,754 --> 00:26:33,589
ودائماً لا يمكن التنبؤ بها

233
00:26:37,677 --> 00:26:38,970
ومع ذلك

234
00:26:40,263 --> 00:26:43,349
لا أعتقد أن مر يوم واحد

235
00:26:43,432 --> 00:26:48,604
بدون أن أسمع ذلك الصوت في رأسي يقول

236
00:26:50,606 --> 00:26:52,108
مهما كلف الثمن"

237
00:26:53,484 --> 00:26:56,112
"لا تدعي هذه الفتاة تذهب

238
00:27:08,207 --> 00:27:09,458
"نومي ماركس"

239
00:27:11,877 --> 00:27:12,878
هل تقبلين الزواج بي؟

240
00:27:16,340 --> 00:27:17,341
يا إلهي

241
00:27:18,301 --> 00:27:21,053
يا إلهي، لا أصدق هذا -
ماذا؟ -

242
00:27:27,518 --> 00:27:28,769
"امانيتا كابلان"

243
00:27:32,023 --> 00:27:33,232
هل تقبلين الزواج بي؟

244
00:27:36,736 --> 00:27:38,904
بكل تأكيد

245
00:27:41,699 --> 00:27:42,658
وأنت؟

246
00:27:42,742 --> 00:27:44,160
كل يوم من حياتي

247
00:28:10,895 --> 00:28:12,063
رائحة زكية جداً

248
00:28:13,564 --> 00:28:16,150
لا يمكنك تغيير العالم بمعدة خاوية

249
00:28:20,863 --> 00:28:22,990
ماذا؟ هل أنت بخير؟

250
00:28:24,617 --> 00:28:26,702
أجل، أنا بخير يا أمي

251
00:28:27,995 --> 00:28:28,829
حسناً

252
00:28:31,165 --> 00:28:32,208
العالم الماضي

253
00:28:32,291 --> 00:28:35,252
عندما سمعت ما فعلت، راودني شعور
أنك واحد منا

254
00:28:35,336 --> 00:28:37,922
لكن بعد ذلك سمعنا أنك ستترشح لمنصب سياسي

255
00:28:38,464 --> 00:28:41,175
اعتقدنا أنك إما أن تكون مجنوناً
"أو تعمل لصالح "منظمة الحماية البيولوجية

256
00:28:41,258 --> 00:28:43,386
ومع ذلك، انتابنا الفضول

257
00:28:43,511 --> 00:28:46,389
على الرغم من انه لا يوجد مستشعر
بنصف دماغ

258
00:28:46,514 --> 00:28:48,432
سيذهب لإلقاء كلمة في مناسبة عامة

259
00:28:48,516 --> 00:28:50,226
بدون أن يتناول الحاصرات أولاً

260
00:28:50,309 --> 00:28:51,185
كنا هناك

261
00:28:51,268 --> 00:28:52,603
وسمعنا خطابك

262
00:28:55,606 --> 00:28:57,108
من الناحية العقلية ربما أكون

263
00:28:57,191 --> 00:28:58,901
كالا"، لقد عدت"

264
00:28:58,984 --> 00:29:00,069
مرحباً بعودتك

265
00:29:03,364 --> 00:29:04,281
كيف كانت رحلتك؟

266
00:29:05,032 --> 00:29:06,617
أنا بحاجة إلى المشروب أولاً
هل تريدين كأساً؟

267
00:29:06,701 --> 00:29:09,870
أجل، هذه فكرة جيدة جداً

268
00:29:09,954 --> 00:29:11,497
شكراً لك، ممتاز

269
00:29:14,291 --> 00:29:16,544
كنت أفكر في أمور كثيرة

270
00:29:16,627 --> 00:29:19,213
كانت تحدث معي

271
00:29:19,296 --> 00:29:21,841
ومعنا و -
أجل وأنا كذلك -

272
00:29:22,425 --> 00:29:23,342
حقاً؟

273
00:29:25,177 --> 00:29:26,011
بصحتك

274
00:29:33,602 --> 00:29:35,563
ربما يجب أن نجلس -
أجل -

275
00:29:37,565 --> 00:29:38,691
هل هذه هدية؟

276
00:29:38,774 --> 00:29:41,569
"أجل من صديقك "أجاي

277
00:29:42,278 --> 00:29:44,113
قال هدية زفاف متأخرة

278
00:29:45,698 --> 00:29:46,615
هل كان "أجاي" هنا؟

279
00:29:46,699 --> 00:29:48,367
كان في الحي وأراد أن يوصلها إلى هنا

280
00:29:48,451 --> 00:29:50,911
لم يبق سوى لحظة. لكنه قال إنه ينبغي
أن نفتحها معاً

281
00:29:50,995 --> 00:29:53,456
كلا يا "كالا" يجب أن نتحدث

282
00:29:53,539 --> 00:29:54,999
أجل بالتأكيد -
لا -

283
00:29:55,082 --> 00:29:57,084
هل تم فحصها بالأشعة السينية؟ -
فحصها بالأشعة السينية؟ -

284
00:29:57,168 --> 00:29:58,669
نعم سيدي، إنها آمنة

285
00:29:58,753 --> 00:30:01,255
آمنة؟ "راجان" ما الأمر؟

286
00:30:01,964 --> 00:30:03,966
راجان"؟ ما الأمر؟"

287
00:30:08,763 --> 00:30:10,306
يا إلهي

288
00:30:12,892 --> 00:30:14,602
إنها جميلة

289
00:30:16,479 --> 00:30:17,605
هل "أجاي" مؤمن؟

290
00:30:18,647 --> 00:30:19,774
كلا، إنه ليس كذلك

291
00:30:21,108 --> 00:30:21,942
مهلاً

292
00:30:23,444 --> 00:30:24,403
ماذا كتب عليها؟

293
00:30:24,487 --> 00:30:27,406
"تحذير: يكسر بسهولة"
حسناً هذا واضح تقريباً

294
00:30:28,365 --> 00:30:30,284
يبدو وكانه يعود إلى متحف

295
00:30:31,285 --> 00:30:33,120
سأرسل له بطاقة شكر

296
00:30:36,874 --> 00:30:37,708
هل أنت بخير؟

297
00:30:40,920 --> 00:30:42,963
"اسمعيني فقط يا "كالا

298
00:30:45,090 --> 00:30:48,511
أريدك أن تفعلي شيئاً لأجلي
وأعلم أن هذا سيكون صعباً

299
00:30:48,636 --> 00:30:51,597
لأنني أريدك أن تفعلي ذلك
بدون أن تطرحي الكثير من الأسئلة

300
00:30:51,680 --> 00:30:54,308
والتي أقول لك من الآن
إنني لا أستطيع الإجابة عليها

301
00:30:56,977 --> 00:30:59,897
لم اخبرك عن أمور كثيرة تحدث

302
00:30:59,980 --> 00:31:02,066
لأنني كنت أحاول حمايتك

303
00:31:03,192 --> 00:31:06,320
وربما بكل أنانية حماية زواجنا

304
00:31:09,031 --> 00:31:12,701
"لم أذهب إلى "بنغالور" كنت في "دلهي

305
00:31:14,119 --> 00:31:16,622
"كنت أتعاون مع الوكيل "سينغ
والشرطة الاتحادية

306
00:31:16,705 --> 00:31:20,167
في إجراء تحقيق معقد في قضية فساد سياسي

307
00:31:21,377 --> 00:31:23,170
أجاي" هو جزء من ذلك التحقيق"

308
00:31:25,172 --> 00:31:26,382
يا إلهي

309
00:31:27,049 --> 00:31:29,844
لا أستطيع أن أخبرك المزيد
لن ذلك سيعرض حياتك إلى الخطر

310
00:31:29,927 --> 00:31:33,013
أريد منك ان تسافري بالطائرة الليلة

311
00:31:33,097 --> 00:31:34,181
قام الوكيل "سينغ" بإخطاري

312
00:31:34,265 --> 00:31:37,434
أنه قد يكون من الضروري نقل عائلتي
من أجل حمايتهم

313
00:31:39,311 --> 00:31:42,064
اشتريت شقة في "باريس" لا أحد يعرف بها

314
00:31:42,147 --> 00:31:44,441
ماذا؟ -
انا متأكد تماماً ستكونين في مأمن هناك -

315
00:31:45,359 --> 00:31:47,486
حسناً يا "راجان" أنا لا أفهم

316
00:31:47,570 --> 00:31:50,155
كالا" أفهم أن الأمر يعد صدمة بالنسبة لك"

317
00:31:50,239 --> 00:31:51,949
الأمر صعب بالنسبة لي أيضاً

318
00:31:52,575 --> 00:31:55,202
أعرف أن لديك أموراً مهمة تريدين
مناقشتها معي

319
00:31:55,286 --> 00:31:57,246
لكن أطلب منك الانتظار

320
00:31:57,329 --> 00:32:01,375
أفهم أن مستقبل زواجنا غير واضح

321
00:32:01,458 --> 00:32:04,295
لكن هذا أمر بسيط مقارنة مع سلامتك

322
00:32:04,378 --> 00:32:06,213
إن أصابك أي مكروه

323
00:32:06,297 --> 00:32:08,257
لن أسامح نفسي أبداً

324
00:32:09,550 --> 00:32:10,467
أرجوك

325
00:32:11,510 --> 00:32:12,595
صدقيني

326
00:32:13,178 --> 00:32:15,014
يجب أن تذهبي

327
00:32:20,436 --> 00:32:21,437
"خبر عاجل - إطلاق نار في الحفل"

328
00:32:21,520 --> 00:32:23,314
لا تزال التقارير تأتينا من ضيوف
"السيد "باك

329
00:32:23,397 --> 00:32:26,692
لكن قُتل 6 أشخاص على الأقل وجُرح العشرات

330
00:32:27,109 --> 00:32:31,906
"رأى شهود عيان "سان باك
شقيقة السيد "باك" في مركز الهجمات

331
00:32:33,032 --> 00:32:35,701
في العام الماضي
أدينت السيدة "باك" بالاختلاس

332
00:32:35,784 --> 00:32:40,623
وحُكم عليها بالسجن 10 سنوات في المعهد
الإصلاحي للنساء في تشيونغو

333
00:32:40,706 --> 00:32:41,665
قبل عدة سنوات

334
00:32:42,583 --> 00:32:44,335
أليس مضحكاً كيف تسير الأمور؟

335
00:32:46,545 --> 00:32:47,755
أنا عادة لست من النوع

336
00:32:47,838 --> 00:32:51,175
الذي يؤمن بالنهايات  السعيدة، لكن

337
00:32:52,509 --> 00:32:54,595
هذه المرة سأقوم باستثناء

338
00:32:57,848 --> 00:33:02,186
يا سيدات، حاولن رؤية هذا من وجهة نظري

339
00:33:03,270 --> 00:33:07,274
تقليدياً في الويات الذكورية

340
00:33:08,525 --> 00:33:09,985
عندما تقوم بإنقاذ

341
00:33:11,445 --> 00:33:12,655
الأميرة

342
00:33:14,365 --> 00:33:17,534
هذا يخولك الحصول على مكافآت معينة

343
00:33:18,160 --> 00:33:19,578
هذه ليست قواعدي

344
00:33:20,496 --> 00:33:22,915
هذا مجرد إجراء تشغيلي قياسي

345
00:33:25,000 --> 00:33:26,251
توقفي من فضلك، توقفي

346
00:33:29,380 --> 00:33:30,214
اذهب

347
00:33:32,424 --> 00:33:33,258
اجلس

348
00:33:36,887 --> 00:33:38,347
هذا مؤلم حقاً

349
00:33:40,182 --> 00:33:41,725
المحقق "مان" في العناية المركزة

350
00:33:41,809 --> 00:33:42,810
"(إصابة ضابط بإطلاق النار في حفل (باك"

351
00:33:42,893 --> 00:33:44,937
والذي كان أول ضابط يصل إلى مكان الحادث

352
00:33:46,563 --> 00:33:47,773
لا يزال على قيد الحياة

353
00:33:48,357 --> 00:33:50,275
كنت هناك، أليس كذلك أيها الوزير "بارك"؟

354
00:33:50,359 --> 00:33:51,860
"وزير الاستراتيجية والمالية"

355
00:33:51,944 --> 00:33:55,114
كانت هذه واحدة من أكثر التجارب المرعبة
في حياتي

356
00:33:55,739 --> 00:34:00,661
لا أحد في مأمن إلى أن يتم القبض
على تلك المجنونة

357
00:34:03,580 --> 00:34:05,290
كان ينبغي أن أقتله

358
00:34:06,083 --> 00:34:08,961
كلا، كان "مان" هناك لاعتقاله

359
00:34:09,670 --> 00:34:10,504
إنهم يعرفون الحقيقة

360
00:34:11,755 --> 00:34:13,007
كل شيء سيكون على ما يرام

361
00:34:13,632 --> 00:34:15,926
لكن في الوقت الراهن، لدينا مشكلة أخرى

362
00:34:18,095 --> 00:34:19,596
نحن بحاجة إلى معلومات

363
00:34:19,680 --> 00:34:20,848
لا أعرف

364
00:34:21,473 --> 00:34:23,976
لأنك المشاكسة، أنت المشاكسة

365
00:34:32,609 --> 00:34:34,111
غيرتما رأيكما

366
00:34:34,611 --> 00:34:35,446
فهمت

367
00:34:35,529 --> 00:34:37,364
كم عدد المستشعرين المرتبط بهم انت؟

368
00:34:37,448 --> 00:34:41,076
حسناً عادة لا أحب التباهي لكن يوجد

369
00:34:41,326 --> 00:34:42,619
387

370
00:34:42,703 --> 00:34:44,830
قلت 387 يا إلهي

371
00:34:44,913 --> 00:34:46,248
نحن بحاجة إلى هؤلاء الروابط

372
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
من أجل ماذا؟

373
00:34:48,333 --> 00:34:49,543
لنقاتل

374
00:34:49,626 --> 00:34:51,086
أوه لتقاتلوا

375
00:34:56,175 --> 00:34:57,009
حسناً

376
00:34:58,093 --> 00:35:01,805
أقول لكم، هذا عكس

377
00:35:01,889 --> 00:35:04,141
ما أود أن أسميه اللقاء المرضي

378
00:35:04,224 --> 00:35:05,601
لا تدعوه يذهب

379
00:35:07,436 --> 00:35:08,520
لا تقتربي مني

380
00:35:08,604 --> 00:35:09,980
لا تؤذوه

381
00:35:10,064 --> 00:35:11,857
نريده أن يثق بنا

382
00:35:11,940 --> 00:35:13,859
هل العاشق هنا؟

383
00:35:14,526 --> 00:35:16,403
جيد أين هو؟

384
00:35:17,863 --> 00:35:19,448
هنا أيها الراوي الذكر

385
00:35:20,115 --> 00:35:21,450
ما قصة شعره؟

386
00:35:21,533 --> 00:35:24,203
ما قصة شعره؟ -
أجل، ما قصة شعره؟ -

387
00:35:25,537 --> 00:35:27,122
لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه

388
00:35:28,916 --> 00:35:29,917
لا أعرف

389
00:35:30,918 --> 00:35:31,835
اسمعا

390
00:35:33,170 --> 00:35:36,381
أنا عاشق ولست مقاتلاً

391
00:35:36,924 --> 00:35:40,385
إن أردتم مستشعر عربيد يطوف العالم
انا هو الرجل المنشود

392
00:35:41,220 --> 00:35:42,638
تريدون اقتحام الأسوار وقتها

393
00:35:42,721 --> 00:35:44,723
"باك" -
يا للهول -

394
00:35:45,307 --> 00:35:46,308
ابتعد عنهم

395
00:35:47,226 --> 00:35:48,143
اترك هذه المدينة

396
00:35:48,852 --> 00:35:51,063
ينبغي أن تعيش على الحاصرات دائماً

397
00:35:55,526 --> 00:35:58,821
يجب أن أذهب إن أردتم قتلي
افعلوا ذلك بسرعة

398
00:35:58,904 --> 00:36:00,114
ماذا حدث للتو؟

399
00:36:00,906 --> 00:36:02,866
تم الحجر علي -
لماذا؟

400
00:36:04,201 --> 00:36:06,495
الكانيبال" يصطاد"

401
00:36:44,616 --> 00:36:45,701
كنت أبحث عن هذا

402
00:36:48,453 --> 00:36:49,496
هل أخبرته؟

403
00:36:50,914 --> 00:36:53,041
كلا، ليس بعد -
لماذا؟ ماذا حدث؟

404
00:36:53,876 --> 00:36:55,669
لست متأكدة

405
00:36:55,752 --> 00:36:57,045
ومع ذلك ستغادرين؟

406
00:36:58,589 --> 00:37:02,968
يشارك "راجان" في تحقيق بقضية فساد

407
00:37:03,051 --> 00:37:05,220
راجان"؟ هل يتم التحقيق معه؟"

408
00:37:05,304 --> 00:37:07,055
كلا، بل صديقه

409
00:37:08,765 --> 00:37:09,975
هذا مثير للاهتمام

410
00:37:10,058 --> 00:37:12,978
لماذا؟ لماذا هو مثير للاهتمام؟

411
00:37:13,729 --> 00:37:16,815
لأن الرجلين الموجودين في حياتك
مرتبطان بالمجرمين

412
00:37:18,233 --> 00:37:19,484
على ماذا يدل هذا؟

413
00:37:21,361 --> 00:37:24,740
أنا متأكدة أن هذا بكل تأكيد يدل
على سوء خياراتي

414
00:37:24,823 --> 00:37:28,410
وعدم أمانتي، وقلة احتشامي، والافتقار العام
إلى حسن الخلق

415
00:37:29,995 --> 00:37:32,331
عندما تقولين ذلك، يبدو مثيراً جداً

416
00:37:33,540 --> 00:37:34,708
كلا، انا

417
00:37:35,709 --> 00:37:36,585
لماذا؟

418
00:37:40,380 --> 00:37:42,341
لأنني الآن بحاجة إلى شيء

419
00:37:44,927 --> 00:37:46,511
أريد أن أعرف شيئاً

420
00:37:48,305 --> 00:37:50,432
قبل أن أشعر بالارتباك أكثر

421
00:37:51,391 --> 00:37:52,601
وفي كل مرة أقبلك فيها

422
00:37:52,684 --> 00:37:55,687
أصبح دائماً مشوشة أكثر من ذي قبل

423
00:37:58,357 --> 00:38:01,818
لكن قبل أن أصعد على متن الطائرة
وأذهب إلى أي مكان

424
00:38:03,695 --> 00:38:08,450
قبل أن أكتشف في الواقع ماذا يعني

425
00:38:09,368 --> 00:38:11,703
أن أكون في نفس الغرفة معك

426
00:38:14,831 --> 00:38:17,709
قبل أن أتذوق حقاً

427
00:38:18,752 --> 00:38:21,463
طعم هذه الشفاه

428
00:38:23,173 --> 00:38:24,800
ليس فقط في مخيلتي

429
00:38:26,593 --> 00:38:28,720
شيء ربما أكون أتخيله

430
00:38:31,431 --> 00:38:33,141
أريد أن أعرف شيئاً

431
00:38:35,477 --> 00:38:36,478
ماذا؟

432
00:38:38,397 --> 00:38:39,898
شيء حقيقي

433
00:38:41,984 --> 00:38:43,568
لم أكذب يوماً عليك

434
00:38:46,363 --> 00:38:48,573
لكنك لم تخبرني الحقيقة كلها

435
00:38:50,742 --> 00:38:52,577
إذا قلت لك الحقيقة كلها

436
00:38:55,872 --> 00:39:00,294
إذا قلت لك إنك آخر ما يخطر ببالي
قبل ان أنام

437
00:39:01,753 --> 00:39:04,923
وأول ما أفكر به عندما أستيقظ

438
00:39:06,341 --> 00:39:08,093
إذا قلت لك -
أخبرني -

439
00:39:10,053 --> 00:39:12,055
كم أحبك

440
00:39:14,558 --> 00:39:16,143
هل هذا سيجدي نفعاً؟

441
00:39:17,853 --> 00:39:20,105
أجل -
كيف؟ -

442
00:39:22,107 --> 00:39:25,027
لأنه سيساعدني على الاعتراف بحبي لك

443
00:39:34,870 --> 00:39:36,371
هل سافرت إلى "باريس" من قبل؟

444
00:39:37,873 --> 00:39:40,334
جيد لأنني أريد أن تكون لنا فقط

445
00:39:46,840 --> 00:39:49,760
مرحباً بك في المنزل أيها المثير
لقد اشتقت إليك

446
00:39:50,677 --> 00:39:51,678
ماذا؟

447
00:39:52,888 --> 00:39:53,889
ما الأمر؟

448
00:39:55,849 --> 00:39:56,725
هل هي معك؟

449
00:39:57,309 --> 00:39:59,019
أليس هذا مثالياً تماماً؟

450
00:39:59,102 --> 00:40:00,270
إنها هي

451
00:40:01,396 --> 00:40:02,939
لقد حذرتك يا "ولفغانغ"

452
00:40:03,023 --> 00:40:05,609
هناك جانبان فقط في هذا العالم

453
00:40:05,734 --> 00:40:07,903
إما معي او ضدي

454
00:40:09,738 --> 00:40:14,701
تخيل دهشتي  عندما اكتشفت
"إلى أي درجة يريدك "كانيبال

455
00:40:17,412 --> 00:40:18,246
افتحوا الأبواب

456
00:40:19,456 --> 00:40:20,582
تحركوا

457
00:40:43,814 --> 00:40:45,482
مرحباً يا "ولفغانغ"

458
00:40:55,283 --> 00:40:57,077
عندما يقومون بقتلك

459
00:40:57,160 --> 00:40:59,788
أريد أن يكون وجهي آخر وجه تفكر فيه

460
00:41:08,547 --> 00:41:09,423
يا إلهي

461
00:41:11,299 --> 00:41:12,175
يا إلهي

462
00:41:12,801 --> 00:41:14,511
النجدة ساعدونا رجاءً

463
00:41:16,555 --> 00:41:17,389
"سان"

464
00:41:18,014 --> 00:41:19,474
إنه "ويسبرز" لقد أخذوا "ولفغانغ"

465
00:41:20,058 --> 00:41:20,976
يا إلهي

466
00:41:21,518 --> 00:41:23,937
ليتو" ساعدنا يا "كافياس" أرجوك"

467
00:41:24,855 --> 00:41:26,857
إنها "ليلا"! "ولفغانغ" في مشكلة

468
00:41:27,899 --> 00:41:30,652
النجدة يا إلهي، ساعدونا أرجوكم

469
00:41:35,615 --> 00:41:36,783
ماذا نستطيع أن نفعل؟

470
00:41:37,325 --> 00:41:38,410
لدي خطة لكن

471
00:41:39,119 --> 00:41:40,287
سنحتاج إلى حاصرات

472
00:41:41,580 --> 00:41:42,747
حسناً

473
00:42:12,944 --> 00:42:15,655
كالا" إذا كنت تريدين اللحاق بطائرتك"
يجب أن تغادري الآن

474
00:42:15,739 --> 00:42:17,574
نعم سأغادر، أنا قادمة

475
00:42:34,883 --> 00:42:36,384
أنا آسفة يا عزيزي

476
00:42:37,844 --> 00:42:39,304
أنا آسفة جداً

477
00:42:42,307 --> 00:42:43,725
ها قد استيقظت

478
00:42:44,351 --> 00:42:45,435
كنت انتظر

479
00:42:46,311 --> 00:42:48,396
كما ترى انا متلهف جداً لأبدأ

480
00:42:53,318 --> 00:42:55,695
هذا أعمال اقتفاء الأثر

481
00:42:56,738 --> 00:43:00,742
والدتك "أنجيلكا" كان لها دور أساسي
في نجاحها

482
00:43:01,701 --> 00:43:04,246
المنظمة تدين لها بالكثير

483
00:43:05,038 --> 00:43:11,211
الآن، الـ "سايسيليم" حساس جداً للألم

484
00:43:11,294 --> 00:43:14,047
لكن الألم الحاد ينتج واحدة من أوضح الأصداء

485
00:43:14,130 --> 00:43:16,132
التي يمكننا تتبعها

486
00:43:17,050 --> 00:43:18,593
سأقتلك

487
00:43:20,387 --> 00:43:23,181
هذا هو حقاً الجزء المفضل لدي

488
00:43:41,116 --> 00:43:41,992
مزيل الرجفان

489
00:43:47,080 --> 00:43:48,373
الآن

490
00:43:57,716 --> 00:43:58,550
مرة أخرى

491
00:44:14,232 --> 00:44:16,568
حسناً مرة أخرى

492
00:44:20,947 --> 00:44:22,282
توقف

493
00:44:26,953 --> 00:44:27,787
الآن

494
00:44:29,581 --> 00:44:32,751
أخبرني الآن أول ما يتبادر إلى ذهنك

495
00:44:53,146 --> 00:44:54,230
"كالا"

496
00:44:55,607 --> 00:44:57,359
"السيدة "كالا راسال

497
00:45:00,070 --> 00:45:01,404
"شكراً لك يا "ولفغانغ

498
00:45:02,530 --> 00:45:04,324
هل رأيت كم كان ذلك سهلاً؟

499
00:45:06,117 --> 00:45:07,452
هذا كل شيء حتى الآن

500
00:45:25,720 --> 00:45:29,682
لماذا لا تخبرني ما الحطب يا "كافياس"؟

501
00:45:30,016 --> 00:45:31,726
لم أرك من قبل بهاذ الشكل

502
00:45:35,230 --> 00:45:39,567
لدى ولدي شعور بأن اليوم قد يكون جميلاً

503
00:46:13,435 --> 00:46:14,477
هل أنت نادم؟

504
00:46:18,481 --> 00:46:19,482
سيأتون؟

505
00:46:42,630 --> 00:46:43,673
يا إلهي

506
00:46:44,549 --> 00:46:45,675
"داني"

507
00:46:46,217 --> 00:46:47,177
"داني"

508
00:46:47,802 --> 00:46:49,345
اطلبي الاسعاف -
لا -

509
00:46:49,429 --> 00:46:51,931
اطلبي الاسعاف من فضلك -
لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى -

510
00:46:52,015 --> 00:46:53,141
ما الذي تقوله؟

511
00:46:53,224 --> 00:46:55,018
بحقك ما مشكلتك يا عزيزي؟

512
00:46:55,101 --> 00:46:56,644
"علينا الذهاب إلى "لندن

513
00:46:56,728 --> 00:46:57,854
سأشرح كل شيء

514
00:46:57,937 --> 00:46:59,856
"علينا الذهاب إلى "لندن -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

515
00:47:04,777 --> 00:47:07,113
"التحقق من جوازات السفر"

516
00:47:09,908 --> 00:47:11,201
أهلاً -
أهلاً -

517
00:47:21,461 --> 00:47:23,880
تفضل البوابة رقم 38

518
00:47:23,963 --> 00:47:25,173
إلى الجانب الأيمن

519
00:47:25,256 --> 00:47:26,549
رافقتك السلامة -
شكراً -

520
00:47:29,552 --> 00:47:31,262
"تقرير"

521
00:47:33,932 --> 00:47:36,267
(باي سان)"
"(جمهورية (كوريا

522
00:47:40,230 --> 00:47:42,440
شكراً -
شكراً -

523
00:47:43,233 --> 00:47:45,735
"(مطار (لندن)(هيثرو"

524
00:47:46,444 --> 00:47:47,695
صباح الخير

525
00:47:48,488 --> 00:47:50,949
كيف حال مريضنا هذا الصباح؟

526
00:47:52,784 --> 00:47:53,618
الآن

527
00:47:55,745 --> 00:47:57,789
من أيضاً هناك؟

528
00:47:59,791 --> 00:48:03,795
ستخبرني في النهاية سواء أردت ذلك أم لا

529
00:48:05,630 --> 00:48:06,881
مزيل الرجفان

530
00:48:17,517 --> 00:48:21,020
أين يختبئ السيد "غورسكي"؟

531
00:48:23,439 --> 00:48:25,942
كيف أوقف هذا؟ -
تعاون معهم -

532
00:48:26,025 --> 00:48:28,278
كما فعلت أنت؟ -
أعرف ما سيحدث -

533
00:48:28,361 --> 00:48:31,656
رأيت ما فيه الكفاية من ذلك. ومررت بذلك

534
00:48:36,744 --> 00:48:38,746
هناك طريقة واحدة فقط لإنهاء ذلك

535
00:48:51,342 --> 00:48:52,885
كان "جوناس" على حق

536
00:48:56,764 --> 00:48:58,141
أريد فقط شيء واحد

537
00:48:59,684 --> 00:49:01,352
دعني أحزر

538
00:49:02,312 --> 00:49:03,688
دع "رايلي" وشأنه

539
00:49:05,315 --> 00:49:07,025
سأعطيك أي شيء تريده

540
00:49:16,743 --> 00:49:18,202
يجب أن اوافق بالتأكيد

541
00:49:19,829 --> 00:49:21,623
يجب أن أقطع لك الوعود

542
00:49:21,706 --> 00:49:25,043
من أجل أن تكبح بقية المجموعة الخاصة بك
في أسرع وقت ممكن

543
00:49:25,126 --> 00:49:29,339
لكن كلانا يعلم على حد سواء أن هذا سيكون
محض كذب

544
00:49:31,090 --> 00:49:33,426
كلانا يعرف بالضبط ما سيحدث

545
00:49:35,345 --> 00:49:39,390
سأطارد مجموعتك واحداً تلو الآخر

546
00:49:40,475 --> 00:49:42,977
ومهما فعلت

547
00:49:43,061 --> 00:49:45,021
"سأجد السيدة "غونارسدوتير

548
00:49:47,482 --> 00:49:52,028
وسأستمتع وأنت تستشعر موتها

549
00:49:53,363 --> 00:49:58,451
رويداً رويداً، وجزءً بعد جزء

550
00:49:59,661 --> 00:50:01,788
هناك فقط مشكلة واحدة صغيرة في هذه الخطة

551
00:50:01,871 --> 00:50:03,206
وماهي؟

552
00:50:03,873 --> 00:50:05,124
أنا

553
00:50:07,710 --> 00:50:09,879
يا إلهي كيف؟

554
00:50:09,962 --> 00:50:10,880
أنت هنا

555
00:50:11,422 --> 00:50:12,715
كلا لا أستطيع زيارتك

556
00:50:13,716 --> 00:50:15,385
هذا صحيح يا "ميلت" يا صديقي القديم

557
00:50:15,468 --> 00:50:17,970
لا يمكنك زيارتي لأنني في الواقع هنا

558
00:50:21,683 --> 00:50:22,600
"أنجيلكا"

559
00:50:22,684 --> 00:50:24,310
لا يوجد أحد خلف الزجاج

560
00:50:25,395 --> 00:50:26,854
الكاميرا لا تعمل

561
00:50:26,938 --> 00:50:28,147
إنها غرفة عازلة للصوت

562
00:50:30,775 --> 00:50:32,860
"توقف يا "ويل

563
00:50:33,486 --> 00:50:35,154
"جوناس" -
"جوناس"؟ -

564
00:50:36,114 --> 00:50:37,365
أنت على الحاصرات

565
00:50:38,116 --> 00:50:39,659
جوناس"، لقد حان الوقت"

566
00:50:39,742 --> 00:50:42,620
عليك أن تختار إلى جانب من تقف؟

567
00:50:42,704 --> 00:50:44,247
"أنا آسف يا "ويل

568
00:50:45,164 --> 00:50:47,417
لكن لن تفهم هذا الاختيار الآن

569
00:50:49,585 --> 00:50:50,712
لا تتركني

570
00:50:51,295 --> 00:50:54,716
هل أنت وحدك يا "ميلت"؟
دعني أخرجك من يؤسك

571
00:51:07,603 --> 00:51:08,604
الآن

572
00:51:18,531 --> 00:51:20,324
السيد الوزير، أعطني الرئيس

573
00:51:22,076 --> 00:51:24,537
لدينا حالة طارئة في مبنى البرلمان

574
00:51:27,457 --> 00:51:28,624
اللعنة

575
00:51:50,813 --> 00:51:53,357
انتظروا. توقفوا

576
00:51:53,441 --> 00:51:55,985
تم تنشيط بروتوكول الأمان

577
00:52:00,990 --> 00:52:02,033
إنه لا يتعرف عليه

578
00:52:02,617 --> 00:52:03,868
يجب علي أن أبلغ عن هذا

579
00:52:10,166 --> 00:52:12,293
على ركبك، ضع يديك فوق رأسك

580
00:52:39,779 --> 00:52:41,656
"منظمة الحماية البيولوجية"

581
00:53:24,073 --> 00:53:26,534
"شرطة العاصمة"

582
00:53:48,890 --> 00:53:50,391
أتريد حرباً؟

583
00:53:51,976 --> 00:53:53,477
سنعلن الحرب عليك

584
00:54:03,654 --> 00:54:15,656
"ترجمة: "ريعان خطيب
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

