1
00:00:05,111 --> 00:00:05,945
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,028 --> 00:00:08,030
."لقد اخترنا اسماً. الطفلة "كلارا

3
00:00:09,281 --> 00:00:12,284
...إنهما موتى. أُصيبا بالحصبة، و

4
00:00:12,368 --> 00:00:14,662
."الحصبة سافرت معك من "كروس كريك

5
00:00:14,954 --> 00:00:17,123
.إنها تنتقل من شخص إلى آخر

6
00:00:17,665 --> 00:00:18,749
."مرتاه"

7
00:00:19,375 --> 00:00:20,209
.لدي مكاني هنا

8
00:00:20,501 --> 00:00:22,586
هلا تعود معنا إلى "فرايزر ريدج"؟

9
00:00:22,711 --> 00:00:24,296
.سنعمل معاً

10
00:00:24,421 --> 00:00:27,341
،"أنا الرائد "جون ويليام غراي
.حاكم هذا السجن

11
00:00:27,550 --> 00:00:30,177
.لم أستطع منحك الحرية
.هذا هو ثاني أفضل شيء يمكنني فعله

12
00:00:30,761 --> 00:00:32,221
."اسمها "هيلووتر

13
00:00:32,304 --> 00:00:34,515
.حسناً، زفافي بعد 3 أيام

14
00:00:34,598 --> 00:00:37,643
.أريد أن تكون علاقتي الأولى مع شخص مثلك

15
00:00:38,811 --> 00:00:39,728
.أختي ماتت

16
00:00:39,812 --> 00:00:41,647
.عرف "إيلسمير" أن الطفل ليس طفله

17
00:00:41,730 --> 00:00:42,731
."أسميناه "ويليام

18
00:00:42,815 --> 00:00:45,609
هلا تعتني بـ"ويلي" كأبيه؟

19
00:00:50,573 --> 00:00:53,033
غن لي"

20
00:00:53,117 --> 00:00:56,078
عن معشوقتك التي فارقتك

21
00:00:56,245 --> 00:00:58,247
وقل لي، هل لي أن أغدو

22
00:00:59,123 --> 00:01:00,875
تلك المعشوقة؟

23
00:01:01,792 --> 00:01:03,836
بروح تفوح بهجة

24
00:01:03,919 --> 00:01:06,630
أبحرت في أحد الأيام

25
00:01:07,047 --> 00:01:09,258
وركبت البحار

26
00:01:09,341 --> 00:01:11,385
{\an8}(نحو جزيرة (سكاي

27
00:01:12,303 --> 00:01:14,763
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

28
00:01:14,847 --> 00:01:17,266
{\an8}وجزر وبحار

29
00:01:17,349 --> 00:01:22,021
{\an8}وجبال من مطر وشمس

30
00:01:22,646 --> 00:01:25,107
{\an8}كل ما كان ممتعاً

31
00:01:25,191 --> 00:01:27,443
{\an8}كل ما كان عادلاً

32
00:01:27,902 --> 00:01:30,029
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

33
00:01:30,362 --> 00:01:32,990
{\an8}قد زال

34
00:01:33,073 --> 00:01:35,284
{\an8}غن لي

35
00:01:35,367 --> 00:01:38,120
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

36
00:01:38,329 --> 00:01:40,372
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

37
00:01:40,456 --> 00:01:43,459
{\an8}تلك المعشوقة؟

38
00:01:43,542 --> 00:01:45,669
{\an8}بروح تفوح بهجة

39
00:01:45,961 --> 00:01:48,547
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

40
00:01:48,631 --> 00:01:52,635
وركبت البحار

41
00:01:52,718 --> 00:01:57,723
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

42
00:01:59,198 --> 00:02:04,914
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

43
00:02:51,235 --> 00:02:52,194
."جيمي"

44
00:02:54,697 --> 00:02:56,156
!يا للهول

45
00:03:00,369 --> 00:03:02,121
ماذا تفعل في الريف؟

46
00:03:02,204 --> 00:03:04,540
،رسالتك رسمت هذه الصورة الجميلة لأرضك

47
00:03:04,623 --> 00:03:06,542
.كنت مصمماً على رؤيتها بأم عيني

48
00:03:07,501 --> 00:03:09,211
."ولدي عمل في "فرجينيا

49
00:03:12,089 --> 00:03:14,967
."فرجينيا" في اتجاه الشمال يا "جون"

50
00:03:15,384 --> 00:03:16,552
.صحيح

51
00:03:17,344 --> 00:03:19,430
لهذا أرسلت الرجال الذين رافقونا إلى الأمام

52
00:03:19,513 --> 00:03:22,516
إلى "وولامس كريك" للقيام بالتحضيرات
.للرحلة القادمة

53
00:03:26,895 --> 00:03:28,063
.إنه هنا معي

54
00:03:28,897 --> 00:03:30,607
.إنه ينتظر عند جدول المياه

55
00:03:31,650 --> 00:03:33,777
ظننت أنني قد أتحدث معك بمفردي أولاً

56
00:03:33,861 --> 00:03:36,030
.قبل استرجاعه، إن أمكن

57
00:03:39,658 --> 00:03:40,659
.تعال

58
00:03:48,167 --> 00:03:49,335
.هنا

59
00:03:50,669 --> 00:03:51,670
.يا إلهي

60
00:03:54,757 --> 00:03:58,469
.تذهب الكبرياء قبل السقوط. وظهر مكسور

61
00:03:58,552 --> 00:04:00,554
.كوني شاكرة للمساعدة عندما تُقدم لديك

62
00:04:01,513 --> 00:04:03,140
.ربما يجب عليك البقاء

63
00:04:03,432 --> 00:04:05,726
.بالكاد لديك وقت لتشتكي

64
00:04:06,310 --> 00:04:08,520
.وأفترض أن "جيمي" مولع بك

65
00:04:09,980 --> 00:04:12,733
."حسناً، إنها نعمة لرؤيتك أيضاً يا "كلير

66
00:04:14,902 --> 00:04:18,572
وجودك هنا حقاً
.جعلنا نشعر أن "فرايزر ريدج" وطننا

67
00:04:20,074 --> 00:04:21,325
هل أنت متأكد من أنك لا يمكنك البقاء؟

68
00:04:23,952 --> 00:04:25,496
.لدي ورشة الحدادة لإدارتها

69
00:04:26,080 --> 00:04:30,626
،"إذا كنت سأبقى في "كارولاينا الشمالية
.فسوف أحتاج إلى دفع ضرائبي

70
00:04:31,126 --> 00:04:32,795
.وأنت تعرفين ما يعني هذا

71
00:04:34,588 --> 00:04:36,173
.للأسف أعرف

72
00:04:37,383 --> 00:04:40,511
بينما نتكلم، يقدم اثنان من أفضل رجالنا

73
00:04:40,594 --> 00:04:43,430
.عريضتنا للحاكم للحصول على ضرائب أقل

74
00:04:43,514 --> 00:04:45,182
أصدقاؤك النظاميون؟

75
00:04:46,975 --> 00:04:47,935
!النجدة

76
00:04:48,435 --> 00:04:49,978
!أبعدوها عني

77
00:04:54,066 --> 00:04:55,734
ما الأمر يا فتى؟

78
00:04:57,236 --> 00:05:00,114
.إنها مجرد علقات. لن تؤذيك

79
00:05:00,447 --> 00:05:04,118
هل يمكنك إزالتها من فضلك؟

80
00:05:05,202 --> 00:05:06,912
.إنها مخلوقات تافهة

81
00:05:06,995 --> 00:05:08,747
.إنها ليست تافهة تماماً

82
00:05:08,831 --> 00:05:10,332
.لديها استخداماتها

83
00:05:10,416 --> 00:05:11,542
،وإذا استطعت تحمل ذلك

84
00:05:11,625 --> 00:05:14,253
من الأفضل الانتظار
.إلى أن تسقط من تلقاء نفسها

85
00:05:14,336 --> 00:05:17,965
.أنا أكرهها، وأفضل ألا أنتظر. إذا سمحت

86
00:05:19,341 --> 00:05:20,384
.حسناً إذن

87
00:05:20,467 --> 00:05:22,428
مرتاه"، هل يمكنك أن تمرر دلواً من أجلي؟"

88
00:05:23,178 --> 00:05:24,388
.لا يجب أن نضيعها

89
00:05:24,847 --> 00:05:26,223
...إنها فعالة جداً

90
00:05:28,725 --> 00:05:31,103
.في الحد من تورم الكدمات

91
00:05:31,228 --> 00:05:32,271
.أريد والدي

92
00:05:32,479 --> 00:05:33,689
أين هو؟

93
00:05:36,525 --> 00:05:38,318
.لا أعرف إن كان سيتذكرك

94
00:05:45,909 --> 00:05:48,120
كان بالكاد بعمر 6 سنوات
."عندما غادرت "هيلووتر

95
00:05:50,330 --> 00:05:51,623
.مر زمن طويل

96
00:05:58,922 --> 00:06:01,717
.من الأفضل ألا يتذكر. لمصلحته

97
00:06:01,800 --> 00:06:02,801
.بالتأكيد

98
00:06:04,178 --> 00:06:07,764
.على كل حال، يصر أن نناديه "ويليام" الآن

99
00:06:10,642 --> 00:06:12,895
سنتشرف لو بقيتما هنا لمدة

100
00:06:12,978 --> 00:06:13,937
.كضيفين

101
00:06:14,271 --> 00:06:15,772
.سيكون ذلك مبهجاً

102
00:06:19,610 --> 00:06:22,571
هل "إيزابيل" معك؟

103
00:06:24,948 --> 00:06:25,991
.لا

104
00:06:28,243 --> 00:06:29,578
.إيزابيل" توفيت"

105
00:06:30,913 --> 00:06:32,956
"على متن السفينة بين "إنكلترا" و"جامايكا

106
00:06:34,166 --> 00:06:38,462
هي و"ويليام" كانا قادمين
.للانضمام إلي هناك، ومرضت

107
00:06:39,630 --> 00:06:40,756
...جون"، أنا"

108
00:06:43,217 --> 00:06:44,551
.أنا آسف لسماع ذلك

109
00:06:45,260 --> 00:06:46,512
كيف تتحمل ذلك؟

110
00:06:47,262 --> 00:06:48,514
.كما تتوقع

111
00:06:52,601 --> 00:06:53,852
.لقد كانت تجربة صعبة

112
00:06:54,478 --> 00:06:58,524
.لـ"ويليام"، على وجه الخصوص. إنه حزين جداً

113
00:07:00,651 --> 00:07:01,818
...لكن أنا

114
00:07:04,029 --> 00:07:05,781
.يجب أن أبقى صامداً من أجله

115
00:07:07,282 --> 00:07:09,076
.لقد كانت امرأة لطيفة

116
00:07:15,958 --> 00:07:17,918
."والدة رائعة لـ"ويلي

117
00:07:19,753 --> 00:07:20,796
."ويليام"

118
00:07:23,924 --> 00:07:25,676
.نعم، كانت كذلك -
.انتظر -

119
00:07:26,260 --> 00:07:27,886
.سنرى ما نستطيع أن نفعله

120
00:07:30,681 --> 00:07:31,723
."لورد "جون

121
00:07:32,057 --> 00:07:33,392
."سيدة "فرايزر

122
00:07:36,270 --> 00:07:37,980
.من دواعي سروري أنا أراك مجدداً

123
00:07:38,438 --> 00:07:39,731
أنت تعرفين والدي؟

124
00:07:39,815 --> 00:07:41,191
.نعم

125
00:07:42,484 --> 00:07:43,944
.الشرف لي

126
00:07:44,820 --> 00:07:46,321
.لم شمل في الواقع

127
00:07:46,947 --> 00:07:48,323
."السيد "فيتزغيبونز

128
00:07:52,661 --> 00:07:54,371
.حسناً، أنت تظهر بشكل جيد بعد كل هذا الوقت

129
00:07:54,788 --> 00:07:57,124
.أفترض أنه هواء الجبل

130
00:07:58,166 --> 00:08:01,169
.أرى أنك قمت بالتعرف على مضيفتنا الكريمة

131
00:08:01,253 --> 00:08:03,380
ألن تقوم بتحية مضيفنا أيضاً؟

132
00:08:06,341 --> 00:08:08,510
.لا أعتقد أنني قد أعرف اسمك يا سيدي

133
00:08:08,844 --> 00:08:10,470
.يا لها من وقاحة مني

134
00:08:12,097 --> 00:08:15,142
."أقدم لك السيد "جيمس فرايزر

135
00:08:16,727 --> 00:08:20,522
،"سيد "فرايزر
.إنه لمن دواعي سروري أن أتعرف عليك

136
00:08:24,359 --> 00:08:27,195
."أنا كذلك يا سيد "ويليام

137
00:08:29,281 --> 00:08:32,075
السيد الشاب قابل بعض العلقات

138
00:08:32,993 --> 00:08:34,411
.عند جدول المياه

139
00:08:34,953 --> 00:08:38,373
.بعد إذنكم، أود أن أخرجه لتنظيف الجروح

140
00:08:38,457 --> 00:08:39,625
.نعم، بالطبع

141
00:08:40,167 --> 00:08:41,335
.تعال

142
00:08:44,212 --> 00:08:47,299
ويليام" غير مدرك"
.لظروف كيف التقينا نحن الـ3

143
00:08:48,634 --> 00:08:51,678
.سأكون ممتناً لحفاظك على سرية هذا الأمر

144
00:08:52,012 --> 00:08:53,096
.أجل

145
00:08:54,056 --> 00:08:56,558
.لا أريده أن يعتقد أن لديك رفقة مشينة

146
00:08:56,642 --> 00:08:57,851
.الماضي هو الماضي

147
00:08:58,143 --> 00:09:00,395
.اللورد "جون" صديق موثوق

148
00:09:01,229 --> 00:09:03,273
.ساعد لطفه على إنقاذ حياتك

149
00:09:06,068 --> 00:09:07,069
.أجل

150
00:09:08,111 --> 00:09:09,196
.هذا ما حصل

151
00:09:11,114 --> 00:09:13,450
.لن أقول أي شيء عن "أردسمير" للفتى

152
00:09:13,533 --> 00:09:15,035
."شكراً لك يا سيد "فيتزغيبونز

153
00:09:19,706 --> 00:09:21,500
هل أبحرت في "ويلمنغتون"؟

154
00:09:21,583 --> 00:09:22,542
.نيو بيرن" يا سيدي"

155
00:09:22,626 --> 00:09:25,879
كان الحاكم "تريون" لطيفاً بما يكفي ليقدم
.لنا فترة راحة في قصره الجديد

156
00:09:26,129 --> 00:09:27,172
تعرف الحاكم، أليس كذلك؟

157
00:09:27,255 --> 00:09:30,384
."نعم، تقابلنا منذ بضع سنين في "لندن

158
00:09:31,635 --> 00:09:34,971
كلانا عضوان في جمعية
.التقدير "بيفستيك" الإنكليزية

159
00:09:36,098 --> 00:09:37,307
."إنه ناد للنبلاء في "لندن

160
00:09:38,475 --> 00:09:40,310
.كان "إيان" سيحب أن يسمع عن ناد كهذا

161
00:09:41,103 --> 00:09:42,312
ابن أختك؟ -
.أجل -

162
00:09:42,396 --> 00:09:45,649
إنه يصطاد مع بعض جيراننا
.من قبيلة الـ "شيروكي" أثناء حديثنا

163
00:09:45,899 --> 00:09:48,527
.يعيش معك هنا إذن؟ يؤسفني غيابه

164
00:09:48,610 --> 00:09:50,529
.الشاب الذي عبرت المحيط من أجله

165
00:09:50,612 --> 00:09:51,530
.أجل

166
00:09:52,114 --> 00:09:55,158
بنى الحاكم قصراً لنفسه، ثم ماذا؟

167
00:09:55,992 --> 00:09:59,162
نعم، عندما يكتمل، سيكون بمثابة رمز

168
00:09:59,246 --> 00:10:01,164
.للاستقرار في المقاطعة

169
00:10:01,248 --> 00:10:02,499
.نصب حقيقي للأناقة

170
00:10:04,376 --> 00:10:05,585
أناقة؟

171
00:10:07,587 --> 00:10:09,339
من أين تأتي الأموال؟

172
00:10:11,007 --> 00:10:15,262
.ربما استثمار غير مناسب

173
00:10:15,554 --> 00:10:18,515
بالنظر إلى ديون المقاطعة
.بسبب الحرب الأخيرة

174
00:10:19,641 --> 00:10:22,436
أعتقد أن الحاكم
.قد طلب من الجمعية تخصيص الأموال

175
00:10:22,936 --> 00:10:25,063
على الرغم من أنه يظهر البعض هنا في الريف

176
00:10:25,147 --> 00:10:27,524
.يتصارعون ضد الضرائب التي تُفرض لبناءه

177
00:10:27,607 --> 00:10:29,651
لأن الضرائب مفرطة

178
00:10:29,735 --> 00:10:31,111
.وفي ازدياد

179
00:10:31,194 --> 00:10:34,531
لا شك بأنهم يشعرون أن القصر أو النصب

180
00:10:34,614 --> 00:10:36,742
.ليس أفضل استخدام للمال الذي جنوه بصعوبة

181
00:10:36,825 --> 00:10:37,784
هم؟

182
00:10:38,285 --> 00:10:39,619
،بقولك "هم" تقصد العصابة على ما أفترض

183
00:10:39,703 --> 00:10:41,872
.لأنهم ليس سوى مجرد عصابة

184
00:10:42,497 --> 00:10:44,374
.هؤلاء النظاميون على سبيل المثال

185
00:10:44,458 --> 00:10:47,252
.بكل المقاييس، هم خطرون ولا يتبعون المنطق

186
00:10:47,753 --> 00:10:51,673
يهددون الريف ويتسببون في حدوث اضطراب
.عن طريق أعمال الشغب

187
00:10:52,215 --> 00:10:53,842
هل واجهت أي شيء من هذا القبيل هنا؟

188
00:10:58,972 --> 00:11:02,350
.هناك الريف يا "جون" وهناك البرية

189
00:11:02,434 --> 00:11:06,188
ليس من المحتمل أن يكون
."هذا النوع من المشاكل هنا في "فرايزر ريدج

190
00:11:06,772 --> 00:11:10,734
بكل المقاييس، الحاكم بنفسه

191
00:11:10,817 --> 00:11:15,030
.هو الذي يعد خطيراً ولا يتبع المنطق

192
00:11:19,451 --> 00:11:21,828
ربط هؤلاء النظاميون مأموراً في حصانه

193
00:11:21,912 --> 00:11:24,664
."وساروا بجسده المضروب في شوارع "هيلزبره

194
00:11:24,998 --> 00:11:27,167
.كان يوجد نساء وأطفال حاضرين

195
00:11:27,417 --> 00:11:28,668
هل تسمي هذا معقولاً؟

196
00:11:29,002 --> 00:11:30,837
.المبالغة والباطل

197
00:11:30,921 --> 00:11:32,422
.قيل لي إنه كان يوجد الكثير من الشهود

198
00:11:37,427 --> 00:11:39,346
ألم تنجح جيداً في العالم الجديد؟

199
00:11:41,056 --> 00:11:42,140
.بلى

200
00:11:43,767 --> 00:11:46,019
يمكنني أن آكل أشياء آخرى
.غير الفئران يا سيدي

201
00:11:46,311 --> 00:11:47,854
هل أكلت الفئران يا سيدي؟

202
00:11:47,938 --> 00:11:51,858
"لدى السيد "فيتزغيبونز
.حس غريب من الفكاهة

203
00:11:52,317 --> 00:11:53,235
.أجل

204
00:11:53,318 --> 00:11:54,402
.أجل

205
00:11:58,073 --> 00:11:59,324
.شكراً على العشاء

206
00:12:01,785 --> 00:12:03,161
.أمسية سعيدة حقاً

207
00:12:14,840 --> 00:12:16,383
هل تريد أن نلعب الشطرنج؟

208
00:12:19,594 --> 00:12:21,471
.أخشى أنه ليس لدي مجموعة شطرنج

209
00:12:21,555 --> 00:12:23,473
.لحسن حظك، أحضرت مجموعتي

210
00:12:23,557 --> 00:12:25,183
.لا أسافر أبداً من دونها

211
00:12:25,267 --> 00:12:26,518
هل يمكن أن تعذروني؟

212
00:12:28,687 --> 00:12:32,732
حسناً، يوجد مرحاض خلف الكوخ بالضبط
."يا سيد "ويليام

213
00:12:32,816 --> 00:12:34,234
في الخارج؟

214
00:12:34,818 --> 00:12:36,444
ألن يحضر شخص ما قعادة؟

215
00:12:37,654 --> 00:12:39,614
يجب أن تعتاد على استخدام المرحاض

216
00:12:39,698 --> 00:12:41,283
."بينما نحن ضيوف هنا في "فرايزر ريدج

217
00:12:41,616 --> 00:12:42,701
.أجل يا أبي

218
00:12:44,244 --> 00:12:45,537
.سأريك أين هو

219
00:12:58,675 --> 00:12:59,634
ماك"؟"

220
00:13:00,719 --> 00:13:02,679
أليس اسمك "ماكينزي"؟

221
00:13:05,307 --> 00:13:06,474
.بلى

222
00:13:08,310 --> 00:13:10,270
.ماكينزي" أحد أسمائي"

223
00:13:10,562 --> 00:13:13,106
وأنت المسؤول عن إسطبل هذا العقار؟

224
00:13:15,233 --> 00:13:16,234
.لا

225
00:13:18,236 --> 00:13:20,196
.لا، "فرايزر ريدج" هي أرضي

226
00:13:20,614 --> 00:13:24,159
،ولكن أنا أعتني بالخيول
.إلى جانب كل شيء آخر

227
00:13:26,786 --> 00:13:28,038
هل تتذكرني؟

228
00:13:32,667 --> 00:13:33,710
.بولع

229
00:13:34,920 --> 00:13:37,547
إذن لماذا لم تذكرني بلقائنا

230
00:13:37,631 --> 00:13:38,798
عندما تم تقديمنا؟

231
00:13:47,766 --> 00:13:48,808
.لا أعرف

232
00:13:52,270 --> 00:13:56,650
هل ما زال لديك
الثعبان الخشبي الذي نحته لك؟

233
00:13:58,401 --> 00:14:00,654
.أنا كبير على الألعاب يا سيدي

234
00:14:17,963 --> 00:14:19,506
أين عقار "إيزابيل"؟

235
00:14:20,131 --> 00:14:21,257
."لينشبورغ"

236
00:14:21,758 --> 00:14:25,595
هذه "فرجينيا"، أليس كذلك؟

237
00:14:27,138 --> 00:14:28,348
.بالتأكيد هي

238
00:14:30,850 --> 00:14:34,187
"ومع ذلك، بعد تلقي رسالة من "جيمي

239
00:14:34,270 --> 00:14:36,314
مع أخبار منح الأرض
،"في ولاية "كارولاينا الشمالية

240
00:14:36,398 --> 00:14:39,109
اعتقدت أنه من الحكمة البحث
عن نصيحة صديق موثوق

241
00:14:39,192 --> 00:14:40,694
.عن تفاصيل الحياة في المستعمرات

242
00:14:42,445 --> 00:14:45,156
نصيحة لك أم للحاكم؟

243
00:14:45,824 --> 00:14:46,866
المعذرة؟

244
00:14:48,535 --> 00:14:52,497
،"إذا أرسلك الحاكم لضمان ولاء "جيمي

245
00:14:53,248 --> 00:14:55,291
.حسناً، لقد أعطى كلمته لـ"تريون" بالفعل

246
00:14:58,878 --> 00:15:01,089
...ربما تناولت الكثير من النبيذ، ولكن

247
00:15:01,589 --> 00:15:04,926
حسناً، بدا الأمر كما لو كنت تعتقدين
أنني هنا للتجسس عليه؟

248
00:15:05,010 --> 00:15:06,136
هل أنت كذلك؟

249
00:15:14,728 --> 00:15:19,065
،إذا كانت إقامتنا هنا تثقل كاهليك
.فعليك إخباري فقط

250
00:15:19,149 --> 00:15:21,317
.لا ، ليست عبئاً على الإطلاق

251
00:15:22,193 --> 00:15:24,154
أتمنى لو كان لدي الوقت للقيام

252
00:15:24,237 --> 00:15:26,489
بالترتيبات المناسبة للنوم
.لك وللسيد الشاب

253
00:15:35,582 --> 00:15:37,625
.ليس من المفاجئ أن يتذكرك

254
00:15:37,959 --> 00:15:39,669
...عندما قال الفتى اسمي

255
00:15:41,379 --> 00:15:42,964
.تسارع قلبي

256
00:15:44,090 --> 00:15:47,719
كنت أرغب في أرجحته في الهواء
.كما كنت أفعل عندما كان صغيراً

257
00:15:50,388 --> 00:15:51,848
.لم يعد طفلاً بعد الآن

258
00:15:52,307 --> 00:15:53,558
،لقد كبر الفتى

259
00:15:54,225 --> 00:15:56,978
.لكنه لا يزال لديه نفس الأنفة على رأسه

260
00:15:58,104 --> 00:16:00,106
.ثمة حماس مألوف في عينيه

261
00:16:02,942 --> 00:16:04,778
.إنه وسيم جداً

262
00:16:07,489 --> 00:16:08,656
.أجل

263
00:16:13,328 --> 00:16:15,205
،عندما قارب الولد على بلوغ 3 سنوات

264
00:16:15,872 --> 00:16:20,794
"جلبه اللورد "دونساني
.إلى الإسطبلات لركوبه الأول

265
00:16:21,628 --> 00:16:23,004
.كان مرعوباً

266
00:16:23,546 --> 00:16:26,382
ظل يصرخ كلمته المفضلة
."في ذلك الوقت. "مو

267
00:16:27,133 --> 00:16:28,176
".مو"

268
00:16:28,259 --> 00:16:29,344
مو"؟"

269
00:16:30,220 --> 00:16:31,930
."بمعنى "لا

270
00:16:33,932 --> 00:16:36,059
ولكن بعد أن وضعت الفتى على كتفي

271
00:16:36,142 --> 00:16:40,396
وسمحت له بالتحدث
،مع الحصان من خلال تبادل النظرات

272
00:16:42,107 --> 00:16:43,483
."احتضنه "ويلي

273
00:16:46,361 --> 00:16:48,488
.لم نتمكن من إبقاءه بعد ذلك

274
00:16:49,280 --> 00:16:52,951
حتى كانت له طريقته الخاصة لتنظيف
.الخيول من خلال حركات صغيرة

275
00:16:53,284 --> 00:16:55,745
.من الواضح أنه تعلم من خلال مراقبتك

276
00:16:57,455 --> 00:16:58,540
.أجل

277
00:17:01,459 --> 00:17:02,627
.صوته

278
00:17:05,088 --> 00:17:08,383
...عندما سألني عما إذا كنت موظفاً

279
00:17:10,635 --> 00:17:12,637
.لقد كانت ذكرى شخص غريب

280
00:17:15,223 --> 00:17:17,475
.يحتاج فقط للتعرف عليك مرة أخرى

281
00:17:21,437 --> 00:17:22,522
.أجل

282
00:17:23,857 --> 00:17:25,108
.تعال إلى هنا

283
00:17:35,118 --> 00:17:39,289
.لقد كنت أحلم بلحظة بمفردنا معاً لأسابيع

284
00:17:50,175 --> 00:17:52,260
أليس ضيفنا في انتظارك؟

285
00:17:55,180 --> 00:17:56,598
.أفترض أنه كذلك

286
00:18:01,853 --> 00:18:02,896
.اذهب

287
00:18:03,938 --> 00:18:05,190
.استمتع بلعبتك

288
00:18:06,441 --> 00:18:09,861
،ولكن بمجرد مغادرة ضيوفنا

289
00:18:10,945 --> 00:18:13,323
.سأتوقع انتباهك الكامل

290
00:18:24,834 --> 00:18:26,794
هلا تدخر البعض لبقيتنا؟

291
00:18:27,879 --> 00:18:32,800
إذن، استمرت معرفتك
بالمراقب بعد "أردسمير"؟

292
00:18:32,884 --> 00:18:33,801
.أجل

293
00:18:34,093 --> 00:18:35,345
.نظر في أمر إفراجي المشروط

294
00:18:35,678 --> 00:18:39,265
."غاري" يتعاطف مع "تريون"

295
00:18:40,099 --> 00:18:42,852
.ومع مديريه غير الشرفاء وجباة الضرائب

296
00:18:42,936 --> 00:18:46,773
تعاطفي مع الفئران التي ستأكلها مرة أخرى

297
00:18:47,857 --> 00:18:51,236
عندما تُسجن بسبب تمسكك بالدفاع عن الحق
.إن لم تكن حذراً

298
00:18:51,986 --> 00:18:55,240
ونحن نقف ونشاهد رجلاً يبني قصراً

299
00:18:55,323 --> 00:18:57,242
بينما يتم ترك الآخرين في حاجة؟

300
00:18:58,576 --> 00:18:59,953
.لقد تحدثت مع الحاكم

301
00:19:00,703 --> 00:19:05,541
يود معالجة هذه المسألة
.ووضع حد لهذه الشكاوى

302
00:19:05,625 --> 00:19:08,878
حتى يتمكن من الاستمرار
.في بناء نصبه التذكاري للتفاخر

303
00:19:10,713 --> 00:19:14,842
."ويبقى ضيفك مع رجال مثل "تريون

304
00:19:15,677 --> 00:19:18,930
لا يُوجد لدى الحاكم أي سبب
."ليخفي الأسرار عن "غراي

305
00:19:20,265 --> 00:19:21,557
.تحدث معه

306
00:19:23,017 --> 00:19:24,435
.جد ما يعرفه

307
00:19:27,814 --> 00:19:29,774
.لن أستغل صداقتي

308
00:19:29,857 --> 00:19:31,067
صداقة؟

309
00:19:37,073 --> 00:19:38,616
مع جندي إنكليزي؟

310
00:19:39,242 --> 00:19:40,743
...جندي أم غير جندي

311
00:19:42,578 --> 00:19:43,830
.ويلي" يحتاج إليه"

312
00:19:44,247 --> 00:19:47,667
وما الذي يثير قلقك حتى
عن شاب بالكاد تعرفه؟

313
00:19:51,629 --> 00:19:53,798
.فقد "ويلي" والدتين

314
00:19:55,008 --> 00:19:56,801
.جون غراي" هو كل ما تبقى لديه"

315
00:19:57,593 --> 00:20:01,014
وكيف يجعل ذلك الفتى مسؤوليتك؟

316
00:20:04,267 --> 00:20:05,226
...إنه

317
00:20:15,528 --> 00:20:18,698
إنه ابنك، أليس كذلك؟

318
00:20:24,746 --> 00:20:26,539
.يجب ألا تفشي هذا السر

319
00:20:27,123 --> 00:20:30,793
،"تعلم أن سمعة اللورد "ويليام رانسوم

320
00:20:30,877 --> 00:20:33,254
.الإيرل التاسع في "إيلسمير" قد تُشوه

321
00:20:35,673 --> 00:20:38,718
قد يخسر كل ما لديه
.إذا عرف أي شخص ذلك

322
00:20:41,637 --> 00:20:43,473
.لا تقلق بشأن الاحتفاظ بأسرارك

323
00:20:46,559 --> 00:20:48,686
.لقد احتفظت بكل أسرارك

324
00:20:51,689 --> 00:20:52,982
هل تعلم "كلير" بالأمر؟

325
00:20:53,858 --> 00:20:54,859
.أجل

326
00:20:57,987 --> 00:21:02,075
،عندما تجد الوقت
.ربما يمكنك أن تخبرني عن والدته

327
00:21:02,158 --> 00:21:03,701
.ما لم يكن هذا سراً أيضاً

328
00:21:16,381 --> 00:21:17,965
هل أنت متأكد من أنك تريد القيام
بهذه الحركة؟

329
00:21:19,175 --> 00:21:20,134
.نعم

330
00:21:21,469 --> 00:21:22,387
.اللعنة

331
00:21:28,351 --> 00:21:29,435
.اللعنة

332
00:21:36,859 --> 00:21:38,403
.جرب قليلاً من هذا

333
00:21:49,747 --> 00:21:53,835
"من المفترض أن تشربه يا "جون
.لا أن تشم رائحته

334
00:22:05,638 --> 00:22:07,473
دعني أخمن. من المفترض أن يكون ويسكي؟

335
00:22:07,557 --> 00:22:09,142
.قد يكون كذلك بعد أن يتخمر لبعض الوقت

336
00:22:10,017 --> 00:22:12,770
حسناً، هل ستستعيد شرفك بلعبة أخرى؟

337
00:22:13,813 --> 00:22:14,981
.أجل

338
00:22:15,064 --> 00:22:17,733
بالكاد يمكنك أن تتوقع أن تنجح هذه الحيلة
.مرتين، في نهاية المطاف

339
00:22:31,581 --> 00:22:32,999
هل تشعر بالرضا؟

340
00:22:36,711 --> 00:22:38,546
.لدي كل ما يمكن أن يريده أي رجل

341
00:22:41,090 --> 00:22:43,551
.منزل. عمل شريف

342
00:22:44,886 --> 00:22:46,554
.زوجتي بجانبي

343
00:22:50,475 --> 00:22:51,642
.أصدقاء صالحون

344
00:22:53,561 --> 00:22:57,815
.ومعرفة أن ابني آمن ويُعتنى به بشكل جيد

345
00:23:00,276 --> 00:23:01,569
.لا أريد أكثر من ذلك

346
00:23:16,000 --> 00:23:19,670
،"سيدة "فرايزر
ضيافتك في هذه الأيام القليلة الماضية

347
00:23:19,754 --> 00:23:21,339
.أمر أقدره كثيراً

348
00:23:22,715 --> 00:23:27,011
سأرافقك إلى الطريق الذي سيقودك
."إلى طريق عودتك إلى "فيرجينيا

349
00:23:27,094 --> 00:23:30,598
.لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
.أنت مصاب بالحمى

350
00:23:33,226 --> 00:23:36,771
."يوجد وباء الحصبة في "كروس كريك
هل سافرت من هناك؟

351
00:23:37,230 --> 00:23:39,690
نعم. هل أُصبت بالحصبة؟

352
00:23:40,316 --> 00:23:42,193
،إذا كان الأمر كذلك
.يجب أن تبقي "ويليام" بعيداً

353
00:23:42,610 --> 00:23:43,819
.افتح فمك

354
00:23:49,242 --> 00:23:51,118
منذ متى وأنت تشعر بالمرض؟

355
00:23:51,702 --> 00:23:54,413
شعرت بالدوار قليلاً
.عندما خلدت للنوم الليلة الماضية

356
00:23:55,456 --> 00:23:56,832
،استيقظت وأنا أشعر بصداع شديد

357
00:23:56,916 --> 00:24:00,419
لكنني اعتقدت أنه كان نتيجة
.لما يُطلق عليه "جيمي" ويسكي

358
00:24:00,503 --> 00:24:01,879
.أجل

359
00:24:01,963 --> 00:24:05,258
.حسناً، سأضع بعض لحاء الصفصاف
.سيساعد ذلك على تخفيف الصداع

360
00:24:05,341 --> 00:24:07,385
.أجل -
.لكن يجب عليك أن ترتاح -

361
00:24:15,434 --> 00:24:17,061
.إنه معدي جداً

362
00:24:17,687 --> 00:24:19,772
حمداً لله أنك أُصبت بالحصبة
.عندما كنت طفلاً

363
00:24:21,274 --> 00:24:24,443
مرتاه" أيضاً. لن يصيبنا، أليس كذلك؟"

364
00:24:24,902 --> 00:24:28,406
.كلا، ولا أنا أيضاً. لقد أخذت اللقاح

365
00:24:28,990 --> 00:24:32,118
ولكن قد يكون "ويليام" قد تعرض
"لنفس مصدر العدوى مثل اللورد "جون

366
00:24:32,410 --> 00:24:34,453
.ولم تظهر العلامات عليه حتى الآن

367
00:24:35,413 --> 00:24:36,872
.ناولني القدر

368
00:24:42,086 --> 00:24:44,088
.سأبقي "مرتاه" معي هنا

369
00:24:45,298 --> 00:24:47,425
لكن من الأفضل
."أن تنام في الخارج مع "ويليام

370
00:24:47,508 --> 00:24:49,635
من الأفضل أن تبقى بعيداً
.لمدة 6 أيام على الأقل

371
00:24:49,969 --> 00:24:54,265
.نأمل أن يتعافى "جون" بحلول ذلك الوقت

372
00:24:56,142 --> 00:24:57,268
...أو

373
00:25:04,108 --> 00:25:06,193
.سآخذ الفتى للقيام بجولة

374
00:25:07,528 --> 00:25:09,113
."سأره "فرايزر ريدج

375
00:25:13,868 --> 00:25:15,369
.سأعتني به

376
00:25:17,330 --> 00:25:18,497
."سيد "ويليام

377
00:25:21,250 --> 00:25:22,543
هلا تمتطي الحصان؟

378
00:25:24,420 --> 00:25:25,755
.لن أغادر

379
00:25:30,843 --> 00:25:31,927
.هيا

380
00:25:35,097 --> 00:25:38,267
.تعال... لا تركل. إنه تصرف غير مهذب

381
00:25:39,018 --> 00:25:40,019
.الآن اصعد

382
00:25:43,397 --> 00:25:46,359
من الولاء بالنسبة لك
،أن ترغب في البقاء مع والدك

383
00:25:46,442 --> 00:25:47,568
.لكنك لن تستطيع أن تساعده

384
00:25:50,821 --> 00:25:53,032
.قد تضر نفسك بالبقاء

385
00:25:54,158 --> 00:25:55,826
.ولا تجرب ذلك

386
00:25:56,535 --> 00:25:59,997
،لا أريد أن أربط رجليك في السرج
.لكنني سأفعل

387
00:26:00,956 --> 00:26:02,083
.لا تخطئ

388
00:26:03,918 --> 00:26:07,630
.أنت شخص فظ يا سيدي

389
00:26:15,304 --> 00:26:17,306
.ما زلت تجيد التعامل مع الخيول

390
00:26:20,810 --> 00:26:22,144
أترى هذه الأحرف؟

391
00:26:25,523 --> 00:26:28,484
.ستجد علامات مماثلة على طول هذه المنطقة

392
00:26:29,276 --> 00:26:32,488
وهي بمثابة خط معاهدة
.بين الأراضي الهندية وأرض الملك

393
00:26:33,948 --> 00:26:37,493
يجب عليك دائماً البقاء
.على هذا الجانب من الأشجار الموقعة

394
00:26:39,662 --> 00:26:42,373
لماذا يتم السماح
للمتوحشين بالبقاء على الأرض؟

395
00:26:42,456 --> 00:26:43,999
.حسناً، لقد كانوا هنا أولاً

396
00:26:44,709 --> 00:26:47,753
.وقد أخذ التاج معظمها منهم

397
00:26:48,629 --> 00:26:51,549
،الهنود يحترمون أرض الملك

398
00:26:51,632 --> 00:26:53,884
.ويجب علينا احترام أراضيهم

399
00:26:54,468 --> 00:26:57,930
هؤلاء الهنود، هل هم لطفاء؟

400
00:26:58,013 --> 00:26:59,223
.البعض

401
00:27:00,057 --> 00:27:02,101
.ولكن يمكن أن يكونوا شرسين عند استفزازهم

402
00:27:16,323 --> 00:27:19,118
هل سبق لك أن رأيت
مثل هذا المشهد المجيد من قبل يا سيدي؟

403
00:27:21,662 --> 00:27:22,538
.لم أر مثله قط

404
00:27:38,179 --> 00:27:39,555
.أحضرت لك بعض الشاي

405
00:27:40,639 --> 00:27:42,516
."أنا ممتن جداً يا سيدة "فرايزر

406
00:27:43,601 --> 00:27:44,602
."كلير"

407
00:27:47,521 --> 00:27:50,566
تعتقد "إيزابيل" حقاً أن فنجان الشاي
.يمكن أن يعالج أي مريض

408
00:27:55,529 --> 00:27:56,697
.أنا آسفة

409
00:27:57,364 --> 00:28:00,868
.أردت أن أقدم لك تعازيّ على وفاة زوجتك

410
00:28:02,828 --> 00:28:03,954
.شكراً

411
00:28:06,540 --> 00:28:08,709
.حسناً، لقد عرفنا بعضنا طوال حياتنا

412
00:28:09,668 --> 00:28:11,545
.كانت مثل شقيقتي وليس زوجتي

413
00:28:13,422 --> 00:28:15,174
هل كانت راضية عن ذلك؟

414
00:28:16,759 --> 00:28:18,052
أن تكون أختك؟

415
00:28:21,639 --> 00:28:24,058
.لا يمكنك أن تكوني امرأة مريحة للعيش معها

416
00:28:25,851 --> 00:28:28,062
أعتقد أنها كانت راضية عن الحياة
.التي كانت تعيشها

417
00:28:30,648 --> 00:28:32,233
.لم تقل قط إنها لم تكن كذلك

418
00:28:34,026 --> 00:28:36,195
.كنت زوجاً جيداً لها

419
00:28:36,862 --> 00:28:38,155
.بكل السبل

420
00:28:38,405 --> 00:28:40,449
.لا يحق لي أن أحكم على ذلك

421
00:28:40,533 --> 00:28:43,118
،لكنك لا توافقين، لأنك إذا فعلت

422
00:28:44,078 --> 00:28:46,288
.لا يمكنك أن تفكري بي كأنك تختارين ذلك

423
00:28:46,622 --> 00:28:49,375
.لا يجب أن تفترض أنك تعرف ما هو رأيي

424
00:28:50,960 --> 00:28:55,172
تشعرين بالغيرة بسبب الوقت الذي شاركته
."مع "جيمي" ومع "ويليام

425
00:28:57,383 --> 00:29:00,886
تشعرين بالغيرة من حقيقة أنني أربي
."ابن "جيمي

426
00:29:02,179 --> 00:29:03,138
ألست كذلك؟

427
00:29:08,894 --> 00:29:10,312
.لدينا ابنة

428
00:29:11,522 --> 00:29:13,858
."اسمها "بريانا

429
00:29:15,359 --> 00:29:16,986
.لقد كبرت الآن

430
00:29:18,737 --> 00:29:20,155
."تعيش في "بوسطن

431
00:29:23,075 --> 00:29:27,079
لكن حُرمنا من فرصة تربيتها معاً

432
00:29:28,414 --> 00:29:29,665
."بسبب "كولودن

433
00:29:32,626 --> 00:29:33,836
.لم أقصد أي إهانة

434
00:29:35,045 --> 00:29:37,256
لا، لكنك تعني ضمنياً

435
00:29:38,549 --> 00:29:42,011
.أنك و"جيمي" بينكمت شيء ليس بيننا

436
00:29:45,556 --> 00:29:47,308
.ربما أنت محق بشأن ذلك

437
00:29:49,935 --> 00:29:54,189
دعني أسألك، ماذا لو كان ابنك

438
00:29:54,982 --> 00:29:57,943
قد نظر بتمعن في وجه "جيمي" ورأى نفسه؟

439
00:29:58,485 --> 00:30:03,032
،إذا علم أنه خُدع طوال حياته

440
00:30:03,365 --> 00:30:04,783
.سيكون ذلك مدمراً بالنسبة له

441
00:30:05,451 --> 00:30:10,039
على الرغم من أنني لا أستطيع مطلقاً
أن أفهم دافعك

442
00:30:10,122 --> 00:30:11,457
.للقدوم إلى هنا

443
00:30:12,958 --> 00:30:14,251
.كما هو واضح

444
00:30:16,211 --> 00:30:17,755
.للسماح لـ"جيمي" برؤية الصبي

445
00:30:19,214 --> 00:30:20,799
.أو الواضح الآخر

446
00:30:23,719 --> 00:30:26,722
."للسماح لك برؤية "جيمي

447
00:30:34,980 --> 00:30:37,107
.أنت امرأة رائعة

448
00:30:39,860 --> 00:30:40,986
ماذا تعني؟

449
00:30:41,445 --> 00:30:44,156
.أنت لست حذرة أو بسيطة

450
00:30:46,825 --> 00:30:49,161
...لا أعتقد أنني قابلت أي شخص على الإطلاق

451
00:30:50,162 --> 00:30:52,206
،بهذا الوضوح

452
00:30:53,582 --> 00:30:55,000
.ذكراً أم أنثى

453
00:30:57,670 --> 00:30:59,588
.حسناً، هذا ليس عن طريق الاختيار

454
00:31:03,634 --> 00:31:04,760
.وُلدت هكذا

455
00:31:18,607 --> 00:31:19,858
.أنا أيضاً

456
00:31:28,909 --> 00:31:31,662
.لا أفهم لماذا لا يأخذون الطعم

457
00:31:33,497 --> 00:31:36,208
.لأن هذه ذبابة

458
00:31:37,626 --> 00:31:40,170
.نعم، إنها تفضل الذباب

459
00:31:40,754 --> 00:31:41,672
.أجل

460
00:31:42,256 --> 00:31:43,799
.لكنه الوقت غير المناسب من السنة

461
00:31:45,134 --> 00:31:48,804
.السمك حكيم كفاية ليعرف أن الذباب ليس هنا

462
00:31:50,097 --> 00:31:51,015
.جرب دودة

463
00:31:52,099 --> 00:31:53,726
.لا أستخدم الديدان يا سيدي

464
00:31:53,809 --> 00:31:55,060
.فعلت ذلك عندما كنت أصغر

465
00:31:55,811 --> 00:31:57,229
ألا تذكر؟

466
00:32:00,399 --> 00:32:01,984
،"بعد مطر غزير في "هيلووتر

467
00:32:02,609 --> 00:32:04,737
.جمعنا الديدان الصغيرة

468
00:32:05,571 --> 00:32:07,740
.أتذكر قليلاً

469
00:32:08,699 --> 00:32:10,743
.لكنني أفضل الصيد بذبابة

470
00:32:18,000 --> 00:32:21,045
.الهنود لا يصطادون بالشبكة أو الصنارة

471
00:32:23,130 --> 00:32:28,010
في بعض الأحيان يضعون فروعاً
.لمنع الأسماك من العبور

472
00:32:29,636 --> 00:32:33,223
.ثم يقفون بالعصي الحادة ويطعنونها

473
00:32:43,734 --> 00:32:44,985
ماذا تفعل؟

474
00:32:48,906 --> 00:32:50,074
.أصطاد عشاءنا

475
00:32:52,159 --> 00:32:58,165
يمكن لسكان المرتفعات أن يصطادوا السمك
.بأياد عارية مع دغدغة

476
00:32:59,124 --> 00:33:00,209
دغدغة؟

477
00:33:00,793 --> 00:33:03,462
.من فضلك يا سيدي، أنا لست طفلاً

478
00:33:13,347 --> 00:33:15,349
.هاك -
أجل -

479
00:33:16,683 --> 00:33:18,977
.الآن، علينا أن نخيم من أجل الليلة

480
00:33:19,478 --> 00:33:22,523
.نستيقظ قبل الفجر للعثور على أفضل الغزلان

481
00:33:24,274 --> 00:33:25,859
هل سنصطاد الغزلان؟

482
00:33:42,876 --> 00:33:44,044
."توقف يا "ويليام

483
00:33:49,508 --> 00:33:50,968
.كان من الواضح أنه أيل

484
00:33:51,677 --> 00:33:52,803
.الآن لقد سمحت له بالهروب

485
00:33:53,428 --> 00:33:56,181
حسناً، كانت المسافة كبيرة جداً
.على بندقية

486
00:33:56,265 --> 00:33:57,391
.كان يمكنني أن أصيبه

487
00:33:57,808 --> 00:33:59,476
.أجل، وتدعه يعاني

488
00:34:01,019 --> 00:34:02,354
.أنت تصوب لتقتل

489
00:34:02,604 --> 00:34:04,857
أتعرف كيف تصوب طلقة قاتلة؟

490
00:34:05,816 --> 00:34:06,859
.أجل يا سيدي

491
00:34:07,359 --> 00:34:08,777
.أصوب على القلب

492
00:34:15,993 --> 00:34:17,119
.هناك

493
00:34:19,830 --> 00:34:21,081
.بهدوء

494
00:34:22,332 --> 00:34:23,500
.بهدوء

495
00:34:24,334 --> 00:34:25,460
.صوب

496
00:34:37,014 --> 00:34:38,307
.أحسنت يا فتى

497
00:34:38,390 --> 00:34:39,308
.شكراً يا سيدي

498
00:34:43,478 --> 00:34:44,688
أين تذهب؟

499
00:34:46,231 --> 00:34:48,066
.أمنحك وقتاً لتقطيع الغزال

500
00:34:48,358 --> 00:34:51,945
،قد يقوم خدمك بذلك في موطنك

501
00:34:52,029 --> 00:34:54,448
،لكن هنا في العالم الجديد
.لا يُوجد صيد كنوع من الرياضة

502
00:34:54,740 --> 00:34:56,950
.إذا لم تحضر أحشاء الغزلان فلن تأكل

503
00:34:57,659 --> 00:34:58,744
.تعال إلى هنا

504
00:34:58,994 --> 00:35:00,204
.تبدأ من هنا

505
00:35:01,205 --> 00:35:04,583
.اجعل سكينك بهذه الطريقة، ثم قطع الوسط

506
00:35:04,666 --> 00:35:07,628
واحرص على سحب اللحم بعيداً
.عن الأحشاء عندما تقطعها

507
00:35:08,170 --> 00:35:11,215
سوف تكون السيدة "فرايزر" مستاءة
.إذا أتلفت الأمعاء

508
00:35:11,298 --> 00:35:12,466
.إنها تستخدمها للمعالجة

509
00:35:13,133 --> 00:35:15,052
.وأنا بحاجة إلى وتر قوس جديد

510
00:35:20,265 --> 00:35:21,391
.هكذا

511
00:35:26,647 --> 00:35:28,106
.ربما لم تكن قوية بما تكفي

512
00:35:37,449 --> 00:35:38,617
.هكذا

513
00:35:48,418 --> 00:35:49,253
.فتى جيد

514
00:35:53,048 --> 00:35:54,091
ما رأيك بالكبد؟

515
00:35:55,133 --> 00:35:56,385
.لذيذ يا سيدي

516
00:35:56,843 --> 00:35:57,719
.أجل

517
00:35:58,470 --> 00:36:01,932
أجل، كان أبي دائما يقول إنه ألذ

518
00:36:02,015 --> 00:36:03,892
.عندما تصطاده بنفسك

519
00:36:12,150 --> 00:36:13,068
ويلي"؟"

520
00:36:18,824 --> 00:36:20,575
سيدي "ويليام"؟ -
أجل؟ -

521
00:36:21,994 --> 00:36:23,412
هل تشعر بالمرض؟

522
00:36:26,248 --> 00:36:29,626
هل أنت دافئ أو محموم؟

523
00:36:29,710 --> 00:36:31,211
.أنا بخير يا سيدي

524
00:36:36,675 --> 00:36:40,053
هذا التفاح المجفف ليس مناسباً لأي شخص؟

525
00:36:41,763 --> 00:36:47,102
.لدي شراب من شأنه أن يعالج أمراض المعدة

526
00:36:48,645 --> 00:36:50,439
.لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

527
00:36:55,277 --> 00:36:56,611
."أعدته "كلير

528
00:36:57,696 --> 00:36:59,114
.إنها معالجة بارعة

529
00:37:01,116 --> 00:37:02,993
.قالت إن أبي سيعيش

530
00:37:04,411 --> 00:37:06,538
.لقد وعدتني

531
00:37:07,080 --> 00:37:08,623
.إذن عليك أن تتأكد من ذلك

532
00:37:08,707 --> 00:37:12,127
لقد سئمت من النوم
.تحت النجوم كما يفعل المتوحشون

533
00:37:13,545 --> 00:37:14,671
.أريد العودة إلى المنزل

534
00:37:17,341 --> 00:37:18,925
.لا تقلق يا سيدي

535
00:37:19,593 --> 00:37:21,261
.سنبدأ رحلتنا بالعودة إلى المنزل في الصباح

536
00:37:21,428 --> 00:37:23,430
.أريد أن أرى أبي الآن

537
00:37:25,599 --> 00:37:26,808
.الظلام دامس

538
00:37:28,101 --> 00:37:29,686
.هذا كله خطؤك

539
00:37:30,729 --> 00:37:32,439
،إذا لم يأت أبي لزيارتك

540
00:37:32,522 --> 00:37:34,107
.لم يكن ليمرض

541
00:37:36,735 --> 00:37:37,778
...و

542
00:37:39,863 --> 00:37:41,656
.الآن سيموت

543
00:38:51,017 --> 00:38:52,102
.يا إلهي

544
00:38:53,854 --> 00:38:56,148
.يا إلهي. لدي صداع شديد

545
00:39:01,361 --> 00:39:04,656
.دعني أحاول ببعض الضغط

546
00:39:06,032 --> 00:39:07,617
.لأتحقق ما إذا كان لن يخفف الألم

547
00:39:12,205 --> 00:39:13,498
.هكذا

548
00:39:27,053 --> 00:39:28,638
هل سأموت اليوم؟

549
00:39:33,143 --> 00:39:35,020
.حرارتك مرتفعة جداً

550
00:39:37,189 --> 00:39:38,607
.نحتاج إلى أن نجعلها تنخفض

551
00:39:44,321 --> 00:39:46,156
.أنا بحاجة إلى تقديم اعتراف

552
00:39:48,241 --> 00:39:50,243
...عندما سمعت أن "إيزابيل" قد ماتت

553
00:39:53,663 --> 00:39:54,998
.لم أشعر بشيء

554
00:39:59,753 --> 00:40:01,421
.تشاركنا حياة

555
00:40:02,881 --> 00:40:04,674
.كان يجب أن أشعر بشيء

556
00:40:07,802 --> 00:40:09,054
.لكنني لم أشعر

557
00:40:10,847 --> 00:40:12,390
.استرخ فحسب

558
00:40:12,974 --> 00:40:14,976
.سألتني لماذا جئت إلى هنا

559
00:40:18,688 --> 00:40:21,441
.جئت لأرى ما إذا كنت ما زلت أشعر

560
00:40:26,696 --> 00:40:29,032
...لأعرف إن كانت مشاعري التي ماتت

561
00:40:31,117 --> 00:40:32,577
.أم "إيزابيل" فقط

562
00:40:39,459 --> 00:40:40,544
والنتيجة؟

563
00:40:41,127 --> 00:40:43,588
.ما زال بإمكاني الشعور بالخجل، على الأقل

564
00:40:50,470 --> 00:40:51,846
.هذا صعب

565
00:40:52,847 --> 00:40:54,849
.من الصعب مشاهدتك معه

566
00:41:09,489 --> 00:41:11,199
لماذا تعذب نفسك؟

567
00:41:12,158 --> 00:41:16,580
بالتأكيد كنت تعرف أنك لن تحصل عليه
.بمجيئك إلى هنا

568
00:41:17,581 --> 00:41:19,124
.يمكنني أن أحصل عليه

569
00:41:23,461 --> 00:41:24,337
ماذا؟

570
00:41:24,963 --> 00:41:28,383
في مقابل التزامي
..."بأن أقوم بدور والد "ويليام

571
00:41:30,594 --> 00:41:32,429
.قدم "جيمي" نفسه لي

572
00:41:35,390 --> 00:41:37,225
.بالطبع، قد رفضت

573
00:41:39,227 --> 00:41:41,605
.لن أحصل عليه بهذه الشروط

574
00:41:47,611 --> 00:41:49,112
.يجب عليك أن تتوقف عن الحديث

575
00:41:51,281 --> 00:41:52,824
.تحتاج إلى الراحة

576
00:42:17,015 --> 00:42:18,099
ويلي"؟"

577
00:42:26,149 --> 00:42:27,275
!"ويليام"

578
00:43:08,400 --> 00:43:09,234
ويليام"؟"

579
00:43:11,069 --> 00:43:12,445
.انظر ماذا وجدت

580
00:43:14,989 --> 00:43:16,241
.لا يجب أن تكون هنا

581
00:43:17,075 --> 00:43:18,785
.إنها لأجل الفطور

582
00:43:19,202 --> 00:43:20,328
...اعتقدت أنني قلت لك

583
00:43:20,495 --> 00:43:21,538
.المتوحشون

584
00:43:23,707 --> 00:43:24,916
.لا تتحرك

585
00:44:05,331 --> 00:44:09,627
."أخذ الصبي السمك من مكان قبيلة "شيروكي

586
00:44:10,670 --> 00:44:13,131
.يجب أن يدفع دمه ثمناً لذلك

587
00:44:13,798 --> 00:44:16,092
!لا

588
00:44:16,468 --> 00:44:19,846
.الصبي هو ابني! دمه هو دمي

589
00:44:20,513 --> 00:44:21,806
.خذني بدلاً منه

590
00:44:32,358 --> 00:44:33,610
.لن أذهب من دونك

591
00:44:33,693 --> 00:44:34,778
.بلى، ستفعل

592
00:44:35,111 --> 00:44:37,030
."اتبع جدول المياه عائداً إلى "فرايزر ريدج

593
00:44:39,365 --> 00:44:41,993
.لعل الرب يحميها هي والأطفال

594
00:44:44,329 --> 00:44:47,415
!لا، إنه ليس أبي

595
00:44:47,499 --> 00:44:50,084
.أراني الحدود، لكنني لم أحترمها

596
00:44:50,168 --> 00:44:51,628
.لقد سرقت سمكك بمفردي

597
00:44:54,547 --> 00:44:55,799
."توقف يا "ويلي

598
00:45:02,597 --> 00:45:06,601
!لا! "ويلي"، لا

599
00:45:06,684 --> 00:45:07,727
!لا

600
00:45:47,308 --> 00:45:49,894
...لم أعرف معنى ما قالوه، لكن

601
00:45:52,188 --> 00:45:54,816
.لكن أعتقد أن رحمتهم كانت بسببك

602
00:46:00,905 --> 00:46:02,198
.بسبب شجاعتك

603
00:46:12,458 --> 00:46:14,168
.يجب أن أطلب مسامحتك

604
00:46:16,421 --> 00:46:20,300
...قلة تقديري

605
00:46:23,011 --> 00:46:24,470
.تؤلمني كثيراً

606
00:46:24,679 --> 00:46:26,014
.كنت مريضاً جداً

607
00:46:26,723 --> 00:46:28,016
.هذا ليس عذراً

608
00:46:30,935 --> 00:46:32,228
.لكنك كنت مخطئة

609
00:46:33,938 --> 00:46:36,941
،"بالرغم من علمي أنك تحظين بـ"جيمي
.وأنني لن أحظى به، ليس هذا ما يحزنني

610
00:46:39,235 --> 00:46:41,613
.إنها حقيقة أقبلها

611
00:46:46,242 --> 00:46:48,953
.ما يجرحني هو رؤية الرضا على وجهك

612
00:46:50,413 --> 00:46:52,081
."شيء لم أتمكن من منحه لـ"إيزابيل

613
00:46:54,876 --> 00:46:57,170
،هل تعرفين معنى أن تحبين شخصاً ما

614
00:46:57,253 --> 00:46:59,213
ولا تكوني قادرة على منحه السعادة؟

615
00:46:59,631 --> 00:47:02,050
،ليس بسبب أي خطأ منك أو منه

616
00:47:02,133 --> 00:47:07,472
ولكن ببساطة لأنك لم تُولدي
وأنت الشخص المناسب له؟

617
00:47:13,811 --> 00:47:15,271
.أفهم

618
00:47:16,648 --> 00:47:17,857
.أفهم تماماً

619
00:47:21,986 --> 00:47:23,571
عندما اعتقدت

620
00:47:24,822 --> 00:47:26,991
...أن "جيمي" قد مات، أنا

621
00:47:29,869 --> 00:47:32,205
.تزوجت رجلاً آخر

622
00:47:34,707 --> 00:47:36,167
.رجل جيد

623
00:47:37,168 --> 00:47:38,294
...لكن

624
00:47:46,761 --> 00:47:49,514
.يجب أن أطلب مغفرتك أيضاً

625
00:47:51,391 --> 00:47:52,725
.كنت محقاً

626
00:47:53,142 --> 00:47:55,436
أفترض أنني أشعر بالغيرة

627
00:47:55,770 --> 00:47:58,898
."من الوقت الذي قضيته مع "جيمي

628
00:48:00,274 --> 00:48:03,152
.حُرمنا من بعضنا بعضاً لمدة 20 عاماً

629
00:48:12,120 --> 00:48:13,997
...الآن وقد أتيت إلى هنا

630
00:48:17,208 --> 00:48:18,418
...ورأيته

631
00:48:23,047 --> 00:48:24,757
هل ما زال لديك مشاعر؟

632
00:48:27,760 --> 00:48:28,970
.نعم

633
00:48:31,222 --> 00:48:32,348
.نعم

634
00:48:35,143 --> 00:48:36,394
.ليساعدني الرب

635
00:48:47,488 --> 00:48:50,950
،"عندما قلت إنه ليس لديك شيء من "جيمي

636
00:48:51,951 --> 00:48:53,202
.كنت مخطئاً

637
00:48:57,165 --> 00:48:58,541
."لديك "ويليام

638
00:49:12,930 --> 00:49:15,058
هل تتذكر اليوم الذي تركت فيه "هيلووتر"؟

639
00:49:16,601 --> 00:49:17,602
.أجل

640
00:49:20,855 --> 00:49:22,190
.ركضت إليك

641
00:49:24,067 --> 00:49:25,985
.لكنك لم تنظر إلى الخلف لتراني

642
00:49:28,988 --> 00:49:30,782
لماذا لم تنظر إلى الخلف لتراني؟

643
00:49:38,039 --> 00:49:39,332
.أردت ذلك

644
00:49:44,212 --> 00:49:45,755
...لم أنظر لأنني

645
00:49:46,798 --> 00:49:48,716
.لم أرد أن أعطيك أملاً زائفاً

646
00:49:50,885 --> 00:49:52,720
.لم أتوقع أن أراك مجدداً

647
00:50:01,854 --> 00:50:02,814
."ويليام"

648
00:50:12,490 --> 00:50:13,574
.تفضل

649
00:50:20,289 --> 00:50:21,457
.إنه بخير

650
00:50:22,083 --> 00:50:23,376
.ولم يعد معدياً

651
00:50:26,045 --> 00:50:27,255
.حسناً يا فتى

652
00:50:27,797 --> 00:50:29,006
.أبي

653
00:50:39,308 --> 00:50:40,893
.آمل أن يكون قد أحسن التصرف معك

654
00:50:44,188 --> 00:50:47,191
.كان "ويليام" رفيق سفر شجاع جداً

655
00:50:50,486 --> 00:50:51,863
.لقد ربيته جيداً

656
00:50:54,157 --> 00:50:55,408
.أنت أب رائع

657
00:50:59,495 --> 00:51:01,164
.أنتما محظوظان ببعضكما البعض

658
00:51:07,628 --> 00:51:09,255
كيف يمكنني رد لطفك؟

659
00:51:11,549 --> 00:51:13,426
.بأن ترتاح كثيراً

660
00:51:14,385 --> 00:51:16,053
.وأن تأكل جيداً

661
00:51:16,345 --> 00:51:19,348
.الكثير من الجزر والقرع والكبد

662
00:51:21,684 --> 00:51:22,935
...و

663
00:51:24,896 --> 00:51:26,063
.لا تفقد الأمل

664
00:51:28,316 --> 00:51:29,775
،أنت أيضاً

665
00:51:30,067 --> 00:51:34,238
.تستحق أن يبدو على وجهك الرضا

666
00:51:48,836 --> 00:51:50,213
هل أنت متأكد من أنك تتذكر الطريق؟

667
00:51:52,590 --> 00:51:53,633
.أجل يا سيدي

668
00:52:03,684 --> 00:52:05,394
.سأكون سعيداً إذا قبلت هذه

669
00:52:06,479 --> 00:52:07,647
مجموعة الشطرنج خاصتك؟

670
00:52:07,730 --> 00:52:09,732
...لا يا "جون"، لا يمكنني -
.أرجوك -

671
00:52:10,441 --> 00:52:13,486
سيكون من دواعي سروري أن أفكر
.في أنك تلعب مباراة بين الحين والآخر

672
00:52:13,569 --> 00:52:14,654
.ربما عليك أن تعلم ابن أختك

673
00:52:16,489 --> 00:52:17,698
.أتطلع إلى ذلك

674
00:52:18,866 --> 00:52:21,118
.أخشى أن الوقت قد حان لتوديعكما

675
00:52:22,787 --> 00:52:24,664
."سُررت بلقائك يا سيدة "فرايزر

676
00:52:26,499 --> 00:52:27,917
.أنا من سُررت بلقائك

677
00:52:31,712 --> 00:52:33,172
.حظاً موفقاً لكما

678
00:53:36,027 --> 00:53:38,821
"آمل أن يأتي "مرتاه
.لرؤيتنا مرة أخرى قريباً

679
00:53:38,904 --> 00:53:42,825
لن يمكنه الآن
.أن يظل بعيداً عن طعامك الشهي

680
00:54:05,014 --> 00:54:06,849
.لقد اشتقت إليك كثيراً

681
00:54:09,477 --> 00:54:11,062
...لكن هذا الماء على بشرتك

682
00:54:13,189 --> 00:54:14,398
.يداعبك

683
00:54:20,988 --> 00:54:23,115
.يجعلني أشعر بالغيرة من المطر نفسه

684
00:54:30,039 --> 00:54:32,500
...قبلاتك تمطر علي

685
00:54:34,251 --> 00:54:37,254
هل هو رذاذ أم سيل؟

686
00:54:38,255 --> 00:54:40,257
.سأحممك بها

687
00:54:47,556 --> 00:54:50,810
.إذن... يجب أن أسرع

688
00:54:52,603 --> 00:54:55,272
لن يكون لديك حاجة إلى الملابس الليلة
.أيتها الإنكليزية

689
00:54:56,440 --> 00:54:59,193
.حسناً، هذا ليس منصفاً
.أنت ما زلت بكامل ملابسك

690
00:55:00,319 --> 00:55:02,947
.ثمة أوقات يكون فيها الزوج يعرف أفضل

691
00:55:03,364 --> 00:55:05,449
.وأنا زوجك

692
00:55:06,242 --> 00:55:07,743
.على الرغم من أنك لا تعرفين

693
00:55:12,540 --> 00:55:16,669
.لا أحتاج إلى خاتم حتى أعرف كم تحبني

694
00:55:17,002 --> 00:55:18,129
.لا

695
00:55:21,090 --> 00:55:22,550
.لكنه يساعد

696
00:55:45,197 --> 00:55:46,407
."جيمي"

697
00:55:50,703 --> 00:55:52,538
.إنه جميل جداً

698
00:55:53,664 --> 00:55:54,957
من أين حصلت عليه؟

699
00:55:55,624 --> 00:55:57,209
.طلبت من "مرتاه" صنعه

700
00:55:57,918 --> 00:55:59,670
.من إحدى الشمعدانات الفضية

701
00:56:01,172 --> 00:56:02,548
أعرف أن أمي

702
00:56:03,257 --> 00:56:04,717
كانت لتقدم مباركتها

703
00:56:05,718 --> 00:56:08,137
.لتصمم جزءاً منه بصنع خاتم من أجلك

704
00:56:10,556 --> 00:56:12,016
كانت ستفخر

705
00:56:12,808 --> 00:56:15,895
.بمعرفة أنها ربت مثل هذا الابن الوقور

706
00:56:26,614 --> 00:56:28,240
.يوجد نقش

707
00:56:40,169 --> 00:56:42,004
.أعطني ألف قبلة

708
00:56:55,017 --> 00:56:57,603
.وسأعطيك ألف غيرها

709
00:57:29,510 --> 00:57:30,761
.1

710
00:57:40,145 --> 00:57:41,146
.2

711
00:57:46,652 --> 00:57:48,070
.3

712
00:57:51,448 --> 00:57:52,783
.5

713
00:57:55,035 --> 00:57:56,203
5؟

714
00:58:03,437 --> 00:58:08,987
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

715
00:59:07,399 --> 00:59:09,401
ترجم من قبل: احمد المصطفى

