1
00:00:07,159 --> 00:00:20,159
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

2
00:00:38,296 --> 00:00:40,999
فيورد جميل

3
00:00:41,900 --> 00:00:43,480
هذا فيورد، أليس كذلك؟

4
00:00:44,800 --> 00:00:46,480
هل عرفتِ مكاننا بعد يا دكتور؟

5
00:00:48,159 --> 00:00:50,678
النرويج، لا شك بأنها النرويج

6
00:00:50,679 --> 00:00:52,719
واحدة من تلك الأجزاء الشمالية

7
00:00:52,720 --> 00:00:54,400
تراجعوا

8
00:00:59,360 --> 00:01:02,628
لا بأس، نحن في 2018 

9
00:01:02,629 --> 00:01:04,839
ظننتنا إنتقلنا لإحدى الثورات الصوفية

10
00:01:04,840 --> 00:01:07,604
المعذرة، ماذا؟ -
الثورات الصوفية -

11
00:01:07,605 --> 00:01:09,439
بعد 193 سنة

12
00:01:09,440 --> 00:01:12,667
تتم إعادة المفاوضات حول
 علاقة البشر بالخراف

13
00:01:12,668 --> 00:01:14,360
مجزرة رهيبة

14
00:01:14,361 --> 00:01:16,459
لطالما أحببت فكرة النرويج

15
00:01:17,120 --> 00:01:19,660
أي جزء منها هذا؟ -
لا أدري -

16
00:01:21,840 --> 00:01:24,239
لكن على بعد 25 ميل
... توجد مزرعة ألباكا

17
00:01:24,240 --> 00:01:25,759
...ومتجر هدايا

18
00:01:25,760 --> 00:01:27,839
تقييمه سيء في 
TripAdvisor 

19
00:01:27,840 --> 00:01:30,663
تراب؟ -
لا، شكراً -

20
00:01:30,664 --> 00:01:32,463
يوجد منزل صغير هناك على القمة

21
00:01:32,464 --> 00:01:33,945
صحيح

22
00:01:36,480 --> 00:01:39,039
كوخ في النرويج وفي الشتاء

23
00:01:39,040 --> 00:01:41,203
بمدخنة، لكن دون دخان

24
00:01:41,204 --> 00:01:42,660
قد يكون من أكواخ العطلات

25
00:01:43,360 --> 00:01:45,380
ربما، هل نذهب في نزهة؟

26
00:01:46,159 --> 00:01:49,239
تحدثنا أنا وجدتك 
عن زيارة النرويج

27
00:01:49,240 --> 00:01:50,579
وما الذي منعكما؟

28
00:01:50,580 --> 00:01:52,680
لم نفعلها فحسب

29
00:01:57,760 --> 00:01:58,909
أنظروا لهذا

30
00:01:58,910 --> 00:02:01,504
"تحمس أحدهم بتطبيق "إصنعها بنفسك

31
00:02:01,505 --> 00:02:04,646
تبدو هذه الألواح أقرب
للتحصين منها إصلاحات

32
00:02:05,699 --> 00:02:07,819
يبدو وكأنه مهجور

33
00:02:09,320 --> 00:02:11,920
هل رأيتم هذا؟
يوجد أحد بالداخل

34
00:02:23,940 --> 00:02:25,746
هل من أحد هنا؟

35
00:02:29,320 --> 00:02:31,000
نظرة سريعة؟ كي نطمئن؟

36
00:02:49,777 --> 00:02:52,880
ثلاثة أقفال في منزل مهجور
وفي مكان معزول

37
00:02:55,840 --> 00:02:57,400
قد يكون من الأفضل أن لا ندخله

38
00:02:58,120 --> 00:02:59,800
يوجد طفل في هذا المنزل

39
00:03:01,240 --> 00:03:03,800
أو مهووس بجمع أحذية الأطفال

40
00:03:08,820 --> 00:03:11,019
أنتما الإثنان، تفقدا الأعلى

41
00:03:11,020 --> 00:03:12,301
هيّا

42
00:03:33,620 --> 00:03:36,239
ريان"، إنها أغلفة حلوى"

44
00:03:48,700 --> 00:03:51,620
لا بأس، لا عليكِ، أنا آسف
لم نقصد إخافتكِ

45
00:03:54,760 --> 00:03:56,799
مرحباً، نريد مساعدتكِ

46
00:03:56,800 --> 00:03:58,199
ما اسمكِ؟

47
00:03:58,200 --> 00:03:59,519
هل أنتِ جائعة؟

48
00:03:59,520 --> 00:04:02,648
لأنني أصبحت أحمل معي 
شطيرة جبن ومخلل 

49
00:04:02,649 --> 00:04:04,360
لحالات الطوارئ

50
00:04:05,775 --> 00:04:08,559
أتأخذ معك شطيرة في 
كل مرة تغادر فيها التاردس؟

51
00:04:08,560 --> 00:04:10,359
نعم، لأن التجارب علمتني، صحيح؟

52
00:04:10,360 --> 00:04:12,679
يمكن أن يمر وقت طويل
قبل أن يتاح لنا أن نأكل

53
00:04:12,680 --> 00:04:15,159
ويتعكر مزاجي إذا إنخفضت
مستويات السكر في دمي

54
00:04:15,160 --> 00:04:17,879
والآن .. أخرج مستعداً

55
00:04:18,360 --> 00:04:21,520
من أنتم، وكيف دخلتم إلى منزلنا؟

56
00:04:22,975 --> 00:04:26,454
"أنا الدكتور، وهؤلاء "ياز
"و "ريان" و "غراهام

57
00:04:26,455 --> 00:04:27,467
كنا نتنزه

58
00:04:27,468 --> 00:04:29,559
لكن قلقنا بشأن إحتمال 
وجود مشكلة هنا

59
00:04:29,966 --> 00:04:32,966
حين قلتِ "منزلنا"، من يعيش معكِ؟

60
00:04:35,273 --> 00:04:38,520
إذا لم تمانعي السؤال
ما الذي أخافكِ هكذا؟

61
00:04:41,120 --> 00:04:42,600
الشيء

62
00:04:46,920 --> 00:04:48,640
أي شيء يا حبيبتي؟

63
00:04:49,986 --> 00:04:52,518
ذلك الشيء الذي كان
أبي يحمي المنزل منه

64
00:04:52,519 --> 00:04:54,439
دخل إلى هنا وأخذه

65
00:04:54,440 --> 00:04:56,280
ما شكل ذلك الشيء؟

66
00:05:11,067 --> 00:05:12,500
ما اسمكِ؟

67
00:05:13,480 --> 00:05:14,640
"هانا"

68
00:05:15,406 --> 00:05:16,966
هل أنتِ كفيفة يا "هانا"؟

69
00:05:24,340 --> 00:05:26,860
أرجوكم ... ساعدوني لأجد أبي

70
00:05:28,893 --> 00:05:31,132
سمعت الشيء هنا 
قبل أن أخلد للنوم

71
00:05:31,133 --> 00:05:33,413
وفي الصباح، إختفى أبي

72
00:05:33,414 --> 00:05:35,360
لا تعلمين ما إذا كان قد دخل المنزل؟

73
00:05:36,160 --> 00:05:38,662
كيف تعلمين بأن أبيكِ
لم يرحل ويترككِ؟

74
00:05:38,663 --> 00:05:40,959
ما كان أبي ليتركني أبداً، حسناً؟

75
00:05:40,960 --> 00:05:42,799
"ريان" -
ماذا؟ -

76
00:05:42,800 --> 00:05:45,400
منذ متى إختفى؟ -
أربعة أيام -

77
00:05:46,200 --> 00:05:47,440
حسناً

78
00:05:49,480 --> 00:05:50,580
أحببت قميصكِ

79
00:05:51,280 --> 00:05:54,199
أنا من شيفيلد، مثل فرقة
"أركتك مونكيز"

80
00:05:54,200 --> 00:05:56,060
حضرت ابنة عمي أول عرض لفرقتهم

81
00:05:56,699 --> 00:05:59,038
وحضرت أمي أول عرض لهم في النرويج

82
00:05:59,039 --> 00:06:00,839
كان هذا القميص لها

83
00:06:00,840 --> 00:06:02,520
أين أمكِ يا "هانا"؟

84
00:06:03,587 --> 00:06:04,626
لقد ماتت

85
00:06:05,255 --> 00:06:07,646
يؤسفني سماع ذلك
لا بد بأنكِ تفتقدينها

86
00:06:07,647 --> 00:06:09,093
طوال الوقت

87
00:06:09,094 --> 00:06:10,679
وكذلك أبي

88
00:06:10,680 --> 00:06:11,799
بالطبع

89
00:06:11,800 --> 00:06:14,799
وأظن بأن ما كان يقصده "ريان" قوله

90
00:06:14,800 --> 00:06:17,559
أن من الواضح أن أبيكِ
لم يرغب بأن يترككِ

91
00:06:17,560 --> 00:06:22,839
لكن ماذا لو ذهب للعمل
أو ماشابه... ثم تاه أو أصيب؟

92
00:06:22,840 --> 00:06:26,734
ترك العمل حين غادرنا أوسلو
ولا يزال المركب هنا

93
00:06:26,735 --> 00:06:28,399
ذهبت إليه لأتحقق

94
00:06:32,360 --> 00:06:33,999
يجب أن ندخل

95
00:06:34,000 --> 00:06:35,674
دائماً ما يأتي في هذا الوقت

96
00:06:35,675 --> 00:06:37,279
نفس الوقت من كل يوم؟

97
00:06:37,719 --> 00:06:39,200
هذا وقت الصيد بالنسبة له

98
00:06:43,201 --> 00:06:45,275
طفلة مسكينة -
لا تصدقون هذا -

99
00:06:45,276 --> 00:06:48,040
تركها أبيها وهرب
وهي تختلق هذا الوحش

100
00:06:48,041 --> 00:06:50,175
لا داعي للإفتراضات

101
00:06:50,633 --> 00:06:52,395
أنتما، ألقيا نظرة على السقيفة

102
00:06:53,413 --> 00:06:54,892
غراهام"، لنتحقق من المنزل" -
حسناً -

103
00:06:54,893 --> 00:06:56,174
لا تطيلا البقاء في الخارج

104
00:07:01,960 --> 00:07:03,640
هل تفتقدين المدينة؟

105
00:07:04,720 --> 00:07:06,399
أحياناً

106
00:07:06,400 --> 00:07:09,347
لكن أراد أبي التغيير
بعد أن ماتت أمي

107
00:07:10,134 --> 00:07:12,352
هل أتى هنا ليهرب من ذكرياته إذن؟

108
00:07:12,353 --> 00:07:16,079
نعم، وكان مهجوراً لسنوات
لذا وجدناه رخيصاً

109
00:07:16,080 --> 00:07:18,248
هل كان أبيكِ من وضع
هذه الألواح والأقفال في كل مكان؟

110
00:07:18,249 --> 00:07:19,919
قبل إختفائه بيوم

111
00:07:19,920 --> 00:07:21,759
قلت له بأنه مجنون

112
00:07:21,760 --> 00:07:23,460
لا يوجد أحد على بعد أميال

113
00:07:24,280 --> 00:07:28,720
لكنه قال "يوجد أشياء
"أسوأ من البشر

114
00:07:40,960 --> 00:07:43,399
ما هذه الرائحة؟

115
00:07:43,400 --> 00:07:44,880
لا أظنني أريد أن أعرف

116
00:07:52,640 --> 00:07:55,359
هل صرخت؟ -
لا تعتبر الطيور الميتة شيئاً طبيعياً -

117
00:07:55,360 --> 00:07:57,680
قد تكون طبيعية في النرويج

118
00:07:59,480 --> 00:08:01,159
تعاملتِ معها بشكل جيّد قبل قليل

119
00:08:01,160 --> 00:08:02,756
أنا سيء بالتعامل مع الأطفال

120
00:08:02,757 --> 00:08:04,605
صحيح، لأنني تلقيت تدريباً

121
00:08:04,606 --> 00:08:08,287
يجب أن تعزز الشيء
الذي يشعرهم بالأمان

122
00:08:13,000 --> 00:08:14,077
"ريان"

123
00:08:14,797 --> 00:08:17,159
ما هذه؟ فخاخ للحيوانات؟

124
00:08:19,240 --> 00:08:20,720
إنه قادم

125
00:08:21,720 --> 00:08:23,279
دكتور

126
00:08:23,280 --> 00:08:24,479
دكتور

127
00:08:24,480 --> 00:08:26,265
هل رأيتماه؟ -
لا -

128
00:08:26,266 --> 00:08:27,599
لكن أبو "هانا" رآه

129
00:08:27,600 --> 00:08:30,759
لديه سقيفة مليئة
بهذه الأشياء في.. السقيفة

130
00:08:30,760 --> 00:08:33,039
وهذا ليس طبيعياً
حتى بالنسبة للنرويج

131
00:08:34,520 --> 00:08:35,759
ما ذلك الشيء؟

132
00:08:35,760 --> 00:08:38,240
لا أدري، لكن بدا صوته
وكأنه قادم من الغابة

133
00:08:40,473 --> 00:08:41,474
للداخل

134
00:08:46,480 --> 00:08:48,079
يجب أن نؤمن المنزل

135
00:08:48,080 --> 00:08:50,190
ياز"، و "ريان" سدّا الباب الخلفي"

136
00:08:50,640 --> 00:08:53,119
غراهام"، ألقِ نظرة "
من نافذة الطابق الثاني

137
00:08:53,120 --> 00:08:54,400
حسناً

138
00:08:58,880 --> 00:09:01,319
يأخذك بعيداً، يأخذك بعيداً

139
00:09:01,320 --> 00:09:02,839
يأخذك بعيداً

140
00:09:02,840 --> 00:09:04,158
هانا"، اسمعيني"

141
00:09:04,159 --> 00:09:06,699
أيّاً كان ما في الخارج
فسنبقيكِ بأمان

142
00:09:06,700 --> 00:09:08,259
لكنه يأخذكِ بعيداً

143
00:09:09,419 --> 00:09:11,139
أرأيت شيئاً؟

144
00:09:11,140 --> 00:09:12,925
لا شيء بعد

145
00:09:46,675 --> 00:09:49,730
لا تفعل هذا

146
00:09:49,731 --> 00:09:51,251
لمَ لسنا في المرآة؟

147
00:09:51,252 --> 00:09:52,813
لا أدري

148
00:09:56,442 --> 00:09:58,978
كنا سنعرف لو كنا مصاصي دماء، صحيح؟

149
00:09:58,979 --> 00:10:00,100
صحيح

150
00:10:04,420 --> 00:10:05,939
ما هذا الصوت؟

151
00:10:05,940 --> 00:10:08,140
!إبتعدا عن المرآة! كلاكما

152
00:10:09,220 --> 00:10:10,299
تراجعا

153
00:10:10,300 --> 00:10:12,019
نحن هناك

154
00:10:12,020 --> 00:10:13,196
ما الذي حدث؟

155
00:10:14,317 --> 00:10:17,294
لست متأكدة تماماً
لكنه لا يعجبني

156
00:10:17,295 --> 00:10:19,819
هل رأيت تغييراً؟
ما الذي حدث هنا؟

157
00:10:19,820 --> 00:10:21,739
سمعت صوتاً، وأتيت للمرآة

158
00:10:21,740 --> 00:10:24,219
ولم تكن صورتي منعكسة

159
00:10:25,940 --> 00:10:27,459
ها هي ثانية

160
00:10:27,460 --> 00:10:30,205
وذلك الصوت -
لا أحد يتحرك -

161
00:10:31,842 --> 00:10:34,979
حجزته، وهو يفعل ما يفعله

162
00:10:34,980 --> 00:10:37,699
أيمكنني أن أقول بأنني أحب مفكي

163
00:10:37,700 --> 00:10:39,390
... والآن

164
00:10:39,391 --> 00:10:42,480
متى لا تكون المرآة مرآة؟

168
00:11:01,071 --> 00:11:02,979
أنا بخير

169
00:11:02,980 --> 00:11:05,305
غالباً، أشعر برأسي متزعزع قليلاً

170
00:11:05,306 --> 00:11:06,947
وغير ذلك أنا بخير تماماً

171
00:11:08,100 --> 00:11:09,425
أقدره بـ 7 من 10

172
00:11:09,426 --> 00:11:10,659
أو 6.5 على الأسوأ

173
00:11:10,660 --> 00:11:12,899
ما كان ذلك الصوت؟
إهتز المنزل بأكمله

174
00:11:12,900 --> 00:11:15,299
"مرحباً يا "ياز"، وأهلاً يا "هانا
يحدث الكثير هنا

175
00:11:15,300 --> 00:11:17,499
هل كان ما في الخارج؟ -
لا -

176
00:11:17,500 --> 00:11:20,579
يبدو بأن هذه المرآة التي في 
غرفة أبيكِ عبارة عن بوابة

177
00:11:20,580 --> 00:11:22,659
... حين تقولين بوابة

178
00:11:22,660 --> 00:11:26,779
بوابة لعالم آخر، أو بعد آخر
أو من يعلم ماذا؟

179
00:11:26,780 --> 00:11:28,539
لكن دعوني أخبركم 
إنه يعبث بعقلك

180
00:11:28,540 --> 00:11:31,042
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
أعلم، إنه إكتشاف مهم -

181
00:11:31,043 --> 00:11:33,139
كان يفترض أن أخبركِ
بطريقة ألطف

182
00:11:33,140 --> 00:11:34,663
لكن كما قلت، رأسي متزعزع

183
00:11:34,664 --> 00:11:37,059
أيّا ما كان في الغابة، هل
يمكن أن يكون مصدره البوابة؟

184
00:11:37,060 --> 00:11:38,779
ممكن، لا أدري
لم أرَ الكثير

185
00:11:38,780 --> 00:11:40,219
يجب أن ألقي نظرة أفضل

186
00:11:40,220 --> 00:11:41,899
دكتور، أتظنينه آمن؟

187
00:11:41,900 --> 00:11:43,019
أشك بذلك

188
00:11:43,020 --> 00:11:44,678
إنها بوابة لبعد بإهتزازات قوية

189
00:11:44,679 --> 00:11:46,962
في غرفة نوم في النرويج

190
00:11:46,963 --> 00:11:48,434
سآتي معكِ

191
00:11:48,435 --> 00:11:49,899
وأنا أيضاً -
وكذلك أنا -

192
00:11:49,900 --> 00:11:53,540
وأنا، أيّا كان ما يحدث
سأبقى معكم

193
00:11:55,580 --> 00:11:57,246
"لا يمكنني أن أسمح لكِ بهذا يا "هانا

194
00:11:57,247 --> 00:11:58,699
لا أعرف ما يوجد عبر البوابة

195
00:11:58,700 --> 00:12:01,059
وأنتِ آمنة هنا
أمّن لكِ أبيكِ هذا المكان

196
00:12:01,060 --> 00:12:03,219
وأيضاً، أحتاجكِ لحماية المنزل

197
00:12:03,220 --> 00:12:04,739
مما يوجد في الخارج

198
00:12:04,740 --> 00:12:06,579
وسيبقى "ريان" هنا معكِ -
ماذا؟ -

199
00:12:06,580 --> 00:12:09,059
إلا هو -
لمَ قلتِ هذا؟ -

200
00:12:09,563 --> 00:12:12,019
وكلاكما، إبتعدا عن المرآة

201
00:12:12,020 --> 00:12:13,763
فقد حاولت إستدراج "غراهام" إليها

202
00:12:13,764 --> 00:12:16,137
صحيح -
لم تقم بإستدراجي -

203
00:12:16,138 --> 00:12:18,459
ليس وكأنني أعطيتها
 معلومات بطاقتي

204
00:12:25,695 --> 00:12:28,859
هذه خريطة للمنزل توضح 
الأماكن المعرضة للهجوم

205
00:12:28,860 --> 00:12:30,739
إحرص على أن تهتم بها

206
00:12:30,740 --> 00:12:31,860
حسناً

206
00:12:31,940 --> 00:12:35,560
قد يكون أبيها ميّت .. أبقها بأمان
وإسأل عن من غيره يمكنه العناية بها

207
00:12:39,587 --> 00:12:41,459
ما اسم أبيكِ يا "هانا"؟

208
00:12:41,460 --> 00:12:43,019
"إيريك"

209
00:12:43,020 --> 00:12:44,579
سوف تجدونه، صحيح؟

210
00:12:45,260 --> 00:12:46,820
سأفعل ما بوسعي

211
00:12:51,933 --> 00:12:55,380
لا أظنها فكرة جيّدة

212
00:12:56,373 --> 00:12:58,293
لنذهب

213
00:13:02,740 --> 00:13:04,339
بالكاد أرى شيئاً 

214
00:13:04,340 --> 00:13:07,130
أشبه ببوابة للمكان والزمن
وثبتت نفسها بتلك المرآة

215
00:13:07,131 --> 00:13:08,816
لكن لا يفترض أن تبدو هكذا

216
00:13:08,817 --> 00:13:10,659
كل أجزاء الضوء الغريبة هذه

217
00:13:10,660 --> 00:13:13,459
وكأن البوابة عالقة بين نصفين

218
00:13:13,460 --> 00:13:16,059
كان يفترض أن ندخل لعالم آخر

219
00:13:16,060 --> 00:13:19,259
هذا عالم آخر -
ليس تبعاً لقراءاتي -

220
00:13:19,260 --> 00:13:22,979
أما زلنا في النرويج أم لا؟ -
أيبدو لك هذا نرويجياً؟ -

221
00:13:22,980 --> 00:13:26,539
ليس تماماً -
لنلقي نظرة، بحذر -

222
00:13:26,540 --> 00:13:29,739
دكتور، يوجد ضوء من تلك الصخرة

223
00:13:29,740 --> 00:13:33,380
"ملاحظة جيّدة يا "غراهام
إبقيا بقربي

224
00:13:34,346 --> 00:13:36,546
لنحرص على أن نجد طريق عودتنا

225
00:13:38,667 --> 00:13:41,340
أهذا خيط؟ يا لها من تقنية متطورة

226
00:13:46,740 --> 00:13:48,113
...أكسرك

227
00:13:54,182 --> 00:13:57,339
أكسرك، وألمس لحمك

228
00:13:57,340 --> 00:14:00,819
...وأقتلعك، وكل قطعة منك

229
00:14:00,820 --> 00:14:03,252
مرحباً، آسفون لإزعاجك

230
00:14:05,300 --> 00:14:08,059
هل رأيت مخلوق مزعج
أتى من هذا الإتجاه؟

231
00:14:08,060 --> 00:14:11,659
أو بشريّ نرويجي، يحتمل
أنه إتجه للإتجاه الآخر؟

232
00:14:11,660 --> 00:14:14,876
بإسم "إيريك"، أعني البشريّ

233
00:14:14,877 --> 00:14:16,335
إبنته تبحث عنه

234
00:14:17,020 --> 00:14:18,500
يالها من مأساة

235
00:14:19,140 --> 00:14:21,660
تشعرني بالجوع

236
00:14:23,571 --> 00:14:25,219
لا

237
00:14:25,220 --> 00:14:27,419
حسناً، إذا لم تستطع مساعدتنا
فهل يمكننا أن نأخذ مصباحك؟

238
00:14:27,420 --> 00:14:29,631
لأنه يبدو بأنك إحتكرت الضوء هنا

239
00:14:29,632 --> 00:14:32,859
لا صدقة، مبادلة فقط

240
00:14:32,860 --> 00:14:34,642
إبتعد

241
00:14:34,643 --> 00:14:36,694
المصباح ليس لك

242
00:14:36,695 --> 00:14:38,408
حسناً، كنت أنظر إليه فحسب

243
00:14:38,409 --> 00:14:40,089
إهدأ

244
00:14:40,090 --> 00:14:42,019
الطير غداء

245
00:14:42,020 --> 00:14:44,459
ربما عجوز للشاي

246
00:14:44,460 --> 00:14:46,099
من تقصد بالعجوز؟

247
00:14:46,100 --> 00:14:47,779
أنت ورائحتك النتنة كالبول

248
00:14:47,780 --> 00:14:50,179
هذا ليس بولي

249
00:14:50,180 --> 00:14:53,879
دعه يذهب، لأنك لا تريد
أن تكون هذه كلماتك الأخيرة

250
00:14:53,880 --> 00:14:57,419
سيّدتي

251
00:14:57,420 --> 00:15:01,539
اسمي "ريبونز" من المعدات السبعة

252
00:15:02,703 --> 00:15:05,699
أريد أنبوبكِ

253
00:15:05,700 --> 00:15:08,716
أنبوب لامع

254
00:15:08,717 --> 00:15:12,487
لأن "ريبونز" رأى الرجل
... الذي تبحثين عنه

255
00:15:12,488 --> 00:15:14,846
المبادلة الآن ممكنة

256
00:15:14,847 --> 00:15:20,259
بهذا الأنبوب، يمكن أن
تشتري معلومات لذيذة

257
00:15:20,260 --> 00:15:22,260
ومصباح

258
00:15:23,580 --> 00:15:26,264
كيف كان يبدو؟ هذا الرجل؟

259
00:15:26,265 --> 00:15:31,377
بلا قرون، وفم واحد، وقبيح جداً

260
00:15:31,378 --> 00:15:36,379
مثلكم، لكن بحذاء أجمل

261
00:15:36,380 --> 00:15:38,140
إنه حيّ إذن

262
00:15:39,100 --> 00:15:42,025
هل كان معه أحد؟ أو شيء؟

263
00:15:42,026 --> 00:15:44,756
ستعرفين حين آخذكِ

264
00:15:44,757 --> 00:15:46,960
لكن بعد الدفع

265
00:15:47,956 --> 00:15:50,860
الأنبوب من فضلكِ، الآن

266
00:15:52,106 --> 00:15:55,382
الدفع عند الإستلام
وأترك السكين هنا

267
00:16:08,100 --> 00:16:10,899
دكتور، لن تعطيه المفك، صحيح؟

268
00:16:10,900 --> 00:16:15,019
أنظري.. لديه حزام مليء 
بجرذان ميتة ذات ستة أرجل

269
00:16:15,020 --> 00:16:16,579
غراهام" محق"

270
00:16:16,580 --> 00:16:18,619
"قد يكون من أخذ "إيريك

271
00:16:18,620 --> 00:16:21,299
وتريديننا أن نتبع هذا 
المجنون نحو الظلام

272
00:16:21,300 --> 00:16:23,539
لا، بل أريدكم أن تتبعا
هذه المجنونة نحو الظلام

273
00:16:23,540 --> 00:16:25,499
يوجد ثلاثة منا، ولا يوجد سواه

274
00:16:25,500 --> 00:16:26,939
بالإضافة للجرذان

275
00:16:26,940 --> 00:16:29,900
مهم أن تبقوا هادئين يا أصدقاء

276
00:16:30,860 --> 00:16:33,339
تفضلوا، ضوء
لإثبات حسن النية

277
00:16:33,340 --> 00:16:36,660
إتبعوا "ريبونز" للأب المفقود

278
00:16:40,380 --> 00:16:41,859
هل كنتِ طوال عمركِ كفيفة؟

279
00:16:41,860 --> 00:16:43,133
تقريباً

280
00:16:43,134 --> 00:16:45,380
يمكنني أن أرى الضوء
إذا كان قريباً جداً مني

281
00:16:46,380 --> 00:16:47,499
لا بد بأنه صعب

282
00:16:47,500 --> 00:16:49,319
لا أريد شفقتك

283
00:16:50,218 --> 00:16:51,779
لمَ لا تحبينني؟

284
00:16:51,780 --> 00:16:53,531
ظننت بأن أبي سيتركني

285
00:16:53,532 --> 00:16:56,100
حسناً، أنا آسف، كنت مخطئاً

286
00:16:57,740 --> 00:17:00,236
أي جزء من المنزل
يعتبر عرضة للهجوم؟

288
00:17:04,620 --> 00:17:06,020
المستنبت الزجاجي

289
00:17:09,149 --> 00:17:11,169
أعني.. أعني الشرفة

290
00:17:11,942 --> 00:17:13,649
ليست خريطة، صحيح؟

291
00:17:13,650 --> 00:17:15,128
بدا صوتها وكأنها تكتب شيئاً

292
00:17:15,129 --> 00:17:17,915
بل هي خريطة حقاً -
ما الذي تخفيه عني؟ -

293
00:17:17,916 --> 00:17:19,040
أريد أن أذهب معهم

294
00:17:19,041 --> 00:17:21,698
قالت الدكتور بأن نبقى هنا -
أريد أبي -

295
00:17:21,699 --> 00:17:23,260
أتركني

296
00:17:26,820 --> 00:17:28,819
أعطني هذا المفتاح

297
00:17:28,820 --> 00:17:31,259
لا يمكنك أن تمسك بي
وتسحبني حيث شئت

298
00:17:31,260 --> 00:17:32,819
يمكن أن أتصل بالشرطة -
ثم ماذا؟ -

299
00:17:32,820 --> 00:17:34,139
وتخبرينهم بشأن الوحش؟

300
00:17:34,140 --> 00:17:36,310
أو البوابة التي في المرآة؟
كيف سيساعدكِ ذلك؟

301
00:17:36,311 --> 00:17:38,179
لا يعجبني كذبك عليّ

302
00:17:38,180 --> 00:17:39,739
بشأن ما كتبته على الجدار

303
00:17:39,740 --> 00:17:41,699
كان هذا أقرب

304
00:17:41,700 --> 00:17:44,140
ماذا لو نكف عن الجدال
ونتحقق من دفاعاتنا؟

305
00:17:47,020 --> 00:17:49,059
إلى أين ستأخذنا بالضبط يا "ريبونز"؟

306
00:17:49,060 --> 00:17:52,078
"إهدأوا! واستمتعوا مع "ريبونز

307
00:17:52,079 --> 00:17:53,520
نحن كذلك

308
00:17:54,220 --> 00:17:56,587
أخبرنا عن هذه المصابيح 
التي تفخر بها

309
00:17:57,174 --> 00:17:58,554
تصميمي

310
00:17:59,060 --> 00:18:00,498
الضوء الوحيد هنا

311
00:18:00,499 --> 00:18:01,659
هنا أين؟

312
00:18:01,660 --> 00:18:05,379
المعلومات باهضة جداً للأسف

313
00:18:05,380 --> 00:18:08,143
لا تملكين الرصيد الكافي

314
00:18:08,144 --> 00:18:09,899
لكنك تعيش هنا، كما أفترض

315
00:18:09,900 --> 00:18:12,379
بما أنه يوجد بوابة قرب
 المكان الذي وجدناك فيه

316
00:18:12,380 --> 00:18:13,940
وإخترت أن لا تستخدمها

318
00:18:16,990 --> 00:18:19,259
تسألين الأسئلة الذكية

319
00:18:19,260 --> 00:18:22,700
أراهن على أن مذاق دماغكِ لذيذ

320
00:18:25,740 --> 00:18:27,980
ما هذا؟ -
عث اللحم -

321
00:18:29,287 --> 00:18:30,880
غلطتكم

322
00:18:30,881 --> 00:18:32,641
لا تتحركوا

323
00:18:41,322 --> 00:18:43,062
هذا عث خطير

324
00:18:43,582 --> 00:18:49,019
لن يؤذي الملابس، لكن
 يفسخ اللحم عن العظام

325
00:18:49,020 --> 00:18:53,660
لحسن الحظ، أي شيء 
يمكن تشتيته بالطعام

326
00:18:55,460 --> 00:18:58,243
للأمام يا أصدقاء

327
00:18:59,413 --> 00:19:01,573
سيخلي "ريبونز" المكان ويتبعكم

328
00:19:23,700 --> 00:19:25,620
لا بد بأنك تمزح

329
00:19:37,460 --> 00:19:38,940
لمَ تفعل هذا؟

330
00:19:40,940 --> 00:19:42,260
هانا"؟"

331
00:19:43,540 --> 00:19:44,819
"هانا"

332
00:19:44,820 --> 00:19:47,220
لا داعي للخوف، لا يوجد
 مخلوق في الخارج

333
00:19:58,220 --> 00:20:00,050
لم أعد أعرف أين أنا

334
00:20:00,051 --> 00:20:02,099
هذا المكان أشبه بمتاهة

335
00:20:02,100 --> 00:20:03,499
هل رأيت "إيريك" هنا؟

336
00:20:03,500 --> 00:20:05,464
لا، لا، لا، لا

337
00:20:05,465 --> 00:20:08,699
يضعكم "ريبونز" في
 أضعف حالاتكم للمفاوضة 

338
00:20:08,700 --> 00:20:10,381
ما الذي تتحدث عنه؟

339
00:20:10,382 --> 00:20:13,300
مؤسف، ليس لديكِ حبل

340
00:20:19,520 --> 00:20:22,920
لا "إيريك"، لا مفك

341
00:20:25,779 --> 00:20:28,339
سكينتان، بالطبع ستحمل سكينتين

342
00:20:28,340 --> 00:20:31,613
كل ما علينا أن نعيد التفاوض

343
00:20:31,614 --> 00:20:33,379
لا يوجد طريق للعودة

344
00:20:33,380 --> 00:20:39,139
يمكنني أن أريكم
لكن هذا الإرشاد اللذيذ يكلف أكثر

345
00:20:39,140 --> 00:20:42,859
يا إلهي، كيف تكون رائحتك أسوأ من السابق؟

346
00:20:44,703 --> 00:20:46,620
عث اللحم يتبعنا

347
00:20:48,899 --> 00:20:52,418
يجب أن نتخلص منه 
وإلا سيأتي الكثير

348
00:20:55,460 --> 00:20:56,980
الجرذ الأخير

349
00:20:59,873 --> 00:21:01,299
لا يريده

350
00:21:01,300 --> 00:21:04,579
ألا يمكننا التخلص من المصباح؟ -
لا! الظلام أسوأ -

351
00:21:04,580 --> 00:21:06,099
ما هذا المكان يا "ريبونز"؟

352
00:21:06,100 --> 00:21:07,459
منطقة مضادة

353
00:21:07,460 --> 00:21:09,379
أوه، لا

354
00:21:09,380 --> 00:21:11,539
أهذا شيء جيّد أم سيء؟

355
00:21:11,540 --> 00:21:13,859
المنطقة المضادة هي شيء
يصنعه الكون

356
00:21:13,860 --> 00:21:17,379
كلما أصبح نسيج المكان 
...والزمن مهدداً، مثل

357
00:21:17,380 --> 00:21:19,859
منطقة مصد حماية...
لتبقي التهديد بعيداً

358
00:21:19,860 --> 00:21:21,899
ونحن في الوسط

359
00:21:21,900 --> 00:21:23,739
كيف وصلت إلى هنا يا "ريبونز"؟

360
00:21:23,740 --> 00:21:25,340
لطالما كنت هنا

362
00:21:28,540 --> 00:21:30,539
ما الذي يحدث؟

363
00:21:32,180 --> 00:21:35,779
يستدعي عث اللحم جماعته
الإشارة تقتل مصباحي

364
00:21:35,780 --> 00:21:37,600
سيأتي الكثير منهم الآن

365
00:21:38,180 --> 00:21:39,699
يجب أن تركضوا

366
00:21:39,700 --> 00:21:42,779
أعطيني أنبوبي الآن -
لا، لن تأخذه يا عزيزي -

367
00:21:46,280 --> 00:21:48,379
ما رأيك بهذا بالنسبة لعجوز
يا ذو السكينتين؟

368
00:21:48,380 --> 00:21:49,561
الصمت

369
00:21:50,220 --> 00:21:51,539
إنهم هنا

370
00:21:51,540 --> 00:21:53,630
"ياز" و "غراهام"

371
00:21:54,340 --> 00:21:57,180
لا تحركا عضلة...

372
00:21:58,140 --> 00:22:01,939
يريدنا أن نركض
لذا سنبقى ثابتين تماماً

373
00:22:10,271 --> 00:22:12,418
لا يا "ريبونز"، لا تفعل

374
00:22:12,419 --> 00:22:14,979
لا! ليس أنا

375
00:22:14,980 --> 00:22:18,500
هاجموا الآخرين، ليس أنا

376
00:22:22,983 --> 00:22:25,180
بلطف وهدوء، والآن أركضا

377
00:22:29,380 --> 00:22:31,875
إستمرا! يوجد ضوء أمامنا

378
00:22:31,876 --> 00:22:33,660
ها هي البوابة

379
00:22:42,980 --> 00:22:44,676
ما كان ذلك؟

380
00:22:44,677 --> 00:22:46,655
لا أدري، لكن أظننا آمنون الآن

381
00:22:46,656 --> 00:22:49,419
هل غيروا أماكن الأثاث هنا؟

382
00:22:49,420 --> 00:22:51,660
كل شيء يبدو مختلفاً

383
00:22:52,980 --> 00:22:55,380
لا أظنها نفس البوابة
التي دخلنا عبرها

384
00:22:56,483 --> 00:23:00,100
لكن إذا لم تكن نفس البوابة
فكيف عدنا لغرفة النوم؟

385
00:23:02,393 --> 00:23:05,393
يبدو لي بأننا وصلنا 
للجانب الآخر من المرآة

386
00:23:27,060 --> 00:23:28,539
"هانا"

387
00:24:12,060 --> 00:24:13,419
لم نقاطعك، صحيح؟

389
00:24:14,780 --> 00:24:17,361
ما الذي تفعلونه في منزلي؟ -
ما الذي تفعله في منزلك؟ -

390
00:24:17,362 --> 00:24:20,376
وكيف يكون هذا منزلك يا "إيريك"؟
هذا مستحيل، صحيح؟

391
00:24:20,377 --> 00:24:22,339
من أنتِ وكيف تعرفين إسمي؟

392
00:24:22,340 --> 00:24:23,667
أترك هذا من يدك

393
00:24:23,668 --> 00:24:26,699
أتينا عبر المنطقة المضادة
بعد أن أرسلتنا إبنتك التي هجرتها

394
00:24:26,700 --> 00:24:28,539
ولم يكن الأمر ممتعاً

395
00:24:28,540 --> 00:24:31,019
"لم أهجر "هانا -
بلى فعلت يا صاح -

396
00:24:31,020 --> 00:24:33,619
إنها خائفة وجائعة 
وتظن بأنك أُختطفت

397
00:24:33,620 --> 00:24:36,819
إنها مراهقة، ويوجد طعام في الثلاجة
وهي بخير دون وجودي

398
00:24:36,820 --> 00:24:39,419
يوجد وحش طليق في
 الغابة خارج منزلك

399
00:24:39,420 --> 00:24:42,019
لا، لا يوجد شيء -
تبدو متأكداً من ذلك -

400
00:24:42,020 --> 00:24:45,026
لأنه مجرد تسجيل 
كي لا تذهب إلى التلال

401
00:24:45,726 --> 00:24:49,844
حولت بيتك لحصن
لتخيف إبنتك؟

402
00:24:49,845 --> 00:24:52,063
لأبقيها بأمان، حين أغيب

403
00:24:52,064 --> 00:24:54,019
أسلوب تربية مريع

404
00:24:54,020 --> 00:24:55,579
كنت تعلم بمجيئك إلى هنا

405
00:24:55,580 --> 00:24:57,380
فلمَ صنعت فخاخ الدببة؟

406
00:24:57,381 --> 00:24:59,040
لأنه يوجد دببة

407
00:24:59,041 --> 00:25:01,605
وليس وحشاً، لكن الدب الطبيعي

408
00:25:01,606 --> 00:25:05,299
اسمعوا، شكراً لقدومكم
 سأعود قريباً، لكن إذهبوا الآن

409
00:25:05,300 --> 00:25:06,659
سوف أضربه

410
00:25:06,660 --> 00:25:08,379
لا، لن تفعل، بل أنا سأضربه

411
00:25:08,380 --> 00:25:10,017
لا أحد سيضرب أحد

412
00:25:11,120 --> 00:25:14,463
يوم طويل، وعث لحم ومنطقة مضادة

413
00:25:14,464 --> 00:25:16,019
والآن، من غيرك هنا يا "إيريك"؟

414
00:25:16,020 --> 00:25:17,499
من الذي لا تريدنا أن نراه؟

415
00:25:17,500 --> 00:25:19,419
لا أعرف ما تقصدينه

416
00:25:19,420 --> 00:25:20,664
بلى، تعرف

417
00:25:21,100 --> 00:25:22,260
طبقين

418
00:25:25,940 --> 00:25:27,179
مرحباً

419
00:25:27,180 --> 00:25:29,099
"أنا "ترينا

420
00:25:29,100 --> 00:25:30,499
"زوجة "إيريك

421
00:25:31,261 --> 00:25:32,580
"إيريك"

422
00:25:32,581 --> 00:25:34,240
هل تزوجت بمن بالمرآة؟

423
00:25:34,241 --> 00:25:37,060
"لا، "ترينا" والدة "هانا

424
00:25:38,620 --> 00:25:40,219
والدة "هانا" ميتة

425
00:25:40,220 --> 00:25:42,591
في عالمكم، لكن ليس هنا

426
00:25:42,592 --> 00:25:43,713
ما الذي تفعلينه؟

427
00:25:44,436 --> 00:25:47,539
هل هذا عالم بديل حيث
لا تموت "ترينا"؟

428
00:25:47,540 --> 00:25:50,659
لا أعرف ما يكون -
... ولا أنا، أقصد -

429
00:25:50,660 --> 00:25:53,841
... لقد مت، وأتذكر ذلك

430
00:25:54,276 --> 00:25:55,922
لكن... ها أنا الآن

431
00:25:56,820 --> 00:25:58,061
لا يمكنها المغادرة

432
00:25:58,062 --> 00:26:00,315
حاولنا لكن لا يمكنها
أن تعبر المرآة

433
00:26:00,316 --> 00:26:03,299
"أعلم بأنني تركت "هانا
لوقت طويل لكنني ظللت أفكر

434
00:26:03,300 --> 00:26:05,460
"ماذا لو ذهبت ولم أستطع العودة؟"

435
00:26:07,580 --> 00:26:09,352
لا يمكنني أن أخسر "تينا" ثانية

436
00:26:09,353 --> 00:26:11,455
يجب أن تعيد ترتيب أولويتاتك يا صاح

437
00:26:12,148 --> 00:26:13,939
إبنتك تحتاجك، هيّا

438
00:26:13,940 --> 00:26:15,780
ألا تريدون أن تروا صديقتكم؟

439
00:26:16,740 --> 00:26:18,040
ما الذي تتحدثين عنه؟

440
00:26:19,140 --> 00:26:21,020
وصلت إلى هنا حين أتيتم

441
00:26:38,260 --> 00:26:39,539
هل أنت بخير؟

442
00:26:39,540 --> 00:26:41,700
نعم ... أعرف ذلك الصوت

443
00:26:53,100 --> 00:26:54,940
"غراهام أوبراين"

444
00:26:56,448 --> 00:26:58,586
يستحسن أن تخبرني
الآن بما يحدث هنا

445
00:27:01,660 --> 00:27:03,260
لا تفعلي هذا بي

446
00:27:17,460 --> 00:27:20,356
لا تتحركي، قفي مكانكِ

447
00:27:20,700 --> 00:27:22,260
"إنه أنا، "ريان

448
00:27:24,582 --> 00:27:26,459
حسناً

449
00:27:26,460 --> 00:27:27,961
سوف أصلح شيئاً

450
00:27:28,593 --> 00:27:30,473
ثم سنتحرك معاً

451
00:27:32,060 --> 00:27:33,660
يوجد ضوء مخبأ هنا

452
00:27:44,302 --> 00:27:47,019
حسناً، أمسكي بكمي

453
00:27:47,020 --> 00:27:49,500
أين نحن؟ -
لا فكرة لديّ، إبقي قربي -

454
00:27:50,740 --> 00:27:52,140
حسناً

455
00:27:55,500 --> 00:27:57,340
أخبرني بما تراه

456
00:27:58,273 --> 00:28:01,660
إنه نوع من الكهوف
لكنه كهف جميل

457
00:28:02,340 --> 00:28:05,402
هل زرتِ كهوف البيك دستركت؟
يشبهها قليلاً

458
00:28:05,875 --> 00:28:08,140
ريان" أنت تكذب علي"

459
00:28:09,140 --> 00:28:10,966
أعتذر لإغلاقي الباب عليك

460
00:28:11,640 --> 00:28:13,640
كان عليّ أن آتي إلى هنا لأجد أبي

461
00:28:14,500 --> 00:28:16,682
حسناً، أتريدين الحقيقة؟

462
00:28:17,255 --> 00:28:19,214
كانت الوحوش التي
 في الغابة مجرد تسجيل

463
00:28:19,215 --> 00:28:21,500
أظن والدكِ فعل ذلك
ليبقيكِ داخل المنزل

464
00:28:22,405 --> 00:28:23,793
كان الإنترنت سيكفيه

465
00:28:24,946 --> 00:28:26,546
هل كذب علي؟

466
00:28:28,300 --> 00:28:29,499
نعم

467
00:28:29,500 --> 00:28:32,420
وأنت تكذب الآن عن 
مدى سوء المكان هنا

468
00:28:34,420 --> 00:28:35,867
أحاول أن أعتني بكِ

469
00:28:35,868 --> 00:28:37,422
...أعلم بأنها حماقة، لكن

470
00:28:38,322 --> 00:28:39,536
هل أنا حقيقية؟...

471
00:28:40,249 --> 00:28:43,055
قتلني ذلك المخلوق
 الذي على الرافعة

472
00:28:44,054 --> 00:28:46,860
لكن الآن... أنا هنا معك

473
00:28:48,620 --> 00:28:50,580
لا أفهم

474
00:28:51,938 --> 00:28:53,538
لا، ولا أنا

475
00:28:54,238 --> 00:28:55,780
لمَ تتصرف بغرابة معي؟

476
00:28:56,832 --> 00:28:58,339
لأن هذا مستحيل

477
00:28:58,880 --> 00:29:00,019
أعلم

478
00:29:00,560 --> 00:29:01,899
لكنني هنا يا حبيبي

479
00:29:01,900 --> 00:29:03,080
وأنا حقيقية

480
00:29:04,680 --> 00:29:06,120
..."إذا كنتِ "غريس

481
00:29:06,619 --> 00:29:08,739
أخبريني بكل شيء...
عن هذه القلادة

482
00:29:09,860 --> 00:29:11,300
إنها لي

483
00:29:12,340 --> 00:29:15,179
أعطيتني إياها قبل عيدين

484
00:29:15,931 --> 00:29:18,460
وفي نفس السنة، أهداني 
ريان" قلادة ضفدع أخرى"

485
00:29:19,740 --> 00:29:21,540
لأنني أحب الضفادع

486
00:29:22,340 --> 00:29:25,100
ولم تتحققا من بعضكما
قبل أن تذهبا للتسوق

487
00:29:26,343 --> 00:29:30,779
وأنت ترتديها... كي تبقيني قربك

488
00:29:31,213 --> 00:29:32,783
هذا ليس عدلاً

489
00:29:35,885 --> 00:29:37,492
لا بد بأنها خدعة

490
00:29:37,493 --> 00:29:40,373
لا يمكن أن تكوني هي

491
00:29:41,378 --> 00:29:42,873
أشعر بأنني أنا

492
00:29:45,740 --> 00:29:47,939
يستحيل أن تكون "غريس"، أهذا ممكن؟

493
00:29:47,940 --> 00:29:49,142
لا

494
00:29:49,769 --> 00:29:51,499
"ولا يمكن أن تكوني زوجة "إيريك

495
00:29:51,500 --> 00:29:52,703
أعلم

496
00:29:53,417 --> 00:29:55,820
لكننا كذلك، صحيح؟

497
00:29:59,460 --> 00:30:01,259
حسناً، لا داعي للهلع

498
00:30:01,825 --> 00:30:04,593
لم أهلع -
أعلم، كنت أحدث نفسي -

499
00:30:04,594 --> 00:30:07,540
لأن كل هذا... خاطئ تماماً

500
00:30:08,040 --> 00:30:09,879
صحيح، ما الذي نعرفه؟

501
00:30:09,880 --> 00:30:14,339
هذه المرآة بوابة بين عالمين

502
00:30:14,340 --> 00:30:19,179
دخلنا إليها من العالم الحقيقي
وخرجنا منها إلى هذا العالم

503
00:30:19,180 --> 00:30:21,160
لكن تلك المنطقة المضادة
موجودة في الوسط

504
00:30:21,161 --> 00:30:22,819
تقسم البوابة لقسمين

505
00:30:22,820 --> 00:30:24,739
منطقة للفصل بين عالمين

506
00:30:24,740 --> 00:30:25,859
بالضبط

507
00:30:25,860 --> 00:30:29,099
لأن المنطقة المضادة لا توجد
إلا حين يتعرض نسيج الكون

508
00:30:29,100 --> 00:30:32,139
لتهديد هائل وعظيم

510
00:30:33,700 --> 00:30:35,659
... وهذا يعني

511
00:30:35,660 --> 00:30:39,373
بأنها موجودة لتمنع هذا العالم...

512
00:30:39,374 --> 00:30:41,950
وعالمكِ، من أن يتلامسا

513
00:30:42,918 --> 00:30:45,739
لحظة، لكن هذا يعني
بأن هذا العالم خطير

514
00:30:45,740 --> 00:30:47,459
لكن كيف يكون خطيراً؟

515
00:30:47,460 --> 00:30:50,859
أيضاً، ما الذي يملك القوة
لأن يصنع نسخة كهذه؟

516
00:30:50,860 --> 00:30:52,385
... إلا لو

517
00:30:52,386 --> 00:30:55,573
هذا مستحيل

518
00:30:55,574 --> 00:30:57,259
ما المستحيل؟

519
00:30:57,260 --> 00:30:59,069
أخبرتكِ عن السوليتراكت، صحيح؟

520
00:30:59,070 --> 00:31:00,659
حرفيّاً لم أسمع بهذه الكلمة من قبل

521
00:31:00,660 --> 00:31:01,859
السوليتراكت؟

522
00:31:01,860 --> 00:31:04,859
السوليتراكت، عبارة عن نظرية
أو أسطورة

523
00:31:04,860 --> 00:31:07,518
قصة قبل النوم، كانت تحكيها لي جدتي

524
00:31:07,519 --> 00:31:08,619
أكانت لديكِ جدة؟

525
00:31:08,620 --> 00:31:10,459
كان لدي سبعة، لكن الجدة الخامسة
 هي المفضلة لدي

526
00:31:10,460 --> 00:31:12,340
كانت تخبرني عن السوليتراكت

527
00:31:14,380 --> 00:31:17,979
لأنه في البداية، قبل الزمن وقبل كل شيء

528
00:31:17,980 --> 00:31:20,099
كانت كل القوانين والمواد

529
00:31:20,100 --> 00:31:23,299
والعناصر الأساسية للكون، موجودة

530
00:31:23,300 --> 00:31:27,099
الضوء والمادة والرياضيات وغيرها

531
00:31:27,100 --> 00:31:29,339
لكن لم تتناسق معاً بالشكل المطلوب

532
00:31:29,340 --> 00:31:31,299
بسبب وجود السوليتراكت

533
00:31:31,985 --> 00:31:33,339
ما هو السوليتراكت إذن؟

534
00:31:33,340 --> 00:31:35,699
وعي، طاقة

535
00:31:35,700 --> 00:31:38,939
لا يمكن لواقعنا أن يعمل
بوجود طاقة السوليتراكت

536
00:31:38,940 --> 00:31:42,940
ستفسَد أبسط الأفكار في الكون

537
00:31:43,980 --> 00:31:47,859
فكري بها كما لو كانت طفلة 
مصابة بالحصبة، حصبة نووية

538
00:31:47,860 --> 00:31:51,579
تريد أن تنضم للآخرين 
لكنها تصيب البقية بالمرض

539
00:31:51,580 --> 00:31:55,729
لا يمكن لكوننا العمل
بوجود السوليتراكت داخله

540
00:31:55,730 --> 00:31:58,059
حكت لكِ جدتكِ هذا قبل النوم؟

541
00:31:58,060 --> 00:31:59,598
فقط حين يجافيني النوم

542
00:31:59,599 --> 00:32:01,860
ما الذي فعله كوننا إذن؟

543
00:32:02,780 --> 00:32:07,020
إستطاع أن ينفي السوليتراكت

544
00:32:07,021 --> 00:32:09,660
لوجود منفصل لا يمكن وصوله

545
00:32:10,483 --> 00:32:12,259
مستوى السوليتراكت

546
00:32:12,260 --> 00:32:16,019
وفجأة، أصبح كل شيء مفهوم

547
00:32:16,020 --> 00:32:18,299
تمكن الكون من النجاح

548
00:32:18,300 --> 00:32:20,739
لأنه تمت إزالة السوليتراكت

549
00:32:20,740 --> 00:32:24,459
لحظة، أتقولين بأننا الآن
داخل مستوى السوليتراكت؟

550
00:32:24,460 --> 00:32:25,979
أتمنى لو لم يكن كذلك
 لكن هذا ما أظنه

551
00:32:25,980 --> 00:32:28,389
أنا خائفة، فهل أنتِ خائفة؟

552
00:32:28,390 --> 00:32:30,255
أنا مرعوبة بحق

553
00:32:30,256 --> 00:32:33,579
هذا كون منبوذ منفصل 
ووعيّ في الوقت ذاته؟

554
00:32:33,580 --> 00:32:35,219
هذا ما كانت تقوله جدتي الخامسة

555
00:32:35,220 --> 00:32:37,459
كون واعي

556
00:32:37,460 --> 00:32:40,219
لكنها قالت أيضاً بأن جدتي الثانية
كانت عميلة سرية للزايغون

557
00:32:40,220 --> 00:32:42,419
لكن بدت متأكدة من هذه المعلومة

558
00:32:42,420 --> 00:32:43,979
لكن لماذا؟

559
00:32:43,980 --> 00:32:46,694
لمَ نسخت السوليتراكت عالمكِ؟

560
00:32:46,695 --> 00:32:49,068
"متضمناً "غريس" و "ترينا

561
00:32:49,069 --> 00:32:51,140
... وبنت بوابة

562
00:32:52,286 --> 00:32:53,806
لعالمنا؟...

563
00:32:54,538 --> 00:32:58,340
حين تقولينه بهذا الشكل
يبدو وكأنه... فخ

564
00:33:01,671 --> 00:33:03,739
ما الذي تفعله في النرويج؟

565
00:33:03,740 --> 00:33:04,922
إنها سفينة الدكتور

566
00:33:04,923 --> 00:33:06,396
"كنتِ ستحبينها يا "غريس

567
00:33:06,397 --> 00:33:08,419
إنها كبينة شرطة قديمة 

568
00:33:08,420 --> 00:33:10,899
لكنها من الداخل
مركبة فضاء ضخمة

569
00:33:10,900 --> 00:33:12,831
تذهب إلى أي مكان وزمن

570
00:33:12,832 --> 00:33:14,379
كانت تخبرنا بالحقيقة
تلك الليلة إذن؟

571
00:33:14,380 --> 00:33:17,019
تذكرين كل شيء، صحيح؟ -
بالطبع أذكر كل شيء -

572
00:33:17,020 --> 00:33:18,079
صحيح

573
00:33:18,700 --> 00:33:22,120
ذهبت لكوكب فضائي يا "غريس"، أنا

574
00:33:23,100 --> 00:33:25,179
"وقابلت "روزا باركس

575
00:33:25,617 --> 00:33:27,184
روزا باركس"؟" -
أعلم -

576
00:33:29,412 --> 00:33:31,532
يبدو بأنك بأفضل حال بدوني

577
00:33:32,811 --> 00:33:34,179
"أنا تائه يا "غريس

578
00:33:34,697 --> 00:33:35,980
أفتقدكِ

579
00:33:36,460 --> 00:33:39,339
كنت أبحث عنكِ طوال حياتي
وحين وجدتكِ

580
00:33:39,340 --> 00:33:42,080
كنت... سعيداً جداً

581
00:33:42,700 --> 00:33:44,420
وأنا كذلك

582
00:33:47,026 --> 00:33:48,360
ثم فقدتكِ

583
00:33:48,900 --> 00:33:50,179
أنا هنا

584
00:33:50,180 --> 00:33:51,900
أفتقدكِ كثيراً

585
00:33:53,299 --> 00:33:55,051
"أفتقدكِ كثيراً يا "غريس

586
00:33:55,052 --> 00:33:57,419
غراهام"، سنغادر الآن"

587
00:33:57,420 --> 00:33:59,718
حسناً، نعم
"هيّا يا "غريس

588
00:33:59,719 --> 00:34:01,779
صحيح، آسفة لصراحتي
"مرحباً يا "غريس

589
00:34:01,780 --> 00:34:03,779
"هذه ليست "غريس
"لا أقصد الإساءة يا "غريس

590
00:34:03,780 --> 00:34:05,057
لا عليكِ يا حبيبتي

591
00:34:05,058 --> 00:34:07,019
"لا يمكنها مرافقتنا يا "غراهام
ليست حقيقية

592
00:34:07,020 --> 00:34:09,019
أظنكِ مخطئة -
لست مخطئة -

593
00:34:09,020 --> 00:34:11,418
إنها تذكر كل شيء -
أعلم بأن هذا صعباً -

594
00:34:11,419 --> 00:34:13,659
أعني، بعد كل الأشياء المجنونة
 التي رأيتيها يا دكتور

595
00:34:13,660 --> 00:34:15,684
لا يمكنكِ إخباري بأنكِ 
تعرفين بأنها ليست هي

596
00:34:15,685 --> 00:34:18,641
هذا كله مجرد حيلة
ولا أظن "غريس" تعلم ذلك

597
00:34:18,642 --> 00:34:22,409
أظن هذا العالم بأكمله فخ
وهي جزء منه

598
00:34:22,410 --> 00:34:26,931
إسمعني، إما هي أو العالم الحقيقي
لا يمكن أن تحصل على الإثنين

599
00:34:26,932 --> 00:34:29,300
أدخل أرجوك، سنذهب

600
00:34:33,464 --> 00:34:36,760
أحتاج لأن أفتح هذه وأخرج 
غراهام" و"إيريك" من هنا"

601
00:34:37,540 --> 00:34:42,179
لن تتزحزح، لا بد بأن 
السوليتراكت تتحكم بها

602
00:34:42,180 --> 00:34:44,201
ولا يمكنني إجبارها بالمفك
كما فعلت سابقاً

603
00:34:44,202 --> 00:34:46,539
لأنها ذكيّة وتكيّفت معه

604
00:34:46,540 --> 00:34:49,051
ماذا لو فعلتِ شيئاً
لم تره من قبل

605
00:34:49,052 --> 00:34:51,933
كأن تعكسي القطبية أو ما شابه؟

606
00:34:52,702 --> 00:34:55,419
"ياسمين خان"
أنتِ تتحدثين لغتي

607
00:34:55,420 --> 00:34:57,459
"إستمري بالركض يا "هانا

608
00:34:57,460 --> 00:34:59,699
!إلى هنا! إلى هنا

609
00:34:59,700 --> 00:35:01,220
إنخفضي، إنخفضي

610
00:35:07,116 --> 00:35:09,642
أظننا مستعدون الآن -
عمل جيّد يا دكتور -

611
00:35:09,643 --> 00:35:11,139
شكراً لكِ، أبذل جهدي

612
00:35:11,140 --> 00:35:13,539
غراهام" و "إيريك"، حان الوقت"

613
00:35:13,540 --> 00:35:15,578
هيّا -
"غراهام" -

614
00:35:15,579 --> 00:35:17,331
سمعت ما قالته الدكتور

615
00:35:17,332 --> 00:35:19,379
"هيّا يا "غريس -
لست متأكدة -

616
00:35:19,380 --> 00:35:21,339
لا يمكنني أن أبقيها مفتوحة مدة أطول

617
00:35:21,340 --> 00:35:24,380
غراهام" و"ياز" و"إيريك"، الآن أرجوكم"

618
00:35:27,060 --> 00:35:28,460
أركضي

619
00:35:32,540 --> 00:35:35,340
يوجد بوابة أمامنا مباشرة
سوف أشتت إنتباههم

620
00:35:36,620 --> 00:35:38,940
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
هانا"، هذا أنا" -

621
00:35:43,780 --> 00:35:47,099
سمعت أبي -
لا بأس، لا بأس، أنا هنا -

622
00:35:47,100 --> 00:35:50,059
أين نحن؟ وما الذي يحدث؟

623
00:35:50,060 --> 00:35:52,859
تكيّفت البوابة ثانية
لا يمكنني فتحها

624
00:35:53,429 --> 00:35:55,099
لديّ مفاجأة لكِ

625
00:35:55,100 --> 00:35:56,586
"إنها أمكِ يا "هانا

626
00:35:57,346 --> 00:35:59,579
إنها حيّة -
ماذا؟ -

627
00:35:59,580 --> 00:36:01,051
"هانا"

628
00:36:02,500 --> 00:36:05,105
إبنتي الجميلة

629
00:36:07,020 --> 00:36:10,699
لا أعرف من تكونين
لكنكِ لست أمي

630
00:36:10,700 --> 00:36:12,648
ريان"؟"

631
00:36:12,649 --> 00:36:15,466
ريان"؟" -
ريان" ليس هنا" -

632
00:36:15,467 --> 00:36:18,633
لحظة -
هل كان معكِ في المنطقة المضادة؟ -

633
00:36:18,634 --> 00:36:20,699
لا يزال هناك مع تلك الأشياء

634
00:36:20,700 --> 00:36:23,139
أُغلقت البوابة ولا يزال "ريان" هناك

635
00:36:23,140 --> 00:36:25,299
إفتحيها إذن، يجب أن نساعده

636
00:36:25,300 --> 00:36:27,139
لا -
ما الذي تعنينه بـ لا؟ -

637
00:36:29,060 --> 00:36:31,939
هذا العالم يتداعى
لوجودنا داخله حتى الآن

638
00:36:31,940 --> 00:36:34,979
لا نزال نحن وأنتِ غير متوافقين

639
00:36:34,980 --> 00:36:38,370
وجود "إيريك" هنا كان ممكناً
لكن خمسة منا؟

640
00:36:38,371 --> 00:36:40,661
هذه مواد كثيرة غير متوافقة

641
00:36:40,662 --> 00:36:42,379
تتجاوز تحملكِ

642
00:36:42,380 --> 00:36:44,597
يجب أن تدعينا نذهب الآن

643
00:36:44,598 --> 00:36:47,499
هل أنا فقط من ترى أن
 هذه المرأة مجنونة تماماً؟

644
00:36:47,500 --> 00:36:49,697
ليست "غريس" و "ترينا" من تفعلان هذا

645
00:36:49,698 --> 00:36:51,457
بالطبع هما

646
00:36:51,458 --> 00:36:53,859
إنهما مصنوعتان من طاقة السوليتراكت

647
00:36:53,860 --> 00:36:56,419
وتستطيع "هانا" الإحساس بها
فلمَ تعجزان أنتما؟

648
00:36:56,420 --> 00:36:58,139
لماذا؟

649
00:36:58,140 --> 00:36:59,900
لمَ صنعتِ كل هذا؟

650
00:37:06,180 --> 00:37:09,180
يالغبائي، بالطبع

651
00:37:10,166 --> 00:37:15,219
أردتِ ما أردتِه دائماً
أن تكوني معنا

652
00:37:16,300 --> 00:37:18,459
لذا بنيتِ عالماً ظننته سيعجبنا

653
00:37:18,460 --> 00:37:21,963
وأخذتِ أشكالاً لن نصدها

654
00:37:21,964 --> 00:37:24,009
لا تستمع إليها يا حبيبي

655
00:37:24,010 --> 00:37:26,806
لا تستغلي عاطفته
"لستِ "غريس

656
00:37:26,807 --> 00:37:30,339
كانت "غريس" الحقيقية
جميلة ومبتسمة دائماً

657
00:37:30,340 --> 00:37:33,378
وهل تعرفين كيف كانت فوق كل هذا؟
كانت شجاعة

658
00:37:33,379 --> 00:37:35,380
وكانت ستتقدمنا عبر تلك المرآة

659
00:37:36,700 --> 00:37:37,979
"ياز"

660
00:37:41,620 --> 00:37:44,243
"ريان"

661
00:37:47,100 --> 00:37:49,233
هل فعلت أنا هذا؟

662
00:37:49,234 --> 00:37:51,147
أظنكِ تعرفين

663
00:37:51,860 --> 00:37:53,937
أريد العودة للمنزل

664
00:37:53,938 --> 00:37:56,211
هانا"، لا تخافي"

665
00:37:56,212 --> 00:37:58,219
إيريك"، طمئنها"

666
00:37:58,220 --> 00:38:02,628
هانا"، نحن في مكان قريب من المنزل"

667
00:38:02,629 --> 00:38:06,259
يمكننا البقاء هنا
لم أكن لأطلب منكِ البقاء لو لم يكن آمناً

668
00:38:06,972 --> 00:38:08,572
بلى ستفعل يا أبي

669
00:38:09,172 --> 00:38:10,520
لست بخير

670
00:38:11,020 --> 00:38:13,220
لم تكن بخير منذ ماتت أمي

671
00:38:14,420 --> 00:38:16,384
وأنتِ لستِ أمي

672
00:38:16,385 --> 00:38:18,539
أيّاً كنتِ، أنا أكرهكِ

673
00:38:18,540 --> 00:38:19,980
والآن، أخرجيني

674
00:38:23,620 --> 00:38:25,739
"غراهام"

675
00:38:25,740 --> 00:38:28,481
أرتنا "ياز" و "هانا" الطريق

676
00:38:28,482 --> 00:38:32,585
ريان" هناك في خطر"
وسينهار هذا المكان

677
00:38:33,101 --> 00:38:35,339
...دكتور، أعرف ما تطلبينه مني، لكن

678
00:38:35,340 --> 00:38:36,499
لا يمكنني أن أفعلها

679
00:38:38,740 --> 00:38:42,539
ليست زوجتك، إنها أثاث بنبض

680
00:38:42,540 --> 00:38:45,219
لا تعرف ولا يمكنها أن تعرف

681
00:38:45,220 --> 00:38:47,299
غراهام" أرجوك"

682
00:38:47,300 --> 00:38:49,099
أعرف مدى صعوبة هذا بالنسبة لك

683
00:38:49,100 --> 00:38:52,450
لكن دعها وإلا سنموت جميعاً

684
00:38:54,072 --> 00:38:57,181
أعلم بأنك لا تزال تلوم نفسك
"على ما حدث لـ "غريس

685
00:38:57,182 --> 00:38:59,299
لم تكن غلطتك

686
00:38:59,300 --> 00:39:02,678
صدها أرجوك، لأنك تعرف
"بأنها ليست "غريس

687
00:39:03,380 --> 00:39:05,157
لا تتركني يا حبيبي

688
00:39:05,158 --> 00:39:06,219
ليس ثانية

689
00:39:07,028 --> 00:39:08,499
ماذا عن "ريان"؟

690
00:39:08,925 --> 00:39:10,664
إنه في مشكلة يا حبيبتي

691
00:39:10,665 --> 00:39:13,666
سيكون بخير، إنه فتى ذكي

693
00:39:16,300 --> 00:39:18,459
"هذا الواقع ينهار يا "غراهام

694
00:39:18,460 --> 00:39:19,980
إقتربتِ

695
00:39:21,400 --> 00:39:22,840
كنتِ قريبةً جداً

696
00:39:24,780 --> 00:39:26,019
...كما ترين

697
00:39:26,020 --> 00:39:28,219
ما كانت "غريس" لتسمح...
لي بأن أعرّض "ريان" للخطر

698
00:39:32,580 --> 00:39:33,900
أنتِ مزيفة

699
00:39:35,900 --> 00:39:37,300
أتمنى لو كنتِ هي، لكنكِ مزيفة

700
00:39:44,700 --> 00:39:45,894
"غريس"

701
00:39:45,895 --> 00:39:47,459
ما الذي حدث لها؟

702
00:39:47,460 --> 00:39:50,140
زائدة عن الحاجة
هل تصدقني الآن؟

703
00:39:51,301 --> 00:39:52,619
"إيريك"

704
00:39:52,620 --> 00:39:56,019
واضح أن هذه المرأة طاقة
 فضائية ستدمر العالمين

705
00:39:56,020 --> 00:39:58,148
وتنتحل هوية زوجتك المتوفية

706
00:39:58,149 --> 00:40:00,339
حان الوقت لتركها يا صاح -
لكن لا أستطيع -

707
00:40:01,700 --> 00:40:04,206
لا، بالطبع لن تستطيع

708
00:40:04,920 --> 00:40:06,440
حسناً

709
00:40:07,531 --> 00:40:09,650
تهانينا

710
00:40:09,651 --> 00:40:11,212
"يريدكِ "إيريك

711
00:40:12,460 --> 00:40:15,099
لكن أمر أخير
هذا العالم يتداعى

712
00:40:15,611 --> 00:40:17,138
ولا أظنكِ تستطيعي الإبقاء 
على أكثر من شخص

713
00:40:17,139 --> 00:40:19,020
فهل متأكدة بأنه خياركِ الأفضل؟

714
00:40:22,300 --> 00:40:24,000
لأن السوليتراكت لا تحتاج زوجاً

715
00:40:24,539 --> 00:40:26,840
بل تريدين كوناً بأكمله

716
00:40:27,609 --> 00:40:30,659
شخص رأى كل شيء
وأنا ذلك الشخص 

717
00:40:30,660 --> 00:40:34,979
عشت مدة أطول، ورأيت أكثر
وأحببت أكثر، وفقدت أكثر

718
00:40:35,340 --> 00:40:37,412
يمكنني أن أشارككِ كل هذا

719
00:40:37,413 --> 00:40:39,987
وأي شيء تريدين معرفته
عن أي شيء لم تملكيه

720
00:40:41,260 --> 00:40:44,779
لأنه أحمق لديه إبنة تحتاجه
... لذا دعيه يذهب

721
00:40:44,780 --> 00:40:46,660
وسأعطيكِ كل شيء...

722
00:40:51,060 --> 00:40:52,339
"لستِ "ترينا

723
00:40:52,340 --> 00:40:53,800
"أخيراً يا "إيريك

724
00:40:58,057 --> 00:41:01,528
يمكنكِ أن تكفّي عن تجسيد "ترينا" الآن
لأن هذا الكون في حالة حرجة

725
00:41:01,529 --> 00:41:05,900
وإذا إنفجر فسيأخذ المنطقة
 المضادة وكوني معه أيضاً

726
00:41:39,500 --> 00:41:42,820
لمَ يوجد ضفدع هنا؟

727
00:41:44,700 --> 00:41:47,180
"قلتِ بأن أكف عن تجسيد "ترينا

728
00:41:48,300 --> 00:41:50,380
... السوليتراكت ضفدع

729
00:41:51,300 --> 00:41:53,353
يتحدث بصوت "غريس"؟...

730
00:41:53,354 --> 00:41:55,706
شكلي الحقيقيّ لا نهائي

731
00:41:55,707 --> 00:41:58,547
لكن شكل هذا الضفدع يعجبني

732
00:41:58,548 --> 00:42:00,962
كما أعجب "غريس" سابقاً

733
00:42:00,963 --> 00:42:04,579
وكنت أفكر بأنه لم يبق 
مفاجآت في هذا اليوم

734
00:42:04,580 --> 00:42:08,158
والآن، أخبريني أرجوكِ عن كونكِ

735
00:42:08,159 --> 00:42:10,179
أتظنين الكلمات ستوفيه حقه؟

736
00:42:10,180 --> 00:42:11,620
... إنه هائل جداً

737
00:42:13,656 --> 00:42:15,784
وجميل جداً...

738
00:42:16,513 --> 00:42:19,876
ويبدو بأنني لتوي ودعته

739
00:42:20,740 --> 00:42:23,588
لكن الناس ما سوف أفتقده حقاً

740
00:42:24,180 --> 00:42:27,419
أصدقائي -
سأكون هنا، وسنكون هنا معاً -

741
00:42:27,420 --> 00:42:29,181
أصدقاء -
صحيح -

742
00:42:29,182 --> 00:42:32,699
أنا والكون الواعي المتنكر كضفدع
أعز أصدقاء للأبد

743
00:42:33,078 --> 00:42:35,899
هل رأيتِ هذا؟

744
00:42:36,646 --> 00:42:38,139
لأنني لن أكون صديقة حقيقية لكِ

745
00:42:38,140 --> 00:42:40,136
لو لم أنبهكِ إلى عجزكِ 
عن السيطرة على هذا

746
00:42:40,137 --> 00:42:43,779
أنتِ مخطئة، هذا مستواي
وأنا أتحكم بكل شيء هنا

747
00:42:43,780 --> 00:42:46,634
يمكنكِ أن تري إذن
بأنه لا زال يتذبذب

748
00:42:47,121 --> 00:42:49,619
وجودي هنا سيقتلنا معاً

749
00:42:49,620 --> 00:42:52,899
قد ترغبين بتواجدنا معاً
لكن لن ينفع هذا

750
00:42:52,900 --> 00:42:54,739
لن ينفع أبداً

751
00:42:54,740 --> 00:42:57,259
أنتِ تكذبين عليّ 
لأنكِ تريدين المغادرة

752
00:42:57,803 --> 00:43:00,096
لا، أنا صديقتكِ

753
00:43:00,740 --> 00:43:02,779
لكن الأصدقاء يساعدون بعضهم
ليواجهوا مشاكلهم

754
00:43:02,780 --> 00:43:03,972
لا أن يتجاهلوها

755
00:43:04,766 --> 00:43:06,619
...وهذا

756
00:43:06,620 --> 00:43:10,019
وأنتِ... أشد

757
00:43:10,572 --> 00:43:15,619
الأشياء التي إختبرتها جمالاً 

758
00:43:15,620 --> 00:43:18,349
ولم أرَ منكِ شيئاً بعد

759
00:43:19,846 --> 00:43:21,566
أتمنى لو كان بإستطاعتي البقاء

760
00:43:23,333 --> 00:43:25,682
لكن إذا كنا سننجو

761
00:43:25,683 --> 00:43:26,959
فينبغي أن تتركيني أذهب

762
00:43:26,960 --> 00:43:29,886
وتستمري بالعيش وحدكِ، مذهلة كما أنتِ 

763
00:43:32,940 --> 00:43:34,740
أفتقدكم

764
00:43:36,500 --> 00:43:39,384
أفتقد كل شيء، كثيراً

765
00:43:39,385 --> 00:43:40,826
أعلم

766
00:43:42,119 --> 00:43:45,628
لكن لو فعلتِ هذا، فأعدكِ

767
00:43:45,629 --> 00:43:49,460
سنبقى صديقتين للأبد

768
00:43:50,526 --> 00:43:52,180
يجب أن تدعيني أذهب

769
00:43:56,420 --> 00:43:58,179
سأحلم بكِ

770
00:43:58,180 --> 00:44:00,500
هناك، دوني

771
00:44:06,900 --> 00:44:08,220
وداعاً

772
00:44:23,060 --> 00:44:27,379
رماني ضفدع، مذهل

773
00:44:33,820 --> 00:44:37,739
صخور مشتعلة، لن أعود إلى هنا ثانية

774
00:44:37,740 --> 00:44:39,959
"غراهام"

775
00:44:39,960 --> 00:44:42,047
أنت بأمان، أمسكت بك

776
00:44:42,540 --> 00:44:43,813
"غراهام"

777
00:44:47,380 --> 00:44:49,620
المكان بأكمله يتفكك

778
00:44:49,621 --> 00:44:51,642
إستمروا بالتقدم، هناك البوابة

779
00:44:51,643 --> 00:44:54,900
ماذا عن الدكتور؟
أين الدكتور؟

780
00:44:56,100 --> 00:44:57,940
قادمة

781
00:45:18,851 --> 00:45:20,219
هل نحن بأمان؟

782
00:45:20,859 --> 00:45:23,516
من السوليتراكت، نعم

783
00:45:24,373 --> 00:45:25,893
...لا أعلم ما إذا نجت

784
00:45:27,060 --> 00:45:28,824
لكنها لن تعود إلى هنا...

785
00:45:29,780 --> 00:45:31,043
مؤسف

786
00:45:31,660 --> 00:45:33,140
كونت صداقة جديدة

787
00:45:33,806 --> 00:45:35,646
كون واعي بأكمله

788
00:45:36,833 --> 00:45:38,437
وكان عليّ توديعه

789
00:46:10,082 --> 00:46:13,299
ما الذي تنويانه؟ -
حان الوقت لنعود -

790
00:46:13,300 --> 00:46:15,620
ليس في صالحنا البقاء هنا

791
00:46:17,589 --> 00:46:18,892
إلى أوسلو؟

792
00:46:19,486 --> 00:46:20,706
أوسلو، نعم

793
00:46:21,324 --> 00:46:25,219
إلى شقتنا والإنترنت والأصدقاء

794
00:46:25,959 --> 00:46:26,959
شكراً لكم

795
00:46:27,750 --> 00:46:28,750
في أي وقت

796
00:46:29,393 --> 00:46:30,393
وداعاً

797
00:46:31,006 --> 00:46:32,006
"وداعاً يا "هانا

798
00:46:41,147 --> 00:46:42,747
"هيّا يا "غراهام

799
00:46:47,513 --> 00:46:49,713
إنه فيورد جميل جداً

800
00:46:58,603 --> 00:47:00,312
أرى أن الخراف قد ذهبت

801
00:47:00,313 --> 00:47:02,544
الأرجح أنها تخطط
هيّا بنا

802
00:47:18,266 --> 00:47:19,666
هل أنت بخير؟

803
00:47:21,053 --> 00:47:22,575
بخير

804
00:47:22,576 --> 00:47:24,560
قالت "ياز" بأنك رأيت جدتي هناك

805
00:47:26,367 --> 00:47:29,487
...صحيح، ظننتها... ربما

806
00:47:31,380 --> 00:47:33,492
لكن لم تكن هي، ليس حقاً

807
00:47:34,419 --> 00:47:35,715
كانت هي

808
00:47:38,013 --> 00:47:39,253
صحيح

809
00:47:41,566 --> 00:47:44,286
أفتقدها أيضاً، طوال الوقت

810
00:47:48,800 --> 00:47:50,840
لكن لدينا بعضنا على الأقل، صحيح؟

811
00:47:52,060 --> 00:47:53,460
يا جدّي

812
00:47:56,580 --> 00:47:58,219
بمَ ناديتني؟

813
00:47:58,220 --> 00:48:00,539
لماذا؟ هل أصابك الصمم بعد أن شبت؟

814
00:48:01,043 --> 00:48:02,460
هيّا، إلى التاردس

815
00:48:19,975 --> 00:48:35,975
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

816
00:48:57,442 --> 00:49:00,520
تسع إشارات إستغاثة
أتت من نفس الكوكب

817
00:49:00,521 --> 00:49:02,658
كان ينبغي أن أغادر -
ولمَ لم تفعل؟ -

818
00:49:02,659 --> 00:49:03,920
المعركة

819
00:49:03,921 --> 00:49:07,020
أعطيتني قدري

