1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,011 --> 00:00:11,845
...في الحلقات السابقة

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,930
."لقد اخترنا اسماً. الطفلة "كلارا

4
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
...إنهما موتى. أُصيبا بالحصبة، و

5
00:00:18,268 --> 00:00:20,562
."الحصبة سافرت معك من "كروس كريك

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,023
.إنها تنتقل من شخص إلى آخر

7
00:00:23,565 --> 00:00:24,649
."مرتاه"

8
00:00:25,275 --> 00:00:26,109
.لدي مكاني هنا

9
00:00:26,401 --> 00:00:28,486
هلا تعود معنا إلى "فرايزر ريدج"؟

10
00:00:28,611 --> 00:00:30,196
.سنعمل معاً

11
00:00:30,321 --> 00:00:33,241
،"أنا الرائد "جون ويليام غراي
.حاكم هذا السجن

12
00:00:33,450 --> 00:00:36,077
.لم أستطع منحك الحرية
.هذا هو ثاني أفضل شيء يمكنني فعله

13
00:00:36,661 --> 00:00:38,121
."اسمها "هيلووتر

14
00:00:38,204 --> 00:00:40,415
.حسناً، زفافي بعد 3 أيام

15
00:00:40,498 --> 00:00:43,543
.أريد أن تكون علاقتي الأولى مع شخص مثلك

16
00:00:44,711 --> 00:00:45,628
.أختي ماتت

17
00:00:45,712 --> 00:00:47,547
.عرف "إيلسمير" أن الطفل ليس طفله

18
00:00:47,630 --> 00:00:48,631
."أسميناه "ويليام

19
00:00:48,715 --> 00:00:51,509
هلا تعتني بـ"ويلي" كأبيه؟

20
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
غن لي"

21
00:00:59,017 --> 00:01:01,978
عن معشوقتك التي فارقتك

22
00:01:02,145 --> 00:01:04,147
وقل لي، هل لي أن أغدو

23
00:01:05,023 --> 00:01:06,775
تلك المعشوقة؟

24
00:01:07,692 --> 00:01:09,736
بروح تفوح بهجة

25
00:01:09,819 --> 00:01:12,530
أبحرت في أحد الأيام

26
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
وركبت البحار

27
00:01:15,241 --> 00:01:17,285
{\an8}(نحو جزيرة (سكاي

28
00:01:18,203 --> 00:01:20,663
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

29
00:01:20,747 --> 00:01:23,166
{\an8}وجزر وبحار

30
00:01:23,249 --> 00:01:27,921
{\an8}وجبال من مطر وشمس

31
00:01:28,546 --> 00:01:31,007
{\an8}كل ما كان ممتعاً

32
00:01:31,091 --> 00:01:33,343
{\an8}كل ما كان عادلاً

33
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

34
00:01:36,262 --> 00:01:38,890
{\an8}قد زال

35
00:01:38,973 --> 00:01:41,184
{\an8}غن لي

36
00:01:41,267 --> 00:01:44,020
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

37
00:01:44,229 --> 00:01:46,272
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

38
00:01:46,356 --> 00:01:49,359
{\an8}تلك المعشوقة؟

39
00:01:49,442 --> 00:01:51,569
{\an8}بروح تفوح بهجة

40
00:01:51,861 --> 00:01:54,447
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

41
00:01:54,531 --> 00:01:58,535
وركبت البحار

42
00:01:58,618 --> 00:02:03,623
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

43
00:02:03,647 --> 00:02:09,365
Extracted By: Abdalah Moahmed

44
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
."جيمي"

45
00:03:00,597 --> 00:03:02,056
!يا للهول

46
00:03:06,269 --> 00:03:08,021
ماذا تفعل في الريف؟

47
00:03:08,104 --> 00:03:10,440
،رسالتك رسمت هذه الصورة الجميلة لأرضك

48
00:03:10,523 --> 00:03:12,442
.كنت مصمماً على رؤيتها بأم عيني

49
00:03:13,401 --> 00:03:15,111
."ولدي عمل في "فرجينيا

50
00:03:17,989 --> 00:03:20,867
."فرجينيا" في اتجاه الشمال يا "جون"

51
00:03:21,284 --> 00:03:22,452
.صحيح

52
00:03:23,244 --> 00:03:25,330
لهذا أرسلت الرجال الذين رافقونا إلى الأمام

53
00:03:25,413 --> 00:03:28,416
إلى "وولامس كريك" للقيام بالتحضيرات
.للرحلة القادمة

54
00:03:32,795 --> 00:03:33,963
.إنه هنا معي

55
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
.إنه ينتظر عند جدول المياه

56
00:03:37,550 --> 00:03:39,677
ظننت أنني قد أتحدث معك بمفردي أولاً

57
00:03:39,761 --> 00:03:41,930
.قبل استرجاعه، إن أمكن

58
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
.تعال

59
00:03:54,067 --> 00:03:55,235
.هنا

60
00:03:56,569 --> 00:03:57,570
.يا إلهي

61
00:04:00,657 --> 00:04:04,369
.تذهب الكبرياء قبل السقوط. وظهر مكسور

62
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
.كوني شاكرة للمساعدة عندما تُقدم لديك

63
00:04:07,413 --> 00:04:09,040
.ربما يجب عليك البقاء

64
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
.بالكاد لديك وقت لتشتكي

65
00:04:12,210 --> 00:04:14,420
.وأفترض أن "جيمي" مولع بك

66
00:04:15,880 --> 00:04:18,633
."حسناً، إنها نعمة لرؤيتك أيضاً يا "كلير

67
00:04:20,802 --> 00:04:24,472
وجودك هنا حقاً
.جعلنا نشعر أن "فرايزر ريدج" وطننا

68
00:04:25,974 --> 00:04:27,225
هل أنت متأكد من أنك لا يمكنك البقاء؟

69
00:04:29,852 --> 00:04:31,396
.لدي ورشة الحدادة لإدارتها

70
00:04:31,980 --> 00:04:36,526
،"إذا كنت سأبقى في "كارولاينا الشمالية
.فسوف أحتاج إلى دفع ضرائبي

71
00:04:37,026 --> 00:04:38,695
.وأنت تعرفين ما يعني هذا

72
00:04:40,488 --> 00:04:42,073
.للأسف أعرف

73
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
بينما نتكلم، يقدم اثنان من أفضل رجالنا

74
00:04:46,494 --> 00:04:49,330
.عريضتنا للحاكم للحصول على ضرائب أقل

75
00:04:49,414 --> 00:04:51,082
أصدقاؤك النظاميون؟

76
00:04:52,875 --> 00:04:53,835
!النجدة

77
00:04:54,335 --> 00:04:55,878
!أبعدوها عني

78
00:04:59,966 --> 00:05:01,634
ما الأمر يا فتى؟

79
00:05:03,136 --> 00:05:06,014
.إنها مجرد علقات. لن تؤذيك

80
00:05:06,347 --> 00:05:10,018
هل يمكنك إزالتها من فضلك؟

81
00:05:11,102 --> 00:05:12,812
.إنها مخلوقات تافهة

82
00:05:12,895 --> 00:05:14,647
.إنها ليست تافهة تماماً

83
00:05:14,731 --> 00:05:16,232
.لديها استخداماتها

84
00:05:16,316 --> 00:05:17,442
،وإذا استطعت تحمل ذلك

85
00:05:17,525 --> 00:05:20,153
من الأفضل الانتظار
.إلى أن تسقط من تلقاء نفسها

86
00:05:20,236 --> 00:05:23,865
.أنا أكرهها، وأفضل ألا أنتظر. إذا سمحت

87
00:05:25,241 --> 00:05:26,284
.حسناً إذن

88
00:05:26,367 --> 00:05:28,328
مرتاه"، هل يمكنك أن تمرر دلواً من أجلي؟"

89
00:05:29,078 --> 00:05:30,288
.لا يجب أن نضيعها

90
00:05:30,747 --> 00:05:32,123
...إنها فعالة جداً

91
00:05:34,625 --> 00:05:37,003
.في الحد من تورم الكدمات

92
00:05:37,128 --> 00:05:38,171
.أريد والدي

93
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
أين هو؟

94
00:05:42,425 --> 00:05:44,218
.لا أعرف إن كان سيتذكرك

95
00:05:51,809 --> 00:05:54,020
كان بالكاد بعمر 6 سنوات
."عندما غادرت "هيلووتر

96
00:05:56,230 --> 00:05:57,523
.مر زمن طويل

97
00:06:04,822 --> 00:06:07,617
.من الأفضل ألا يتذكر. لمصلحته

98
00:06:07,700 --> 00:06:08,701
.بالتأكيد

99
00:06:10,078 --> 00:06:13,664
.على كل حال، يصر أن نناديه "ويليام" الآن

100
00:06:16,542 --> 00:06:18,795
سنتشرف لو بقيتما هنا لمدة

101
00:06:18,878 --> 00:06:19,837
.كضيفين

102
00:06:20,171 --> 00:06:21,672
.سيكون ذلك مبهجاً

103
00:06:25,510 --> 00:06:28,471
هل "إيزابيل" معك؟

104
00:06:30,848 --> 00:06:31,891
.لا

105
00:06:34,143 --> 00:06:35,478
.إيزابيل" توفيت"

106
00:06:36,813 --> 00:06:38,856
"على متن السفينة بين "إنكلترا" و"جامايكا

107
00:06:40,066 --> 00:06:44,362
هي و"ويليام" كانا قادمين
.للانضمام إلي هناك، ومرضت

108
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
...جون"، أنا"

109
00:06:49,117 --> 00:06:50,451
.أنا آسف لسماع ذلك

110
00:06:51,160 --> 00:06:52,412
كيف تتحمل ذلك؟

111
00:06:53,162 --> 00:06:54,414
.كما تتوقع

112
00:06:58,501 --> 00:06:59,752
.لقد كانت تجربة صعبة

113
00:07:00,378 --> 00:07:04,424
.لـ"ويليام"، على وجه الخصوص. إنه حزين جداً

114
00:07:06,551 --> 00:07:07,718
...لكن أنا

115
00:07:09,929 --> 00:07:11,681
.يجب أن أبقى صامداً من أجله

116
00:07:13,182 --> 00:07:14,976
.لقد كانت امرأة لطيفة

117
00:07:21,858 --> 00:07:23,818
."والدة رائعة لـ"ويلي

118
00:07:25,653 --> 00:07:26,696
."ويليام"

119
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
.نعم، كانت كذلك -
.انتظر -

120
00:07:32,160 --> 00:07:33,786
.سنرى ما نستطيع أن نفعله

121
00:07:36,581 --> 00:07:37,623
."لورد "جون

122
00:07:37,957 --> 00:07:39,292
."سيدة "فرايزر

123
00:07:42,170 --> 00:07:43,880
.من دواعي سروري أنا أراك مجدداً

124
00:07:44,338 --> 00:07:45,631
أنت تعرفين والدي؟

125
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
.نعم

126
00:07:48,384 --> 00:07:49,844
.الشرف لي

127
00:07:50,720 --> 00:07:52,221
.لم شمل في الواقع

128
00:07:52,847 --> 00:07:54,223
."السيد "فيتزغيبونز

129
00:07:58,561 --> 00:08:00,271
.حسناً، أنت تظهر بشكل جيد بعد كل هذا الوقت

130
00:08:00,688 --> 00:08:03,024
.أفترض أنه هواء الجبل

131
00:08:04,066 --> 00:08:07,069
.أرى أنك قمت بالتعرف على مضيفتنا الكريمة

132
00:08:07,153 --> 00:08:09,280
ألن تقوم بتحية مضيفنا أيضاً؟

133
00:08:12,241 --> 00:08:14,410
.لا أعتقد أنني قد أعرف اسمك يا سيدي

134
00:08:14,744 --> 00:08:16,370
.يا لها من وقاحة مني

135
00:08:17,997 --> 00:08:21,042
."أقدم لك السيد "جيمس فرايزر

136
00:08:22,627 --> 00:08:26,422
،"سيد "فرايزر
.إنه لمن دواعي سروري أن أتعرف عليك

137
00:08:30,259 --> 00:08:33,095
."أنا كذلك يا سيد "ويليام

138
00:08:35,181 --> 00:08:37,975
السيد الشاب قابل بعض العلقات

139
00:08:38,893 --> 00:08:40,311
.عند جدول المياه

140
00:08:40,853 --> 00:08:44,273
.بعد إذنكم، أود أن أخرجه لتنظيف الجروح

141
00:08:44,357 --> 00:08:45,525
.نعم، بالطبع

142
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
.تعال

143
00:08:50,112 --> 00:08:53,199
ويليام" غير مدرك"
.لظروف كيف التقينا نحن الـ3

144
00:08:54,534 --> 00:08:57,578
.سأكون ممتناً لحفاظك على سرية هذا الأمر

145
00:08:57,912 --> 00:08:58,996
.أجل

146
00:08:59,956 --> 00:09:02,458
.لا أريده أن يعتقد أن لديك رفقة مشينة

147
00:09:02,542 --> 00:09:03,751
.الماضي هو الماضي

148
00:09:04,043 --> 00:09:06,295
.اللورد "جون" صديق موثوق

149
00:09:07,129 --> 00:09:09,173
.ساعد لطفه على إنقاذ حياتك

150
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
.أجل

151
00:09:14,011 --> 00:09:15,096
.هذا ما حصل

152
00:09:17,014 --> 00:09:19,350
.لن أقول أي شيء عن "أردسمير" للفتى

153
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
."شكراً لك يا سيد "فيتزغيبونز

154
00:09:25,606 --> 00:09:27,400
هل أبحرت في "ويلمنغتون"؟

155
00:09:27,483 --> 00:09:28,442
.نيو بيرن" يا سيدي"

156
00:09:28,526 --> 00:09:31,779
كان الحاكم "تريون" لطيفاً بما يكفي ليقدم
.لنا فترة راحة في قصره الجديد

157
00:09:32,029 --> 00:09:33,072
تعرف الحاكم، أليس كذلك؟

158
00:09:33,155 --> 00:09:36,284
."نعم، تقابلنا منذ بضع سنين في "لندن

159
00:09:37,535 --> 00:09:40,871
كلانا عضوان في جمعية
.التقدير "بيفستيك" الإنكليزية

160
00:09:41,998 --> 00:09:43,207
."إنه ناد للنبلاء في "لندن

161
00:09:44,375 --> 00:09:46,210
.كان "إيان" سيحب أن يسمع عن ناد كهذا

162
00:09:47,003 --> 00:09:48,212
ابن أختك؟ -
.أجل -

163
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
إنه يصطاد مع بعض جيراننا
.من قبيلة الـ "شيروكي" أثناء حديثنا

164
00:09:51,799 --> 00:09:54,427
.يعيش معك هنا إذن؟ يؤسفني غيابه

165
00:09:54,510 --> 00:09:56,429
.الشاب الذي عبرت المحيط من أجله

166
00:09:56,512 --> 00:09:57,430
.أجل

167
00:09:58,014 --> 00:10:01,058
بنى الحاكم قصراً لنفسه، ثم ماذا؟

168
00:10:01,892 --> 00:10:05,062
نعم، عندما يكتمل، سيكون بمثابة رمز

169
00:10:05,146 --> 00:10:07,064
.للاستقرار في المقاطعة

170
00:10:07,148 --> 00:10:08,399
.نصب حقيقي للأناقة

171
00:10:10,276 --> 00:10:11,485
أناقة؟

172
00:10:13,487 --> 00:10:15,239
من أين تأتي الأموال؟

173
00:10:16,907 --> 00:10:21,162
.ربما استثمار غير مناسب

174
00:10:21,454 --> 00:10:24,415
بالنظر إلى ديون المقاطعة
.بسبب الحرب الأخيرة

175
00:10:25,541 --> 00:10:28,336
أعتقد أن الحاكم
.قد طلب من الجمعية تخصيص الأموال

176
00:10:28,836 --> 00:10:30,963
على الرغم من أنه يظهر البعض هنا في الريف

177
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
.يتصارعون ضد الضرائب التي تُفرض لبناءه

178
00:10:33,507 --> 00:10:35,551
لأن الضرائب مفرطة

179
00:10:35,635 --> 00:10:37,011
.وفي ازدياد

180
00:10:37,094 --> 00:10:40,431
لا شك بأنهم يشعرون أن القصر أو النصب

181
00:10:40,514 --> 00:10:42,642
.ليس أفضل استخدام للمال الذي جنوه بصعوبة

182
00:10:42,725 --> 00:10:43,684
هم؟

183
00:10:44,185 --> 00:10:45,519
،بقولك "هم" تقصد العصابة على ما أفترض

184
00:10:45,603 --> 00:10:47,772
.لأنهم ليس سوى مجرد عصابة

185
00:10:48,397 --> 00:10:50,274
.هؤلاء النظاميون على سبيل المثال

186
00:10:50,358 --> 00:10:53,152
.بكل المقاييس، هم خطرون ولا يتبعون المنطق

187
00:10:53,653 --> 00:10:57,573
يهددون الريف ويتسببون في حدوث اضطراب
.عن طريق أعمال الشغب

188
00:10:58,115 --> 00:10:59,742
هل واجهت أي شيء من هذا القبيل هنا؟

189
00:11:04,872 --> 00:11:08,250
.هناك الريف يا "جون" وهناك البرية

190
00:11:08,334 --> 00:11:12,088
ليس من المحتمل أن يكون
."هذا النوع من المشاكل هنا في "فرايزر ريدج

191
00:11:12,672 --> 00:11:16,634
بكل المقاييس، الحاكم بنفسه

192
00:11:16,717 --> 00:11:20,930
.هو الذي يعد خطيراً ولا يتبع المنطق

193
00:11:25,351 --> 00:11:27,728
ربط هؤلاء النظاميون مأموراً في حصانه

194
00:11:27,812 --> 00:11:30,564
."وساروا بجسده المضروب في شوارع "هيلزبره

195
00:11:30,898 --> 00:11:33,067
.كان يوجد نساء وأطفال حاضرين

196
00:11:33,317 --> 00:11:34,568
هل تسمي هذا معقولاً؟

197
00:11:34,902 --> 00:11:36,737
.المبالغة والباطل

198
00:11:36,821 --> 00:11:38,322
.قيل لي إنه كان يوجد الكثير من الشهود

199
00:11:43,327 --> 00:11:45,246
ألم تنجح جيداً في العالم الجديد؟

200
00:11:46,956 --> 00:11:48,040
.بلى

201
00:11:49,667 --> 00:11:51,919
يمكنني أن آكل أشياء آخرى
.غير الفئران يا سيدي

202
00:11:52,211 --> 00:11:53,754
هل أكلت الفئران يا سيدي؟

203
00:11:53,838 --> 00:11:57,758
"لدى السيد "فيتزغيبونز
.حس غريب من الفكاهة

204
00:11:58,217 --> 00:11:59,135
.أجل

205
00:11:59,218 --> 00:12:00,302
.أجل

206
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
.شكراً على العشاء

207
00:12:07,685 --> 00:12:09,061
.أمسية سعيدة حقاً

208
00:12:20,740 --> 00:12:22,283
هل تريد أن نلعب الشطرنج؟

209
00:12:25,494 --> 00:12:27,371
.أخشى أنه ليس لدي مجموعة شطرنج

210
00:12:27,455 --> 00:12:29,373
.لحسن حظك، أحضرت مجموعتي

211
00:12:29,457 --> 00:12:31,083
.لا أسافر أبداً من دونها

212
00:12:31,167 --> 00:12:32,418
هل يمكن أن تعذروني؟

213
00:12:34,587 --> 00:12:38,632
حسناً، يوجد مرحاض خلف الكوخ بالضبط
."يا سيد "ويليام

214
00:12:38,716 --> 00:12:40,134
في الخارج؟

215
00:12:40,718 --> 00:12:42,344
ألن يحضر شخص ما قعادة؟

216
00:12:43,554 --> 00:12:45,514
يجب أن تعتاد على استخدام المرحاض

217
00:12:45,598 --> 00:12:47,183
."بينما نحن ضيوف هنا في "فرايزر ريدج

218
00:12:47,516 --> 00:12:48,601
.أجل يا أبي

219
00:12:50,144 --> 00:12:51,437
.سأريك أين هو

220
00:13:04,575 --> 00:13:05,534
ماك"؟"

221
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
أليس اسمك "ماكينزي"؟

222
00:13:11,207 --> 00:13:12,374
.بلى

223
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
.ماكينزي" أحد أسمائي"

224
00:13:16,462 --> 00:13:19,006
وأنت المسؤول عن إسطبل هذا العقار؟

225
00:13:21,133 --> 00:13:22,134
.لا

226
00:13:24,136 --> 00:13:26,096
.لا، "فرايزر ريدج" هي أرضي

227
00:13:26,514 --> 00:13:30,059
،ولكن أنا أعتني بالخيول
.إلى جانب كل شيء آخر

228
00:13:32,686 --> 00:13:33,938
هل تتذكرني؟

229
00:13:38,567 --> 00:13:39,610
.بولع

230
00:13:40,820 --> 00:13:43,447
إذن لماذا لم تذكرني بلقائنا

231
00:13:43,531 --> 00:13:44,698
عندما تم تقديمنا؟

232
00:13:53,666 --> 00:13:54,708
.لا أعرف

233
00:13:58,170 --> 00:14:02,550
هل ما زال لديك
الثعبان الخشبي الذي نحته لك؟

234
00:14:04,301 --> 00:14:06,554
.أنا كبير على الألعاب يا سيدي

235
00:14:23,863 --> 00:14:25,406
أين عقار "إيزابيل"؟

236
00:14:26,031 --> 00:14:27,157
."لينشبورغ"

237
00:14:27,658 --> 00:14:31,495
هذه "فرجينيا"، أليس كذلك؟

238
00:14:33,038 --> 00:14:34,248
.بالتأكيد هي

239
00:14:36,750 --> 00:14:40,087
"ومع ذلك، بعد تلقي رسالة من "جيمي

240
00:14:40,170 --> 00:14:42,214
مع أخبار منح الأرض
،"في ولاية "كارولاينا الشمالية

241
00:14:42,298 --> 00:14:45,009
اعتقدت أنه من الحكمة البحث
عن نصيحة صديق موثوق

242
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
.عن تفاصيل الحياة في المستعمرات

243
00:14:48,345 --> 00:14:51,056
نصيحة لك أم للحاكم؟

244
00:14:51,724 --> 00:14:52,766
المعذرة؟

245
00:14:54,435 --> 00:14:58,397
،"إذا أرسلك الحاكم لضمان ولاء "جيمي

246
00:14:59,148 --> 00:15:01,191
.حسناً، لقد أعطى كلمته لـ"تريون" بالفعل

247
00:15:04,778 --> 00:15:06,989
...ربما تناولت الكثير من النبيذ، ولكن

248
00:15:07,489 --> 00:15:10,826
حسناً، بدا الأمر كما لو كنت تعتقدين
أنني هنا للتجسس عليه؟

249
00:15:10,910 --> 00:15:12,036
هل أنت كذلك؟

250
00:15:20,628 --> 00:15:24,965
،إذا كانت إقامتنا هنا تثقل كاهليك
.فعليك إخباري فقط

251
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
.لا ، ليست عبئاً على الإطلاق

252
00:15:28,093 --> 00:15:30,054
أتمنى لو كان لدي الوقت للقيام

253
00:15:30,137 --> 00:15:32,389
بالترتيبات المناسبة للنوم
.لك وللسيد الشاب

254
00:15:41,482 --> 00:15:43,525
.ليس من المفاجئ أن يتذكرك

255
00:15:43,859 --> 00:15:45,569
...عندما قال الفتى اسمي

256
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
.تسارع قلبي

257
00:15:49,990 --> 00:15:53,619
كنت أرغب في أرجحته في الهواء
.كما كنت أفعل عندما كان صغيراً

258
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
.لم يعد طفلاً بعد الآن

259
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
،لقد كبر الفتى

260
00:16:00,125 --> 00:16:02,878
.لكنه لا يزال لديه نفس الأنفة على رأسه

261
00:16:04,004 --> 00:16:06,006
.ثمة حماس مألوف في عينيه

262
00:16:08,842 --> 00:16:10,678
.إنه وسيم جداً

263
00:16:13,389 --> 00:16:14,556
.أجل

264
00:16:19,228 --> 00:16:21,105
،عندما قارب الولد على بلوغ 3 سنوات

265
00:16:21,772 --> 00:16:26,694
"جلبه اللورد "دونساني
.إلى الإسطبلات لركوبه الأول

266
00:16:27,528 --> 00:16:28,904
.كان مرعوباً

267
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
ظل يصرخ كلمته المفضلة
."في ذلك الوقت. "مو

268
00:16:33,033 --> 00:16:34,076
".مو"

269
00:16:34,159 --> 00:16:35,244
مو"؟"

270
00:16:36,120 --> 00:16:37,830
."بمعنى "لا

271
00:16:39,832 --> 00:16:41,959
ولكن بعد أن وضعت الفتى على كتفي

272
00:16:42,042 --> 00:16:46,296
وسمحت له بالتحدث
،مع الحصان من خلال تبادل النظرات

273
00:16:48,007 --> 00:16:49,383
."احتضنه "ويلي

274
00:16:52,261 --> 00:16:54,388
.لم نتمكن من إبقاءه بعد ذلك

275
00:16:55,180 --> 00:16:58,851
حتى كانت له طريقته الخاصة لتنظيف
.الخيول من خلال حركات صغيرة

276
00:16:59,184 --> 00:17:01,645
.من الواضح أنه تعلم من خلال مراقبتك

277
00:17:03,355 --> 00:17:04,440
.أجل

278
00:17:07,359 --> 00:17:08,527
.صوته

279
00:17:10,988 --> 00:17:14,283
...عندما سألني عما إذا كنت موظفاً

280
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
.لقد كانت ذكرى شخص غريب

281
00:17:21,123 --> 00:17:23,375
.يحتاج فقط للتعرف عليك مرة أخرى

282
00:17:27,337 --> 00:17:28,422
.أجل

283
00:17:29,757 --> 00:17:31,008
.تعال إلى هنا

284
00:17:41,018 --> 00:17:45,189
.لقد كنت أحلم بلحظة بمفردنا معاً لأسابيع

285
00:17:56,075 --> 00:17:58,160
أليس ضيفنا في انتظارك؟

286
00:18:01,080 --> 00:18:02,498
.أفترض أنه كذلك

287
00:18:07,753 --> 00:18:08,796
.اذهب

288
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
.استمتع بلعبتك

289
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
،ولكن بمجرد مغادرة ضيوفنا

290
00:18:16,845 --> 00:18:19,223
.سأتوقع انتباهك الكامل

291
00:18:30,734 --> 00:18:32,694
هلا تدخر البعض لبقيتنا؟

292
00:18:33,779 --> 00:18:38,700
إذن، استمرت معرفتك
بالمراقب بعد "أردسمير"؟

293
00:18:38,784 --> 00:18:39,701
.أجل

294
00:18:39,993 --> 00:18:41,245
.نظر في أمر إفراجي المشروط

295
00:18:41,578 --> 00:18:45,165
."غاري" يتعاطف مع "تريون"

296
00:18:45,999 --> 00:18:48,752
.ومع مديريه غير الشرفاء وجباة الضرائب

297
00:18:48,836 --> 00:18:52,673
تعاطفي مع الفئران التي ستأكلها مرة أخرى

298
00:18:53,757 --> 00:18:57,136
عندما تُسجن بسبب تمسكك بالدفاع عن الحق
.إن لم تكن حذراً

299
00:18:57,886 --> 00:19:01,140
ونحن نقف ونشاهد رجلاً يبني قصراً

300
00:19:01,223 --> 00:19:03,142
بينما يتم ترك الآخرين في حاجة؟

301
00:19:04,476 --> 00:19:05,853
.لقد تحدثت مع الحاكم

302
00:19:06,603 --> 00:19:11,441
يود معالجة هذه المسألة
.ووضع حد لهذه الشكاوى

303
00:19:11,525 --> 00:19:14,778
حتى يتمكن من الاستمرار
.في بناء نصبه التذكاري للتفاخر

304
00:19:16,613 --> 00:19:20,742
."ويبقى ضيفك مع رجال مثل "تريون

305
00:19:21,577 --> 00:19:24,830
لا يُوجد لدى الحاكم أي سبب
."ليخفي الأسرار عن "غراي

306
00:19:26,165 --> 00:19:27,457
.تحدث معه

307
00:19:28,917 --> 00:19:30,335
.جد ما يعرفه

308
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
.لن أستغل صداقتي

309
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
صداقة؟

310
00:19:42,973 --> 00:19:44,516
مع جندي إنكليزي؟

311
00:19:45,142 --> 00:19:46,643
...جندي أم غير جندي

312
00:19:48,478 --> 00:19:49,730
.ويلي" يحتاج إليه"

313
00:19:50,147 --> 00:19:53,567
وما الذي يثير قلقك حتى
عن شاب بالكاد تعرفه؟

314
00:19:57,529 --> 00:19:59,698
.فقد "ويلي" والدتين

315
00:20:00,908 --> 00:20:02,701
.جون غراي" هو كل ما تبقى لديه"

316
00:20:03,493 --> 00:20:06,914
وكيف يجعل ذلك الفتى مسؤوليتك؟

317
00:20:10,167 --> 00:20:11,126
...إنه

318
00:20:21,428 --> 00:20:24,598
إنه ابنك، أليس كذلك؟

319
00:20:30,646 --> 00:20:32,439
.يجب ألا تفشي هذا السر

320
00:20:33,023 --> 00:20:36,693
،"تعلم أن سمعة اللورد "ويليام رانسوم

321
00:20:36,777 --> 00:20:39,154
.الإيرل التاسع في "إيلسمير" قد تُشوه

322
00:20:41,573 --> 00:20:44,618
قد يخسر كل ما لديه
.إذا عرف أي شخص ذلك

323
00:20:47,537 --> 00:20:49,373
.لا تقلق بشأن الاحتفاظ بأسرارك

324
00:20:52,459 --> 00:20:54,586
.لقد احتفظت بكل أسرارك

325
00:20:57,589 --> 00:20:58,882
هل تعلم "كلير" بالأمر؟

326
00:20:59,758 --> 00:21:00,759
.أجل

327
00:21:03,887 --> 00:21:07,975
،عندما تجد الوقت
.ربما يمكنك أن تخبرني عن والدته

328
00:21:08,058 --> 00:21:09,601
.ما لم يكن هذا سراً أيضاً

329
00:21:22,281 --> 00:21:23,865
هل أنت متأكد من أنك تريد القيام
بهذه الحركة؟

330
00:21:25,075 --> 00:21:26,034
.نعم

331
00:21:27,369 --> 00:21:28,287
.اللعنة

332
00:21:34,251 --> 00:21:35,335
.اللعنة

333
00:21:42,759 --> 00:21:44,303
.جرب قليلاً من هذا

334
00:21:55,647 --> 00:21:59,735
"من المفترض أن تشربه يا "جون
.لا أن تشم رائحته

335
00:22:11,538 --> 00:22:13,373
دعني أخمن. من المفترض أن يكون ويسكي؟

336
00:22:13,457 --> 00:22:15,042
.قد يكون كذلك بعد أن يتخمر لبعض الوقت

337
00:22:15,917 --> 00:22:18,670
حسناً، هل ستستعيد شرفك بلعبة أخرى؟

338
00:22:19,713 --> 00:22:20,881
.أجل

339
00:22:20,964 --> 00:22:23,633
بالكاد يمكنك أن تتوقع أن تنجح هذه الحيلة
.مرتين، في نهاية المطاف

340
00:22:37,481 --> 00:22:38,899
هل تشعر بالرضا؟

341
00:22:42,611 --> 00:22:44,446
.لدي كل ما يمكن أن يريده أي رجل

342
00:22:46,990 --> 00:22:49,451
.منزل. عمل شريف

343
00:22:50,786 --> 00:22:52,454
.زوجتي بجانبي

344
00:22:56,375 --> 00:22:57,542
.أصدقاء صالحون

345
00:22:59,461 --> 00:23:03,715
.ومعرفة أن ابني آمن ويُعتنى به بشكل جيد

346
00:23:06,176 --> 00:23:07,469
.لا أريد أكثر من ذلك

347
00:23:21,900 --> 00:23:25,570
،"سيدة "فرايزر
ضيافتك في هذه الأيام القليلة الماضية

348
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
.أمر أقدره كثيراً

349
00:23:28,615 --> 00:23:32,911
سأرافقك إلى الطريق الذي سيقودك
."إلى طريق عودتك إلى "فيرجينيا

350
00:23:32,994 --> 00:23:36,498
.لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
.أنت مصاب بالحمى

351
00:23:39,126 --> 00:23:42,671
."يوجد وباء الحصبة في "كروس كريك
هل سافرت من هناك؟

352
00:23:43,130 --> 00:23:45,590
نعم. هل أُصبت بالحصبة؟

353
00:23:46,216 --> 00:23:48,093
،إذا كان الأمر كذلك
.يجب أن تبقي "ويليام" بعيداً

354
00:23:48,510 --> 00:23:49,719
.افتح فمك

355
00:23:55,142 --> 00:23:57,018
منذ متى وأنت تشعر بالمرض؟

356
00:23:57,602 --> 00:24:00,313
شعرت بالدوار قليلاً
.عندما خلدت للنوم الليلة الماضية

357
00:24:01,356 --> 00:24:02,732
،استيقظت وأنا أشعر بصداع شديد

358
00:24:02,816 --> 00:24:06,319
لكنني اعتقدت أنه كان نتيجة
.لما يُطلق عليه "جيمي" ويسكي

359
00:24:06,403 --> 00:24:07,779
.أجل

360
00:24:07,863 --> 00:24:11,158
.حسناً، سأضع بعض لحاء الصفصاف
.سيساعد ذلك على تخفيف الصداع

361
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
.أجل -
.لكن يجب عليك أن ترتاح -

362
00:24:21,334 --> 00:24:22,961
.إنه معدي جداً

363
00:24:23,587 --> 00:24:25,672
حمداً لله أنك أُصبت بالحصبة
.عندما كنت طفلاً

364
00:24:27,174 --> 00:24:30,343
مرتاه" أيضاً. لن يصيبنا، أليس كذلك؟"

365
00:24:30,802 --> 00:24:34,306
.كلا، ولا أنا أيضاً. لقد أخذت اللقاح

366
00:24:34,890 --> 00:24:38,018
ولكن قد يكون "ويليام" قد تعرض
"لنفس مصدر العدوى مثل اللورد "جون

367
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
.ولم تظهر العلامات عليه حتى الآن

368
00:24:41,313 --> 00:24:42,772
.ناولني القدر

369
00:24:47,986 --> 00:24:49,988
.سأبقي "مرتاه" معي هنا

370
00:24:51,198 --> 00:24:53,325
لكن من الأفضل
."أن تنام في الخارج مع "ويليام

371
00:24:53,408 --> 00:24:55,535
من الأفضل أن تبقى بعيداً
.لمدة 6 أيام على الأقل

372
00:24:55,869 --> 00:25:00,165
.نأمل أن يتعافى "جون" بحلول ذلك الوقت

373
00:25:02,042 --> 00:25:03,168
...أو

374
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
.سآخذ الفتى للقيام بجولة

375
00:25:13,428 --> 00:25:15,013
."سأره "فرايزر ريدج

376
00:25:19,768 --> 00:25:21,269
.سأعتني به

377
00:25:23,230 --> 00:25:24,397
."سيد "ويليام

378
00:25:27,150 --> 00:25:28,443
هلا تمتطي الحصان؟

379
00:25:30,320 --> 00:25:31,655
.لن أغادر

380
00:25:36,743 --> 00:25:37,827
.هيا

381
00:25:40,997 --> 00:25:44,167
.تعال... لا تركل. إنه تصرف غير مهذب

382
00:25:44,918 --> 00:25:45,919
.الآن اصعد

383
00:25:49,297 --> 00:25:52,259
من الولاء بالنسبة لك
،أن ترغب في البقاء مع والدك

384
00:25:52,342 --> 00:25:53,468
.لكنك لن تستطيع أن تساعده

385
00:25:56,721 --> 00:25:58,932
.قد تضر نفسك بالبقاء

386
00:26:00,058 --> 00:26:01,726
.ولا تجرب ذلك

387
00:26:02,435 --> 00:26:05,897
،لا أريد أن أربط رجليك في السرج
.لكنني سأفعل

388
00:26:06,856 --> 00:26:07,983
.لا تخطئ

389
00:26:09,818 --> 00:26:13,530
.أنت شخص فظ يا سيدي

390
00:26:21,204 --> 00:26:23,206
.ما زلت تجيد التعامل مع الخيول

391
00:26:26,710 --> 00:26:28,044
أترى هذه الأحرف؟

392
00:26:31,423 --> 00:26:34,384
.ستجد علامات مماثلة على طول هذه المنطقة

393
00:26:35,176 --> 00:26:38,388
وهي بمثابة خط معاهدة
.بين الأراضي الهندية وأرض الملك

394
00:26:39,848 --> 00:26:43,393
يجب عليك دائماً البقاء
.على هذا الجانب من الأشجار الموقعة

395
00:26:45,562 --> 00:26:48,273
لماذا يتم السماح
للمتوحشين بالبقاء على الأرض؟

396
00:26:48,356 --> 00:26:49,899
.حسناً، لقد كانوا هنا أولاً

397
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
.وقد أخذ التاج معظمها منهم

398
00:26:54,529 --> 00:26:57,449
،الهنود يحترمون أرض الملك

399
00:26:57,532 --> 00:26:59,784
.ويجب علينا احترام أراضيهم

400
00:27:00,368 --> 00:27:03,830
هؤلاء الهنود، هل هم لطفاء؟

401
00:27:03,913 --> 00:27:05,123
.البعض

402
00:27:05,957 --> 00:27:08,001
.ولكن يمكن أن يكونوا شرسين عند استفزازهم

403
00:27:22,223 --> 00:27:25,018
هل سبق لك أن رأيت
مثل هذا المشهد المجيد من قبل يا سيدي؟

404
00:27:27,562 --> 00:27:28,438
.لم أر مثله قط

405
00:27:44,079 --> 00:27:45,455
.أحضرت لك بعض الشاي

406
00:27:46,539 --> 00:27:48,416
."أنا ممتن جداً يا سيدة "فرايزر

407
00:27:49,501 --> 00:27:50,502
."كلير"

408
00:27:53,421 --> 00:27:56,466
تعتقد "إيزابيل" حقاً أن فنجان الشاي
.يمكن أن يعالج أي مريض

409
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
.أنا آسفة

410
00:28:03,264 --> 00:28:06,768
.أردت أن أقدم لك تعازيّ على وفاة زوجتك

411
00:28:08,728 --> 00:28:09,854
.شكراً

412
00:28:12,440 --> 00:28:14,609
.حسناً، لقد عرفنا بعضنا طوال حياتنا

413
00:28:15,568 --> 00:28:17,445
.كانت مثل شقيقتي وليس زوجتي

414
00:28:19,322 --> 00:28:21,074
هل كانت راضية عن ذلك؟

415
00:28:22,659 --> 00:28:23,952
أن تكون أختك؟

416
00:28:27,539 --> 00:28:29,958
.لا يمكنك أن تكوني امرأة مريحة للعيش معها

417
00:28:31,751 --> 00:28:33,962
أعتقد أنها كانت راضية عن الحياة
.التي كانت تعيشها

418
00:28:36,548 --> 00:28:38,133
.لم تقل قط إنها لم تكن كذلك

419
00:28:39,926 --> 00:28:42,095
.كنت زوجاً جيداً لها

420
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
.بكل السبل

421
00:28:44,305 --> 00:28:46,349
.لا يحق لي أن أحكم على ذلك

422
00:28:46,433 --> 00:28:49,018
،لكنك لا توافقين، لأنك إذا فعلت

423
00:28:49,978 --> 00:28:52,188
.لا يمكنك أن تفكري بي كأنك تختارين ذلك

424
00:28:52,522 --> 00:28:55,275
.لا يجب أن تفترض أنك تعرف ما هو رأيي

425
00:28:56,860 --> 00:29:01,072
تشعرين بالغيرة بسبب الوقت الذي شاركته
."مع "جيمي" ومع "ويليام

426
00:29:03,283 --> 00:29:06,786
تشعرين بالغيرة من حقيقة أنني أربي
."ابن "جيمي

427
00:29:08,079 --> 00:29:09,038
ألست كذلك؟

428
00:29:14,794 --> 00:29:16,212
.لدينا ابنة

429
00:29:17,422 --> 00:29:19,758
."اسمها "بريانا

430
00:29:21,259 --> 00:29:22,886
.لقد كبرت الآن

431
00:29:24,637 --> 00:29:26,055
."تعيش في "بوسطن

432
00:29:28,975 --> 00:29:32,979
لكن حُرمنا من فرصة تربيتها معاً

433
00:29:34,314 --> 00:29:35,565
."بسبب "كولودن

434
00:29:38,526 --> 00:29:39,736
.لم أقصد أي إهانة

435
00:29:40,945 --> 00:29:43,156
لا، لكنك تعني ضمنياً

436
00:29:44,449 --> 00:29:47,911
.أنك و"جيمي" بينكمت شيء ليس بيننا

437
00:29:51,456 --> 00:29:53,208
.ربما أنت محق بشأن ذلك

438
00:29:55,835 --> 00:30:00,089
دعني أسألك، ماذا لو كان ابنك

439
00:30:00,882 --> 00:30:03,843
قد نظر بتمعن في وجه "جيمي" ورأى نفسه؟

440
00:30:04,385 --> 00:30:08,932
،إذا علم أنه خُدع طوال حياته

441
00:30:09,265 --> 00:30:10,683
.سيكون ذلك مدمراً بالنسبة له

442
00:30:11,351 --> 00:30:15,939
على الرغم من أنني لا أستطيع مطلقاً
أن أفهم دافعك

443
00:30:16,022 --> 00:30:17,357
.للقدوم إلى هنا

444
00:30:18,858 --> 00:30:20,151
.كما هو واضح

445
00:30:22,111 --> 00:30:23,655
.للسماح لـ"جيمي" برؤية الصبي

446
00:30:25,114 --> 00:30:26,699
.أو الواضح الآخر

447
00:30:29,619 --> 00:30:32,622
."للسماح لك برؤية "جيمي

448
00:30:40,880 --> 00:30:43,007
.أنت امرأة رائعة

449
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
ماذا تعني؟

450
00:30:47,345 --> 00:30:50,056
.أنت لست حذرة أو بسيطة

451
00:30:52,725 --> 00:30:55,061
...لا أعتقد أنني قابلت أي شخص على الإطلاق

452
00:30:56,062 --> 00:30:58,106
،بهذا الوضوح

453
00:30:59,482 --> 00:31:00,900
.ذكراً أم أنثى

454
00:31:03,570 --> 00:31:05,488
.حسناً، هذا ليس عن طريق الاختيار

455
00:31:09,534 --> 00:31:10,660
.وُلدت هكذا

456
00:31:24,507 --> 00:31:25,758
.أنا أيضاً

457
00:31:34,809 --> 00:31:37,562
.لا أفهم لماذا لا يأخذون الطعم

458
00:31:39,397 --> 00:31:42,108
.لأن هذه ذبابة

459
00:31:43,526 --> 00:31:46,070
.نعم، إنها تفضل الذباب

460
00:31:46,654 --> 00:31:47,572
.أجل

461
00:31:48,156 --> 00:31:49,699
.لكنه الوقت غير المناسب من السنة

462
00:31:51,034 --> 00:31:54,704
.السمك حكيم كفاية ليعرف أن الذباب ليس هنا

463
00:31:55,997 --> 00:31:56,915
.جرب دودة

464
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
.لا أستخدم الديدان يا سيدي

465
00:31:59,709 --> 00:32:00,960
.فعلت ذلك عندما كنت أصغر

466
00:32:01,711 --> 00:32:03,129
ألا تذكر؟

467
00:32:06,299 --> 00:32:07,884
،"بعد مطر غزير في "هيلووتر

468
00:32:08,509 --> 00:32:10,637
.جمعنا الديدان الصغيرة

469
00:32:11,471 --> 00:32:13,640
.أتذكر قليلاً

470
00:32:14,599 --> 00:32:16,643
.لكنني أفضل الصيد بذبابة

471
00:32:23,900 --> 00:32:26,945
.الهنود لا يصطادون بالشبكة أو الصنارة

472
00:32:29,030 --> 00:32:33,910
في بعض الأحيان يضعون فروعاً
.لمنع الأسماك من العبور

473
00:32:35,536 --> 00:32:39,123
.ثم يقفون بالعصي الحادة ويطعنونها

474
00:32:49,634 --> 00:32:50,885
ماذا تفعل؟

475
00:32:54,806 --> 00:32:55,974
.أصطاد عشاءنا

476
00:32:58,059 --> 00:33:04,065
يمكن لسكان المرتفعات أن يصطادوا السمك
.بأياد عارية مع دغدغة

477
00:33:05,024 --> 00:33:06,109
دغدغة؟

478
00:33:06,693 --> 00:33:09,362
.من فضلك يا سيدي، أنا لست طفلاً

479
00:33:19,247 --> 00:33:21,249
.هاك -
أجل -

480
00:33:22,583 --> 00:33:24,877
.الآن، علينا أن نخيم من أجل الليلة

481
00:33:25,378 --> 00:33:28,423
.نستيقظ قبل الفجر للعثور على أفضل الغزلان

482
00:33:30,174 --> 00:33:31,759
هل سنصطاد الغزلان؟

483
00:33:48,776 --> 00:33:49,944
."توقف يا "ويليام

484
00:33:55,408 --> 00:33:56,868
.كان من الواضح أنه أيل

485
00:33:57,577 --> 00:33:58,703
.الآن لقد سمحت له بالهروب

486
00:33:59,328 --> 00:34:02,081
حسناً، كانت المسافة كبيرة جداً
.على بندقية

487
00:34:02,165 --> 00:34:03,291
.كان يمكنني أن أصيبه

488
00:34:03,708 --> 00:34:05,376
.أجل، وتدعه يعاني

489
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
.أنت تصوب لتقتل

490
00:34:08,504 --> 00:34:10,757
أتعرف كيف تصوب طلقة قاتلة؟

491
00:34:11,716 --> 00:34:12,759
.أجل يا سيدي

492
00:34:13,259 --> 00:34:14,677
.أصوب على القلب

493
00:34:21,893 --> 00:34:23,019
.هناك

494
00:34:25,730 --> 00:34:26,981
.بهدوء

495
00:34:28,232 --> 00:34:29,400
.بهدوء

496
00:34:30,234 --> 00:34:31,360
.صوب

497
00:34:42,914 --> 00:34:44,207
.أحسنت يا فتى

498
00:34:44,290 --> 00:34:45,208
.شكراً يا سيدي

499
00:34:49,378 --> 00:34:50,588
أين تذهب؟

500
00:34:52,131 --> 00:34:53,966
.أمنحك وقتاً لتقطيع الغزال

501
00:34:54,258 --> 00:34:57,845
،قد يقوم خدمك بذلك في موطنك

502
00:34:57,929 --> 00:35:00,348
،لكن هنا في العالم الجديد
.لا يُوجد صيد كنوع من الرياضة

503
00:35:00,640 --> 00:35:02,850
.إذا لم تحضر أحشاء الغزلان فلن تأكل

504
00:35:03,559 --> 00:35:04,644
.تعال إلى هنا

505
00:35:04,894 --> 00:35:06,104
.تبدأ من هنا

506
00:35:07,105 --> 00:35:10,483
.اجعل سكينك بهذه الطريقة، ثم قطع الوسط

507
00:35:10,566 --> 00:35:13,528
واحرص على سحب اللحم بعيداً
.عن الأحشاء عندما تقطعها

508
00:35:14,070 --> 00:35:17,115
سوف تكون السيدة "فرايزر" مستاءة
.إذا أتلفت الأمعاء

509
00:35:17,198 --> 00:35:18,366
.إنها تستخدمها للمعالجة

510
00:35:19,033 --> 00:35:20,952
.وأنا بحاجة إلى وتر قوس جديد

511
00:35:26,165 --> 00:35:27,291
.هكذا

512
00:35:32,547 --> 00:35:34,006
.ربما لم تكن قوية بما تكفي

513
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
.هكذا

514
00:35:54,318 --> 00:35:55,153
.فتى جيد

515
00:35:58,948 --> 00:35:59,991
ما رأيك بالكبد؟

516
00:36:01,033 --> 00:36:02,285
.لذيذ يا سيدي

517
00:36:02,743 --> 00:36:03,619
.أجل

518
00:36:04,370 --> 00:36:07,832
أجل، كان أبي دائما يقول إنه ألذ

519
00:36:07,915 --> 00:36:09,792
.عندما تصطاده بنفسك

520
00:36:18,050 --> 00:36:18,968
ويلي"؟"

521
00:36:24,724 --> 00:36:26,475
سيدي "ويليام"؟ -
أجل؟ -

522
00:36:27,894 --> 00:36:29,312
هل تشعر بالمرض؟

523
00:36:32,148 --> 00:36:35,526
هل أنت دافئ أو محموم؟

524
00:36:35,610 --> 00:36:37,111
.أنا بخير يا سيدي

525
00:36:42,575 --> 00:36:45,953
هذا التفاح المجفف ليس مناسباً لأي شخص؟

526
00:36:47,663 --> 00:36:53,002
.لدي شراب من شأنه أن يعالج أمراض المعدة

527
00:36:54,545 --> 00:36:56,339
.لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

528
00:37:01,177 --> 00:37:02,511
."أعدته "كلير

529
00:37:03,596 --> 00:37:05,014
.إنها معالجة بارعة

530
00:37:07,016 --> 00:37:08,893
.قالت إن أبي سيعيش

531
00:37:10,311 --> 00:37:12,438
.لقد وعدتني

532
00:37:12,980 --> 00:37:14,523
.إذن عليك أن تتأكد من ذلك

533
00:37:14,607 --> 00:37:18,027
لقد سئمت من النوم
.تحت النجوم كما يفعل المتوحشون

534
00:37:19,445 --> 00:37:20,571
.أريد العودة إلى المنزل

535
00:37:23,241 --> 00:37:24,825
.لا تقلق يا سيدي

536
00:37:25,493 --> 00:37:27,161
.سنبدأ رحلتنا بالعودة إلى المنزل في الصباح

537
00:37:27,328 --> 00:37:29,330
.أريد أن أرى أبي الآن

538
00:37:31,499 --> 00:37:32,708
.الظلام دامس

539
00:37:34,001 --> 00:37:35,586
.هذا كله خطؤك

540
00:37:36,629 --> 00:37:38,339
،إذا لم يأت أبي لزيارتك

541
00:37:38,422 --> 00:37:40,007
.لم يكن ليمرض

542
00:37:42,635 --> 00:37:43,678
...و

543
00:37:45,763 --> 00:37:47,556
.الآن سيموت

544
00:38:56,917 --> 00:38:58,002
.يا إلهي

545
00:38:59,754 --> 00:39:02,048
.يا إلهي. لدي صداع شديد

546
00:39:07,261 --> 00:39:10,556
.دعني أحاول ببعض الضغط

547
00:39:11,932 --> 00:39:13,517
.لأتحقق ما إذا كان لن يخفف الألم

548
00:39:18,105 --> 00:39:19,398
.هكذا

549
00:39:32,953 --> 00:39:34,538
هل سأموت اليوم؟

550
00:39:39,043 --> 00:39:40,920
.حرارتك مرتفعة جداً

551
00:39:43,089 --> 00:39:44,507
.نحتاج إلى أن نجعلها تنخفض

552
00:39:50,221 --> 00:39:52,056
.أنا بحاجة إلى تقديم اعتراف

553
00:39:54,141 --> 00:39:56,143
...عندما سمعت أن "إيزابيل" قد ماتت

554
00:39:59,563 --> 00:40:00,898
.لم أشعر بشيء

555
00:40:05,653 --> 00:40:07,321
.تشاركنا حياة

556
00:40:08,781 --> 00:40:10,574
.كان يجب أن أشعر بشيء

557
00:40:13,702 --> 00:40:14,954
.لكنني لم أشعر

558
00:40:16,747 --> 00:40:18,290
.استرخ فحسب

559
00:40:18,874 --> 00:40:20,876
.سألتني لماذا جئت إلى هنا

560
00:40:24,588 --> 00:40:27,341
.جئت لأرى ما إذا كنت ما زلت أشعر

561
00:40:32,596 --> 00:40:34,932
...لأعرف إن كانت مشاعري التي ماتت

562
00:40:37,017 --> 00:40:38,477
.أم "إيزابيل" فقط

563
00:40:45,359 --> 00:40:46,444
والنتيجة؟

564
00:40:47,027 --> 00:40:49,488
.ما زال بإمكاني الشعور بالخجل، على الأقل

565
00:40:56,370 --> 00:40:57,746
.هذا صعب

566
00:40:58,747 --> 00:41:00,749
.من الصعب مشاهدتك معه

567
00:41:15,389 --> 00:41:17,099
لماذا تعذب نفسك؟

568
00:41:18,058 --> 00:41:22,480
بالتأكيد كنت تعرف أنك لن تحصل عليه
.بمجيئك إلى هنا

569
00:41:23,481 --> 00:41:25,024
.يمكنني أن أحصل عليه

570
00:41:29,361 --> 00:41:30,237
ماذا؟

571
00:41:30,863 --> 00:41:34,283
في مقابل التزامي
..."بأن أقوم بدور والد "ويليام

572
00:41:36,494 --> 00:41:38,329
.قدم "جيمي" نفسه لي

573
00:41:41,290 --> 00:41:43,125
.بالطبع، قد رفضت

574
00:41:45,127 --> 00:41:47,505
.لن أحصل عليه بهذه الشروط

575
00:41:53,511 --> 00:41:55,012
.يجب عليك أن تتوقف عن الحديث

576
00:41:57,181 --> 00:41:58,724
.تحتاج إلى الراحة

577
00:42:22,915 --> 00:42:23,999
ويلي"؟"

578
00:42:32,049 --> 00:42:33,175
!"ويليام"

579
00:43:14,300 --> 00:43:15,134
ويليام"؟"

580
00:43:16,969 --> 00:43:18,345
.انظر ماذا وجدت

581
00:43:20,889 --> 00:43:22,141
.لا يجب أن تكون هنا

582
00:43:22,975 --> 00:43:24,685
.إنها لأجل الفطور

583
00:43:25,102 --> 00:43:26,228
...اعتقدت أنني قلت لك

584
00:43:26,395 --> 00:43:27,438
.المتوحشون

585
00:43:29,607 --> 00:43:30,816
.لا تتحرك

586
00:44:11,231 --> 00:44:15,527
."أخذ الصبي السمك من مكان قبيلة "شيروكي

587
00:44:16,570 --> 00:44:19,031
.يجب أن يدفع دمه ثمناً لذلك

588
00:44:19,698 --> 00:44:21,992
!لا

589
00:44:22,368 --> 00:44:25,746
.الصبي هو ابني! دمه هو دمي

590
00:44:26,413 --> 00:44:27,706
.خذني بدلاً منه

591
00:44:38,258 --> 00:44:39,510
.لن أذهب من دونك

592
00:44:39,593 --> 00:44:40,678
.بلى، ستفعل

593
00:44:41,011 --> 00:44:42,930
."اتبع جدول المياه عائداً إلى "فرايزر ريدج

594
00:44:45,265 --> 00:44:47,893
.لعل الرب يحميها هي والأطفال

595
00:44:50,229 --> 00:44:53,315
!لا، إنه ليس أبي

596
00:44:53,399 --> 00:44:55,984
.أراني الحدود، لكنني لم أحترمها

597
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
.لقد سرقت سمكك بمفردي

598
00:45:00,447 --> 00:45:01,699
."توقف يا "ويلي

599
00:45:08,497 --> 00:45:12,501
!لا! "ويلي"، لا

600
00:45:12,584 --> 00:45:13,627
!لا

601
00:45:53,208 --> 00:45:55,794
...لم أعرف معنى ما قالوه، لكن

602
00:45:58,088 --> 00:46:00,716
.لكن أعتقد أن رحمتهم كانت بسببك

603
00:46:06,805 --> 00:46:08,098
.بسبب شجاعتك

604
00:46:18,358 --> 00:46:20,068
.يجب أن أطلب مسامحتك

605
00:46:22,321 --> 00:46:26,200
...قلة تقديري

606
00:46:28,911 --> 00:46:30,370
.تؤلمني كثيراً

607
00:46:30,579 --> 00:46:31,914
.كنت مريضاً جداً

608
00:46:32,623 --> 00:46:33,916
.هذا ليس عذراً

609
00:46:36,835 --> 00:46:38,128
.لكنك كنت مخطئة

610
00:46:39,838 --> 00:46:42,841
،"بالرغم من علمي أنك تحظين بـ"جيمي
.وأنني لن أحظى به، ليس هذا ما يحزنني

611
00:46:45,135 --> 00:46:47,513
.إنها حقيقة أقبلها

612
00:46:52,142 --> 00:46:54,853
.ما يجرحني هو رؤية الرضا على وجهك

613
00:46:56,313 --> 00:46:57,981
."شيء لم أتمكن من منحه لـ"إيزابيل

614
00:47:00,776 --> 00:47:03,070
،هل تعرفين معنى أن تحبين شخصاً ما

615
00:47:03,153 --> 00:47:05,113
ولا تكوني قادرة على منحه السعادة؟

616
00:47:05,531 --> 00:47:07,950
،ليس بسبب أي خطأ منك أو منه

617
00:47:08,033 --> 00:47:13,372
ولكن ببساطة لأنك لم تُولدي
وأنت الشخص المناسب له؟

618
00:47:19,711 --> 00:47:21,171
.أفهم

619
00:47:22,548 --> 00:47:23,757
.أفهم تماماً

620
00:47:27,886 --> 00:47:29,471
عندما اعتقدت

621
00:47:30,722 --> 00:47:32,891
...أن "جيمي" قد مات، أنا

622
00:47:35,769 --> 00:47:38,105
.تزوجت رجلاً آخر

623
00:47:40,607 --> 00:47:42,067
.رجل جيد

624
00:47:43,068 --> 00:47:44,194
...لكن

625
00:47:52,661 --> 00:47:55,414
.يجب أن أطلب مغفرتك أيضاً

626
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
.كنت محقاً

627
00:47:59,042 --> 00:48:01,336
أفترض أنني أشعر بالغيرة

628
00:48:01,670 --> 00:48:04,798
."من الوقت الذي قضيته مع "جيمي

629
00:48:06,174 --> 00:48:09,052
.حُرمنا من بعضنا بعضاً لمدة 20 عاماً

630
00:48:18,020 --> 00:48:19,897
...الآن وقد أتيت إلى هنا

631
00:48:23,108 --> 00:48:24,318
...ورأيته

632
00:48:28,947 --> 00:48:30,657
هل ما زال لديك مشاعر؟

633
00:48:33,660 --> 00:48:34,870
.نعم

634
00:48:37,122 --> 00:48:38,248
.نعم

635
00:48:41,043 --> 00:48:42,294
.ليساعدني الرب

636
00:48:53,388 --> 00:48:56,850
،"عندما قلت إنه ليس لديك شيء من "جيمي

637
00:48:57,851 --> 00:48:59,102
.كنت مخطئاً

638
00:49:03,065 --> 00:49:04,441
."لديك "ويليام

639
00:49:18,830 --> 00:49:20,958
هل تتذكر اليوم الذي تركت فيه "هيلووتر"؟

640
00:49:22,501 --> 00:49:23,502
.أجل

641
00:49:26,755 --> 00:49:28,090
.ركضت إليك

642
00:49:29,967 --> 00:49:31,885
.لكنك لم تنظر إلى الخلف لتراني

643
00:49:34,888 --> 00:49:36,682
لماذا لم تنظر إلى الخلف لتراني؟

644
00:49:43,939 --> 00:49:45,232
.أردت ذلك

645
00:49:50,112 --> 00:49:51,655
...لم أنظر لأنني

646
00:49:52,698 --> 00:49:54,616
.لم أرد أن أعطيك أملاً زائفاً

647
00:49:56,785 --> 00:49:58,620
.لم أتوقع أن أراك مجدداً

648
00:50:07,754 --> 00:50:08,714
."ويليام"

649
00:50:18,390 --> 00:50:19,474
.تفضل

650
00:50:26,189 --> 00:50:27,357
.إنه بخير

651
00:50:27,983 --> 00:50:29,276
.ولم يعد معدياً

652
00:50:31,945 --> 00:50:33,155
.حسناً يا فتى

653
00:50:33,697 --> 00:50:34,906
.أبي

654
00:50:45,208 --> 00:50:46,793
.آمل أن يكون قد أحسن التصرف معك

655
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
.كان "ويليام" رفيق سفر شجاع جداً

656
00:50:56,386 --> 00:50:57,763
.لقد ربيته جيداً

657
00:51:00,057 --> 00:51:01,308
.أنت أب رائع

658
00:51:05,395 --> 00:51:07,064
.أنتما محظوظان ببعضكما البعض

659
00:51:13,528 --> 00:51:15,155
كيف يمكنني رد لطفك؟

660
00:51:17,449 --> 00:51:19,326
.بأن ترتاح كثيراً

661
00:51:20,285 --> 00:51:21,953
.وأن تأكل جيداً

662
00:51:22,245 --> 00:51:25,248
.الكثير من الجزر والقرع والكبد

663
00:51:27,584 --> 00:51:28,835
...و

664
00:51:30,796 --> 00:51:31,963
.لا تفقد الأمل

665
00:51:34,216 --> 00:51:35,675
،أنت أيضاً

666
00:51:35,967 --> 00:51:40,138
.تستحق أن يبدو على وجهك الرضا

667
00:51:54,736 --> 00:51:56,113
هل أنت متأكد من أنك تتذكر الطريق؟

668
00:51:58,490 --> 00:51:59,533
.أجل يا سيدي

669
00:52:09,584 --> 00:52:11,294
.سأكون سعيداً إذا قبلت هذه

670
00:52:12,379 --> 00:52:13,547
مجموعة الشطرنج خاصتك؟

671
00:52:13,630 --> 00:52:15,632
...لا يا "جون"، لا يمكنني -
.أرجوك -

672
00:52:16,341 --> 00:52:19,386
سيكون من دواعي سروري أن أفكر
.في أنك تلعب مباراة بين الحين والآخر

673
00:52:19,469 --> 00:52:20,554
.ربما عليك أن تعلم ابن أختك

674
00:52:22,389 --> 00:52:23,598
.أتطلع إلى ذلك

675
00:52:24,766 --> 00:52:27,018
.أخشى أن الوقت قد حان لتوديعكما

676
00:52:28,687 --> 00:52:30,564
."سُررت بلقائك يا سيدة "فرايزر

677
00:52:32,399 --> 00:52:33,817
.أنا من سُررت بلقائك

678
00:52:37,612 --> 00:52:39,072
.حظاً موفقاً لكما

679
00:53:41,927 --> 00:53:44,721
"آمل أن يأتي "مرتاه
.لرؤيتنا مرة أخرى قريباً

680
00:53:44,804 --> 00:53:48,725
لن يمكنه الآن
.أن يظل بعيداً عن طعامك الشهي

681
00:54:10,914 --> 00:54:12,749
.لقد اشتقت إليك كثيراً

682
00:54:15,377 --> 00:54:16,962
...لكن هذا الماء على بشرتك

683
00:54:19,089 --> 00:54:20,298
.يداعبك

684
00:54:26,888 --> 00:54:29,015
.يجعلني أشعر بالغيرة من المطر نفسه

685
00:54:35,939 --> 00:54:38,400
...قبلاتك تمطر علي

686
00:54:40,151 --> 00:54:43,154
هل هو رذاذ أم سيل؟

687
00:54:44,155 --> 00:54:46,157
.سأحممك بها

688
00:54:53,456 --> 00:54:56,710
.إذن... يجب أن أسرع

689
00:54:58,503 --> 00:55:01,172
لن يكون لديك حاجة إلى الملابس الليلة
.أيتها الإنكليزية

690
00:55:02,340 --> 00:55:05,093
.حسناً، هذا ليس منصفاً
.أنت ما زلت بكامل ملابسك

691
00:55:06,219 --> 00:55:08,847
.ثمة أوقات يكون فيها الزوج يعرف أفضل

692
00:55:09,264 --> 00:55:11,349
.وأنا زوجك

693
00:55:12,142 --> 00:55:13,643
.على الرغم من أنك لا تعرفين

694
00:55:18,440 --> 00:55:22,569
.لا أحتاج إلى خاتم حتى أعرف كم تحبني

695
00:55:22,902 --> 00:55:24,029
.لا

696
00:55:26,990 --> 00:55:28,450
.لكنه يساعد

697
00:55:51,097 --> 00:55:52,307
."جيمي"

698
00:55:56,603 --> 00:55:58,438
.إنه جميل جداً

699
00:55:59,564 --> 00:56:00,857
من أين حصلت عليه؟

700
00:56:01,524 --> 00:56:03,109
.طلبت من "مرتاه" صنعه

701
00:56:03,818 --> 00:56:05,570
.من إحدى الشمعدانات الفضية

702
00:56:07,072 --> 00:56:08,448
أعرف أن أمي

703
00:56:09,157 --> 00:56:10,617
كانت لتقدم مباركتها

704
00:56:11,618 --> 00:56:14,037
.لتصمم جزءاً منه بصنع خاتم من أجلك

705
00:56:16,456 --> 00:56:17,916
كانت ستفخر

706
00:56:18,708 --> 00:56:21,795
.بمعرفة أنها ربت مثل هذا الابن الوقور

707
00:56:32,514 --> 00:56:34,140
.يوجد نقش

708
00:56:46,069 --> 00:56:47,904
.أعطني ألف قبلة

709
00:57:00,917 --> 00:57:03,503
.وسأعطيك ألف غيرها

710
00:57:35,410 --> 00:57:36,661
.1

711
00:57:46,045 --> 00:57:47,046
.2

712
00:57:52,552 --> 00:57:53,970
.3

713
00:57:57,348 --> 00:57:58,683
.5

714
00:58:00,935 --> 00:58:02,103
5؟

715
00:58:02,127 --> 00:58:07,682
Extracted By: Abdalah Moahmed

716
00:59:13,299 --> 00:59:15,301
ترجم من قبل: احمد المصطفى

