1
00:00:13,657 --> 00:00:21,657
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

2
00:00:42,671 --> 00:00:44,510
لن نجدها أبداً

3
00:00:44,511 --> 00:00:45,750
بالطبع سنجدها

4
00:00:45,751 --> 00:00:47,830
برمجت هذه الكاشفات عليها تحديداً 

5
00:00:47,831 --> 00:00:49,518
وجدت سبعة آخر مرة كنت هنا

6
00:00:49,519 --> 00:00:50,998
وكم إستغرقكِ ذلك؟

7
00:00:50,999 --> 00:00:52,780
أقل من شهر

8
00:00:53,273 --> 00:00:55,952
إلا لو كان سيفلن 59

9
00:00:55,953 --> 00:00:57,431
وأيها هذا؟

10
00:00:57,432 --> 00:00:59,112
سيفلن 27

11
00:00:59,113 --> 00:01:01,872
قد يكون 59 الذي 
يحوي أكواماً من هذه

12
00:01:01,873 --> 00:01:04,072
هذه مشكلة مجرات الخردة

13
00:01:04,073 --> 00:01:06,352
كل كواكبها تبدو متشابهة
يصعب التمييز بينها

14
00:01:06,353 --> 00:01:09,436
لو كنا ضيعنا آخر 
أربع ساعات على الكوكب الخطأ

15
00:01:09,437 --> 00:01:13,232
من أخذك لتستحم بالأمطار
 الإستوائية المقلوبة لكينستارنو؟

16
00:01:13,233 --> 00:01:16,832
لا، لا .. إسمعيني
إنه مذهل، لكنني أقول

17
00:01:16,833 --> 00:01:19,112
إبرة .. وكومة قش

18
00:01:19,113 --> 00:01:20,752
نعم، قد تكون محقاً

19
00:01:21,953 --> 00:01:24,153
لا، لحظة! وجدت شيئاً

20
00:01:28,593 --> 00:01:31,752
أنا آسفة -
ماذا وجد؟ -

21
00:01:31,753 --> 00:01:33,072
لا أحد يتحرك

22
00:01:36,233 --> 00:01:38,432
إذا إستطعت أن أبقيه في قفل زمني

23
00:01:38,433 --> 00:01:40,632
لا، مستشعراته كثيرة
لن ينفع

24
00:01:40,633 --> 00:01:43,952
كان مخفياً
هذه فكرة أحدهم عن المزاح

25
00:01:43,953 --> 00:01:46,072
ما هو؟ -
لغم صوتيّ -

26
00:01:46,073 --> 00:01:48,112
وبدأ العد تنازلياً

27
00:01:48,113 --> 00:01:49,152
كم بقي لنا

28
00:01:49,153 --> 00:01:51,192
.. ثلاثة، إثنان

29
00:01:56,513 --> 00:01:59,112
لا أستطيع أن أجد بطاقاتهم الطبية
هذا مدى فشلي بهذا العمل 

30
00:01:59,113 --> 00:02:02,352
ستظنها بهذه السهولة -
مابلي"، كفي عن لوم نفسكِ" -

31
00:02:02,353 --> 00:02:04,192
متأكد من وجود تفسير لهذا

32
00:02:06,073 --> 00:02:07,752
لا عليكِ، أنتِ بأمان

33
00:02:07,753 --> 00:02:09,152
لا تتحركي حركات فجائية

34
00:02:09,153 --> 00:02:11,432
يحتاج جسدكِ لحظات للإستيعاب

35
00:02:11,433 --> 00:02:14,392
أيمكنكِ أن تريني بطاقتكِ الطبية؟
لم أستطع أن أجدها

36
00:02:14,393 --> 00:02:16,192
أين نحن؟ -
نحن في مستشفى -

37
00:02:16,193 --> 00:02:18,632
إستعدنا الجميع
أنتِ آخر من إستيقظ

38
00:02:18,633 --> 00:02:19,992
لا نملك بطاقات طبية

40
00:02:21,153 --> 00:02:22,632
لم تكن غلطتي

41
00:02:22,633 --> 00:02:24,392
أخبرتكِ

42
00:02:24,393 --> 00:02:25,912
لكن لا بد من وجود بطاقات لكم

43
00:02:25,913 --> 00:02:28,792
نحتاج لكامل التاريخ الحيوي
الحساسية، ومستوى السوائل

44
00:02:28,793 --> 00:02:29,829
وبيانات معدل الحياة

45
00:02:29,854 --> 00:02:32,300
ليساعدنا لتحاشي قتلكم

46
00:02:32,873 --> 00:02:34,272
بروية

47
00:02:34,273 --> 00:02:36,312
.. كان هناك لغم صوتيّ

48
00:02:36,313 --> 00:02:38,032
نعم، أعلمتنا الجرافات الروبوتية بذلك

49
00:02:38,033 --> 00:02:39,872
حين كانت تسحبكم من الأنقاض

50
00:02:39,873 --> 00:02:42,752
إستطعنا تثبيت أعضاؤكم الحيوية
كنتم محظوظون لعثورهم عليكم بسرعة

51
00:02:42,753 --> 00:02:44,672
تثبيت أعضائي؟
ما الذي حدث لها؟

52
00:02:44,673 --> 00:02:46,592
رأيت عدداً من إصابات
الألغام الصوتية هنا

53
00:02:46,593 --> 00:02:49,312
تخل بإستقرار أعضاؤك الداخلية
بينما تخض

54
00:02:49,313 --> 00:02:51,872
البيئة المحيطة
تطالب تسورانغا بجد

55
00:02:51,873 --> 00:02:54,432
مسح المناطق بشكل أفضل، لكن

56
00:02:56,473 --> 00:02:58,792
لكن لا معنى لهذا

57
00:02:58,793 --> 00:03:01,152
تسورانغا؟ -
لمَ فعلوا هذا؟ -

58
00:03:01,153 --> 00:03:02,873
أعرف هذا الإسم

60
00:03:07,033 --> 00:03:10,032
أين سمعت إسم تسورانغا؟

61
00:03:10,033 --> 00:03:13,192
لا يهم، ممتنة جداً
لكن يجب أن أعود لسفينتي

62
00:03:13,193 --> 00:03:15,512
هيّا يا رفاق

63
00:03:15,513 --> 00:03:17,592
أنتم! عودوا إلى هنا -
من أي طريق المخرج؟ -

64
00:03:17,593 --> 00:03:19,712
أيمكنكم العودة لمنطقة التشخيص
من فضلكم؟

65
00:03:19,713 --> 00:03:21,912
لم نأمر بتسريحكم
تحتاجون للراحة

66
00:03:21,913 --> 00:03:24,992
أقدر عنايتكم بنا

67
00:03:24,993 --> 00:03:30,420
لكن سفينتي قيّمة جداً
وهي منزلي أيضاً، منزلنا

68
00:03:31,313 --> 00:03:34,632
ويقلقني تركها هنا
على كوكب للخردة

69
00:03:34,633 --> 00:03:37,272
حيث يأتي الناس للبحث

70
00:03:37,273 --> 00:03:39,792
قد لا أراها ثانية
ولتوي إستعدتها

71
00:03:39,793 --> 00:03:41,512
إنتظروا هنا

72
00:03:41,513 --> 00:03:42,712
من هنا 

73
00:03:42,713 --> 00:03:44,272
سواء وافقتني أم لا

74
00:03:44,273 --> 00:03:46,432
حماية الجنرال مسئوليتي

75
00:03:46,433 --> 00:03:49,032
أتفهم مسئولياتك يا "رونان"، حسناً؟ 

76
00:03:49,033 --> 00:03:50,392
دائماً ما أسمعها

77
00:03:50,393 --> 00:03:52,152
هذا ما يقوله الرجل الذي 
يتهرب من كل مسؤولياته

78
00:03:53,313 --> 00:03:56,472
آسفة، أبحث عن المخرج
ولا يوجد لافتات

79
00:03:56,473 --> 00:03:59,312
من الواضح أن مؤشرات
خصوصية الجنرال "سيسرو" تعمل

80
00:03:59,313 --> 00:04:01,992
آسفون، لسنا على علم
 بمؤشرات الخصوصية

81
00:04:01,993 --> 00:04:04,072
الجنرال "سيسرو"؟
لا تعني "إيف سيسرو"؟

82
00:04:04,073 --> 00:04:06,632
من مجرة كيبا؟ الطيار العصبيّ؟ -
 يا إلهي -

83
00:04:06,633 --> 00:04:09,192
ذُكرتِ في كتاب المحتفلون
ساعدتِ بهزيمة

84
00:04:09,193 --> 00:04:11,592
جيش من الأيونات 
في معركة الطبقات الدنيا

85
00:04:11,593 --> 00:04:14,392
كنت واحدة من الكثير -
لكنكِ بمثابة إسطورة -

86
00:04:14,393 --> 00:04:16,592
"هذا أخي "دوركاس
"ومرافقي "رونان

87
00:04:16,593 --> 00:04:20,473
حين تقول مرافق، فهي تعني
روبوت مستنسخ، أي أندرويد

88
00:04:20,993 --> 00:04:23,113
يمكن أن تعرفي من الشعر -
"دوركاس" -

89
00:04:24,273 --> 00:04:26,912
ومن أنتِ؟ -
أنا الدكتور -

90
00:04:26,913 --> 00:04:28,872
لحظة، سمعت هذا الإسم

91
00:04:28,873 --> 00:04:30,712
ألستِ في كتاب المحتفلين؟

92
00:04:30,713 --> 00:04:34,192
ألم يُخصص فصلاً كاملاً عنكِ؟ -
أنا؟ لا! الإسم شائع جداً -

93
00:04:34,193 --> 00:04:37,633
على أي حال، سعدت بالحديث معكم
سنذهب، آمل أن تتحسني قريباً

94
00:04:40,153 --> 00:04:43,752
كان أقرب للمجلد من الفصل

95
00:04:43,753 --> 00:04:44,793
لمعلوماتكم فحسب

96
00:04:46,073 --> 00:04:47,752
هذا مؤلم

97
00:04:47,753 --> 00:04:50,272
هذا الجزء يؤلمني حقاً

98
00:04:50,273 --> 00:04:53,633
أين المخرج؟
لمَ لا أرى لافتات للمخرج؟

99
00:04:56,673 --> 00:04:57,960
مرحباً، آسفون جداً

100
00:04:57,985 --> 00:04:59,219
نبحث عن المخرج -
مرحباً -

101
00:04:59,220 --> 00:05:01,832
ينبغي لأحد أن يعيد التفكير
بتوزيع اللافتات في هذا المبنى

102
00:05:01,833 --> 00:05:03,192
كنت لأصلحها بنفسي، لكن أحتاج

104
00:05:04,353 --> 00:05:07,792
طحالي الخارجي يؤلمني

105
00:05:07,793 --> 00:05:09,512
أشعر به يستكنّ

106
00:05:09,513 --> 00:05:12,792
أنتم جماعة اللغم الصوتي؟
بدت حالتكم خطيرة

107
00:05:12,793 --> 00:05:14,672
كيف حالكم؟ -
مضطرب -

108
00:05:14,673 --> 00:05:16,832
لمَ أنت هنا؟

109
00:05:16,833 --> 00:05:18,792
حامل

110
00:05:18,793 --> 00:05:20,952
عجباً، أنت كذلك

111
00:05:20,953 --> 00:05:23,472
تكاد تلد -
كيف حدث هذا؟ -

112
00:05:23,473 --> 00:05:25,912
في إجازة، وتعرفت على أحدهم

113
00:05:25,913 --> 00:05:28,512
ولم ألتزم بوسائل الحماية، كأحمق

114
00:05:28,513 --> 00:05:31,072
قبل تسعة أشهر؟ -
لا، الأسبوع الماضي -

115
00:05:31,073 --> 00:05:33,192
الأسبوع الماضي؟ -
أنت غيفتاني -

116
00:05:33,193 --> 00:05:35,552
مدة حمل الذكر أسبوع
مكثف جداً

117
00:05:35,553 --> 00:05:38,512
نعم، تشعر وكأنه أبديّ
الولادة متأخرة بيوم

118
00:05:38,513 --> 00:05:41,032
يفكرون بإعطائي محفزات
عند وصولنا إلى ريسز ون

119
00:05:41,033 --> 00:05:45,232
وإلا .. لن يكون الوضع
مطمئناً لأي منا

120
00:05:45,233 --> 00:05:48,272
أنتم هنا! إسمعوا، لا يمكنكم
أن تضايقوا بقية المرضى

121
00:05:48,273 --> 00:05:50,352
أستوس"! وجدتهم"
إنهم هنا في الحجرة الثانية

122
00:05:50,353 --> 00:05:53,872
يجب أن نذهب الآن
متأكدة بأنك ستكون بخير، سنفكر بك

123
00:05:53,873 --> 00:05:56,672
ما الذي تعنينه؟
كيف ستذهبون؟

124
00:05:56,673 --> 00:05:59,233
ما الذي تعنيه؟ -
كنا نحاول إخباركِ -

125
00:06:02,353 --> 00:06:03,713
نعم

126
00:06:04,753 --> 00:06:05,793
حاولتم

127
00:06:08,353 --> 00:06:09,992
إهتزازات

128
00:06:09,993 --> 00:06:13,752
كنت غارقة بنفسي
حتى غفلت عن الإهتزازات

129
00:06:13,753 --> 00:06:16,272
كنت أحاول إخباركِ بلطف

130
00:06:16,273 --> 00:06:17,912
تسورانغا

131
00:06:17,913 --> 00:06:19,473
هذه ليست مستشفى

132
00:06:20,553 --> 00:06:21,752
بل سفينة

133
00:06:21,753 --> 00:06:24,232
ونحن في وضع الطيران

134
00:06:24,233 --> 00:06:26,752
تعمل تسورانغا كمركبة إسعاف طبيّ

135
00:06:26,753 --> 00:06:28,752
هذه مركبة إنقاذ رباعية

136
00:06:28,753 --> 00:06:30,832
مثل الصليب الأحمر -
ستكونون بخير -

137
00:06:30,833 --> 00:06:33,112
سنصل إلى ريسز ون قريباً

138
00:06:33,113 --> 00:06:35,192
كم مضى على وجودنا هنا؟ -
أربعة أيام -

139
00:06:36,233 --> 00:06:38,072
أربعة أيام عن التاردس

140
00:06:38,073 --> 00:06:39,952
سأمشي

141
00:06:39,953 --> 00:06:42,552
لا داعي لمرافقتي

142
00:06:42,553 --> 00:06:44,232
أحتاج لأن أمشي وحدي

143
00:06:44,233 --> 00:06:47,552
أربعة أيام، أمشي
هيّا يا أطرافي

144
00:06:47,553 --> 00:06:49,072
ألديكم أجهزة إنتقال؟

145
00:06:49,073 --> 00:06:52,112
لا، لكن يوجد نواقل تقدمية
للإستعادة على ريسز ون

146
00:06:52,113 --> 00:06:54,592
لا أريد الذهاب إلى ريسز ون
دعني أتحدث مع الطيار

147
00:06:54,593 --> 00:06:56,392
لستِ وحدكِ على متن السفينة

148
00:06:56,393 --> 00:06:59,232
ما الذي تفعلينه؟ لا تلمسي هذا
لا يملك المرضى تصريحاً

149
00:06:59,233 --> 00:07:01,352
لأي أنظمة أو خدمات 
غير طبية على السفينة

150
00:07:01,353 --> 00:07:03,352
ما الذي كان يقلقك؟

151
00:07:03,353 --> 00:07:05,192
حين كنت أستيقظ، كنت

152
00:07:05,193 --> 00:07:07,062
قد رأيت شيئاً
وكنت قلقاً

153
00:07:07,087 --> 00:07:08,512
لا

154
00:07:08,513 --> 00:07:10,912
كاذب فاشل
لا بد بأنها مشكلة بالنسبة لوظيفتك

155
00:07:10,913 --> 00:07:13,352
أنا كاذب ماهر -
كنت تكذب إذن -

156
00:07:13,353 --> 00:07:15,552
لم أقل ذلك -
أرأيت؟ -

157
00:07:15,553 --> 00:07:16,592
فاشل بالكذب

158
00:07:16,593 --> 00:07:19,672
غرفة الملاحة، من هنا

159
00:07:19,673 --> 00:07:22,312
لا زال يؤلمني

160
00:07:22,313 --> 00:07:25,073
حركتكِ تعيق عملية 
الشفاء الداخلي

161
00:07:27,633 --> 00:07:30,792
هذا يكفي الآن، لا يمكنكِ التواجد هنا
لا أعرف ما هذا الجهاز 

162
00:07:30,793 --> 00:07:32,712
لكن إذا لم تغادري
فسأضطر لتقييدكِ

163
00:07:32,713 --> 00:07:33,872
أين الطاقم؟

164
00:07:33,873 --> 00:07:35,232
مركبات الإسعاف ذاتية التشغيل

165
00:07:35,233 --> 00:07:37,072
لا يوجد سوى مسعفيَن
أنا و "مابلي" فقط

166
00:07:37,073 --> 00:07:40,232
تمت برمجتها عن بعد
من منفذ تسورانغا في ريسز ون

167
00:07:40,233 --> 00:07:41,552
وكيف نعيدها؟

168
00:07:41,553 --> 00:07:44,192
لا نستطيع، يُعد المسار عن بعد
ولا يمكن تغييره

169
00:07:44,193 --> 00:07:46,312
لا يملك الطاقم الموجود
التصريح لتغييره

170
00:07:46,313 --> 00:07:47,493
سنرى بشأن التصاريح

171
00:07:47,518 --> 00:07:48,564
لا تفعلي

172
00:07:48,565 --> 00:07:50,592
لو غيرتِ أنظمة الملاحة
فسيتم إعتبارها

173
00:07:50,593 --> 00:07:53,192
تصرفاً عدائياً أو إختطاف
وسيتم تفجير المركبة 

174
00:07:53,193 --> 00:07:55,232
لست عدائية -
بلى تتصرفين كذلك -

175
00:07:55,233 --> 00:07:57,872
تتصرفين بعدائية وأنانية
يوجد مرضى على متن السفينة

176
00:07:57,873 --> 00:08:00,152
ويحتاجون للوصول إلى ريسز ون
بأسرع ما يمكن

177
00:08:00,153 --> 00:08:02,112
عملي أن أحافظ على سلامتكم جميعاً

178
00:08:02,113 --> 00:08:03,673
وأنتِ تعيقينني

179
00:08:08,793 --> 00:08:10,193
أنت محق

180
00:08:12,399 --> 00:08:13,759
أنت محق تماماً

181
00:08:15,633 --> 00:08:16,873
آسفة

182
00:08:18,033 --> 00:08:20,272
ضرر ذلك اللغم
أقوى مما توقعت

183
00:08:20,273 --> 00:08:22,672
أتممت 37 جولة

184
00:08:22,673 --> 00:08:24,153
وسنعيدكِ سالمة

185
00:08:27,873 --> 00:08:29,752
أين نحن؟

186
00:08:29,753 --> 00:08:32,512
يوجد الكثير من الأشياء في الخارج
خردة فضائية وكويكبات

187
00:08:32,513 --> 00:08:34,392
نحن على حافة 
التقسيم النظامي

188
00:08:34,393 --> 00:08:35,872
هذا ما أقلقني سابقاً

189
00:08:35,873 --> 00:08:37,493
عادة ما يبعدنا المسار 
عن هذه المناطق

190
00:08:37,518 --> 00:08:39,352
لماذا؟ -
لأنها منطقة نزاع -

191
00:08:39,353 --> 00:08:41,672
نحن على الحدود، لذا

192
00:08:41,673 --> 00:08:43,672
لا داعي للقلق -
ما هذا إذن؟ -

193
00:08:43,673 --> 00:08:45,272
ماذا تعنين؟

194
00:08:47,073 --> 00:08:48,713
لست متأكداً

195
00:08:57,033 --> 00:08:59,272
قد تكون شظايا كويكب

196
00:09:00,993 --> 00:09:02,312
تم إختراق درع الحماية

197
00:09:02,313 --> 00:09:04,112
لا لحظة، إعادة تشكيل

198
00:09:04,113 --> 00:09:07,592
أٌغلق بإحكام
لكن شيئاً إخترقه

199
00:09:13,753 --> 00:09:15,393
سأتحقق من شاشات النظام

200
00:09:23,793 --> 00:09:26,512
يوجد شيء داخل الدروع

201
00:09:26,513 --> 00:09:29,552
متأكد بأنه لا شيء -
"كاذب فاشل يا "أستوس -

202
00:09:29,553 --> 00:09:32,952
عودي لحجرة المرضى
لا أعرف اسمكِ

203
00:09:32,953 --> 00:09:35,232
أنا الدكتور -
أتمزحين؟ -

204
00:09:35,233 --> 00:09:36,912
أحياناً

205
00:09:36,913 --> 00:09:38,272
لكن ليس الآن

206
00:09:38,273 --> 00:09:40,912
أخبرني عن هيكل السفينة
يا "أستوس" بأسرع ما يمكن

207
00:09:40,913 --> 00:09:42,592
الممر الرئيسي يلتف حولها

208
00:09:42,593 --> 00:09:44,792
وغرفة التشخيص في وسطها
وثلاث حجرات للمرضى

209
00:09:44,793 --> 00:09:46,232
وجناح للطوارئ على الجانبين

210
00:09:46,233 --> 00:09:48,992
يمكننا إجراء عمليات طبية محدودة
لكن عملنا بالأساس

211
00:09:48,993 --> 00:09:51,152
إبقاء المرضى على قيد الحياة
إلى أن نصل بهم للمنشأة

212
00:09:51,153 --> 00:09:53,952
ومعدات الإخلاء؟ -
حجرتين، في اليسار والميمنة -

213
00:09:53,953 --> 00:09:56,592
الحد الأقصى خمسة لكل حجرة
ووصلنا الحد الأقصى للركاب

214
00:09:56,593 --> 00:09:59,552
هذا جيّد - 
صُممت السفينة لمئة ألف جولة -

215
00:09:59,553 --> 00:10:00,912
ويمكنها أن تتحمل الكثير

216
00:10:00,913 --> 00:10:03,273
أتحاول طمأنتي أم طمأنة نفسك؟

217
00:10:04,433 --> 00:10:06,232
هذا إنذار بالإختراق

218
00:10:06,233 --> 00:10:08,272
إنها من حجرة الإخلاء 

219
00:10:08,273 --> 00:10:11,992
لا يمكن -
أيوجد إتصال بالحجرة؟ -

220
00:10:16,553 --> 00:10:18,512
يستخدم حجرة اليسار كمنفذ للسفينة

221
00:10:18,513 --> 00:10:20,472
تعرف هذه المناطق، ماذا يمكن أن يكون؟

222
00:10:20,473 --> 00:10:22,192
إنه يتحرك بسرعة

223
00:10:22,193 --> 00:10:24,312
إنتقل من اليسار للميمنة

224
00:10:24,313 --> 00:10:26,192
منطقة حجرة الميمنة خارج الإتصال

225
00:10:26,193 --> 00:10:28,393
لا يصلني أي قراءة -
يجب أن نلقي نظرة -

226
00:10:30,353 --> 00:10:32,752
حسناً، خذي أنتِ المنفذ اليسار
وسأتحقق من الميمنة

227
00:10:32,753 --> 00:10:35,432
لا، لا، لا، هذا خطر جداً
خذ اليسار وسآخذ الميمنة

228
00:10:35,433 --> 00:10:37,592
لستِ المسؤولة هنا
هذه مركبتي

229
00:10:37,593 --> 00:10:39,632
أنتِ مريضتي ومسئوليتي

230
00:10:39,633 --> 00:10:40,872
مثل كل شخص آخر هنا

231
00:10:40,873 --> 00:10:43,752
لا زلتِ تتعافين، ولا زلتِ تتألمين
سأتحقق أنا من الميمنة

232
00:10:43,753 --> 00:10:45,153
وتحققي من منفذ اليسار

233
00:10:47,073 --> 00:10:48,432
لا أحب تلقي الأوامر

234
00:10:48,433 --> 00:10:51,032
نعم، وصلني هذا الإنطباع 

235
00:10:51,033 --> 00:10:54,352
خذي سماعة إتصال
لدى "مابلي" واحدة

236
00:10:54,353 --> 00:10:56,432
لا تستخدمي قناتها 
إلى أن نكتشف هذه المشكلة

237
00:10:56,433 --> 00:10:59,112
لا داعي لأن تعرف بهذا بعد
فهذه جولتها الثانية فحسب

238
00:10:59,113 --> 00:11:00,781
ولا بقية المرضى بالطبع

239
00:11:00,806 --> 00:11:01,793
طبعاً

240
00:11:01,794 --> 00:11:03,992
لمَ أثق بكِ يا دكتور؟

241
00:11:03,993 --> 00:11:07,193
"قد تكون فاشلاً بالكذب يا "أستوس
لكن حدسك ممتاز

242
00:11:08,793 --> 00:11:09,871
هل إستدعيتني؟

243
00:11:09,896 --> 00:11:11,792
أطلب المزيد من حاصرات الأدرينالين

244
00:11:11,793 --> 00:11:13,272
ماذا، ثانية؟ -
نعم -

245
00:11:13,273 --> 00:11:15,152
"دعني أتحقق من "أستوس -
لا -

246
00:11:15,153 --> 00:11:17,592
يجب أن توفريها دون تأخير

247
00:11:17,593 --> 00:11:19,952
لا نحمل سوى مخزوناً محدوداً
لا أدري ما إذا كنت مخولة بمنحها

248
00:11:19,953 --> 00:11:22,552
الجداول من هنا
وتعرفين حالتنا

249
00:11:22,553 --> 00:11:25,192
ومكانتنا لدى كيبا الوسطى
ولا نفضل عادة أن نسجل

250
00:11:25,193 --> 00:11:27,913
شكوى ضد شخص 
في بداية مسيرته

251
00:11:30,073 --> 00:11:31,393
لنحضرها إذن

252
00:11:36,233 --> 00:11:38,153
أظن هذا للطاقم فقط

253
00:11:41,633 --> 00:11:42,953
نعم

254
00:11:46,273 --> 00:11:49,152
أحاول أن أكتشف ما سأفعله

255
00:11:49,153 --> 00:11:50,793
أنكر كل شيء، أم

256
00:11:52,553 --> 00:11:54,032
أطلب منك التغاضي

257
00:11:54,033 --> 00:11:56,552
أفهم مشكلتك، نعم

258
00:11:56,553 --> 00:11:59,193
عادة قول الحقيقة أفضل خيار لك

259
00:12:01,273 --> 00:12:04,112
كنت أحاول إختراق 
سجلات أختي الطبية

260
00:12:04,113 --> 00:12:07,592
جميعنا حاولنا إختراق 
سجلات أحباؤنا السرية

261
00:12:07,593 --> 00:12:09,433
في مرحلة أو أخرى، صحيح؟

262
00:12:11,033 --> 00:12:12,912
أيمكنني أن أسألك عن السبب؟

263
00:12:12,913 --> 00:12:15,153
إنها تكذب علي

264
00:12:16,193 --> 00:12:17,993
بشأن ما تعاني منه

265
00:12:19,833 --> 00:12:21,900
قد يكون لديها سبباً مقنعاً

266
00:12:22,953 --> 00:12:25,592
أعرف السبب، إنها مهووسة بالسيطرة

267
00:12:25,593 --> 00:12:27,392
حتى مع أخيها الأصغر

268
00:12:27,393 --> 00:12:29,992
أكثر جنرال مقلد في تاريخ كيبا

269
00:12:29,993 --> 00:12:32,992
أتمت 907 أيام من الطيران المتواصل

270
00:12:32,993 --> 00:12:37,193
على بقايا الطاقة لتقاتل
 الأيونيين وتحفظ جنسنا

271
00:12:39,273 --> 00:12:40,832
ماذا تعمل إذن؟ 

272
00:12:40,833 --> 00:12:43,473
أنا؟ أنا .. مهندس

273
00:12:44,913 --> 00:12:49,312
نعم، أصلح الأشياء التي 
يتلفها الطيارون، كأختي

274
00:12:49,313 --> 00:12:51,232
وهي تحتقرني لذلك

275
00:12:51,233 --> 00:12:52,673
وستبقى تحتقرني للأبد

276
00:13:04,393 --> 00:13:06,873
أوجدت شيئاً يا "أستوس"؟ -
لا شيء حتى الآن -

277
00:13:08,833 --> 00:13:11,352
ولا أنا -
حجرة الإخلاء بعد الزاوية -

278
00:13:11,353 --> 00:13:13,152
وأنا أيضاً، تقدم بحذر

279
00:13:13,153 --> 00:13:15,432
أيّاً كان هذا الشيء
فهو يتحرك بسرعة فائقة

280
00:13:15,433 --> 00:13:17,832
إنقطعت الطاقة عن الحجرة

281
00:13:17,833 --> 00:13:21,032
وإنقطعت في هذا القسم أيضاً

282
00:13:21,033 --> 00:13:23,672
يجب أن تتحققي من سلامة الحجرة

283
00:13:23,673 --> 00:13:25,273
أُستنفزت جميع الأنظمة

284
00:13:29,993 --> 00:13:32,192
لا دلالة على وجود شيء هنا بعد

285
00:13:32,193 --> 00:13:33,472
ماذا عنكِ؟

286
00:13:36,033 --> 00:13:39,192
أستوس".. حجرة اليسار"

287
00:13:39,193 --> 00:13:41,392
لقد إختفت، قُذفت 

288
00:13:41,393 --> 00:13:42,633
مفهوم

289
00:13:46,753 --> 00:13:48,752
دكتور، إنه هنا

290
00:13:48,753 --> 00:13:50,192
إنه داخل هذه الحجرة

291
00:13:50,193 --> 00:13:53,273
لا تشتبك، إبق حيث أنت
نحتاجك سالماً

292
00:13:56,513 --> 00:13:58,832
أستوس"، ما الذي يحدث عندك؟"

293
00:13:58,833 --> 00:14:01,792
أستوس"؟ أتسمعني؟"
لا تشتبك

294
00:14:07,833 --> 00:14:08,992
لا، لا، لا

295
00:14:08,993 --> 00:14:11,152
تم تفعيل حجرة الإخلاء
جاري الفصل

296
00:14:11,153 --> 00:14:13,592
إستخدم حزام الأمان الآن

297
00:14:13,593 --> 00:14:15,632
أستوس"، ما الذي يحدث؟"

298
00:14:15,633 --> 00:14:16,820
غلطة مبتدئ

299
00:14:18,153 --> 00:14:21,672
سيقذف بالحجرة
والتحكم الداخلي معطوب

300
00:14:21,673 --> 00:14:24,033
وأنا داخلها

301
00:14:25,633 --> 00:14:27,673
لا -
عطل بالنظام -

302
00:14:28,993 --> 00:14:30,272
يتعذر الوصول حالياً 

303
00:14:30,273 --> 00:14:31,672
إنتظر يا "أستوس"، أنا قادمة

304
00:14:33,313 --> 00:14:34,832
خطر الإخلاء

305
00:14:34,833 --> 00:14:36,792
مابلي"؟"
"مابلي"

306
00:14:36,793 --> 00:14:39,513
أستوس"؟ أنا مع مريض"
أتحتاج شيئاً؟

307
00:14:41,393 --> 00:14:43,552
"أنا آسف يا "مابلي

308
00:14:43,553 --> 00:14:45,312
لقد خدعني

309
00:14:45,313 --> 00:14:46,752
لا يمكنني العودة

310
00:14:46,753 --> 00:14:48,752
ما الذي تتحدث عنه؟
تعود من أين؟

311
00:14:48,753 --> 00:14:51,232
"يمكنكِ أن تفعلي هذا يا "مابلي

312
00:14:51,233 --> 00:14:52,712
أنتِ ماهرة كفاية

313
00:14:52,713 --> 00:14:56,152
ويجب أن تؤمني بنفسكِ
فأنا أؤمن بقدراتكِ

314
00:14:56,153 --> 00:14:57,513
ولطالما فعلت

316
00:15:09,313 --> 00:15:11,312
أستوس"؟"
"أستوس"

317
00:15:13,833 --> 00:15:15,113
أستوس"؟"

318
00:15:41,433 --> 00:15:43,952
أين "أستوس"؟
يا قديسيني

319
00:15:43,953 --> 00:15:45,033
ما هذا؟

320
00:15:50,073 --> 00:15:52,393
لا أدري
لكنه خطر جداً

321
00:15:53,633 --> 00:15:55,353
قذف بحجرة الإخلاء

322
00:15:56,913 --> 00:15:58,832
"وقتل "أستوس

323
00:15:58,833 --> 00:15:59,952
ماذا؟

324
00:15:59,953 --> 00:16:01,152
"أنا آسفة يا "مابلي

325
00:16:01,153 --> 00:16:04,112
لكن المسئولية علينا الآن
لنعيد الجميع بأمان لريسز ون

326
00:16:04,113 --> 00:16:08,112
وأنت لخارج السفينة
وإلى الفضاء ثانية، وفوراً

327
00:16:08,113 --> 00:16:09,753
وإلا فستتعامل معي

328
00:16:15,553 --> 00:16:17,625
لقد تجاهلكِ يا دكتور

329
00:16:17,650 --> 00:16:19,112
"رأيته، شكراً يا "غراهام

330
00:16:19,113 --> 00:16:20,792
كيف يأكل كل هذا؟

331
00:16:20,793 --> 00:16:21,993
ماذا يكون أصلاً؟

332
00:16:23,993 --> 00:16:25,712
ليس لدي فكرة

333
00:16:25,713 --> 00:16:28,152
أصاب السفينة من الفضاء

334
00:16:28,153 --> 00:16:30,112
يعني بأنه يستطيع النجاة في الفضاء

335
00:16:30,113 --> 00:16:35,152
ولا يحتاج الأكسجين
ويمكنه هضم أي شيء

336
00:16:35,153 --> 00:16:36,432
مما رأينا

338
00:16:40,633 --> 00:16:41,832
ولديه الجرأة

339
00:16:41,833 --> 00:16:43,393
أكل مفكي

341
00:17:01,233 --> 00:17:02,273
أحضرتها؟

342
00:17:05,553 --> 00:17:07,873
أظن بأن شيئاً قد حدث

343
00:17:09,153 --> 00:17:12,512
بنك معلومات السفينة 
لا يفترض أن أدخلكم هنا، لكن سأفعل

344
00:17:12,513 --> 00:17:15,112
ولا بأس بذلك -
"أتيت إلى هنا سابقاً مع "أستوس -

345
00:17:15,113 --> 00:17:16,672
هل رحل حقاً؟

346
00:17:16,673 --> 00:17:17,993
"آسفة يا "مابلي

347
00:17:18,993 --> 00:17:21,832
كان الشخص الوحيد
الذي آمن بي

348
00:17:21,833 --> 00:17:24,232
حتى أكثر مني
كان طيباً جداً

349
00:17:24,233 --> 00:17:28,192
لم يعد لدينا ما يكفي من الطيبون -
ما الذي يريدكِ أن تفعليه الآن؟ -

350
00:17:28,193 --> 00:17:30,512
أحرص على سلامة الجميع

351
00:17:30,513 --> 00:17:33,552
يمكنكِ أن تفعلي ذلك -
صحيح، أستطيع ذلك -

352
00:17:33,553 --> 00:17:34,992
ما الذي أردتِ أن ترينا إياه؟

353
00:17:34,993 --> 00:17:38,432
إذا زامنت سجلاتي البصرية
مع بنك المعلومات 

354
00:17:38,433 --> 00:17:41,112
صحيح، نزامن السجلات البصرية
هذا بديهي

355
00:17:41,113 --> 00:17:44,032
جميع مسعفي تسورانغا
مزودين بعدسات مزروعة

356
00:17:44,033 --> 00:17:47,112
لتسجل الإجراءات لدواعي التدريب

357
00:17:47,113 --> 00:17:48,432
وفي حالات القضايا
وسجلات المعلومات

358
00:17:48,433 --> 00:17:50,512
نسخة محسنة من كاميرا الشرطة

359
00:17:50,513 --> 00:17:54,072
لحظة، إذا كانت هذه غرفة التحكم
فأين بقية الطاقم؟

360
00:17:54,073 --> 00:17:56,432
لا يوجد طاقم، مبرمجة

361
00:17:56,433 --> 00:17:57,832
لا يوجد سوانا إذن؟ -
نعم -

362
00:17:57,833 --> 00:17:59,232
وحدنا؟ -
نعم -

363
00:17:59,233 --> 00:18:00,632
في الفضاء؟ -
نعم -

364
00:18:00,633 --> 00:18:02,992
مع ذلك المخلوق؟ -
نعم -

365
00:18:02,993 --> 00:18:04,952
صحيح -
لا تعجبني الإحتمالات -

366
00:18:04,953 --> 00:18:07,792
حقاً؟
أراهن علينا في كل مرة

367
00:18:07,793 --> 00:18:10,912
شكراً لإختياركم 
أخطار التقسيم النظامي

368
00:18:10,913 --> 00:18:13,392
نعلم بأن لديكم خيار 
الإبلاغ بالفيديو

369
00:18:13,393 --> 00:18:15,753
بخصوص الأشد تهديداً بين -
آسفة، ها نحن -

370
00:18:16,793 --> 00:18:21,312
كائنات ألفا سبعة المكعبة، بتينغ -
بتينغ؟ - 

371
00:18:21,313 --> 00:18:23,032
بتينغ

372
00:18:23,033 --> 00:18:24,952
مستوى التهديد، كأسيّ

373
00:18:24,953 --> 00:18:28,512
أهذا سيء؟ -
الأسوأ، أعلى من الشمندر -

374
00:18:28,513 --> 00:18:32,272
هذا الجنس، إذا كان جنساً
مولوداً أو مصنوعاً

375
00:18:32,273 --> 00:18:33,912
فشلت العديد من الدراسات

376
00:18:33,913 --> 00:18:36,712
نتيجة لطبيعة البتينغ العنيفة والمميتة

377
00:18:36,713 --> 00:18:39,312
لم يتم أسر أي بتينغ 

378
00:18:39,313 --> 00:18:41,952
بسبب قدرته على إلتهام أي مادة

379
00:18:41,953 --> 00:18:43,632
يُحبس داخلها

380
00:18:43,633 --> 00:18:47,832
رغم أنه ليس آكلاً للحوم
إلا أنه يلتهم جميع المواد غير العضوية

381
00:18:47,833 --> 00:18:49,952
هذا جيد على الأقل

382
00:18:49,953 --> 00:18:52,432
أهو جيّد حقاً؟
صحيح لن يلتهمنا 

383
00:18:52,433 --> 00:18:54,952
لكنه سيلتهم السفينة التي تحملنا - 
يتحرك بسرعة فائقة -

384
00:18:54,953 --> 00:18:56,912
وبينما يمكن صعقها مؤقتاً

385
00:18:56,913 --> 00:18:58,512
إلا أنه يستحيل
جرحها أو قتلها

386
00:18:58,513 --> 00:19:01,592
يُذكر بأن جلد البتينغ
ساماً لمعظم أشكال الحياة

387
00:19:01,593 --> 00:19:03,512
لا تلمس البتينغ مباشرة

388
00:19:03,513 --> 00:19:07,152
لا ينبغي تقييد البتينغ
في مساحات مغلقة

389
00:19:07,153 --> 00:19:10,352
نصيحة مهمة
لا تشتبك بالبتينغ

390
00:19:10,353 --> 00:19:12,113
مستوى الخطر، تام

391
00:19:14,713 --> 00:19:17,912
على الجانب المشرق
أشعر بأنني على إطلاع

392
00:19:17,913 --> 00:19:20,712
سبع دقائق، أطلبوا من الجميع
الإجتماع في منطقة التشخيص

393
00:19:20,713 --> 00:19:23,113
لمَ سبع دقائق؟ -
أحتاج للتفكير -

394
00:19:37,273 --> 00:19:39,073
ما الذي تفعلينه؟

395
00:19:43,113 --> 00:19:44,672
حاصرات الأدرينالين؟

396
00:19:44,673 --> 00:19:46,912
لا يمكنكِ أن تأخذي حاصرات
الأدرينالين مع حمى الكورتون

397
00:19:46,913 --> 00:19:48,672
لا بأس

398
00:19:48,673 --> 00:19:52,232
كنت أعرف بأنكِ تخفين شيئاً
كنت أعلم بأنكِ تكذبين

399
00:19:52,233 --> 00:19:54,625
دوركاس"، أود أن أطلب بإحترام" -
لا، أنا من يطلب بإحترام -

400
00:19:54,650 --> 00:19:55,737
أن لا تتحدث معي

401
00:19:58,833 --> 00:20:00,712
مرحباً، نريد منك أن 

403
00:20:03,193 --> 00:20:05,232
ضعا يديكما هنا -
لا، لا عليك -

404
00:20:05,233 --> 00:20:07,952
هيّا! أرجوكما
بسرعة، إنه يركل

405
00:20:07,953 --> 00:20:10,272
هيّا، المشاركة شيء لطيف

406
00:20:10,273 --> 00:20:13,113
انتظرا، انتظرا

408
00:20:17,233 --> 00:20:20,792
مذهل -
أرأيتما؟ أنه يحبكما -

409
00:20:20,793 --> 00:20:22,592
وثانية

410
00:20:22,593 --> 00:20:24,632
أتعرف بأنه صبي؟ -
طبعاً -

411
00:20:24,633 --> 00:20:27,192
الرجال يلدون الصبيان
والنساء يلدن الفتيات

412
00:20:27,193 --> 00:20:29,472
هذا الطبيعي -
ليس من حيث أتينا -

413
00:20:29,473 --> 00:20:32,832
كيف؟

414
00:20:32,833 --> 00:20:35,152
أتريدان أن تريا صور طفلي؟

415
00:20:35,153 --> 00:20:38,073
يجب أن نكون في منطقة التشخيص
خلال ستة دقائق

417
00:20:41,793 --> 00:20:45,472
ساعة، ثلاث ساعات

418
00:20:45,473 --> 00:20:49,512
نهاية اليوم الأول
منتصف اليوم الثاني

419
00:20:49,513 --> 00:20:52,232
ثم

420
00:20:52,233 --> 00:20:53,633
قبل ثلاث ساعات

421
00:20:54,793 --> 00:20:56,393
يا صاح

422
00:20:57,793 --> 00:20:59,792
داخلك شخص ينمو

423
00:20:59,793 --> 00:21:01,632
نعم

424
00:21:01,633 --> 00:21:02,953
لا يمكنني أن أفعلها

425
00:21:04,353 --> 00:21:05,712
لا، إنه يعني ذلك حرفياً

426
00:21:06,753 --> 00:21:07,832
صحيح

427
00:21:07,833 --> 00:21:10,353
أكاد أشعر بالأسف للتخلي عنه

428
00:21:12,753 --> 00:21:14,220
أهذا ما تنوي أن تفعله؟

429
00:21:15,113 --> 00:21:17,752
لست ملائماً لتنشئة طفل

430
00:21:17,753 --> 00:21:21,432
بالإضافة إلى كونها أوقات سيئة
والعوالم مضطربة

431
00:21:21,433 --> 00:21:23,672
لا أظنني أفضل خيار له

432
00:21:23,673 --> 00:21:25,593
لا أعرف كيف أشغل الفرن حتى

433
00:21:26,673 --> 00:21:27,713
لكن

434
00:21:28,793 --> 00:21:30,153
ألن تفتقده؟

435
00:21:35,713 --> 00:21:39,152
أقلتما ست دقائق؟
سأكون هناك

436
00:21:39,153 --> 00:21:40,193
نعم

437
00:21:43,153 --> 00:21:45,833
إنه بنفس عمر أبي
حين رزق بي

438
00:21:47,233 --> 00:21:48,753
بنفس عمري الآن

439
00:21:50,313 --> 00:21:52,513
لم أرها بهذا الشكل من قبل

440
00:21:54,593 --> 00:21:56,713
ما كنت لأستطيع 
التعامل مع طفل الآن 

441
00:21:59,393 --> 00:22:01,432
متى كانت آخر مرة رأيت أبيك؟

442
00:22:01,433 --> 00:22:02,860
قبل سنة

443
00:22:03,473 --> 00:22:05,392
ولم يكن اللقاء جيداً

444
00:22:05,393 --> 00:22:06,793
غضبت منه

445
00:22:08,393 --> 00:22:09,433
لماذا؟

446
00:22:10,753 --> 00:22:12,153
إختفى حين كنت بحاجته

447
00:22:13,833 --> 00:22:16,272
إنه بمثابة .. فجوة في حياتي

448
00:22:16,273 --> 00:22:17,913
حتى في جنازة جدتي

449
00:22:19,993 --> 00:22:21,473
أتمانع لو سألت

450
00:22:23,753 --> 00:22:25,513
كيف ماتت أمك؟

451
00:22:32,393 --> 00:22:34,033
وهي تغسل في المطبخ

452
00:22:35,393 --> 00:22:37,500
أصيبت بنوبة قلبية حادة

453
00:22:38,353 --> 00:22:41,020
وسقطت على الأرض فجأة -
يا إلهي -

454
00:22:42,633 --> 00:22:43,833
من وجدها؟

455
00:22:46,473 --> 00:22:47,513
أنا

456
00:22:50,553 --> 00:22:53,673
كم كان عمرك؟ -
ثلاثة عشر -

457
00:22:57,353 --> 00:22:58,793
"ريان"

458
00:23:00,073 --> 00:23:03,392
أنا آسفة جداً
لم أكن أعرف

459
00:23:03,393 --> 00:23:06,552
لم أعلم بأن الحياة قد
تلقي بمثل هذه الأشياء عليك

460
00:23:06,553 --> 00:23:11,633
لم أعلم بأنها حين تلقيها عليك
فحتى البالغون لا يعرفون التعامل معها أحياناً

461
00:23:12,273 --> 00:23:14,460
أبيك؟ -
فهمت -

462
00:23:16,033 --> 00:23:17,273
أحبها أيضاً

463
00:23:18,833 --> 00:23:21,073
ودائماً ما يقول الناس 
بأنني أشبهها

464
00:23:23,433 --> 00:23:25,313
لا شك بأنه صعب عليه

465
00:23:29,873 --> 00:23:31,833
لمَ أتحدث عن هذا الآن؟

466
00:23:34,273 --> 00:23:36,233
هيّا، أربع دقائق على الإجتماع

467
00:23:37,153 --> 00:23:41,472
أسرع من أن نلاحقه ونمسك به
وأكثر سميّة من لمسه مباشرة

468
00:23:41,473 --> 00:23:44,272
محير قليلاً -
سيقتلنا جميعاً، صحيح؟ -

469
00:23:44,273 --> 00:23:46,752
مابلي" قفزتِ لهذا سريعاً"
قلت محيراً

470
00:23:46,753 --> 00:23:47,872
ولم أقل حكماً بالإعدام

471
00:23:47,873 --> 00:23:50,272
أعني بأنه يشكل تحدياً

472
00:23:50,273 --> 00:23:53,032
ولا أرى الحل بعد

473
00:23:53,033 --> 00:23:54,953
لكن هكذا الحياة، أو الطب

474
00:23:55,873 --> 00:23:57,672
يقدم المرضى المشكلة

475
00:23:57,673 --> 00:24:00,472
وتحاولين تشخيصهم
لتكتشفي الحل

476
00:24:00,473 --> 00:24:03,432
وهذا ما يحدث الآن
مشكلة تحتاج تشخيص

477
00:24:03,433 --> 00:24:05,552
ومن ثم علاجها

478
00:24:05,553 --> 00:24:07,672
أنتِ مسعفة، وأنا الدكتور

479
00:24:07,673 --> 00:24:08,872
دكتور في الطب؟

480
00:24:08,873 --> 00:24:11,792
الطب، والعلم، والهندسة

481
00:24:11,793 --> 00:24:15,832
وحلوى القطن، وقطع الليغو، والفلسفة، والموسيقى

482
00:24:15,833 --> 00:24:18,072
والمشاكل، والناس، والأمل

483
00:24:18,073 --> 00:24:19,592
غالباً الأمل

484
00:24:19,593 --> 00:24:22,112
أحاول أن أجد الأمل هنا

485
00:24:22,113 --> 00:24:24,952
لا يظهر من تلقاء نفسه
يجب أن تستخدمي مخيلتكِ

486
00:24:24,953 --> 00:24:28,752
تخيلي الحل، وأعملي على تحقيقه

487
00:24:28,753 --> 00:24:32,272
تعتمد عوالم كاملة على المخيلة

488
00:24:32,273 --> 00:24:34,393
ما الذي تتخيلينه الآن إذن؟

489
00:24:35,713 --> 00:24:38,312
عامة، أتخيل ذلك الشيء
بعيداً عن السفينة

490
00:24:38,313 --> 00:24:43,100
وبالتحديد، أحاول أن
 أتخيل إجابة للسؤال

491
00:24:43,873 --> 00:24:46,152
ماذا يريد؟ -
أيجب أن يريد شيئاً؟ -

492
00:24:46,153 --> 00:24:49,192
كل كائن حيّ يريد شيئاً
من أصغرها للأكبر

493
00:24:49,193 --> 00:24:51,272
غذاء، نجاة، سلام

494
00:24:51,273 --> 00:24:53,432
لكن أول شيء فعله
"كان قتل "أستوس

495
00:24:53,433 --> 00:24:55,152
لا بد بأن هذا ما يريد
أن يفعله بكل واحد منا

496
00:24:55,153 --> 00:24:57,432
يوجد طريق أسرع 
للعودة إلى ريسز ون

497
00:24:57,433 --> 00:24:58,992
لمَ تم تحديد هذا المسار؟

498
00:24:58,993 --> 00:25:02,152
حقل كويكبات
كويكبات تتحرك بسرعة بكل مكان

499
00:25:02,153 --> 00:25:03,472
لا يمكن التنبؤ بها

500
00:25:06,193 --> 00:25:08,752
ما هذه؟ -
إنها .. سيئة -

501
00:25:08,753 --> 00:25:12,512
على هذه المركبة 
أكثر من 5000 مستشعر

502
00:25:12,513 --> 00:25:14,712
وترسل البيانات بإستمرار
إلى ريسز ون

503
00:25:14,713 --> 00:25:17,632
تراقب كل شيء
داخلياً وخارجياً

504
00:25:17,633 --> 00:25:20,512
تتحقق من ثبات المسار
وعدم وجود كائنات عدائية

505
00:25:20,513 --> 00:25:22,112
حتى وإن كانت ميكروبية
على متن السفين

506
00:25:22,113 --> 00:25:25,512
رصد النظام وجود البتينغ
ويطلبون منا تأكيد

507
00:25:25,513 --> 00:25:26,752
أو إنكار وجود مشكلة

508
00:25:26,753 --> 00:25:28,872
لا يمكننا أن نعيد مخلوقاً
كهذا إلى ريسز ون

509
00:25:28,873 --> 00:25:30,712
يوجد آلاف المرضى 
عرضة للهجوم 

510
00:25:30,713 --> 00:25:33,352
وإذا أكدنا وجوده على السفينة؟ -
سيطلبون الإخلاء -

511
00:25:33,353 --> 00:25:35,632
لكن لا يمكننا الإخلاء -
سينفذون ت.ع.ب فوراً -

512
00:25:35,633 --> 00:25:38,192
تدمير عن بعد

513
00:25:38,193 --> 00:25:39,513
سيفجرون السفينة

514
00:25:42,953 --> 00:25:44,073
صحيح

515
00:25:45,753 --> 00:25:48,632
لا يوجد مشكلة
نحن بخير

516
00:25:48,633 --> 00:25:50,192
لا يمكننا الإستمرار بذلك

517
00:25:50,193 --> 00:25:52,312
ثلاث محاولات ولن يصدقوكِ

518
00:25:52,313 --> 00:25:53,672
وسيتم التفجير إحترازياً

519
00:25:53,673 --> 00:25:55,672
عظيم، من صمم هذا؟

520
00:25:55,673 --> 00:25:57,992
إذن إما أن يدمر المخلوق السفينة

521
00:25:57,993 --> 00:25:59,992
أو تدمرنا ريسز ون عن بعد؟

522
00:25:59,993 --> 00:26:01,033
صحيح

523
00:26:02,153 --> 00:26:03,193
آسفة

524
00:26:14,793 --> 00:26:17,473
قد تتساءلون عن سبب تواجدكم هنا

525
00:26:19,753 --> 00:26:22,672
"آسفة، على طريقة "بوارو

526
00:26:22,673 --> 00:26:26,752
يجب أن أطلعكم مباشرة وبإختصار

527
00:26:26,753 --> 00:26:29,352
لا يمكنني تحلية المشكلة
أين رئيس المسعفين؟

528
00:26:29,353 --> 00:26:33,472
رحل، قتله كائن دخيل يسمى البتينغ
بعد أن تسلل للسفينة

529
00:26:33,473 --> 00:26:35,207
يتحرك بسرعة هائلة، ومميت

530
00:26:35,208 --> 00:26:37,632
ويأكل طريقه عبر هيكل السفينة

531
00:26:37,633 --> 00:26:40,712
وينبغي أن لا تهلعوا 
حين أخبركم بهذا

532
00:26:40,713 --> 00:26:42,312
لكنه قذف بحجيرات الإخلاء

533
00:26:44,153 --> 00:26:48,432
أنا الدكتور، وهؤلاء أصدقائي
"ريان"، و "غراهام" و "ياز"

534
00:26:48,433 --> 00:26:50,672
وتعرفون "مابلي"، مسعفتنا البارعة

535
00:26:50,673 --> 00:26:54,633
سنصب كل عبقريتنا لنوصل 
الجميع بأمان لريسز ون

536
00:27:01,993 --> 00:27:03,673
توقعت أسئلة أكثر

537
00:27:05,393 --> 00:27:08,712
قابلت البتينغ من قبل
وقتل كامل أسطولي

538
00:27:08,713 --> 00:27:11,592
حسناً، وماذا عرفتِ عنه؟
ما الذي يريده؟

539
00:27:11,593 --> 00:27:14,472
إنه يقتل، بإستمرار

541
00:27:17,473 --> 00:27:20,272
لا بد بأنه وصل الأنظمة المركزية

542
00:27:20,273 --> 00:27:22,552
مما يعني بأننا سنخسر
الأكسجين والتدفئة قريباً

543
00:27:22,553 --> 00:27:25,032
سيستهدف أيّاً ما يشغل السفينة بعدها

544
00:27:25,033 --> 00:27:26,352
المحرك يعمل على المادة المضادة

545
00:27:26,353 --> 00:27:29,272
يمكن أن نستخدم الصاعق 
لندافع عن أنفسنا، فنوقفه مؤقتاً

546
00:27:29,273 --> 00:27:32,672
ألديكم منها على السفينة؟ -
إثنان كما أظن، هنا -

547
00:27:32,673 --> 00:27:34,392
إذا كنا سننجو من هذا

548
00:27:34,393 --> 00:27:36,192
يجب أن نحمي محرك المادة المضادة

549
00:27:36,193 --> 00:27:37,340
بالضبط

550
00:27:38,073 --> 00:27:40,592
أيمكن أن نصل لريسز ون
بمسار أسرع من الحالي؟

551
00:27:40,593 --> 00:27:42,832
ليس بدون تجاوز 
المسار التلقائي للسفينة

552
00:27:42,833 --> 00:27:44,712
والذي سيرسل إشارة
إلى ريسز ون

553
00:27:44,713 --> 00:27:46,792
وسيفعلون بروتوكول العدائية حالاً

554
00:27:46,793 --> 00:27:49,752
يمكنني أن أزيّف إشارة 
إيجابية للمسار لتصلهم

555
00:27:49,753 --> 00:27:51,755
لكن لا يوجد تحكم يدوي
في غرفة الملاحة

556
00:27:51,780 --> 00:27:53,080
أرينا -
يا جنرال -

557
00:27:53,105 --> 00:27:54,552
اصمت يا "رونان"، أعرف

558
00:27:54,553 --> 00:27:57,432
يمكن أن نمر بغرفة المحرك
في طريقنا، "دوركاس" إتبعني

559
00:27:57,433 --> 00:27:59,352
من فضلك

560
00:27:59,353 --> 00:28:03,072
هل الوقت سيء لأذكر 
بأن سوائلي الداخلية تسيل؟

561
00:28:03,073 --> 00:28:05,192
أظنني سألد

562
00:28:05,193 --> 00:28:06,553
آسف جداً

563
00:28:09,873 --> 00:28:12,112
حجرة الولادة معدة في غرفتك

564
00:28:12,113 --> 00:28:14,592
لنعيدك إلى هناك -
لكن لا يوجد طاقة -

565
00:28:14,593 --> 00:28:16,268
يوجد مولد إحتياطي
لا داعي للهلع

566
00:28:16,293 --> 00:28:17,352
حسناً

567
00:28:17,353 --> 00:28:20,672
أيمكن أن تكونا القابلين؟
ليس لدي أي مرافقين

568
00:28:20,673 --> 00:28:22,992
لماذا؟ -
قابل، شريك للولادة -

569
00:28:22,993 --> 00:28:25,313
إنها مذهلة، لكن أحتاج رجال معي

570
00:28:27,033 --> 00:28:32,432
نعم، ونحن رجال، صحيح؟ -
نعم، نعم. بالطبع -

571
00:28:32,433 --> 00:28:34,591
حالياً، أتخيلكِ تحلين كل هذا

572
00:28:34,616 --> 00:28:35,553
وأنا أيضاً

573
00:28:35,554 --> 00:28:37,710
كونوا حذرين، قد يكون في أي مكان -
هل أنتِ بخير؟ -

574
00:28:37,735 --> 00:28:39,000
نعم -
هيّا -

575
00:28:39,025 --> 00:28:41,272
أحتاج لحاصر أدرينالين آخر

576
00:28:41,273 --> 00:28:43,912
إستخدمتِ الأخير يا جنرال

577
00:28:43,913 --> 00:28:45,153
أكل شيء على ما يرام؟

578
00:28:46,193 --> 00:28:47,232
نعم

579
00:28:47,233 --> 00:28:48,353
معي من فضلكم

580
00:28:51,913 --> 00:28:54,632
أين تظنينه الآن؟ -
لا أدري -

581
00:28:54,633 --> 00:28:57,152
لا يمكنني تتبعه بعد 
إستنزاف أنظمة التشخيص

582
00:28:57,153 --> 00:28:59,912
دكتور، كلمة سريعة، لوحدنا

583
00:28:59,913 --> 00:29:01,433
سألحق بكم، إذهبوا

584
00:29:03,633 --> 00:29:06,272
"حالة "إيف سيسرو -
ماذا عنها؟ -

585
00:29:06,273 --> 00:29:08,552
سرية المريض تمنعني
من مناقشتها معكِ

586
00:29:08,553 --> 00:29:11,273
لكن إذا كنتِ الدكتور
فربما تقومين بفحصها

587
00:29:12,553 --> 00:29:13,593
يجب أن أذهب

588
00:29:16,553 --> 00:29:18,032
آسفة، أين كنا؟

589
00:29:18,033 --> 00:29:20,072
محرك المادة المضادة

590
00:29:20,073 --> 00:29:21,972
أيّ قرن هذا؟ -
أتمزحين؟ -

591
00:29:21,997 --> 00:29:23,872
لا، نسافر عبر الزمن

592
00:29:23,873 --> 00:29:25,419
أتمزحين الآن؟ -
لا -

593
00:29:25,420 --> 00:29:26,588
السابع والستون

594
00:29:26,613 --> 00:29:28,832
قرن جيّد، لكن منتصفه غريب

595
00:29:28,833 --> 00:29:30,312
لكن سينتهي على خير

596
00:29:30,313 --> 00:29:33,300
أرأيتِ هذا يا "ياز"؟
محرك المادة المضادة

597
00:29:33,793 --> 00:29:37,992
درست قليلاً عن المادة المضادة
ولم أفهمها جيّداً

598
00:29:37,993 --> 00:29:40,312
سر المادة المضادة أنها
إما أن تجدها

599
00:29:40,313 --> 00:29:43,792
أو تولّدها، وهذا ما يفعله هذا الجزء
مسرع الجزيئات

600
00:29:43,793 --> 00:29:46,672
مثل المنظمة الأوروبية للأبحاث النووية؟
درسناها في الفيزياء

601
00:29:46,673 --> 00:29:48,392
لا، الموجود لدى المنظمة ضخم جداً

602
00:29:48,393 --> 00:29:52,232
في زمنكم، يكلف توليد
المادة المضادة مبالغ هائلة

603
00:29:52,233 --> 00:29:56,792
هذا هو التطور، تصبح الأشياء أصغر
وأسرع وأقل تكلفة

604
00:29:56,793 --> 00:29:59,512
هذا مثل الأيفون بالنسبة لجهاز المنظمة

605
00:29:59,513 --> 00:30:03,512
يسرع ما يكفي من الجزيئات
ليشغل المركبة بأكملها

606
00:30:03,513 --> 00:30:04,572
كيف يعمل إذن؟

607
00:30:04,597 --> 00:30:07,432
يفتت مسرع الجزيئات 
الذرات ببعضها 

608
00:30:07,433 --> 00:30:11,192
كمصنع مصغر للمادة المضادة
فينتج بوزيترونات

609
00:30:11,193 --> 00:30:15,552
يتم تخزينها بحذر داخل 
المجالات المغناطيسية والكهربائية

610
00:30:15,553 --> 00:30:17,952
تتفاعل البوزيترونات 
مع مواد الوقود

611
00:30:17,953 --> 00:30:21,032
لتنتج الحرارة
والتي تنتج قوة الدفع

612
00:30:21,033 --> 00:30:23,352
هذا المحرك من الطراز القديم

613
00:30:23,353 --> 00:30:25,192
إنه جميل

614
00:30:25,193 --> 00:30:28,232
تزود المادة المضادة
المادة بالطاقة للحركة

615
00:30:28,233 --> 00:30:31,072
لتوجد البوزيترونات

616
00:30:31,073 --> 00:30:33,672
لتحرك أشكال أخرى 
من الحياة عبر الفضاء

617
00:30:33,673 --> 00:30:35,352
أحببته

618
00:30:35,353 --> 00:30:37,712
نظرياً

619
00:30:37,713 --> 00:30:39,073
وواقعياً

620
00:30:40,193 --> 00:30:43,032
ياز"، يجب أن تحافظي"
على سلامته من البتنغ

621
00:30:43,033 --> 00:30:46,392
إذا تم تدمير هذا المحرك
فستفقد السفينة الدفع

622
00:30:46,393 --> 00:30:47,960
وسننجرف للأبد
بينما البتينغ

623
00:30:47,985 --> 00:30:49,152
فهمت

624
00:30:49,153 --> 00:30:50,912
ليس خياراً جيّداً

625
00:30:50,913 --> 00:30:52,312
يمكن أن يبقى "رونان" معكِ

626
00:30:52,313 --> 00:30:54,672
.. لا يا جنرال، مسئوليتي أن

627
00:30:54,673 --> 00:30:57,072
رونان" يمكنك أن تلمسه دون أن يسممك"

628
00:30:57,073 --> 00:30:59,433
وهذا مفيد لنا جميعاً، وأنا ضمنهم

629
00:31:00,593 --> 00:31:02,113
بالطبع يا جنرال

630
00:31:03,873 --> 00:31:05,032
قد تحتاجين هذا

631
00:31:05,033 --> 00:31:08,792
بطانية طبية، بعازل معقم
من تقنيات القرن السابع والستين

632
00:31:08,793 --> 00:31:10,753
في حال إحتجتِ للإمساك بشيء

634
00:31:24,513 --> 00:31:27,112
إنكار وجود البتينغ
المحاولة الثانية، وبقي واحدة

635
00:31:27,113 --> 00:31:29,552
والآن أنتما الإثنان
أرأيتما؟ طريق مباشر

636
00:31:29,553 --> 00:31:32,432
وبالطبع مع كويكبات سريعة
وشظايا لنتجنب الإصطدام بها

637
00:31:32,433 --> 00:31:34,672
ولهذا أراد النظام تجنب هذا المسار

638
00:31:34,673 --> 00:31:37,832
والآن، إذا إستطعت أن أزيف
إشارة إلى ريسز ون

639
00:31:37,833 --> 00:31:39,352
دكتور، أنا طيار عصبي

640
00:31:39,353 --> 00:31:41,952
وخبرتي في الطيران
 العصبيّ التكافلي 

641
00:31:41,953 --> 00:31:44,072
المعتمد على النبضات للدفع
وليس هذا

642
00:31:44,073 --> 00:31:45,874
يمكنني أن أضع جهازاً في هذه الحجرة

643
00:31:45,899 --> 00:31:47,832
لا، لا تستطيع

644
00:31:47,833 --> 00:31:49,485
ما كنتِ لتعرفين طريقكِ

645
00:31:49,510 --> 00:31:51,272
عبر هذه الكويكبات حتى لو فعلت

646
00:31:51,273 --> 00:31:53,593
حقاً؟ بحسب ما تقوله أنت

647
00:31:55,033 --> 00:31:57,512
كم لدي من الوقت؟ -
حرفياً؟ لا نملك الوقت -

648
00:31:57,513 --> 00:31:59,552
أحتاج مساحة للعمل

649
00:31:59,553 --> 00:32:01,953
الأشقاء، نعمة

650
00:32:04,673 --> 00:32:07,592
لمَ أنتِ على متن السفينة يا جنرال؟ -
حمى كورتون -

651
00:32:07,593 --> 00:32:10,792
إلتقطتها في آخر مهمة
ولم أستطع التخلص منها

652
00:32:10,793 --> 00:32:12,113
ما الذي تفعلينه؟

653
00:32:15,833 --> 00:32:19,992
لمَ تستخدمين حاصرات الأدرينالين
لحمى كورتون إذن؟

654
00:32:19,993 --> 00:32:21,552
كيف عرفتِ بشأنها؟

655
00:32:21,553 --> 00:32:23,432
نبضكِ بطيء، وسمعي جيّد

656
00:32:23,433 --> 00:32:27,672
طلبتِ من "رونان" أن يعطيكِ إياها
ليست حمى كورتون، صحيح؟

657
00:32:27,673 --> 00:32:29,073
أهو قلب الطيّار؟

658
00:32:30,393 --> 00:32:32,872
"أنا آسفة يا "إيف
لكن إذا كنا سننجو من هذه

659
00:32:32,873 --> 00:32:34,673
فيجب أن تكوني صادقة معي

660
00:32:41,713 --> 00:32:45,192
بدأت كطيّار نبض
وتخرجت لأصبح قائد الأسطول العصبي 

661
00:32:45,193 --> 00:32:47,392
أسرع من أي شخص
في تاريخ مجرة كيبا

662
00:32:47,393 --> 00:32:49,752
أنا أكثر جنرال مقلد

663
00:32:49,753 --> 00:32:51,460
صورتي على اللافتة

664
00:32:52,073 --> 00:32:54,912
لا يمكن أن أصاب بقلب الطيار 

665
00:32:54,913 --> 00:32:56,992
أي مثال أضربه للآخرين

666
00:32:56,993 --> 00:33:00,592
لكنكِ مصابة به، وأصبحتِ
تستخدمين حاصرات أكثر فأكثر

667
00:33:00,593 --> 00:33:02,032
لتتجاوزي يومكِ

668
00:33:02,033 --> 00:33:06,073
أحاول أن أسيطر على تدفق
 الأدرينالين حول القلب

669
00:33:07,513 --> 00:33:09,552
موجة أدرينالين واحدة قد تقتلني

670
00:33:09,553 --> 00:33:11,272
هل يعلم "دوركاس" بذلك؟

671
00:33:11,273 --> 00:33:12,592
لا أريده أن يقلق

672
00:33:12,593 --> 00:33:14,255
سيكتشف ذلك عاجلاً أم آجلاً

673
00:33:14,280 --> 00:33:15,308
إنه يعرف

674
00:33:16,233 --> 00:33:18,113
وليس متفاجئاً، لكن

675
00:33:20,553 --> 00:33:21,713
خائب الأمل

676
00:33:22,753 --> 00:33:25,072
"دوركاس" -
لا وقت لدينا الآن -

677
00:33:25,073 --> 00:33:28,592
قمت بتركيب مجازة بدائية للملاحة
تجمع بين النبض والأعصاب

678
00:33:28,593 --> 00:33:29,800
سأفعلها

679
00:33:29,825 --> 00:33:32,032
هل جربتِ واحدة من قبل؟ -
لا -

680
00:33:32,033 --> 00:33:33,592
لكن يمكن أن ترشديني

681
00:33:33,593 --> 00:33:35,632
يستغرق التدريب عشر سنوات

682
00:33:35,633 --> 00:33:37,832
ينبغي أن أقضي وقت أطول
في القرن السابع والستون

683
00:33:37,833 --> 00:33:39,193
أعرف كيف أقودها

684
00:33:40,473 --> 00:33:41,593
ولن أتوقف الآن

685
00:33:42,793 --> 00:33:44,232
سينجو الجميع

686
00:33:44,233 --> 00:33:46,272
وأنا معهم

687
00:33:48,473 --> 00:33:51,072
تنفس بعمق -
أنا أتنفس -

688
00:33:51,073 --> 00:33:53,352
هذا مؤلم جداً

689
00:33:53,353 --> 00:33:56,672
يوس" سأعطيك مسكنات أقوى"

690
00:33:56,673 --> 00:33:57,712
سوف تساعدك

691
00:33:59,113 --> 00:34:01,672
نعم، نعم، هذا أفضل

692
00:34:01,673 --> 00:34:03,752
أين حجرة الولادة؟
هل تعمل؟

693
00:34:03,753 --> 00:34:05,432
لا، لم يعمل المولد الإحتياطي

694
00:34:05,433 --> 00:34:09,032
ماذا؟ لا يمكنني أن ألد
دون حجرة ولادة

695
00:34:09,033 --> 00:34:11,792
لا تهلع يا "يوس" يا صاحبي -
أنا هلع -

696
00:34:11,793 --> 00:34:14,072
لهذا أطلب منك أن لا تهلع

697
00:34:14,073 --> 00:34:17,032
إستمع لقابليك
نحن هنا لأجلك

698
00:34:17,033 --> 00:34:19,672
لا أعرفكم حتى! من تكونان؟

699
00:34:19,673 --> 00:34:22,112
لست من سينجب طفلاً لا يريده

700
00:34:22,113 --> 00:34:25,112
على سفينة بلا حجرة ولادة

701
00:34:25,113 --> 00:34:26,992
سيخرج الطفل -
يا إلهي -

702
00:34:38,073 --> 00:34:39,392
إنه قريب

703
00:34:39,393 --> 00:34:41,913
ركزي على حماية محرك
المادة المضادة فقط

705
00:34:50,513 --> 00:34:51,713
الصاعق جاهز

706
00:35:00,113 --> 00:35:02,432
المخلوق يعبث بنا

708
00:35:15,473 --> 00:35:17,272
سأبعده عن المحرك قدر ما أستطيع

709
00:35:17,273 --> 00:35:20,352
بسرعة! قوة الصعق
لا تدوم سوى ثواني

710
00:35:20,353 --> 00:35:23,672
"شوبان تشامبرلين"
تسجل الهدف لإنجلترا

712
00:35:28,713 --> 00:35:33,152
حسناً، إنه جاهز
أخذت من طاقة النظام

713
00:35:33,153 --> 00:35:34,432
من محرك المادة المضادة

714
00:35:34,433 --> 00:35:38,112
إذا إستطاعوا المحافظة عليه يعمل
فسيكون لدينا طاقة كافية

715
00:35:38,113 --> 00:35:41,632
لنشغل الأنظمة الأساسية
ونصل إلى ريسز ون

716
00:35:41,633 --> 00:35:45,913
هذا إذا لم يدخل ذلك الشيء
إلى هنا ليستنزف الطاقة

717
00:35:46,993 --> 00:35:49,752
لن ينجح هذا -
هدوء يا جنرال -

718
00:35:49,753 --> 00:35:53,153
ثقي بمهندسكِ، وأخبريني
بأنكِ بخير

719
00:35:54,553 --> 00:35:55,793
أنا بخير

720
00:35:57,273 --> 00:35:58,873
والآن عديني بأنكِ صادقة

721
00:36:02,313 --> 00:36:05,433
ستحتاجين كل ذرة طاقة تملكينها

722
00:36:07,473 --> 00:36:09,592
أرسلت إشارة مزيفة لريسز ون

723
00:36:09,593 --> 00:36:11,752
وآمل أن يحالفنا الحظ
ويستمرون بإعتقادهم

724
00:36:11,753 --> 00:36:13,033
أن السفينه تحت سيطرتنا

725
00:36:14,073 --> 00:36:15,113
"دوركاس"

726
00:36:17,273 --> 00:36:20,952
أنت عبقري، الطاقة

727
00:36:20,953 --> 00:36:23,512
لا يريد قتلنا، بل لا يهتم بنا

728
00:36:23,513 --> 00:36:26,352
يريد الأنظمة، لأنه يريد الطاقة

729
00:36:26,353 --> 00:36:27,832
"لم يهاجم "أستوس

730
00:36:27,833 --> 00:36:31,192
بل هاجم أنظمة
حجرة الإخلاء 

731
00:36:31,193 --> 00:36:34,432
وإستنزف الضوء
 والطاقة ومفكي الصوتي

732
00:36:34,433 --> 00:36:36,352
يستنزف كل ما يلتهمه

733
00:36:36,353 --> 00:36:41,712
ذلك المخلوق الصغير 
يبحث ويقتات على الطاقة

734
00:36:41,713 --> 00:36:44,112
ولهذا إستهدف سفينتنا التي

735
00:36:44,113 --> 00:36:47,232
تنبض بالطاقة في قفار الفضاء

736
00:36:47,233 --> 00:36:49,753
تم القفل يا جنرال، جربيه

737
00:36:56,513 --> 00:36:57,873
يمكنني أن أرى المسار

738
00:36:59,553 --> 00:37:01,033
أحتاج لزيادة السرعة

739
00:37:03,753 --> 00:37:05,353
أسلمكِ التحكم

740
00:37:07,473 --> 00:37:09,152
كله لكِ

741
00:37:10,193 --> 00:37:11,713
"إيف"

742
00:37:22,153 --> 00:37:23,513
لا زلت بمهارتي يا فتى

743
00:37:27,593 --> 00:37:29,433
إشتقت لهذا كثيراً

744
00:37:32,073 --> 00:37:34,313
كيف الحال؟ -
مضطرب -

745
00:37:35,353 --> 00:37:37,152
لكن سينجح

746
00:37:37,153 --> 00:37:39,232
خذينا لبر الأمان يا جنرال

747
00:37:39,233 --> 00:37:40,512
بلطف وهدوء

748
00:37:45,553 --> 00:37:48,032
إنكار البتينغ، المحاولة الثالثة

749
00:37:48,033 --> 00:37:49,513
وسيكون الوضع حرجاً بعدها

750
00:37:50,713 --> 00:37:53,032
ما الذي سنفعله بالبتينغ
حين نصل إلى ريسز ون؟

751
00:37:55,473 --> 00:37:57,832
لا داعي للقلق
سأتعامل مع البتينغ

752
00:37:57,833 --> 00:37:59,633
لمَ تفعلين هذا؟

753
00:38:01,033 --> 00:38:04,792
البتينغ، والقنبلة
لا، لا يمكنني أن أجدها

755
00:38:06,553 --> 00:38:08,592
لا زال يؤلمني

756
00:38:08,593 --> 00:38:10,352
نعم! لا

757
00:38:10,353 --> 00:38:11,912
ربما

758
00:38:11,913 --> 00:38:13,233
ربما

759
00:38:14,553 --> 00:38:17,232
إنه أنا! لست بتينغ

760
00:38:17,233 --> 00:38:21,432
كان هنا، وتخلصت منه
لكنه سيعود

761
00:38:21,433 --> 00:38:23,152
ما الوضع في الخارج؟

762
00:38:23,153 --> 00:38:26,512
تتحكم "إيف" بالسفينة
ويحافظ "دوركاس" على الإشارات والتحكم

763
00:38:26,513 --> 00:38:28,592
وأنتما تحرسان مسرع الجزيئات

764
00:38:29,713 --> 00:38:32,912
"مابلي" و "غراهام" و "ريان"
أفترض أنهم يساعدون "يوس" بالولادة

765
00:38:32,913 --> 00:38:35,032
وستنفجر القنبلة

766
00:38:35,033 --> 00:38:36,952
لذا سأبعدها عن هذه الغرفة

767
00:38:36,953 --> 00:38:38,833
أتمانعين المساعدة؟ -
!نعم -

768
00:38:41,393 --> 00:38:44,592
مفك ذكي! أعاد تشغيل نفسه

769
00:38:44,593 --> 00:38:46,873
يوجد قنبلة في هذه الغرفة؟ -
هنا تماماً -

770
00:38:48,233 --> 00:38:50,872
قالت "مابلي" أن ريسز ون
ستفجر السفينة إذا إكتشفوا

771
00:38:50,873 --> 00:38:52,712
وجود بتينغ على متنها
وكيف سيفعلون ذلك؟

772
00:38:52,713 --> 00:38:54,512
إنها بعيدة عن الصواريخ

773
00:38:54,513 --> 00:38:57,472
ولا بد بأن التصميم نفسه
لكل مركبة إسعاف تسورنغية

774
00:38:57,473 --> 00:38:58,980
تكون مبنية داخلها

775
00:38:59,633 --> 00:39:02,352
تدمير ذاتي -
"بالضبط، عشر نقاط لـ "ياسمين خان -

776
00:39:02,353 --> 00:39:04,672
ونعم، أنا أحسب النقاط لكم جميعاً

777
00:39:04,673 --> 00:39:06,752
رونان"، حسّن من آدائك"

778
00:39:06,753 --> 00:39:08,232
مزحة

779
00:39:09,633 --> 00:39:11,072
إذن

780
00:39:13,913 --> 00:39:16,632
أنتِ تتطفلين على قنبلة؟ -
نعم -

781
00:39:16,633 --> 00:39:19,272
هل ستنفجر؟ -
نعم -

782
00:39:19,273 --> 00:39:21,392
ما الذي ستفعلينه؟

783
00:39:21,393 --> 00:39:23,232
أسرع العملية

784
00:39:23,233 --> 00:39:24,753
لأنقذ حياتنا

785
00:39:26,193 --> 00:39:29,112
أتختبرين إختلال بالفهم
أنتِ أيضاً؟

786
00:39:29,113 --> 00:39:31,313
في كل يوم الآن يا رجل

787
00:39:32,793 --> 00:39:35,912
ينبغي أن أكون حذرة جداً
جهاز ضئيل

788
00:39:35,913 --> 00:39:37,832
يمكن أن يفجرنا لأشلاء

789
00:39:37,833 --> 00:39:39,273
وسأفعّله

790
00:39:41,433 --> 00:39:44,153
رونان".. واصل الحراسة"

791
00:39:45,833 --> 00:39:48,793
ياز" .. رافقيني"

792
00:39:53,153 --> 00:39:56,312
ريسز ون أمامنا 
عدنا للمسار عند هذه النقطة

793
00:39:56,313 --> 00:39:59,712
لن يعلموا بأننا إنحرفنا عن مسارنا
هل أنتِ بخير؟

794
00:39:59,713 --> 00:40:01,432
طوال هذا الوقت

795
00:40:01,433 --> 00:40:04,352
وأنا أظنني سأموت
في المعركة

796
00:40:04,353 --> 00:40:07,592
وبأنك ستتلقى الخبر 

797
00:40:07,593 --> 00:40:09,672
وأشعر بالسوء

798
00:40:09,673 --> 00:40:11,912
لكن الآن

799
00:40:11,913 --> 00:40:13,193
يسعدني أنك هنا

800
00:40:24,033 --> 00:40:27,952
غريب، عادة ما أكون 
أنا من يبطل القنبلة

802
00:40:36,233 --> 00:40:38,512
إختاري رقماً بين 1 و 100

803
00:40:38,513 --> 00:40:41,472
51 - 
عدد مخمسي ، مثير للإهتمام -

804
00:40:43,553 --> 00:40:45,153
إذهبي لتلك الزاوية

805
00:40:48,513 --> 00:40:49,832
لمَ طلبتِ الرقم؟

806
00:40:49,833 --> 00:40:52,232
عدد الثواني قبل أن تنفجر القنبلة

807
00:40:52,233 --> 00:40:53,752
قدمتها قليلاً

808
00:40:53,753 --> 00:40:56,112
ماذا؟ كنت سأختار رقماً أعلى

809
00:40:56,113 --> 00:40:57,392
الرقم 51 رقم جيّد

810
00:40:57,393 --> 00:40:59,032
العدد الذريّ للإثمد

811
00:40:59,033 --> 00:41:01,592
وعدد أوراق الحزب الفيدرالي
"الذي كتبه "أليكساندر هاملتون

812
00:41:01,593 --> 00:41:04,112
أحب ذلك العرض
شاهدت كل مؤديه التسعمئة

813
00:41:08,033 --> 00:41:10,552
"سأعطيك غازاً لتهدئتك يا "يوس

814
00:41:10,553 --> 00:41:12,832
لم أكن أقل هدوءاً في حياتي

815
00:41:12,833 --> 00:41:14,472
لا أريد أن أفعل هذا

816
00:41:14,473 --> 00:41:16,112
جميعنا هنا لأجلك، صحيح؟

817
00:41:17,473 --> 00:41:19,512
صحيح جداً

818
00:41:19,513 --> 00:41:21,752
نعم، شاهدت كل حلقة
"من مسلسل "إستدعي القابلة

819
00:41:21,753 --> 00:41:24,232
وهذا ينحدر من سلالة ممرضة أرضية قديمة
لذا فالتمريض في دمه

820
00:41:24,233 --> 00:41:25,792
كل حلقة؟ -
نعم، إنه واقعي -

821
00:41:25,793 --> 00:41:27,752
بينما كنت تعبث في اليوتيوب

822
00:41:27,753 --> 00:41:29,592
كنت أتعلم مهارات حياتية مفيدة

823
00:41:31,993 --> 00:41:33,992
أثق بما تفعلينه بالقنبلة

824
00:41:33,993 --> 00:41:36,912
لكن لا أدري ماذا تفعلين -
فكري بالبتينغ كفأر -

825
00:41:36,913 --> 00:41:39,512
والقنبلة بمثابة الجبن

826
00:41:39,513 --> 00:41:42,432
قطعة جبن تكاد أن تنفجر
وتأخذنا كلنا معها

827
00:41:42,433 --> 00:41:44,392
ليس تشبيهاً مثالياً، أعترف بذلك

828
00:41:44,393 --> 00:41:46,512
كان بإمكانكِ إختيار رقم أعلى
أين هو؟

829
00:41:46,513 --> 00:41:47,912
هيّا

830
00:41:47,913 --> 00:41:50,192
كيف سنفعلها إذن؟ -
بشكل طبيعي -

831
00:41:50,193 --> 00:41:53,512
سنقص كيس المعدة، نمسك به
ونسحب الطفل، وننتهي

832
00:41:54,873 --> 00:41:57,752
نقصه؟ ألن يؤلمه هذا؟

833
00:41:57,753 --> 00:42:00,432
لا، كيس الحمل لدى ذكر الغيفتان 
لا يحوي مستشعرات للألم

834
00:42:00,433 --> 00:42:01,752
لهذا السبب تحديداً

835
00:42:01,753 --> 00:42:04,552
نعم، لكن سنقص معدة الرجل

836
00:42:04,553 --> 00:42:05,621
هل علينا ذلك؟

837
00:42:05,646 --> 00:42:07,512
ماذا، أليس هذا ضمن
ما شاهدته في "إستدعي القابلة"؟

838
00:42:07,513 --> 00:42:09,952
لا أدري، دائماً ما أشيح
ببصري عند المشاهد الحساسة

839
00:42:12,593 --> 00:42:15,992
تزداد الطاقة بينما توشك
 القنبلة على الإنفجار

840
00:42:15,993 --> 00:42:19,952
لا بد بأن ينجذب البتينغ لها
هذا أكيد 

841
00:42:19,953 --> 00:42:22,192
هذا ما كنت أخطط له طوال هذا الوقت

842
00:42:22,193 --> 00:42:25,232
أرجوكِ لا تكوني مخطئة
سأكون مُحرجة

843
00:42:25,233 --> 00:42:26,353
وميتة

844
00:42:30,353 --> 00:42:32,512
دكتور -
لست سيئة، إعترفي بذلك -

845
00:42:32,513 --> 00:42:34,113
لست سيئة، يعتمد على التوقيت

846
00:42:38,593 --> 00:42:39,833
حين تكون مستعداً يا صاح

847
00:42:45,393 --> 00:42:46,793
سأقوم بشقها

848
00:42:47,953 --> 00:42:50,352
لن أحمل أبداً

849
00:42:50,353 --> 00:42:52,152
صحيح، والآن سأفتحها

850
00:42:53,313 --> 00:42:54,832
لا أريد هذا الطفل

851
00:42:54,833 --> 00:42:56,032
لا يمكنني أن أكون أب

852
00:42:56,033 --> 00:42:58,232
لا داعي لهذا الآن

853
00:42:58,233 --> 00:43:01,392
إسمعني يا "يوس"، يمكنك أن تفعلها

854
00:43:01,393 --> 00:43:02,872
أنت رجل جيّد

855
00:43:02,873 --> 00:43:06,552
وطفلك، إبنك سيكون محظوظاً
ليكون لديه رجل طيب مثلك

856
00:43:06,553 --> 00:43:07,672
أباً له

857
00:43:07,673 --> 00:43:09,232
منذ هذه اللحظة

858
00:43:09,233 --> 00:43:11,112
ستمنحه الحياة

859
00:43:11,113 --> 00:43:14,312
ستنجب شخصاً للحياة يا صاح
وهذا عظيم

860
00:43:14,313 --> 00:43:15,512
لست مستعداً

861
00:43:22,113 --> 00:43:23,633
صدقاً، فلتتحرك

862
00:43:30,033 --> 00:43:31,552
لقد أكلها

863
00:43:31,553 --> 00:43:33,273
إنتظري

864
00:43:43,593 --> 00:43:46,392
إمتص كل جزء من الطاقة

865
00:43:46,393 --> 00:43:48,952
دفعة هائلة جداً

866
00:43:48,953 --> 00:43:50,752
وداعاً يا بتينغ

867
00:43:50,753 --> 00:43:51,953
تم طرد الدخيل

868
00:44:00,593 --> 00:44:03,072
حُلت المشكلة الأولى

869
00:44:03,073 --> 00:44:05,152
ينبغي أن يبقيه شبعاً
لمدة طويلة جداً

870
00:44:05,153 --> 00:44:06,712
لكن لم ننتهي بعد 

871
00:44:11,633 --> 00:44:12,713
آسفة

872
00:44:14,073 --> 00:44:15,193
لماذا؟

873
00:44:16,473 --> 00:44:17,953
لم أخبرك بمرضي

874
00:44:21,193 --> 00:44:23,552
لدي الكثير مما لم أخبركِ به

875
00:44:23,553 --> 00:44:25,753
حقاً؟ مثل ماذا؟

876
00:44:26,833 --> 00:44:28,952
مثل أنني أحبكِ

877
00:44:28,953 --> 00:44:31,113
وفخور بكِ يا أختي

878
00:44:32,553 --> 00:44:34,393
أحبك أيضاً يا أخي

879
00:44:35,553 --> 00:44:36,953
أنا آسفة

880
00:44:43,833 --> 00:44:45,392
جنرال

881
00:44:45,393 --> 00:44:47,032
الكيس مفتوح

882
00:44:47,033 --> 00:44:49,152
ما كان يفترض أن أنظر

883
00:44:49,153 --> 00:44:50,512
لا يمكنني أن أنسى الصورة

884
00:44:50,513 --> 00:44:51,752
ها هو الطفل

885
00:44:51,753 --> 00:44:53,992
كيف يبدو؟ هل هو بخير؟

886
00:44:53,993 --> 00:44:55,112
إنه بخير

887
00:44:57,833 --> 00:44:59,633
يوس"، لا داعي لأن تكون مثالياً"

888
00:45:01,113 --> 00:45:02,793
المهم أن تكون متواجداً

889
00:45:05,353 --> 00:45:06,793
لا بأس يا عزيزي

891
00:45:09,793 --> 00:45:11,873
يجب أن نقطع الحبلين معاً

892
00:45:13,113 --> 00:45:14,153
لا بأس

893
00:45:15,633 --> 00:45:18,152
هيّا يا بروفسور حساس
لنفعل هذا

894
00:45:24,273 --> 00:45:26,112
ثلاثة -
لحظة -

895
00:45:26,113 --> 00:45:29,433
إثنان .. واحد .. الآن

896
00:45:30,713 --> 00:45:32,352
"إيف"

897
00:45:32,353 --> 00:45:34,512
ماذا حدث؟

898
00:45:34,513 --> 00:45:36,672
لم يتحمل قلبها

899
00:45:36,673 --> 00:45:38,193
أعطتني القيادة

900
00:45:39,313 --> 00:45:40,793
أتعرف كيف تتحكم؟

901
00:45:42,033 --> 00:45:45,872
أنا من آل "سيسرو"، لقد درستها

902
00:45:45,873 --> 00:45:47,512
إقتربنا من ريسز ون

903
00:45:47,513 --> 00:45:50,873
ريسز ون، نطلب المساعدة
 للهبوط إضطرارياً

904
00:45:55,233 --> 00:45:56,992
وصلنا بسلام

905
00:45:56,993 --> 00:45:58,472
شكراً لكما

906
00:45:58,473 --> 00:45:59,513
كلاكما

907
00:46:01,073 --> 00:46:03,433
إنتبه أيها الأب

908
00:46:06,193 --> 00:46:09,153
يا قديسيني، لقد فعلتها

909
00:46:10,353 --> 00:46:11,752
إنه طفل

910
00:46:13,673 --> 00:46:17,553
مرحباً يا صاح، أنا أبوك

911
00:46:19,793 --> 00:46:21,112
أنا أبيه

912
00:46:21,113 --> 00:46:22,152
صحيح

913
00:46:25,433 --> 00:46:27,033
"أحسنت يا "يوس

914
00:46:28,993 --> 00:46:32,152
هل أنت بخير؟
لو أن جدتك ترانا الآن

915
00:46:33,193 --> 00:46:35,193
كانت ستضحك كالمجنونة -
صحيح -

916
00:46:37,833 --> 00:46:38,993
لا

918
00:47:00,633 --> 00:47:04,672
يقولون بأن الحجر الطبي
لفحص وتطهير المركبة 

919
00:47:04,673 --> 00:47:06,832
لن يستغرق أكثر من ثلاث ساعات

920
00:47:06,833 --> 00:47:09,072
وبعدها سيدخلوننا للمنشأة

921
00:47:09,073 --> 00:47:10,992
حجزوا إنتقالكم إلى سيفلن

922
00:47:10,993 --> 00:47:13,192
حالما تتحدثون مع المحققين

923
00:47:13,193 --> 00:47:14,740
"شكراً لكِ يا "مابلي

924
00:47:15,353 --> 00:47:17,380
سأحرص على إخبارهم
بمدى براعتكِ

925
00:47:18,433 --> 00:47:20,513
جميعكم كنتم كذلك

926
00:47:21,913 --> 00:47:23,952
ضوء في الأوقات الحالكة

927
00:47:23,953 --> 00:47:25,792
ينتصر الناس

928
00:47:25,793 --> 00:47:27,552
وينتصر الأمل

929
00:47:31,473 --> 00:47:33,152
هل إخترت إسماً للطفل؟

930
00:47:33,153 --> 00:47:34,752
نعم

931
00:47:34,753 --> 00:47:36,672
إكراماً لكما

932
00:47:36,673 --> 00:47:39,552
"أردت أن أسميه .. "أفوكادو

933
00:47:41,273 --> 00:47:43,552
ماذا؟ -
أفوكادو"؟" -

934
00:47:43,553 --> 00:47:46,312
نعم، تيمناً ببطلة الأرض القديمة

935
00:47:46,313 --> 00:47:47,432
الأفوكادو الزبدية

936
00:47:47,433 --> 00:47:48,952
لا، لا يا صاح
إنها فاكهة

937
00:47:48,953 --> 00:47:50,672
لا، بل من الخضار

938
00:47:50,673 --> 00:47:54,072
لا .. اسمع، بكلا الحالتين
إنها ليست بطلة

939
00:47:54,073 --> 00:47:55,912
لكننا درسناها في المدرسة

940
00:47:55,913 --> 00:47:58,150
أتعني بأن سجلات غيفتان 
التاريخية ليست صحيحة؟

941
00:47:58,175 --> 00:47:59,192
قليلاً

942
00:47:59,193 --> 00:48:01,432
ظننتك ستسميه بإسمينا

943
00:48:01,433 --> 00:48:02,992
"غراهام ريان"

944
00:48:02,993 --> 00:48:04,473
أو "ريان غراهام"؟

945
00:48:05,833 --> 00:48:08,673
لا، سيكون محط سخرية

946
00:48:10,153 --> 00:48:11,513
حسناً، لا عليك

947
00:48:16,513 --> 00:48:19,593
إذا كنت ستسميه، فهل يعني هذا
بأنك ستحتفظ به؟

948
00:48:20,753 --> 00:48:23,233
فكرت بأن أجرب أن أكون أباً

949
00:48:25,713 --> 00:48:28,272
وسأرتكب بعض الأخطاء، صحيح؟

950
00:48:28,273 --> 00:48:30,153
لكنني سأستمر

951
00:48:37,313 --> 00:48:40,513
ما الذي سيحدث لك الآن؟
دون وجودها؟

952
00:48:41,953 --> 00:48:43,832
إنتهت خدمتي

953
00:48:43,833 --> 00:48:45,273
لم يعد أمامي سوى إيقاف تشغيلي

954
00:48:47,793 --> 00:48:49,472
"أنا آسف يا "رونان

955
00:48:49,473 --> 00:48:51,620
لم أكن دائماً لطيفاً معك

956
00:48:52,753 --> 00:48:53,873
لا

957
00:49:00,513 --> 00:49:02,180
خدمتها بشكل عظيم

958
00:49:03,433 --> 00:49:04,473
وكذلك أنت

959
00:49:10,833 --> 00:49:12,553
أيمكنك أن تقرأ تعويذة لها؟

960
00:49:14,353 --> 00:49:15,913
سيشرفني ذلك

961
00:49:17,233 --> 00:49:19,192
أيمكننا الإنضمام إليكم؟

962
00:49:19,193 --> 00:49:20,233
من فضلكم

963
00:49:31,473 --> 00:49:34,953
عسى أن يمنحكِ القديسين
والنجوم والأبراج

964
00:49:36,273 --> 00:49:37,553
الأمل

965
00:49:38,913 --> 00:49:42,593
وترشدكِ من الظلمة إلى النور

966
00:49:44,273 --> 00:49:47,032
في هذه الرحلة، وما بعدها

967
00:49:47,033 --> 00:49:49,393
وكل الرحلات القادمة

968
00:49:50,553 --> 00:49:53,033
الآن وإلى الأبد

968
00:49:56,553 --> 00:50:13,033
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال 

969
00:50:25,633 --> 00:50:27,672
أريدك أن تأخذ هذه

970
00:50:27,673 --> 00:50:29,912
ما الهدف من وجود صديقة
تملك آلة زمن

971
00:50:29,913 --> 00:50:31,664
إذا لم أستطع العودة بالزمن
لأرى جدتي حين كانت أصغر؟

972
00:50:31,689 --> 00:50:33,312
1947

973
00:50:33,313 --> 00:50:35,673
نحن وسط تقسيم الهند

