1
00:00:00,505 --> 00:00:05,467
الأصلية NETFLIX مسلسلات
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:26,430 --> 00:00:27,556
!مرحباً أيها الوسيم

3
00:01:20,713 --> 00:01:23,799
ما حصل في الداخل للتو
هو ما تشيرون إليه أيها الشباب

4
00:01:23,878 --> 00:01:24,921
.بالعظيم

5
00:01:25,545 --> 00:01:27,797
"سحقاً يا "ساكس
هل كسرت المرحاض مجدداً؟

6
00:01:27,877 --> 00:01:30,588
ربما! هل تريد أن تحزر أي طرف؟

7
00:01:43,833 --> 00:01:46,127
."يكلّفني ذلك المال يا "ساكس -
حقاً؟ -

8
00:01:46,208 --> 00:01:49,086
أعمل وحدي لإبقاء هذا المكان
.القذر مربحاً

9
00:01:49,666 --> 00:01:51,251
."ستشتاق إليّ عندما أرحل يا "تيرانس

10
00:01:58,248 --> 00:02:02,419
ليست فودكا! أستسلم، ما هو؟ -
.توقف عن العبث -

11
00:02:02,497 --> 00:02:03,790
.يمكنك أن تحلل جثة بواسطته

12
00:02:06,121 --> 00:02:08,206
إنها معجزة عيد الميلاد
.كوني لا أزال حياً

13
00:02:09,037 --> 00:02:11,081
.أعتقد أنك توفّر نفسك للفتاة المحظوظة

14
00:02:12,036 --> 00:02:14,622
ماذا جلب لي "سانتا" الليلة؟

15
00:02:14,703 --> 00:02:15,829
.خذ الظرف فحسب رجاءً

16
00:02:20,494 --> 00:02:21,745
.هذا مثير للاهتمام الآن

17
00:02:24,118 --> 00:02:27,413
سيكون موسم أعياد محموماً
.بالنسبة إلى كلَينا من خلال ظاهر الأمر

18
00:02:27,492 --> 00:02:30,036
.لا أعرف شيئاً عن الأمر أيها الشيطان -
...أتمنى لك -

19
00:02:35,116 --> 00:02:36,158
!سحقاً

20
00:03:03,028 --> 00:03:04,446
.سوكاتو" هو المفضل لدي"

21
00:03:05,528 --> 00:03:10,574
."بل "بابالون"، بل "سوكاتو -
.حسبتكِ أحببتِ الوردي -

22
00:03:11,193 --> 00:03:14,238
{\an8}إنها شخصية الـ"ويشي" المريضة
.يمكنكِ معرفة ذلك من البقع عليها

23
00:03:14,318 --> 00:03:16,237
{\an8}!صحيح

24
00:03:16,317 --> 00:03:19,028
{\an8}وماذا عن "هابي"؟ أي شخصية
هي المفضلة لديه؟

25
00:03:19,526 --> 00:03:21,236
.لا يفضّل "هابي" أي شخصية

26
00:03:21,316 --> 00:03:23,985
"إنه لا يحب شخصيات الـ"ويشي
صحيح يا "هابي"؟

27
00:03:26,191 --> 00:03:27,734
.يعتقد أنها غريبة الأطوار

28
00:03:31,232 --> 00:03:33,818
.يجب أن نذهب، سنتأخر

29
00:03:33,898 --> 00:03:37,026
.وحانت اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعاً

30
00:03:37,897 --> 00:03:43,069
{\an8}يسمّونه الرجل الذي حقّق عيد الميلاد
.لآلاف الأطفال المحرومين

31
00:03:43,146 --> 00:03:46,650
!يبدأ العرض يا أمي، هيا

32
00:03:47,312 --> 00:03:49,356
.إنه الرجل الذي يجعل الشمس تُشرق

33
00:03:50,728 --> 00:03:55,108
!"سوني شاين"

34
00:03:57,560 --> 00:04:00,438
("سوني شاين")

35
00:04:01,268 --> 00:04:02,186
!"سوني شاين"

36
00:04:03,018 --> 00:04:04,812
.ليس أمنية واحدة فقط

37
00:04:05,393 --> 00:04:07,812
.ليس أمنيتَين فقط -
.ليس أمنيتَين فقط -

38
00:04:07,892 --> 00:04:10,520
{\an8}.لكن تحصلون على 3 أمنيات -
.تحصلون على 3 أمنيات -

39
00:04:14,265 --> 00:04:16,810
دعوني أسمعكم تقولون ذلك
."شخصيات الـ"ويشي

40
00:04:17,391 --> 00:04:19,768
."قولوا شخصيات الـ"ويشي

41
00:04:19,848 --> 00:04:20,808
.لا أستطيع أن أرى

42
00:04:23,223 --> 00:04:25,308
لمَ المشي عندما يكون بإمكانك الرقص؟

43
00:04:25,389 --> 00:04:27,975
.لا أستطيع أن أرى -
.أنا آسفة -

44
00:04:31,305 --> 00:04:32,556
.لنقترب أكثر

45
00:04:42,220 --> 00:04:44,806
هايلي"؟"

46
00:04:48,260 --> 00:04:52,223
!"هايلي"

47
00:04:58,092 --> 00:05:00,094
.لا تقلق يا "هابي"، سنعود

48
00:05:02,633 --> 00:05:05,052
كان هناك الكثير من الناس
.لم أستطع أن أرى

49
00:05:07,882 --> 00:05:12,679
لكنني أريد أمنية واحدة فقط
.هذا ليس صحيحاً، لا تكن بغيضاً

50
00:05:14,090 --> 00:05:17,843
.سيد "سانشاين"؟ أحتاج إلى أمنية واحدة فقط

51
00:05:19,672 --> 00:05:22,716
ماذا تقصد بالهرب؟ مِمن؟

52
00:05:39,085 --> 00:05:40,461
!ها هي تأتي

53
00:05:42,501 --> 00:05:44,127
!"هايلي"

54
00:05:55,332 --> 00:05:56,541
!"هايلي"

55
00:05:58,831 --> 00:06:01,250
!"هايلي"

56
00:06:06,455 --> 00:06:09,166
.انظر إلى هذا الشخص البغيض

57
00:06:09,246 --> 00:06:10,956
غيّر الوغد شكله منذ ذلك الوقت، صحيح؟

58
00:06:11,038 --> 00:06:14,833
.إنها مهمة سهلة -
.هذا غير صحيح -

59
00:06:14,912 --> 00:06:18,165
استرخِ يا صاح
"ثلاثة إخوة "سكاراموتشي

60
00:06:18,244 --> 00:06:20,372
.ضدّ عضو "بام فايتس" واحد سافل

61
00:06:20,453 --> 00:06:22,580
.سنقضي عليه بسهولة -

62
00:06:22,661 --> 00:06:25,830
لم تروا "ساكس" يقوم بالعمل
.لقد رأيته

63
00:06:25,910 --> 00:06:28,996
"لا أعرف لماذا "أنكل بلو
.يريد قتل هذا الرجل

64
00:06:29,077 --> 00:06:30,328
.ربما يعرف الكثير

65
00:06:32,284 --> 00:06:33,285
!"مايكي"

66
00:06:34,201 --> 00:06:37,704
!يا إلهي! انظر إليك
.مرحباً بعودتك أيها الأخ الصغير

67
00:06:37,784 --> 00:06:40,912
.لم يعرف أحد بعودتك -
.رحلتُ مباشرة بعد الجنازة -

68
00:06:41,699 --> 00:06:47,163
لحظة صمت يا رفاق لأجل
.دون سكاراموتشي"، ليرحم الربّ روحه"

69
00:06:47,657 --> 00:06:50,493
،ونتخيّل "مايكل أنجلو" الصغير

70
00:06:50,573 --> 00:06:53,951
جالساً على طرف السرير
.بينما يفارق الرجل الرائع الحياة

71
00:06:55,322 --> 00:06:56,448
.نعم

72
00:06:56,530 --> 00:06:59,617
يبدو أنّ الإخوة "سموتشي" الأربعة
.سيبرحونه ضرباً الليلة

73
00:06:59,696 --> 00:07:02,324
ألقِ نظرة على هذه المهمة
.التي أوكِلَتْ إلينا للتوّ

74
00:07:04,154 --> 00:07:05,322
!لا تشملوني معكم

75
00:07:05,904 --> 00:07:08,573
لديّ شيء لـ"أنكل بلو" مباشرة
.من الـ"دون" ولا يمكن تأجيل ذلك

76
00:07:08,653 --> 00:07:12,323
ماذا لديك يا "مايكي"؟ -
.تباً لذلك -

77
00:07:12,402 --> 00:07:15,572
معالجة باستعمال الأسلحة أولاً
.ثمّ تذهب وتأخذ رضا الزعيم

78
00:07:15,652 --> 00:07:16,986
.لن يذهب "أنكل فريكي" إلى أي مكان

79
00:07:17,069 --> 00:07:19,363
.انتبه لكلامك أيها الغبي

80
00:07:20,485 --> 00:07:21,361
هل تمازحني؟

81
00:07:21,901 --> 00:07:23,903
مات الـ"دون" لذا يُفترَضْ بنا
...فجأة أن ننحني

82
00:07:23,984 --> 00:07:25,986
.بحقّ السماء! لم أفرغ حقائبي بعد

83
00:07:26,067 --> 00:07:27,151
ما الأمر يا "مايك"؟

84
00:07:27,733 --> 00:07:30,486
هل تخشى أن تتلوّث ملابسك من
دولتشي أند غابانا" بالدماء؟"

85
00:07:33,399 --> 00:07:35,902
.اتضح أنهم قاموا ببعض الأبحاث إذاً

86
00:07:39,606 --> 00:07:42,734
.بعض الإحصاءات -
هل يمكنك أن تسرع يا صاح؟ -

87
00:07:42,814 --> 00:07:44,566
سيأتي زبون آخر عند الساعة
.الـ 11 في أي لحظة

88
00:07:44,647 --> 00:07:46,273
،أثبتوا أنّ العاهرات

89
00:07:46,772 --> 00:07:50,067
،مثلك اللواتي يعملنَ في الأعياد

90
00:07:50,146 --> 00:07:54,525
تتشاركين منفذاً اقتصادياً
.مع متجر "سانتا كلوز" الشامل

91
00:07:55,187 --> 00:07:58,106
.حان وقت العطاء، أفرغيهما

92
00:07:59,062 --> 00:08:00,229
!أفرغيهما

93
00:08:00,894 --> 00:08:03,688
.أفرغي خصيتَي الكبيرتَين اللامعتَين

94
00:08:03,769 --> 00:08:05,896
.هذا شيء لا تراه كل يوم

95
00:08:16,350 --> 00:08:17,601
.أنا زبون الساعة الـ 11

96
00:08:18,308 --> 00:08:22,270
آسف، هل أتيتُ باكراً؟ -
!سحقاً -

97
00:08:22,349 --> 00:08:23,558
.هذا غير مألوف

98
00:08:28,514 --> 00:08:31,851
صرصور؟ -
.بل قريدس، إنه أشبه بالروبيان -

99
00:08:33,264 --> 00:08:36,684
!لا تفعل رجاءً -
.اسمعي! يجب أن تسترخي -

100
00:08:37,221 --> 00:08:41,017
لو أتيتُ على الوقت لكانت تلك
.المطرقة مغروزة في جمجمتكِ

101
00:08:41,929 --> 00:08:43,513
أقسم إنه الشخص
.غريب الأطوار الأخير

102
00:08:43,595 --> 00:08:46,056
إنه ليس الوقت المناسب الآن
.لاتخاذ قرارات مهمة هنا

103
00:08:46,678 --> 00:08:48,972
.أعرفك

104
00:08:50,261 --> 00:08:51,346
.لا أعتقد ذلك

105
00:08:51,427 --> 00:08:54,263
بلى، أنت شرطي، صحيح؟
.ضبطتني في وقت سابق

106
00:08:54,344 --> 00:08:57,972
كنت رجلاً نبيلاً جداً
.لم تقبض عليّ أو ما شابه

107
00:08:58,052 --> 00:09:01,096
طلبتَ مني ركوب الباص والذهاب
.إلى المنزل واستعادة رباطة جأشي

108
00:09:01,800 --> 00:09:02,843
!لقد ألهمتني

109
00:09:04,425 --> 00:09:05,343
.أستطيع رؤية ذلك

110
00:09:06,050 --> 00:09:09,553
.لم تعُد تبدو كشرطي

111
00:09:09,633 --> 00:09:11,217
ماذا حصل؟ -
سأُكون سعيداً جداً -

112
00:09:11,299 --> 00:09:12,967
.بخوض هذه المحادثة معكِ الآن

113
00:09:13,049 --> 00:09:16,052
لكن أفضّل أن أتكلم عن الطريقة
.التي ستردّين لي فيها الجميل

114
00:09:17,340 --> 00:09:19,133
كلّمني! ما الذي يزعجك؟

115
00:09:22,963 --> 00:09:25,591
.أعرفك! لست على طبيعتك

116
00:09:26,172 --> 00:09:29,133
"رأيتُ حسابك على "سنابتشات
.والفتيات والنبيذ

117
00:09:29,212 --> 00:09:31,256
.لا بدّ من أنك استمتعت كثيراً هناك

118
00:09:37,295 --> 00:09:39,213
.بالتأكيد! قضيتُ أفضل وقت على الإطلاق

119
00:09:41,419 --> 00:09:44,088
تعتقدون على الأرجح
.أنني سأرث ثروة طائلة

120
00:09:44,169 --> 00:09:46,671
وأنّ الـ"أولد دون" أمّن مستقبلي
قبل مفارقة الحياة، صحيح؟

121
00:09:46,752 --> 00:09:48,378
ماذا؟ هل تقول إنّ هذا غير صحيح؟

122
00:09:48,460 --> 00:09:50,253
.أحبّك "دون سكاراموتشي" كإبن له

123
00:09:50,334 --> 00:09:51,919
.اختارك من بين الجميع في العائلة

124
00:09:52,000 --> 00:09:54,878
.ترك لي شيئاً لكن ليس مالاً

125
00:09:56,708 --> 00:09:59,794
.هذا هو المكان -
ما هي الخطة؟ -

126
00:09:59,874 --> 00:10:02,627
.لديّ معلومات استخباراتية مهمة

127
00:10:03,373 --> 00:10:06,418
.سنمسك بهذا الوغد وسرواله منخفض

128
00:10:06,497 --> 00:10:10,460
(مفقودة)

129
00:10:27,994 --> 00:10:28,953
!أخرجوني

130
00:11:03,863 --> 00:11:07,742
!لا! هيا
!لا تقلقي يا "هايلي"، سأجده

131
00:11:33,275 --> 00:11:34,776
ماذا أخبرتك؟

132
00:11:35,941 --> 00:11:36,817
!سحقاً

133
00:11:38,065 --> 00:11:40,151
"ماذا أخبرتك يا "مايك
الأمر سهل جداً، صحيح؟

134
00:11:40,232 --> 00:11:42,693
."لم تعد قوياً يا "ساكس

135
00:11:46,231 --> 00:11:47,441
من المتصل؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

136
00:11:47,522 --> 00:11:51,192
."بال سوايبس سكاراموتش" -
.غير صحيح! هذا اسمي -

137
00:11:51,272 --> 00:11:53,357
يا للهول! أخبروني
.أنك الذكيّ من بينهم

138
00:11:53,938 --> 00:11:56,274
...حبذا لو تفهم التالي أيها العبقري

139
00:11:56,354 --> 00:11:57,897
تتكلم الآن مع الرجل الذي كُلّفَ

140
00:11:57,979 --> 00:11:59,439
."بقتل الإخوة "سكاراموتشي

141
00:11:59,520 --> 00:12:02,940
.سأعترف لك الآن أنني وغد كسول

142
00:12:03,020 --> 00:12:04,146
،لذا المشكلة

143
00:12:04,228 --> 00:12:07,648
كيف أجمعكم أيها الأوغاد
في مكان واحد؟

144
00:12:08,352 --> 00:12:12,315
والحلّ هو الطلب منكم قتل
."ذلك الوغد "نيك ساكس

145
00:12:12,393 --> 00:12:13,644
!سحقاً

146
00:12:13,727 --> 00:12:17,188
...وأجمعكم جميعاً في مكان واحد ومصطفين

147
00:12:19,183 --> 00:12:20,560
.كصيد الديَكة الرومية

148
00:12:34,931 --> 00:12:38,643
هذا طريف! تعاقدتُ على قتل ثلاثة
.مهلاً لحظة

149
00:12:39,347 --> 00:12:42,017
أنت الأخ الأصغر، صحيح؟
.انظر إليك وقد نضجت

150
00:12:42,096 --> 00:12:44,932
.يداك ترتعشان وترتجف من الداخل -
...أنت -

151
00:12:45,013 --> 00:12:46,764
.لقد قتلتُ إخوتك، هذا صحيح

152
00:12:47,304 --> 00:12:48,138
.الأمر مربك

153
00:12:53,386 --> 00:12:54,220
.كان هذا مقيتاً

154
00:12:57,635 --> 00:12:59,387
!وداعاً -
!مهلاً -

155
00:13:00,051 --> 00:13:02,554
.أياً كان أجرك فلديّ شيء يساوي أكثر

156
00:13:06,342 --> 00:13:07,677
.كلي آذان صاغية

157
00:13:07,758 --> 00:13:10,094
.إنها كلمة سر

158
00:13:11,092 --> 00:13:13,344
.توقفتُ عن الاستماع -
."من الـ"أولد دون" في "صقلية -

159
00:13:13,425 --> 00:13:16,177
أعطاني كلمة سرّ قبل موته
.لملفّ مُشفّر

160
00:13:16,257 --> 00:13:20,136
.إنها لائحة من الأسماء وهي قيّمة جداً

161
00:13:20,215 --> 00:13:23,218
.لا أحبّذ ذلك بل أهوى النقود

162
00:13:23,881 --> 00:13:26,634
كما أنه يبدو أنني سأُقتَلْ
وأُعذّبْ بسببها

163
00:13:26,714 --> 00:13:28,132
.من قِبَل عدد من الأطراف المهتمين

164
00:13:28,213 --> 00:13:31,800
.لذا لا يهمني عرضك

165
00:13:32,380 --> 00:13:34,173
!أرجوك

166
00:13:34,254 --> 00:13:36,798
.أفهم أنك ترغب في المشاركة

167
00:13:36,878 --> 00:13:39,256
.لذا أخبر ذلك لإخوتك

168
00:13:58,792 --> 00:14:00,168
.لقد أصبت بعيار ناري

169
00:14:00,667 --> 00:14:04,087
صحيح! لكن النوبة القلبية التي
.أصبتُ بها للتوّ جذبَت انتباهي

170
00:14:07,623 --> 00:14:09,917
يجب أن أنضم إلى صف الرقص
.وآكل المزيد من الكرنب

171
00:14:15,956 --> 00:14:16,832
ماذا...؟

172
00:14:19,372 --> 00:14:20,206
!رائع

173
00:14:23,496 --> 00:14:26,416
ماذا عن مالي يا سيد؟

174
00:14:37,743 --> 00:14:41,873
كنتُ طيباً قدر الإمكان
.سامحيني يا أمي

175
00:14:41,951 --> 00:14:43,369
،يا إلهي! إن كنتُ أذكرك بوالدتك

176
00:14:43,450 --> 00:14:44,743
.فلديك مشاكل أكثر من جرحك

177
00:14:44,826 --> 00:14:48,246
إن استطعتِ سماع اعترافي
.فأستطيع المضي قدماً يا أمي

178
00:14:48,325 --> 00:14:50,536
!اعتراف؟ بالتأكيد، تكلم

179
00:14:50,616 --> 00:14:53,703
.يدير الشياطين العالم يا أمي

180
00:14:54,366 --> 00:14:57,077
.يشبهون الناس لكنهم شياطين

181
00:14:57,740 --> 00:15:02,996
أراني والد جدي أشياء
.أتمنى لو لم أرها أبداً

182
00:15:03,573 --> 00:15:05,199
،يجب أن أتكلم معكِ يا أمي

183
00:15:05,281 --> 00:15:08,659
لأتوقف عن الاحتفاظ بها بداخلي
.وأصبح حراً بعد ذلك

184
00:15:13,029 --> 00:15:16,783
،أخبرتك من قبل ولن أعيد الكرة

185
00:15:16,862 --> 00:15:17,904
.لستُ مهتماً

186
00:15:24,111 --> 00:15:24,987
.كان هذا سهلاً

187
00:15:29,277 --> 00:15:31,988
."حسناً يا "نيك

188
00:15:33,317 --> 00:15:37,572
!أنت بخير

189
00:16:09,978 --> 00:16:13,314
يبدو ميتاً بالنسبة إليّ -
.هذا يعني أننا سنملأ أوراقاً أقل -

190
00:16:15,561 --> 00:16:18,605
.سحقاً! لا تتحرك يا سيدي -
.ابقَ على الأرض -

191
00:16:23,809 --> 00:16:26,812
ما هذا بحق الجحيم؟ أعيدا مسدسكما
.إلى الجعبة

192
00:16:35,932 --> 00:16:36,850
!يا للهول

193
00:16:42,764 --> 00:16:44,724
إنه يتنفس، ماذا عن هذا الرجل؟

194
00:16:44,806 --> 00:16:47,642
جرح مسدس عيار 45
.وسقوط من الطابق الثالث

195
00:16:48,429 --> 00:16:52,392
.العديد منهم ميّتون -
."ديسكو ماركي موتش" -

196
00:16:52,971 --> 00:16:56,724
لم أره في الأرجاء منذ بعض الوقت
هل هناك أي شهود؟

197
00:16:58,178 --> 00:17:00,222
لا بدّ من أنها كانت حفلة
.عيد ميلاد مُروعة

198
00:17:01,719 --> 00:17:03,429
هل هذا من صنع الرجل في الأسفل؟

199
00:17:03,927 --> 00:17:06,304
لا أعرف ماذا قال الشاب
.لم أسمع شيئاً

200
00:17:06,385 --> 00:17:07,970
ما الذي لم تسمعيه بالضبط؟

201
00:17:08,468 --> 00:17:11,429
تكلم الرجل صاحب المعطف الجميل
.بشكل عشوائي

202
00:17:11,509 --> 00:17:13,636
.بدأ التكلم عن كلمة سر أو ما شابه

203
00:17:15,050 --> 00:17:17,803
كلمة سر؟ هل أنتِ متأكدة بشأن ذلك؟

204
00:17:19,091 --> 00:17:21,927
.أعتقد أنك لم تسمعي ما هي

205
00:17:22,924 --> 00:17:25,718
قال ذلك عن طريق الهمس
...كما قلت

206
00:17:26,923 --> 00:17:29,425
لقد تعرضتُ لصدمة
ألا أحصل على استشارة؟

207
00:17:29,506 --> 00:17:31,550
لم يخبر أحداً آخر عن كلمة
السر، صحيح؟

208
00:17:31,631 --> 00:17:32,966
الرجل الضخم فقط؟

209
00:17:34,505 --> 00:17:35,339
.كما أخبرتكِ

210
00:17:35,922 --> 00:17:38,800
،ملابسي ملطخة بالمني يا سيدة

211
00:17:38,879 --> 00:17:40,840
هل يمكنني أن أرحل من هنا رجاءً؟

212
00:17:43,212 --> 00:17:44,129
!أنتِ

213
00:17:51,585 --> 00:17:52,503
!أنت

214
00:17:53,044 --> 00:17:56,047
احرص على إبقائه حياً
.وإلا سأقطع خصيتَيك

215
00:17:56,126 --> 00:17:58,337
.ماذا عني؟ لقد عُنّفْتُ

216
00:17:59,292 --> 00:18:01,962
.خذها إلى المنزل ولا تتوقف على طول الطريق

217
00:18:03,750 --> 00:18:04,626
ماذا تريد؟

218
00:18:04,708 --> 00:18:07,711
،أصيبَ الرجل بعيار ناري أيتها التحرية

219
00:18:07,791 --> 00:18:09,459
.وأصيبَ بنوبة قلبية وربما اثنتَين

220
00:18:09,541 --> 00:18:11,501
...فرص نجاته -
.سيعيش -

221
00:18:12,415 --> 00:18:13,959
.إنه يعيش دوماً

222
00:18:16,414 --> 00:18:21,127
هناك الكثير من الأضواء
.والكثير من الناس، لن أجده أبداً

223
00:18:21,664 --> 00:18:23,916
.بل ستفعل! لأنّ عليك فعل ذلك

224
00:18:28,080 --> 00:18:29,248
أين هو؟

225
00:18:30,454 --> 00:18:34,250
المعذرة! هل يمكنك مساعدتي؟
.بالتأكيد لا، لا يستطيع رؤيتي حتى

226
00:18:35,245 --> 00:18:37,580
.يا للهول! حسبتُ أنني حظيتُ بيوم سيئ

227
00:18:40,369 --> 00:18:42,955
.تبدوان مشغولَين

228
00:18:47,451 --> 00:18:49,411
هل يمكنك رؤيتي؟

229
00:18:49,493 --> 00:18:50,369
!يا للهول

230
00:18:51,034 --> 00:18:51,910
.تعالَ هنا

231
00:18:52,909 --> 00:18:54,619
.لا بدّ من أنها طريقة سهلة لطلب مشروب

232
00:18:56,825 --> 00:18:59,869
!تسلك الاتجاه الخطأ، حذار يا صاح

233
00:19:05,198 --> 00:19:08,034
يبدو أنّ أحداً لديه الكثير من
.بطاقات عيد الميلاد لإيصالها

234
00:19:09,447 --> 00:19:11,574
.إنه قريب يا "هايلي"، أستطيع الشعور بذلك

235
00:19:12,947 --> 00:19:14,406
.في الحقيقة، أستطيع شمّ ذلك

236
00:19:17,238 --> 00:19:18,155
.يرتدي سترة ضد الرصاص

237
00:19:21,862 --> 00:19:23,489
.حياته في خطر

238
00:19:26,903 --> 00:19:28,363
.جاهز -
.ثلاثة، إثنان، واحد -

239
00:19:30,486 --> 00:19:31,529
.الأمر أشبه بطهو شريحة لحم

240
00:19:32,110 --> 00:19:34,321
.مرة أخرى! ثلاثة، إثنان، واحد -
.ثلاثة، إثنان، واحد -

241
00:19:36,652 --> 00:19:39,404
قالت إنها ستقطع خصيتَينا إن مات
هل تعتقد أنها قصدَتْ ذلك حرفياً؟

242
00:19:39,484 --> 00:19:41,110
،أم أنه تعبير مجازي

243
00:19:41,192 --> 00:19:42,485
.أو ما شابه -
.لن يموت -

244
00:19:43,067 --> 00:19:45,903
إنه يجعل الأدرينالين يتدفق لديك
.علي الاعتراف بأنني لطالما أردتُ فعل ذلك

245
00:19:52,732 --> 00:19:55,652
.20 ملغ من المورفين على الفور

246
00:20:06,979 --> 00:20:08,397
.أشعر بالدفء

247
00:20:12,312 --> 00:20:13,271
!"نتروغلسرين"

248
00:20:15,478 --> 00:20:16,437
.24 ملغ

249
00:20:21,727 --> 00:20:25,231
.نعم! أشعر بارتياح

250
00:20:38,141 --> 00:20:39,226
!يا سيد

251
00:20:40,015 --> 00:20:41,433
!هيا استيقظ

252
00:20:44,431 --> 00:20:45,641
!مهلاً لحظة

253
00:20:47,931 --> 00:20:50,975
.يمكنك رؤيتي -
ماذا؟ -

254
00:20:51,055 --> 00:20:53,224
.لم تكن على قدر توقعاتي أيضاً

255
00:20:53,305 --> 00:20:56,642
أعتقد أننا نرضى بما
نحصل عليه ولا ننزعج، صحيح؟

256
00:20:57,763 --> 00:21:00,307
.يا للهول! إنه لا يحرك ساكناً

257
00:21:00,804 --> 00:21:04,432
."أنا "هابي

258
00:21:04,512 --> 00:21:07,598
!الحصان السعيد المليء بالمتعة بالتأكيد

259
00:21:07,677 --> 00:21:10,305
!رؤيتي واضحة ومن الممتع أن تكون سعيداً

260
00:21:11,219 --> 00:21:14,055
!الحصان السعيد المليء بالحب بالتأكيد

261
00:21:14,635 --> 00:21:16,512
من الممتع أن تكون غير مبالي
!لذا تعالَ معي

262
00:21:16,593 --> 00:21:17,594
!"هابي" -
!"هابي" -

263
00:21:19,009 --> 00:21:19,885
!ها هي قادمة

264
00:21:21,717 --> 00:21:23,803
!ها هي المتعة قادمة
هل أنت جاهز؟

265
00:21:23,883 --> 00:21:26,344
!أنا جاهز -
!ها هي قادمة -

266
00:21:26,424 --> 00:21:28,927
!ليس لدينا الوقت للاكتئاب

267
00:21:29,007 --> 00:21:32,427
...لنركب قوس القزح السحري إلى القمة

268
00:21:32,507 --> 00:21:36,636
توقف! أنا أهلوس
."أريد "نترو

269
00:21:37,297 --> 00:21:38,298
!ارحل

270
00:21:39,339 --> 00:21:42,842
.لكن لديّ أشياء مهمة جداً لأخبرك إياها

271
00:21:44,588 --> 00:21:47,966
.لا أتكلم مع فيَلة وردية -
هل تعاني عمى الألوان؟ -

272
00:21:48,046 --> 00:21:50,632
لستُ وردياً يا صاح
.والفيَلة لديها خراطيم

273
00:21:50,712 --> 00:21:52,005
هل ترى أنّ لدي خرطوماً؟

274
00:21:53,711 --> 00:21:55,254
.اقتلا هذا الشيء بأي طريقة ممكنة

275
00:21:55,336 --> 00:21:58,714
.لا يستطيعان رؤيتي، أنت وحدك تستطيع

276
00:22:05,210 --> 00:22:11,758
سآخذ قيلولة الآن أيها الوغد
.أريدك أن تختفي عندما أستيقظ

277
00:22:11,833 --> 00:22:15,337
لا تنَمْ! ليس بعد
.تحتاج "هايلي" إلينا

278
00:22:21,789 --> 00:22:26,252
أنتِ مصدر رائع للمعلومات عادة
،لكن هذه المرة

279
00:22:26,331 --> 00:22:28,249
،أخشى أنكِ مخطئة

280
00:22:28,331 --> 00:22:31,083
إبن أخي المفضل في طريقه
.إلى هنا من "إيطاليا" حالياً

281
00:22:31,163 --> 00:22:35,292
ربما كان البارحة وهو الآن في
.مشرحة المقاطعة الآن

282
00:22:35,370 --> 00:22:40,834
ووضعَ "نيك ساكس" يدَيه السمينتَين
.القدرتَين على جواز سفري

283
00:22:40,912 --> 00:22:43,498
والدكِ على التلفزيون مجدداً
."يا "ميريديث

284
00:22:44,411 --> 00:22:46,955
.ذلك الوغد الشرير وسيم جداً

285
00:22:47,036 --> 00:22:48,746
أعرف أنك مُحطّم تماماً

286
00:22:48,827 --> 00:22:51,580
بسبب خسارة أربعة أبناء أخ
."في ليلة واحدة يا "بلو

287
00:22:51,659 --> 00:22:53,828
ربما عليّ ان أعطيك بعض الوقت
.لاستيعاب الأمر

288
00:22:53,910 --> 00:22:56,662
."كم أنتِ عطوفة أيتها المحققة "ماكارثي

289
00:22:57,783 --> 00:23:00,244
.وفي خلال موسم الأعياد

290
00:23:02,450 --> 00:23:06,204
."انتبه لـ"ويسكرز" رجاءً يا "جيري

291
00:23:07,782 --> 00:23:11,661
.إنه يحكّ بدنه -
.إنه يكره القرنَين يا عزيزي -

292
00:23:16,114 --> 00:23:18,241
"يجب أن يكون "ساكس
."في مستشفى "جنرال

293
00:23:18,322 --> 00:23:21,158
سأذهب إلى هناك عندما يستيقظ
.وأدردش معه

294
00:23:21,238 --> 00:23:25,075
.وآمل أن تجري تلك المحادثة بشكل رائع

295
00:23:25,154 --> 00:23:29,742
وفكرة أنّ ذلك الجاهل قد يموت

296
00:23:29,820 --> 00:23:33,699
قبل أن آخذ كل المعلومات اللازمة منه
أنا متأكد من أنك تفهمين

297
00:23:33,777 --> 00:23:36,864
.أنني لن أصبّ جام غضبي عليكِ

298
00:23:37,527 --> 00:23:40,572
كيف حال والدتكِ؟
.تلك العجوز الضعيفة والسخيفة

299
00:23:41,526 --> 00:23:43,069
هل كانت تأخذ دواءها؟

300
00:23:43,151 --> 00:23:47,238
...لا تكترث ابنتي بشأن

301
00:23:50,066 --> 00:23:50,942
ميريديث"؟"

302
00:23:51,941 --> 00:23:53,443
ميريديث"؟" -
!سيتكلم -

303
00:23:55,107 --> 00:23:57,067
."ثمة شيء تخفيه عني يا "بلو

304
00:23:57,648 --> 00:24:00,234
مات "أولد دون" أولاً على
.الجانب الآخر من العالم

305
00:24:00,315 --> 00:24:03,401
ومات الإخوة "سكاراموتشي" الأربعة
.في "بروكلين" بعد 24 ساعة

306
00:24:03,481 --> 00:24:04,732
ماذا يجري هناك؟

307
00:24:04,814 --> 00:24:08,485
أخبري والدتكِ أنني قلتُ إنّ
.عليها البدء بأخذ حبوبها

308
00:24:08,563 --> 00:24:10,690
.أستطيع رؤية من أين ورثتِ عنادكِ

309
00:24:18,437 --> 00:24:19,646
!"يا ملاكي الصغير "جيري

310
00:24:20,228 --> 00:24:22,355
نعم يا أبي؟ -
،لا أريد أن أخبرك مجدداً -

311
00:24:22,853 --> 00:24:26,982
إن لم يتوقف "ويسكرز" عن الحكّ
.فسيكون عليّ حرقه

312
00:24:27,518 --> 00:24:30,605
وسنكون قد قتلنا أربعة كلاب
...في السنة الماضية

313
00:24:30,685 --> 00:24:34,439
"سوكس" و"جاي إدغار ووفر"
."و"بروفيسور باتونز

314
00:24:34,934 --> 00:24:37,854
."والآن "ويسكرز

315
00:24:38,558 --> 00:24:40,101
...لذا رجاءً

316
00:24:44,183 --> 00:24:45,225
!"سموذي"

317
00:24:46,348 --> 00:24:47,391
!عطلة سعيدة

318
00:24:49,764 --> 00:24:52,434
."ولك أيضاً يا "ميستر بلو

319
00:24:55,638 --> 00:25:00,518
طولها 99 سنتم ووزنها 21 كلغ
.فئة دمها "أو" سلبي

320
00:25:00,597 --> 00:25:02,557
ما كان لون حقيبة الظهر التي كانت تحملها؟

321
00:25:02,637 --> 00:25:05,390
.أخبرتك، لونها وردي -
!صحيح -

322
00:25:05,471 --> 00:25:07,806
"هل تقولين كـ"بيبتو
أو أنه فاتح؟

323
00:25:07,887 --> 00:25:11,015
كان لونها وردياً مع صور
.شخصيات الـ"ويشي" عليها

324
00:25:11,094 --> 00:25:14,014
حقاً؟ يحبّ الأولاد تلك الشخصيات، صحيح؟

325
00:25:16,051 --> 00:25:19,680
.طبعتُ بصماتها بنفسي قبل سنتَين -
حقاً؟ -

326
00:25:20,676 --> 00:25:22,928
ووالدها؟ -
.نعيش نحن الاثنتان فقط -

327
00:25:23,468 --> 00:25:25,761
حصلتُ على كل ما أحتاج إليه
."لبدء التحقيق بشأن "آشلي

328
00:25:25,842 --> 00:25:26,718
!"إنها "هايلي

329
00:25:28,717 --> 00:25:30,010
."هايلي هانسون"

330
00:25:32,382 --> 00:25:35,844
."أريد التكلم مع النقيب "رولينز -
رولينز"؟" -

331
00:25:35,923 --> 00:25:39,177
ومع "بيرنز" إن لم يكن هنا
."أخبره أنني "أماندا هانسون

332
00:25:40,173 --> 00:25:41,382
!اسمعي

333
00:25:42,339 --> 00:25:45,301
.أعرف أنّ الأمر صعب لكننا نتولى الأمر

334
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
اذهبي إلى المنزل ونامي قليلاً
.إن استطعتِ

335
00:25:49,255 --> 00:25:51,924
.لديّ شخص يمكنكِ التكلم معه في الصباح

336
00:25:54,337 --> 00:25:56,590
"د."كونستانس ساذرلاند)
(مستشارة مختصة بالحزن والخسارة

337
00:26:14,459 --> 00:26:15,334
.لقد مُتّ

338
00:26:17,624 --> 00:26:18,709
.لقد فعلتها فعلاً

339
00:26:20,749 --> 00:26:21,917
.لقد فعلتها فعلاً -

340
00:26:21,999 --> 00:26:23,542
("سوني شاين")

341
00:26:23,623 --> 00:26:25,125
.وأنا في الجحيم

342
00:26:26,290 --> 00:26:29,960
!ليس أمنيتَين بل ثلاثاً -
.لا بدّ من أنك محظوظ جداً -

343
00:26:32,539 --> 00:26:34,416
.أراهن أنك تشعر بارتياح -
.ليس بالأمر الجلل -

344
00:26:34,997 --> 00:26:36,457
،أصبتَ بأزمة قلبية كبيرة

345
00:26:36,997 --> 00:26:40,000
.أثر رصاصة في الجذع العلوي

346
00:26:40,079 --> 00:26:41,539
أصبتُ بصداع الكحول بشكل
.أسوأ من ذلك

347
00:26:47,995 --> 00:26:48,954
ماذا؟

348
00:26:49,036 --> 00:26:50,663
.أنا مريض، افتحي نافذة

349
00:26:51,910 --> 00:26:52,995
!افتحي نافذة

350
00:26:53,994 --> 00:26:55,871
.التدخين في المستشفى مخالف للقانون

351
00:26:55,952 --> 00:26:57,120
تعرفين ذلك، صحيح؟

352
00:26:57,702 --> 00:26:59,704
.تحركي وافتحي نافذة

353
00:27:01,367 --> 00:27:05,246
!ليس تلك النافذة، لا
!أقفليها

354
00:27:05,908 --> 00:27:07,493
،فتحَت تلك النافذة لحسن حظي

355
00:27:08,074 --> 00:27:10,285
كنت على وشك أن أتحوّل
!إلى مثلجات بنكهة التوت

356
00:27:12,532 --> 00:27:14,701
!المعذرة -
.أنا متأكد من أنني طلبت منك الرحيل -

357
00:27:15,198 --> 00:27:17,659
.فعلت ذلك عدة مرات -
!ليس أنتِ -

358
00:27:21,364 --> 00:27:23,783
."التلفزيون منطفئ يا "نيك -
!أعرف -

359
00:27:24,738 --> 00:27:25,739
!"ميريديث"

360
00:27:27,613 --> 00:27:28,865
لماذا أنتِ هنا؟

361
00:27:33,446 --> 00:27:34,405
."نيك ساكس"

362
00:27:35,403 --> 00:27:37,572
من الصعب تصديق أنّ هذا
هذا الشخص التافه أمامي

363
00:27:37,653 --> 00:27:39,905
.كان أفضل محقق في القسم برمته

364
00:27:39,986 --> 00:27:44,490
.كنتُ بطلاً حقيقياً -
.كنت ملكي -

365
00:27:47,068 --> 00:27:48,862
.كانت وزوجتك ذكية عندما هجرتك

366
00:27:48,943 --> 00:27:50,528
لم تأتِ إلى هنا
.للتكلم عن ذلك، لا تفعلي

367
00:27:50,609 --> 00:27:52,862
.إنها امرأة عادية -
!ارحل -

368
00:27:56,608 --> 00:28:00,070
.تعاني خطباً ما -
.ليس لديكِ أدنى فكرة -

369
00:28:01,940 --> 00:28:03,275
لمَ لمْ تستطيعي تركي في الشارع؟

370
00:28:03,357 --> 00:28:04,775
ما سبب وجودك هنا برأيك؟

371
00:28:05,606 --> 00:28:07,442
!هنا -
ماذا؟ -

372
00:28:08,440 --> 00:28:10,358
."إنه مستشفى "جنرال

373
00:28:11,689 --> 00:28:12,606
.بفضل راتب التقاعد

374
00:28:13,272 --> 00:28:16,191
أصبت بعيار ناري بسبب قيامي بعملك
.وتكافئينني بأخذي إلى مستشفى عيادات طبية

375
00:28:17,479 --> 00:28:19,314
.أعتقد أنه لا يزال لدي علاقة بك

376
00:28:20,854 --> 00:28:23,064
."أعرف ماذا أخبرك "ديسكو مايكي

377
00:28:23,562 --> 00:28:24,521
.أنت في ورطة كبيرة

378
00:28:24,603 --> 00:28:27,440
"أنت في ورطة كبيرة يا "نيك
.وهذه كلمة بذيئة

379
00:28:27,936 --> 00:28:30,689
.لا أعرف عما تتكلمين عنه

380
00:28:30,769 --> 00:28:33,355
أعطاك "مايكي" كلمة سر
."كانت مُقدّرة لـ"بلو

381
00:28:33,935 --> 00:28:36,688
صادفك ذلك الشاب الغبي قبل
.أن تتسنى له فرصة تسليمها

382
00:28:37,268 --> 00:28:39,895
أعتقد أنك تعرف ما سيفعلونه
.لأخذها منك

383
00:28:39,976 --> 00:28:41,227
.إلا إذا أخبرتني أولاً

384
00:28:43,808 --> 00:28:44,726
كلمة سر؟

385
00:28:44,808 --> 00:28:47,853
.أعرف! افتح يا سمسم -
حقاً؟ -

386
00:28:49,849 --> 00:28:51,684
!اسمعني -
!اذهبي -

387
00:28:52,849 --> 00:28:55,435
.أعتقد أنّ "بلو" كلفك بقتل أولاد أخيه

388
00:28:55,515 --> 00:28:58,309
انتهى الحال بـ"مايكي" في المكان
.الخطأ والزمان الخطأ

389
00:28:58,389 --> 00:29:00,891
أعتقد أنّ هناك حرباً خفية
،تختمر بين العصابات

390
00:29:00,972 --> 00:29:03,433
.ونجحت في التواجد في وسطها

391
00:29:03,513 --> 00:29:06,891
أعتقد أنني ما زلت قادرة على
.إخراجك لكن عليك أن تخبرني بما تعرفه

392
00:29:10,887 --> 00:29:11,763
.ما أعرفه

393
00:29:14,137 --> 00:29:16,347
الناس مقيتون ولم أدفع ضريبة
،الدخل خاصتي

394
00:29:16,428 --> 00:29:18,054
.ولم أعد أشعر بالقذارة عندما أستمني

395
00:29:18,136 --> 00:29:21,639
لكن أبعد من ذلك، من الواضح جداً
أنّ من يعرف كلمة السر المزعومة

396
00:29:21,719 --> 00:29:23,262
.بمثابة الميت أو أسوأ من ذلك

397
00:29:24,677 --> 00:29:25,553
.هذا كل شيء

398
00:29:27,718 --> 00:29:29,845
،"أنت مزعجة جداً يا "ميريديث

399
00:29:30,718 --> 00:29:33,721
لكنك تستحقين أكثر من ذلك
.شكراً على المجيء، أقدّر ذلك

400
00:29:33,800 --> 00:29:34,676
...لكن سأخبركِ بالتالي

401
00:29:36,425 --> 00:29:37,592
.اخرجي من هنا

402
00:29:39,340 --> 00:29:40,216
مفهوم؟

403
00:29:40,298 --> 00:29:43,427
.بل تُلفَظْ هكذا! إنها كلمة إسبانية -
.أعرف ذلك -

404
00:29:47,964 --> 00:29:49,090
.حسناً إذاً

405
00:29:52,005 --> 00:29:53,090
.ليكن

406
00:29:53,588 --> 00:29:55,257
!ليكن بالتأكيد

407
00:29:56,130 --> 00:29:57,881
.رحلَتْ أخيراً، يا لها من فاتنة

408
00:29:58,587 --> 00:30:00,381
،"لا أريد التكلم بشكل مؤكّد يا "نيك

409
00:30:00,462 --> 00:30:02,715
.لكن أعتقد أنها معجبة بك

410
00:30:04,420 --> 00:30:06,004
...مهلاً لحظة، هل كنتما

411
00:30:09,293 --> 00:30:11,754
!سأخسر غدائي -
."إنه الـ"أكسيكودون -

412
00:30:14,960 --> 00:30:17,921
"استعد رباطة جأشك يا "ساكس
.أنت تهلوس، هذا سيئ

413
00:30:18,501 --> 00:30:19,794
.إنه ردّ فعل من نوع ما

414
00:30:21,084 --> 00:30:22,752
مع مَن تتكلم يا "نيك"؟

415
00:30:22,834 --> 00:30:25,294
،كنتُ اعرف رجلاً كان يتكلم مع نفسه

416
00:30:25,375 --> 00:30:27,419
.وانتهى به الحال في مستشفى المجانين

417
00:30:27,499 --> 00:30:28,834
!إنه كالمجنون

418
00:30:31,165 --> 00:30:32,750
!مجنون

419
00:30:32,832 --> 00:30:36,877
أنت تجسيد للاوعي لديّ، صحيح؟

420
00:30:36,956 --> 00:30:39,125
.لم أنتبه لكلامك منذ البداية

421
00:30:40,038 --> 00:30:41,957
هل يتعلق الأمر بشطيرة؟

422
00:30:43,579 --> 00:30:47,583
.تنفس. تنفس

423
00:30:47,663 --> 00:30:48,580
.تنفس

424
00:30:49,371 --> 00:30:54,292
.خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

425
00:30:57,452 --> 00:31:00,539
إنه ليس الوقت المناسب للغميضة
.يا "نيك" رغم أنني احبها

426
00:31:00,618 --> 00:31:02,620
.كما أنّ اختلاس النظر يُعتبَرْ غشاً

427
00:31:04,159 --> 00:31:07,538
.لست حقيقياً -
.بالتأكيد لا، أنا صديق خيالي -

428
00:31:08,076 --> 00:31:10,286
.مخيلتي محدودة جداً

429
00:31:10,866 --> 00:31:13,411
تتضمن عادة إلحاق الألم بطرائق

430
00:31:13,491 --> 00:31:15,618
.لا تخطر في بال معظم الناس

431
00:31:17,366 --> 00:31:20,577
أنت مضحك يا "نيك" لكنني
.لستُ صديقك الخيالي

432
00:31:20,657 --> 00:31:23,076
.لا أريد أن أفكر في ما قد يبدو ذلك حتى

433
00:31:23,156 --> 00:31:25,951
."أنا صديق "هايلي" الخيالي -
!صحيح -

434
00:31:26,031 --> 00:31:27,324
."هايلي" فتاة صغيرة يا "نيك"

435
00:31:27,823 --> 00:31:30,534
.إنها أكثر فتاة لطيفة وجذابة في العالم

436
00:31:30,613 --> 00:31:31,948
،لكنها في ورطة سيئة حقيقية

437
00:31:32,030 --> 00:31:34,533
وأنت الوحيد الذي يستطيع
.مساعدتي على إنقاذها

438
00:31:59,817 --> 00:32:01,151
."لا يوجد مخرج من هنا يا "نيك

439
00:32:06,108 --> 00:32:08,777
.يا للهول! كان ذلك سيئاً أيضاً
.ستقتلني الحبوب اللعينة

440
00:32:17,189 --> 00:32:18,023
!حسناً

441
00:32:18,106 --> 00:32:20,525
."لدينا رفقة يا "نيك -
.ولقد عاد -

442
00:32:20,605 --> 00:32:22,941
.بعض الأوغاد الحقيقيين -
،إن كنت تريد أن تكون مفيداً -

443
00:32:23,021 --> 00:32:24,481
فلمَ لا تخبرني بعددهم؟

444
00:32:24,562 --> 00:32:28,983
.إنهم أربعة رجال

445
00:32:29,062 --> 00:32:30,480
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

446
00:32:32,770 --> 00:32:34,939
إنهم خمسة إذاً، إنه ليس بالأمر السيئ
.أستطيع تولي أمرهم

447
00:32:41,810 --> 00:32:44,229
!ها هم قادمون

448
00:33:01,972 --> 00:33:03,432
.حان وقت الاستيقاظ

449
00:33:07,222 --> 00:33:08,598
.لن يفي ذلك بالغرض

450
00:33:10,805 --> 00:33:12,473
!أنتم

451
00:33:19,595 --> 00:33:20,805
!هذا أفضل

452
00:33:22,886 --> 00:33:24,680
.اتضح أنك توفّر المساعدة

453
00:33:24,761 --> 00:33:26,888
لا أقصد الإهانة لكن لا أرى
،"كيف سننقذ "هايلي

454
00:33:26,968 --> 00:33:28,845
إن استمريت بفقدان وعيك
.عند رؤية المشاكل مباشرة

455
00:33:28,927 --> 00:33:30,345
لماذا تهمس؟

456
00:33:31,051 --> 00:33:35,722
الاختلال العقلي الناجم عن الأدوية
.هو رفاهية لن تستمتع بها أكثر

457
00:33:35,801 --> 00:33:40,514
.سأحتاج إلى تركيزك وانتباهك الكاملَين

458
00:33:42,758 --> 00:33:43,676
سموذي"؟"

459
00:33:44,508 --> 00:33:46,301
.من الواضح أنّ سمعتي تسبقني

460
00:33:47,423 --> 00:33:48,758
سمعتُ أنك تحبّ أن يبول الناس عليك

461
00:33:48,840 --> 00:33:49,716
.إن كان هذا قصدك

462
00:33:51,423 --> 00:33:52,341
.شكراً على التوقيع

463
00:33:52,422 --> 00:33:53,924
.لا مشكلة مع ذلك ولا داعي للخجل

464
00:33:54,006 --> 00:33:55,216
.يحبّ الكثير من الناس ذلك

465
00:33:56,672 --> 00:33:58,173
.لديّ فيديو

466
00:33:59,089 --> 00:34:01,841
أستميحك عذراً؟ لا شيء؟

467
00:34:02,962 --> 00:34:05,548
ماذا؟ -
.لننتهِ من ذلك أيها الوغد -

468
00:34:05,629 --> 00:34:07,339
."تريد كلمة السر الخاصة بـ"ديسكو مايكي

469
00:34:07,420 --> 00:34:10,215
.صدقني أنني سأحصل عليها -
!بالتأكيد -

470
00:34:10,295 --> 00:34:11,922
.أنا شخص صعب الإقناع وأنت ستقنعني

471
00:34:12,503 --> 00:34:14,880
لنتخلص من الوسيط

472
00:34:14,960 --> 00:34:15,878
.وسأقول لك ما لديّ

473
00:34:15,960 --> 00:34:18,046
،ليس لديّ أوهام بالموت السريع

474
00:34:18,126 --> 00:34:21,046
لكن لدينا جميعاً أماكن للذهاب إليها
.وأناس للقائهم

475
00:34:21,626 --> 00:34:23,544
.هذا بالضبط ما كنت سأقوله

476
00:34:23,626 --> 00:34:26,045
،كان الشاب مستلقياً بين ذراعَي

477
00:34:27,167 --> 00:34:29,544
مع رائحة كريهة للازانيا مصنوعة من المنزل
،تخرج من نفسه

478
00:34:29,625 --> 00:34:32,503
بينما يقرّب شفتَيه الباردتَين الرطبتَين
...من أذني و

479
00:34:34,124 --> 00:34:37,461
.وأعطاني كلمة السر همساً قبل موته

480
00:34:39,456 --> 00:34:43,043
:لن أنسى الكلمات التي نطقها أبداً، قال

481
00:34:44,955 --> 00:34:46,290
."تنكل"

482
00:34:53,995 --> 00:34:59,417
.صدّقني أنني سأحصل على كلمة السر

483
00:35:00,411 --> 00:35:04,666
.لكنني سآخذ وقتاً

484
00:35:05,452 --> 00:35:07,537
.سأجعلك عبرة لمن يعتبر

485
00:35:07,618 --> 00:35:09,620
هل تريد معرفة السبب؟ -
.ليس فعلاً -

486
00:35:10,201 --> 00:35:12,953
.لأنني محترف

487
00:35:14,742 --> 00:35:15,993
.أفتخر بعملي

488
00:35:16,825 --> 00:35:23,791
أقوم بمهماتي بدقة وانضباط
.واحترام لأرباب عملي

489
00:35:24,449 --> 00:35:27,911
."تسبقك سمعتك أيضاً يا "ساكس

490
00:35:29,406 --> 00:35:35,037
يبدو أنك تنظر إلى كل مهمة جديدة
كفرصة لتحقيق

491
00:35:35,113 --> 00:35:38,784
.أمنية الموت التي لا تعترف بها كلياً

492
00:35:40,072 --> 00:35:42,240
لا تعي الأمر، صحيح يا "سموذي"؟

493
00:35:43,862 --> 00:35:47,824
.ليس من السهل زهق حياتي

494
00:35:49,403 --> 00:35:50,780
.لا أعتقد أنني أستطيع الموت

495
00:35:53,902 --> 00:35:54,778
!سنرى

496
00:35:56,943 --> 00:35:57,944
!شغّل الموسيقى رجاءً

497
00:36:00,859 --> 00:36:03,820
هل كان ذلك مخيفاً كما شعرت؟
إنه مخيف، صحيح؟

498
00:36:06,442 --> 00:36:09,320
.سأقطع قضيبك

499
00:36:10,274 --> 00:36:15,071
.لشرائح رقيقة كالسلامي كبداية

500
00:36:17,190 --> 00:36:20,610
سيستغرقك ذلك وقتاً طويلاً، هل تفهم قصدي؟

501
00:36:30,521 --> 00:36:33,274
لا أعتقد أنني أستطيع المشاهدة
!"افعل شيئاً يا "نيك

502
00:36:33,854 --> 00:36:36,649
يصبح الأمر بعد فترة أصعب أكثر فأكثر

503
00:36:36,728 --> 00:36:38,438
.لإيجاد سبب للمثابرة

504
00:36:39,062 --> 00:36:41,356
هناك نوعان من الناس في هذا
،العالم المنبوذ

505
00:36:41,436 --> 00:36:42,896
.أيها الخسيس عديم الفائدة

506
00:36:43,477 --> 00:36:47,606
من أي نوع تريد أن تكون؟
الطيب أم الشرير؟

507
00:36:51,476 --> 00:36:54,479
!لقد تغوّطت -
!بحق السماء -

508
00:37:35,635 --> 00:37:36,636
!نعم

509
00:37:37,676 --> 00:37:39,762
.أعتقد أنك أظهرت وجهة نظرك

510
00:37:39,842 --> 00:37:41,510
هل يمكننا العودة لإنقاذ "هايلي"؟

511
00:37:42,342 --> 00:37:44,552
هل سيكون بخير؟ -
!لا -

512
00:37:46,216 --> 00:37:48,010
!لن يكون بخير

513
00:38:12,212 --> 00:38:15,716
!مرحباً! لم أرك

514
00:38:26,834 --> 00:38:28,252
!نعم يا عزيزي

515
00:38:30,001 --> 00:38:30,960
هكذا؟

516
00:38:57,996 --> 00:38:59,122
!أستطيع أن أشرح

517
00:39:00,412 --> 00:39:02,873
أطلق النار لإصابته فحسب
.يريده "بلو" حياً

518
00:39:03,454 --> 00:39:04,997
.هذا مثير للاهتمام

519
00:39:07,202 --> 00:39:10,372
سنتواجه لاحقاً أيها الغاضب
!أيها السيد المحترم

520
00:39:14,410 --> 00:39:15,369
!لنذهب من هنا

521
00:39:15,452 --> 00:39:17,287
!اقبضوا عليه -
.لا! دعنا لا نذهب من هناك -

522
00:39:17,993 --> 00:39:19,953
!توقفوا وإلا سأقتل الحصان

523
00:39:26,033 --> 00:39:27,326
!اتبعوني! هيا

524
00:39:29,407 --> 00:39:30,283
!توقفوا

525
00:39:41,822 --> 00:39:45,909
أنا بارع جداً في ذلك
.هذه سترة جميلة

526
00:39:59,277 --> 00:40:05,491
"أنا الطبيب "من هذا هنا
.وأواجه يوماً عصيباً

527
00:40:05,568 --> 00:40:06,944
إلامَ تحدّقون؟

528
00:40:07,026 --> 00:40:09,987
كانت عملية استئصال اللوزتين صعبة
.سينجو الولد مع ذلك

529
00:40:20,024 --> 00:40:21,150
هل تشعر بتحسن؟

530
00:40:22,190 --> 00:40:25,193
نعم في الحقيقة -
!لنذهب وننقذ "هايلي" إذاً، هيا -

531
00:40:27,564 --> 00:40:28,773
!ابتعد من طريقي

532
00:40:44,519 --> 00:40:46,605
يا للهول! المزيد من الأشرار قادمون
."يا "نيك

533
00:40:46,686 --> 00:40:48,855
أحتاج إلى أشرار أقل والمزيد
.من الأخبار الجيدة منك

534
00:40:48,935 --> 00:40:51,479
."نحن في ورطة كبيرة يا "نيك

535
00:40:51,560 --> 00:40:53,270
.لا أعرف ماذا يعني ذلك

536
00:40:57,642 --> 00:41:01,479
ما هذا يا "نيك"؟ ليس هناك مصعد
.ولا يمكنك الطيران

537
00:41:02,058 --> 00:41:04,227
هل تستطيع؟ -
.الطابق الثالث -

538
00:41:05,016 --> 00:41:07,560
نعم! لديك نظرة المخبول يا صاح
أتعرف شيئاً؟

539
00:41:07,640 --> 00:41:10,143
"لا يمكنك مساعدتي على إنقاذ "هايلي
.إن كنت ميتاً

540
00:41:10,223 --> 00:41:12,475
بشأن "هايلي" التي لا تتوقف
.عن الثرثرة عنها

541
00:41:13,514 --> 00:41:16,392
.تباً لها ولك أيضاً

542
00:41:18,556 --> 00:41:20,057
.بربك! لا تفعل ذلك

543
00:41:24,305 --> 00:41:25,806
كيف عرفت أنهم كانوا خمسة؟

544
00:41:30,137 --> 00:41:32,389
الأوغاد الذين كانوا قادمون
.لأجلي في الغرفة

545
00:41:33,678 --> 00:41:35,138
.أنت ظاهرة

546
00:41:37,177 --> 00:41:39,972
كيف عرفت أنهم كانوا خمسة؟ -
!يا للهول -

547
00:41:44,718 --> 00:41:45,594
ماذا؟

548
00:41:52,800 --> 00:41:54,468
هل نحن أفضل فريق أم ماذا؟

549
00:41:57,841 --> 00:41:58,717
."مرحباً يا "ميري

550
00:42:00,090 --> 00:42:02,259
!"نيك" -
!يا للهول -

551
00:42:03,256 --> 00:42:04,257
هل أستطيع اقتراض سيارتك؟

552
00:42:06,423 --> 00:42:07,507
!أيها السافل

553
00:42:18,212 --> 00:42:19,922
إلى أين سنذهب يا "نيك"؟

554
00:42:20,004 --> 00:42:23,632
لن نذهب إلى أي مكان
.سمعت تلك السيدة اللطيفة هناك

555
00:42:24,295 --> 00:42:26,463
وقّعتُ على شهادة موتي عندما
."قتلتُ "ديسكو مايكي

556
00:42:26,544 --> 00:42:28,254
،سيبحث عني كل وغد في المدينة

557
00:42:28,335 --> 00:42:30,588
.إن لم يفعلوا ذلك بالفعل -
...صحيح لكن -

558
00:42:30,668 --> 00:42:32,962
.لا تقل شيئاً، سأغادر المدينة

559
00:42:35,251 --> 00:42:38,087
توقف عن الرقص النقري
.أنت تفسد التابلوه

560
00:42:38,166 --> 00:42:40,711
."لم أرد إخبارك يا "نيك -
.لا تفعل إذاً -

561
00:42:41,292 --> 00:42:44,336
كنت أخشى أن أخيفك
.هجرتها مرة من قبل في النهاية

562
00:42:46,873 --> 00:42:50,794
.ربما لا تريد أن تكون أباً -
عمّ تتكلم؟ -

563
00:42:50,873 --> 00:42:54,168
لماذا تعتقد أنني اخترتك يا "نيك"؟ -
لا أعرف! أنا محظوظ على ما أعتقد؟ -

564
00:42:54,248 --> 00:42:55,583
.يمكنك قول ذلك مجدداً

565
00:42:56,330 --> 00:42:58,499
."هايلي" ابنتك يا "نيك"

566
00:43:14,244 --> 00:43:16,830
!ألعاب وفتيات صغيرات

567
00:43:16,910 --> 00:43:22,291
!ألعاب وفتيات وأولاد صغار

568
00:43:28,616 --> 00:43:29,492
هابي"؟"

569
00:43:30,700 --> 00:43:31,742
هابي"؟"

570
00:43:32,220 --> 00:45:52,223
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

