1
00:00:00,505 --> 00:00:05,467
الأصلية NETFLIX مسلسلات
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:06,600 --> 00:00:08,310
..."في الحلقة السابقة من "هابي

3
00:00:08,392 --> 00:00:10,727
نيك ساكس"! من الصعب تصديق"
أنّ هذا هذا الشخص التافه

4
00:00:10,808 --> 00:00:13,185
.كان أفضل محقق في القسم برمته

5
00:00:13,766 --> 00:00:14,892
أنت تتكلم الآن مع الرجل

6
00:00:14,975 --> 00:00:16,851
."الذي كُلّفَ بقتل الإخوة "سكاراموتشي

7
00:00:18,391 --> 00:00:19,767
!مهلاً

8
00:00:19,848 --> 00:00:22,977
"أعطاني الـ"دون" العجوز في "صقلية
.كلمة سر قبل أن يموت

9
00:00:23,057 --> 00:00:24,433
.إنها ثمينة جداً

10
00:00:24,515 --> 00:00:28,394
وضعَ "نيك ساكس" يدَيه السمينتَين
.القذرتَين على كلمة السرّ خاصتي

11
00:00:28,473 --> 00:00:31,184
.أنتِ مصدر رائع للمعلومات

12
00:00:31,264 --> 00:00:33,266
من الواضح جداً
أنّ من يعرف كلمة السر

13
00:00:33,347 --> 00:00:35,099
.بمثابة الميت أو أسوأ من ذلك

14
00:00:35,180 --> 00:00:37,266
سموذي"؟" -
.سأجعلك عبرة لمن يعتبر -

15
00:00:38,930 --> 00:00:40,640
!هيا استيقظ

16
00:00:40,721 --> 00:00:44,433
!"أنا "هابي

17
00:00:44,513 --> 00:00:47,474
!الحصان السعيد المليء بالمتعة بالتأكيد

18
00:00:47,553 --> 00:00:48,972
.لست حقيقياً -
!بالتأكيد لا -

19
00:00:49,054 --> 00:00:50,722
.أنا الصديق "هايلي" الخيالي

20
00:00:50,804 --> 00:00:53,473
.إنها أكثر فتاة لطيفة وجذابة في العالم

21
00:00:53,554 --> 00:00:54,721
،لكنها في ورطة كبيرة جداً

22
00:00:54,803 --> 00:00:57,264
وأنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي
.على إنقاذها

23
00:00:57,344 --> 00:00:58,971
!"هايلي"

24
00:00:59,052 --> 00:01:00,971
هل أستطيع اقتراض سيارتك يا "ميري"؟

25
00:01:01,052 --> 00:01:04,055
"لم أرد إخبارك يا "نيك
.هايلي" ابنتك"

26
00:01:21,259 --> 00:01:23,177
.بربك الآن! هذا برنامج تلفزيوني

27
00:01:23,258 --> 00:01:26,594
.أخبرتُ ذلك الوغد وأخبركم أيها السفلة

28
00:01:26,675 --> 00:01:29,094
{\an8}.لستُ والد الطفل اللعين

29
00:01:30,590 --> 00:01:32,175
{\an8}!تباً لك -
!إنه ليس طفلي -

30
00:01:32,257 --> 00:01:35,635
{\an8}أقدّم هذا البرنامج منذ 27 سنة
.ولم أسمع بذلك من قبل

31
00:01:35,714 --> 00:01:38,717
{\an8}!"بربك يا "جيري"، "جيري

32
00:01:38,798 --> 00:01:41,801
.انظروا إلى جسمها وانظروا إلى جسمي

33
00:01:41,881 --> 00:01:43,716
!بو

34
00:01:43,797 --> 00:01:46,007
.لن أضاجعها أبداً

35
00:01:46,089 --> 00:01:47,215
.سأفعل ذلك

36
00:01:47,297 --> 00:01:52,177
.مرحى! مرحباً يا عزيزي -
!يا رجل -

37
00:01:52,255 --> 00:01:55,758
.إنه طفلك الآن

38
00:01:55,837 --> 00:01:59,216
.هذا طفلك! انظروا إلى الصورة

39
00:01:59,295 --> 00:02:01,839
.انظروا إلى الصورة -
!بربكِ -

40
00:02:01,920 --> 00:02:05,423
،سنعرف إن ضاجعها فعلاً

41
00:02:05,503 --> 00:02:10,675
لكن أولاً، إليكم مشتركاً آخر
.يقول إنّ فتاة ليست ابنته

42
00:02:10,752 --> 00:02:13,046
."صفّقوا لـ"نيك ساكس

43
00:02:15,877 --> 00:02:17,837
.لا أعرف سبب وجودي هنا

44
00:02:19,210 --> 00:02:22,004
.لست هنا فعلاً، هذا تعبير مجازي

45
00:02:22,085 --> 00:02:25,505
لقد اختبرت صدمة جسدية أوشكَتْ
...أن تقضي عليك

46
00:02:25,584 --> 00:02:26,418
!نعم

47
00:02:26,501 --> 00:02:29,254
بعد أن سمعت أفضل خبر يمكن أن يسمعه
.أي رجل

48
00:02:29,334 --> 00:02:31,336
.لنصفّق للوالد الجديد

49
00:02:37,832 --> 00:02:40,043
آسف على تخييب أملك
.لكنني لستُ والد أحد

50
00:02:42,082 --> 00:02:44,042
من أين تأتي الثقة؟
هل أنت مجرّد من السائل المنوي؟

51
00:02:47,249 --> 00:02:49,793
.وهذا مضحك جداً نظراً لمجال عملك

52
00:02:52,414 --> 00:02:56,293
،اسمع! أي حوادث مزعومة للضعف الجنسي

53
00:02:56,372 --> 00:02:57,998
،ومستحيل أن أعترف بذلك

54
00:02:58,996 --> 00:03:02,416
ستكون تطوراً جديداً بالنسبة إليّ
.ولا علاقة لذلك بالأمر

55
00:03:02,497 --> 00:03:04,540
.أخبرك أنني لستُ والد أحد

56
00:03:04,621 --> 00:03:08,500
لكنني أعاني مشكلة في القولون بحجم
،كرة بيسبول

57
00:03:08,579 --> 00:03:10,790
.تسوء أكثر مع كل دقيقة من هذا الحوار

58
00:03:12,079 --> 00:03:15,207
لدينا سيدة لطيفة وراء الكواليس
،في غرفة الاستراحة

59
00:03:15,286 --> 00:03:17,288
.لديها صراحة نسخة أخرى للأحداث

60
00:03:28,452 --> 00:03:30,537
لا تقدر على النظر إليها حتى
صحيح يا "نيك"؟

61
00:03:31,451 --> 00:03:35,330
ممَّ تهرب؟ -
!نعم -

62
00:03:49,824 --> 00:03:53,703
لا تُسئ فهمي لكن يبدو أنك
.تحتاج إلى قيلولة قصيرة

63
00:03:56,199 --> 00:03:59,327
!أتقبّل وجودك

64
00:04:00,490 --> 00:04:01,783
.لست هلوسة

65
00:04:01,864 --> 00:04:04,825
لست عقل اللاوعي خاصتي يحاول
.معاقبتي على كلّ آثامي السابقة

66
00:04:05,405 --> 00:04:07,824
!أنت حقيقي -
.أنا صديق خيالي -

67
00:04:10,197 --> 00:04:12,282
!أصغِ إليّ

68
00:04:12,363 --> 00:04:15,115
رأيتُ ذات مرة رجلاً منتشياً من خماسي
كلوروفينول اقتلع خصيتَيه

69
00:04:15,196 --> 00:04:16,697
."في وسط ساحة "تايمز

70
00:04:18,196 --> 00:04:19,989
هل تفهم ما أحاول قوله لك؟

71
00:04:22,946 --> 00:04:24,489
.أقول إنني رأيتُ بعض الأشياء المجنونة

72
00:04:26,320 --> 00:04:30,115
.لذا أتقبّل وجودك، أنت موجود هنا

73
00:04:31,778 --> 00:04:33,738
ربما هناك فتاة في مكان ما

74
00:04:34,319 --> 00:04:36,071
.تحتاج إلى والدها الحقيقي اللعين

75
00:04:36,777 --> 00:04:39,363
.وعليك أن تذهب لإيجاده لأنني لست هو

76
00:04:39,443 --> 00:04:42,821
.بل أنت الوالد يا "نيك" وهي ابنتك

77
00:04:44,151 --> 00:04:45,069
!يا إلهي

78
00:04:48,150 --> 00:04:52,279
تلك الأنياب وفتحتا أنفك الواسعتان
.والعينان الخرزيتان

79
00:04:53,275 --> 00:04:58,364
.شكلك مُحبّب بطريقة ما لكنه فظيع جداً

80
00:04:59,650 --> 00:05:02,694
.كيف... انسَ الأمر

81
00:05:28,562 --> 00:05:30,856
"هايلي هانسون")
(مفقودة

82
00:05:43,685 --> 00:05:47,189
!يا شجرة الميلاد

83
00:05:47,268 --> 00:05:50,230
!كم أغصانكِ رائعة

84
00:05:50,976 --> 00:05:53,938
!شكلكِ جيد ورائحتكِ جميلة

85
00:05:54,018 --> 00:05:56,771
!سأقولها لك بصراحة كل ليلة

86
00:06:00,476 --> 00:06:04,021
(كنجي مارتينز" - مفقودة")

87
00:07:24,174 --> 00:07:27,135
مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟

88
00:07:32,298 --> 00:07:35,843
!أنا هنا -
.مرحباً -

89
00:07:37,380 --> 00:07:40,383
هل تعرفين أين نحن؟ -
!لا -

90
00:07:42,172 --> 00:07:46,635
من أنتِ؟ -
أنا "هايلي هانسون"، ما اسمكِ؟ -

91
00:07:49,546 --> 00:07:53,091
هل تسمعينني؟ -
.نعم -

92
00:07:54,754 --> 00:07:58,883
هل أذاكِ؟ -
.لا يحبّذ أن نتكلم -

93
00:08:00,128 --> 00:08:02,255
.يعتقد أننا سنفعل شيئاً سيئاً

94
00:08:03,045 --> 00:08:04,463
.كمحاولة الهرب

95
00:08:05,169 --> 00:08:07,671
.لا يريدنا أن نعود إلى والدَينا

96
00:08:08,835 --> 00:08:13,465
ماذا يريد؟ -
.يريدنا أن نبقى أطفالاً صغار -

97
00:08:14,877 --> 00:08:17,254
.وإلى الأبد

98
00:08:19,376 --> 00:08:24,048
"هذا أنا "ساكس" يا سيدة "جابلونسكي
هل هذا رذاذ الطبخ؟

99
00:08:26,125 --> 00:08:27,877
."د."ساكس

100
00:08:29,083 --> 00:08:31,169
.ولا تضع خاتماً في إصبعك

101
00:08:31,249 --> 00:08:33,460
.سأعرّفك إلى حفيدتي

102
00:08:34,124 --> 00:08:34,958
.أشعر بسعادة غامرة

103
00:08:35,041 --> 00:08:38,002
.لا يمكنك أن تكون حذراً جداً يا دكتور

104
00:08:38,082 --> 00:08:43,338
كان هذا حياً جميلاً كما تعرف
...قبل

105
00:08:43,415 --> 00:08:44,875
.الرجال الأشرار

106
00:08:44,956 --> 00:08:47,167
.تسللهم إلى هنا -
.نعم -

107
00:08:47,247 --> 00:08:50,000
.سمعتهم يصعدون سلّم الحريق في وقت مبكر

108
00:08:53,039 --> 00:08:54,415
!سلّم الحريق

109
00:08:55,747 --> 00:09:01,044
لقد عدتُ إلى المنزل يا عزيزتي
!مفاجأة

110
00:09:01,121 --> 00:09:03,207
ما هذا يا رفاق؟

111
00:09:03,287 --> 00:09:05,748
لا يوجد أي بالونات ولا ساقطات
!بربكم

112
00:09:05,829 --> 00:09:07,414
ما نوع حفلة الوداع هذه؟

113
00:09:11,620 --> 00:09:14,164
.أريد أن أشكركم على عدم تخريب شقتي

114
00:09:15,827 --> 00:09:16,661
هل فعلتم؟

115
00:09:17,744 --> 00:09:19,245
!يا للهول

116
00:09:22,619 --> 00:09:26,539
.انظر إلى خصيتَيه تتأرجحان كالساعة

117
00:09:26,618 --> 00:09:28,828
.إنهما منوّمتان مغناطيسياً

118
00:09:28,910 --> 00:09:29,911
!نعم

119
00:09:29,993 --> 00:09:34,581
هذا ما يسمّونه العودة إلى الحياة
.من جديد في ألعاب الفيديو

120
00:09:35,575 --> 00:09:37,076
."هذه ليست لعبة يا "ساكس

121
00:09:37,159 --> 00:09:40,370
سآخذ بعض الأغراض الضرورية
،من حقيبة الحالات الطارئة القديمة الموثوقة

122
00:09:41,450 --> 00:09:44,745
.قبل أن أرحل من هنا

123
00:09:59,406 --> 00:10:01,408
.وها أنا أودّعكم الآن

124
00:10:01,489 --> 00:10:04,283
يمكنكم أكل ما في البراد
.لديّ طعام صيني منذ عشرة أيام

125
00:10:04,363 --> 00:10:06,407
لكن ستكونون بخير بفضل
.الغلوتامات أحادية الصوديوم

126
00:10:06,489 --> 00:10:09,408
كنتُ لأقدّم لكم الخمر
.لكنني لم أكن أتوقع الرفقة

127
00:10:09,489 --> 00:10:14,076
احرصوا على نقل تحياتي
."بمناسبة الأعياد إلى "بلو

128
00:10:15,404 --> 00:10:16,697
."تبدو مرتبكاً يا "ساكس

129
00:10:16,778 --> 00:10:19,406
يبدو عليّ الاعتقاد أنكم لم تتلقوا
.المذكرة المكتوبة أيها الأوغاد

130
00:10:19,487 --> 00:10:21,322
وفحواها أنّ "بلو" يريدني
.على قيد الحياة

131
00:10:23,570 --> 00:10:24,696
كلمة السر؟

132
00:10:25,612 --> 00:10:27,572
!صحيح! إذاً

133
00:10:27,652 --> 00:10:29,321
."لا نعمل لحساب "بلو

134
00:10:29,402 --> 00:10:32,030
ماذا؟ -
.نحن مع "فريش كين" في الشارع التاسع -

135
00:10:32,110 --> 00:10:33,570
منذ متى؟ -
.منذ الثلاثاء -

136
00:10:33,652 --> 00:10:34,862
لماذا؟ -
.يعطينا مالاً أكثر -

137
00:10:34,943 --> 00:10:37,696
!"أفهم ذلك! "فريش كين

138
00:10:37,776 --> 00:10:39,987
.على أي حال، كلمة السر التي تكلمت عنها

139
00:10:40,067 --> 00:10:41,819
نعم؟ -
.إنها سبب وجودنا هنا جميعاً -

140
00:10:41,901 --> 00:10:43,861
.لا أحد يعرف حقيقتها

141
00:10:43,942 --> 00:10:46,403
"يُشاع في الشارع بأنّ "بلو
،إن حصل عليها

142
00:10:46,484 --> 00:10:49,111
.فيصبح مبجلاً ولا يمكن إيقافه

143
00:10:49,192 --> 00:10:50,026
هذا ما يُشاع؟

144
00:10:50,108 --> 00:10:51,860
.إنها كقوس العهد في الشوارع

145
00:10:51,941 --> 00:10:53,318
.سيمحونا عن بكرة أبينا

146
00:10:53,399 --> 00:10:55,026
...وأنا الوحيد الذي -
.يعرف كلمة السر -

147
00:10:55,108 --> 00:10:56,526
...ولهذا السبب -
.يجب أن تموت -

148
00:10:58,608 --> 00:11:00,943
.هذه مشكلة صعبة

149
00:11:14,314 --> 00:11:17,233
!إنه ينزل على سلم الحريق

150
00:11:20,105 --> 00:11:20,939
!ثمة رجال أشرار

151
00:11:29,062 --> 00:11:30,355
!فول سوداني

152
00:12:02,349 --> 00:12:05,811
يأتي وقت حيث عليك أن تواجه الحقيقة
."يا "نيك

153
00:12:05,892 --> 00:12:07,894
!تباً لك! ابتعد عني بحق الجحيم

154
00:12:08,932 --> 00:12:12,686
برطمان السباب! عندما تتلفظ
!بالكلمات البذيئة

155
00:12:12,765 --> 00:12:15,185
.عليك وضع 25 سنتاً رجاءً

156
00:12:21,598 --> 00:12:24,601
.سحقاً يا "نيك"، نحن مفلسان الآن

157
00:12:26,181 --> 00:12:30,393
.صحيح! المال! نحتاج إلى الأسلحة والمال

158
00:12:32,346 --> 00:12:33,764
.وأعرف الرجل المناسب

159
00:12:34,263 --> 00:12:37,141
.رائع! سنذهب إلى هناك بسرعة على ما أعتقد

160
00:12:38,637 --> 00:12:40,556
!قُضيَ علينا

161
00:12:45,636 --> 00:12:46,762
هل هذه سيارتكِ؟

162
00:12:59,427 --> 00:13:02,889
سمّى "جايمس جويس" الجبن
.جثة الحليب

163
00:13:04,426 --> 00:13:06,136
.لم أستمع أبداً للموسيقى الشعبية

164
00:13:10,592 --> 00:13:13,511
أنتِ أشبه بشرائح الجبنة الصفراء
.المغلفة بالبلاستيك يا فتاة

165
00:13:14,383 --> 00:13:15,509
.جنبة "كرافت" الأميركية

166
00:13:16,841 --> 00:13:19,677
ادخل في صلب الموضوع
."أنت تريد "ساكس

167
00:13:20,841 --> 00:13:26,096
يجب أن نتعلم أن نأخذ وقتنا
.في فعل الأشياء

168
00:13:27,257 --> 00:13:28,925
...هذا النبيذ مثلاً

169
00:13:32,755 --> 00:13:35,300
.بدأ كحبة عنب

170
00:13:38,172 --> 00:13:40,090
.طعمها حلو

171
00:13:44,880 --> 00:13:48,884
لكنها أيضاً غير ناضجة وللوصول
،إلى قدرتها الكاملة

172
00:13:49,753 --> 00:13:52,631
،يُكبَسْ على حبة العنب

173
00:13:52,712 --> 00:13:55,256
...وتُسحَقْ حتى اللبّ

174
00:13:56,919 --> 00:14:00,131
.ويُستخلص جوهرها

175
00:14:00,211 --> 00:14:04,799
.وتُحفَظْ في الظلمة حيث تنتظر

176
00:14:04,878 --> 00:14:08,882
.وتخضع لاختبار الزمن لتصبح أكثر جودة

177
00:14:08,960 --> 00:14:10,086
أفهم أنني
."حبة العنب يا "بلو

178
00:14:10,169 --> 00:14:13,463
!لا! لا تفهمين

179
00:14:14,334 --> 00:14:15,586
.أنا حبة العنب

180
00:14:17,959 --> 00:14:19,669
!أنا حبة العنب اللعينة

181
00:14:23,667 --> 00:14:24,543
،عندما كنتُ ولداً

182
00:14:25,500 --> 00:14:28,503
،أقسم لي الـ"دون" بأرواح أسلافه

183
00:14:28,583 --> 00:14:31,836
إنني سأحصل على ما يخصّني
.إن تحلّيتُ بالصبر

184
00:14:33,166 --> 00:14:36,002
.لم أفهم وقتذاك لكنني أفهم الآن

185
00:14:36,707 --> 00:14:40,419
.لم أكن جاهزاً لكنني جاهز الآن

186
00:14:41,206 --> 00:14:43,417
.وأريد ما أستحقه

187
00:14:43,497 --> 00:14:45,207
وما هو؟ -
.كل شيء -

188
00:14:46,789 --> 00:14:48,749
!هذا وقتي

189
00:14:48,830 --> 00:14:52,500
.لأتقدّم وآخذ مكاني كزعيم العائلة

190
00:14:55,163 --> 00:14:56,998
."وأنت تقفين في طريقي يا "ميريديث

191
00:14:58,538 --> 00:14:59,372
.أفهم الآمر

192
00:15:00,413 --> 00:15:02,248
.كانت الحياة معقدة

193
00:15:02,328 --> 00:15:05,707
.أردِيَ والدكِ قتيلاً وهو يؤدّي واجبه

194
00:15:05,787 --> 00:15:12,002
فقدَتْ والدتكِ الذكية والجميلة
.والموهوبة عقلها

195
00:15:12,744 --> 00:15:15,205
.وأنت المتطوّعة في المستشفى

196
00:15:16,035 --> 00:15:17,829
.بدون رجل في حياتكِ

197
00:15:17,910 --> 00:15:19,704
،والرجل الوحيد الذي أحببته

198
00:15:19,785 --> 00:15:23,289
.أنهى زواجه ودمّر مسيرته المهنية

199
00:15:23,368 --> 00:15:24,953
.تحتاج معلوماتك إلى بعض التحديث

200
00:15:25,034 --> 00:15:27,036
.لقد عاد الآن

201
00:15:27,118 --> 00:15:31,080
.وتركته يذهب وأعطيته سيارتكِ

202
00:15:33,451 --> 00:15:36,620
.أنا سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك

203
00:15:36,700 --> 00:15:40,745
!كسبتِ ثقته مجدداً، استغليها

204
00:15:41,657 --> 00:15:46,620
اعثري عليه واجلبيه إلى هنا
.حياً وجليّاً

205
00:15:46,699 --> 00:15:50,411
."هذا مهم جداً يا "ميريديث

206
00:15:51,823 --> 00:15:52,740
ما مدى أهميته؟

207
00:15:58,738 --> 00:15:59,906
ماذا يجول في خاطركِ؟

208
00:16:05,655 --> 00:16:08,700
.أجلب لك "ساكس" ونصبح متعادلَين

209
00:16:09,487 --> 00:16:12,031
لا أعمل لحسابك بعد الآن وأكون
.قد سددتُ كل ما كان عليّ

210
00:16:12,112 --> 00:16:13,780
!أنا وأمي

211
00:16:17,070 --> 00:16:19,698
!اتفقنا -
!اتفقنا -

212
00:16:20,361 --> 00:16:22,113
ماذا؟ هل تريدين أن تبصقي
على الاتفاق؟

213
00:16:27,278 --> 00:16:28,279
.ثمة شيء أخير

214
00:16:29,444 --> 00:16:33,197
أعرف كم من الصعب أن تحصلي على
.المساعدة في آخر لحظة

215
00:16:33,277 --> 00:16:36,738
،لذا أرسلتُ شخصاً مهنياً مؤهلاً

216
00:16:36,818 --> 00:16:41,281
لتلبية كل احتياجات والدتكِ
.حتى تقومي بما عليكِ فعله

217
00:16:41,775 --> 00:16:45,863
ماذا؟ -
."اذهبي يا "ميريديث -

218
00:16:51,024 --> 00:16:57,072
أنا متشوق إلى رؤية النظرة على
(وجهه عندما تقول له: (هل تعرفني؟

219
00:16:57,149 --> 00:17:01,445
(.نعم! هذه طفلتي التي اختطفتها)

220
00:17:01,523 --> 00:17:04,067
يسألك على حدّ قول أي شخص
.فتقول إنه على حدّ قولك

221
00:17:04,148 --> 00:17:06,692
يسألك إن كان هذا صحيحاً
.فتجيبه بنعم

222
00:17:06,772 --> 00:17:08,816
.ثمّ توجّه له لكمتَين

223
00:17:08,897 --> 00:17:11,733
.ويهرب مستنجداً بوالدته كالطفل الغبي

224
00:17:11,814 --> 00:17:13,649
!يا إلهي -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

225
00:17:14,855 --> 00:17:17,315
."هل تسمع ذلك؟ إنها "هايلي

226
00:17:17,813 --> 00:17:18,897
ماذا؟ -
.نعم -

227
00:17:18,980 --> 00:17:23,359
أين؟ -
.بالداخل! أبعد بقليل -

228
00:17:23,438 --> 00:17:25,440
أين؟ -
.هل تسمع ذلك؟ ادخل أكثر -

229
00:17:26,645 --> 00:17:27,688
.لست والد أي أحد

230
00:17:56,684 --> 00:17:58,310
!سيُقضى عليّ

231
00:17:58,392 --> 00:17:59,977
!لو دك"! يا رفاق"

232
00:18:01,142 --> 00:18:03,978
كم سنة يا "نيك" فعلاً؟
."إسمي "لو ديك

233
00:18:04,057 --> 00:18:06,476
!إنه اسم فرنسي، أعرف
.سمعتُ ذلك من قبل

234
00:18:06,558 --> 00:18:07,892
!لنتجاوز كل المزاح

235
00:18:07,974 --> 00:18:10,184
أنا متأكد من أنكم تريدون
.العودة إلى لعبتكم

236
00:18:10,974 --> 00:18:14,519
."أحتاج إلى النقود والأسلحة يا "لو ديك

237
00:18:14,598 --> 00:18:16,809
سحقاً يا "نيكي"، جلّ ما عليك فعله
.هو أن تطلب

238
00:18:16,889 --> 00:18:18,099
كم تريد من المال والأسلحة؟

239
00:18:18,181 --> 00:18:20,100
.أخبرني النوع والكمية، كُن محدداً

240
00:18:20,180 --> 00:18:23,267
.أريد عشرة آلاف بل 20 ألف دولار

241
00:18:23,847 --> 00:18:25,306
.وتعرف الأسلحة التي أفضّلها

242
00:18:25,389 --> 00:18:27,975
.أريد مسدّس "سيغ كيل تيك" بعيار صغير

243
00:18:28,055 --> 00:18:30,015
."ومدفع "ديزيرت إيغل

244
00:18:30,096 --> 00:18:31,806
...سلاح يحدث فجوة في وسط

245
00:18:31,887 --> 00:18:33,973
،لن أعطيك أي مال أو أسلحة

246
00:18:34,054 --> 00:18:35,305
.أيها السافل الخسيس

247
00:18:35,387 --> 00:18:37,472
!اهدأ

248
00:18:37,554 --> 00:18:39,556
.أعترف بأنني مدين لك

249
00:18:39,637 --> 00:18:41,347
.دعنا لا ننسى أنك مدين لي

250
00:18:41,429 --> 00:18:42,972
.تأتي إلى مكاني وتجلس على طاولتي

251
00:18:43,053 --> 00:18:44,847
،لم أرك منذ ستة أشهر

252
00:18:44,928 --> 00:18:45,846
.عندما ساءت الأمور

253
00:18:45,928 --> 00:18:47,888
!لم تكن غلطتي -
.كان ذلك سيئاً -

254
00:18:47,969 --> 00:18:49,679
.وقبيحاً جداً -
.لم يكن ذلك إلى هذا الحدّ -

255
00:18:49,760 --> 00:18:53,347
تملي عليّ الأوامر وتقول إنك تحتاج
.إلى الأسلحة والنقود

256
00:18:54,343 --> 00:18:56,762
!سحقاً! زوجان

257
00:18:57,801 --> 00:18:59,636
.أعطوني الفيشات يا رفاق

258
00:19:01,634 --> 00:19:04,554
عليك أن تبقى لبعض الوقت
.إن كنت تريد شيئاً مني

259
00:19:04,634 --> 00:19:07,804
لا أعبّر بشكل صحيح عن الحالة الطارئة
.التي أواجهها

260
00:19:07,883 --> 00:19:10,845
.سأغادر البلدة ولا أتكلم عن الغد

261
00:19:10,925 --> 00:19:14,429
.أقدّر حسن الضيافة لكنني لن أنفّذ طلبك

262
00:19:14,508 --> 00:19:15,634
!هذا هراء

263
00:19:15,715 --> 00:19:17,342
.ستحصل على أوراق أمامك وستلعب

264
00:19:17,424 --> 00:19:19,426
،"لو كان لديّ المال للعب يا "لو ديك

265
00:19:19,507 --> 00:19:20,883
.لما كنتُ هنا وأطلب منك المساعدة

266
00:19:55,545 --> 00:19:57,088
.إنه ذهب عيار 18 قيراطاً

267
00:19:59,669 --> 00:20:02,964
.إلى عزيزي "نيكولاس" إلى الأبد -
.ليس عليك أن تقرأ بصوت عالٍ -

268
00:20:03,044 --> 00:20:04,963
."سحقاً يا "ساكس

269
00:20:05,043 --> 00:20:07,754
أشعر بالغثيان من التفكير
.في طريقة مجرى الأمور

270
00:20:07,835 --> 00:20:09,795
.اصمت ولنلعب

271
00:20:48,247 --> 00:20:50,666
من يراهن على خاتم زفاف
بزوج ملك؟

272
00:20:50,746 --> 00:20:55,000
سأخبركم من يفعل ذلك
.نيك ساكس" مهيّج الكون"

273
00:21:35,825 --> 00:21:37,868
ما هو جزؤك المفضل من عيد الميلاد؟

274
00:21:40,074 --> 00:21:41,617
."الجلوس في حضن "سانتا

275
00:21:42,324 --> 00:21:46,245
.كنتُ أحب ذلك -
حقاً؟ -

276
00:21:47,115 --> 00:21:50,451
.سلبني من أمي، أشتاق إليها

277
00:21:52,489 --> 00:21:53,615
.أشتاق إلى أبي

278
00:21:54,823 --> 00:21:56,199
.سنذهب إلى المنزل

279
00:21:58,155 --> 00:22:01,617
كيف؟ -
.أرسلتُ صديقي لجلب المساعدة -

280
00:22:11,362 --> 00:22:13,656
كيف حال عيد الميلاد الأسود معك
يا "بنسل ديك"؟

281
00:22:13,737 --> 00:22:17,282
أراهن أنّ أولادك غاضبون
.لن تجلب لهم هدايا لسنة أخرى

282
00:22:17,361 --> 00:22:18,779
.يحصلون على الهدايا

283
00:22:19,277 --> 00:22:22,114
.هدايا مهمة ثقافياً مصنوعة في المنزل

284
00:22:22,194 --> 00:22:23,487
أي نوع من أعياد الميلاد هذا؟

285
00:22:23,569 --> 00:22:26,280
،يتعلق عيد الميلاد بالأضواء والأشجار

286
00:22:26,360 --> 00:22:27,319
.وشراء الهدايا

287
00:22:27,401 --> 00:22:29,695
.العب فحسب بحق السماء

288
00:22:30,652 --> 00:22:31,486
.الورقة الرابعة

289
00:22:31,568 --> 00:22:33,904
أعتقد أنّ هذه الورقة تؤثر على الجميع
."إلا "ساكس

290
00:22:34,567 --> 00:22:36,402
هل تعرف قدر الوقت الذي استغرقني
لشراء "ويشي"؟

291
00:22:36,484 --> 00:22:37,693
.كانت مباعة لثلاثة أشهر

292
00:22:37,776 --> 00:22:40,821
كم تدفع ثمن منتج الشركة
المروّج له بكميات كبيرة هذا؟

293
00:22:40,900 --> 00:22:43,486
.انظر إليه! إنه أشبه بمنحرف وردي

294
00:22:43,566 --> 00:22:46,903
كان يتعلق الأمر بالساقطات والخمر
.ويتعلق الآن بالحفاضات والحضانة

295
00:22:47,399 --> 00:22:48,526
."أنت محظوظ يا "ساكس

296
00:22:48,608 --> 00:22:51,027
ليس لديك عمل من التاسعة إلى الخامسة
.ولا زوجة دائمة التذمر

297
00:22:51,108 --> 00:22:56,404
ولا ولد يصرخ ويعتمد عليك
."لتجلب له شخصية الـ"ويشي

298
00:22:56,482 --> 00:22:57,399
.أنت حرّ
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

299
00:22:57,482 --> 00:23:00,360
.أنا وحيد أعيش حياة مترفة

300
00:23:00,898 --> 00:23:02,149
،وأبدأ اليوم بزجاجة ويسكي

301
00:23:02,231 --> 00:23:05,275
.وأبتلع الـ"ميثاكوالون" لإبعاد الأحلام

302
00:23:06,106 --> 00:23:07,148
وماذا هناك بينهما؟

303
00:23:08,314 --> 00:23:10,066
.لا أتذكر أي شيء

304
00:23:12,105 --> 00:23:14,065
."ستتذكر ذلك يا "ساكس

305
00:23:15,687 --> 00:23:17,564
.يكرهني ورق اللعب

306
00:23:17,646 --> 00:23:19,481
."يكرهك الجميع يا "نيك

307
00:23:31,894 --> 00:23:34,313
هل وجدتها؟ -
من تقصد؟ -

308
00:23:34,393 --> 00:23:37,939
."يجب أن يفحص طبيب عينَيك يا "نيك -
.لا أزيد -

309
00:23:38,018 --> 00:23:42,231
.أين جرأتك يا "ساكس"؟ لقد سلبتك إياها

310
00:23:42,310 --> 00:23:44,437
.أكره عندما يسلبونك جرأتك

311
00:23:44,518 --> 00:23:46,144
.أحاول التركيز هنا، اغرب عن وجهي

312
00:23:47,017 --> 00:23:48,102
.ألعاب الناضجين

313
00:23:50,017 --> 00:23:52,019
.فتاة الكُبّة جميلة

314
00:23:53,600 --> 00:23:57,938
ماذا قلت للتوّ؟ -
.قلتُ إنها جميلة -

315
00:23:58,016 --> 00:24:00,769
.تعتمر تاجاً ذهبياً وتضع أحمر الشفاه

316
00:24:09,723 --> 00:24:10,557
.أنسحب

317
00:24:10,640 --> 00:24:12,767
إلى أين أنت ذاهب "ساكس"؟ -
!أريد التغوط، هلا تمسح لي -

318
00:24:13,722 --> 00:24:15,891
.يفقد الرجل ما تبقى من عقله

319
00:24:15,972 --> 00:24:17,724
.ولا أتكلم عن الفيشات

320
00:24:17,806 --> 00:24:21,559
ليحافظ الجميع على هدوئه
."نبقيه هنا لوقت طويل كما طلب "بلو

321
00:24:29,137 --> 00:24:33,391
.أنت تبتسم بدون أي سبب

322
00:24:33,470 --> 00:24:35,555
.ورق اللعب والفتاة

323
00:24:35,637 --> 00:24:38,181
الفتاة الجميلة مع التاج
.الذهبي وأحمر الشفاه

324
00:24:38,261 --> 00:24:39,805
.يمكنك رؤية الورق

325
00:24:39,886 --> 00:24:41,763
."ليست غير مرئية يا "نيك

326
00:24:41,844 --> 00:24:43,679
.لا! لكنك غير مرئي

327
00:24:43,761 --> 00:24:45,638
.يا إلهي! لديّ هذه الفكرة الجنونية

328
00:24:45,719 --> 00:24:48,597
هل تريد الذهاب لإنقاذ "هايلي"؟ -
!بالتأكيد -

329
00:24:48,676 --> 00:24:50,512
أكثر من رغبتي في كرتَين من
.البوظة بنكهة القهوة

330
00:24:50,593 --> 00:24:53,429
ستساعدني على الفوز للحصول
،على المال والأسلحة

331
00:24:53,510 --> 00:24:54,928
.لنذهب وننقذها

332
00:24:56,009 --> 00:24:59,012
:"تقول معلّمتنا الآنسة "بالم

333
00:24:59,093 --> 00:25:01,929
أن تخسر بصدق أفضل)
(.من أن تفوز بالغش

334
00:25:02,009 --> 00:25:04,095
...تباً للآنسة

335
00:25:06,591 --> 00:25:11,763
ألم تكن الآنسة "بالم" تريدك أن تساعدني
على تأمين المال والأسلحة لإنقاذ "هايلي"؟

336
00:25:12,466 --> 00:25:15,552
،ربما كانت لترسلنا إلى ركن التفكير

337
00:25:15,632 --> 00:25:18,927
.لإيجاد حلّ مبتكر لمشاكلنا

338
00:25:21,590 --> 00:25:25,094
...أنا

339
00:25:26,798 --> 00:25:27,632
ماذا؟

340
00:25:27,714 --> 00:25:30,092
راودتني فكرة جنونية بأننا
.قد نشكّل فريقاً

341
00:25:31,339 --> 00:25:35,134
.أقصد شريكَين

342
00:25:36,421 --> 00:25:39,257
"بوتش" و"ساندنس"
."أو "جن" و"تونيك

343
00:25:39,338 --> 00:25:42,049
."أو "ميكي" و"مالوري -
."تقصد "ميكي" و"بلوتو -

344
00:25:42,129 --> 00:25:45,758
.بي بي" و"جاي" السافل"

345
00:25:45,837 --> 00:25:47,964
(مرطبان سكر)

346
00:25:49,462 --> 00:25:54,467
.لكن أعتقد أنك لا تريد أن تكون شريكي

347
00:26:04,543 --> 00:26:05,878
.أنا موافق

348
00:26:14,875 --> 00:26:15,876
!بام

349
00:26:21,083 --> 00:26:22,918
.سلسلة من الفوز يا رفاق

350
00:26:22,999 --> 00:26:24,959
!نعم

351
00:26:39,289 --> 00:26:40,624
!الخبز الإفريقي جاهز

352
00:26:46,121 --> 00:26:48,749
هل أنتِ بخير يا أمي؟ هل فعل لكِ شيئاً ما؟

353
00:26:48,829 --> 00:26:51,123
.إنه يجعلني جميلة مجدداً

354
00:26:52,496 --> 00:26:55,540
.أحبّ أن أسمعكِ تغنّين -
.أنا متحمسة جداً -

355
00:26:55,621 --> 00:26:58,582
.ستكون "جيرالدين فيرارا" أول رئيسة جمهورية

356
00:27:02,661 --> 00:27:04,747
أتمنى لو كنتُ أستطيع تناول
.الحبوب التي تأخذينها

357
00:27:06,660 --> 00:27:07,578
.سأعود في الحال

358
00:27:13,494 --> 00:27:15,204
.لن يحصل ذلك

359
00:27:15,285 --> 00:27:17,746
!اخرج من منزلي

360
00:27:18,326 --> 00:27:20,411
هل أنا غير واضحة أيها المسخ؟

361
00:27:21,242 --> 00:27:25,622
هذه لعبة اللصوص والشرطيين
.إنها رائعة، أحب هذه اللعبة

362
00:27:25,700 --> 00:27:30,205
المشكلة الوحيدة وأقولها بأسف إنّ
رائحة مهبلكِ

363
00:27:30,283 --> 00:27:32,577
.تشتت انتباهي بشكل كبير في مساحة صغيرة

364
00:27:35,824 --> 00:27:38,952
.والدتكِ مثيرة جداً

365
00:27:40,115 --> 00:27:43,869
.صوتها جميل ولديها موهبة حقيقية -
.لا تتكلم عنها -

366
00:27:43,948 --> 00:27:46,659
،أراهن وليس عليّ قول ذلك على الأرجح

367
00:27:46,740 --> 00:27:50,660
لأنه كان الناس في الماضي يشتهرون
،من الأفلام الإباحية

368
00:27:50,739 --> 00:27:54,034
.لكن أعتقد أنها كانت لتحقق نجاحاً كبيراً

369
00:27:55,405 --> 00:27:58,116
إن لم يكن ذلك لأجل
.ابنتها الصغيرة الخرقاء

370
00:27:59,613 --> 00:28:03,575
التي لعبت بالمسدسات بينما
.كانت الفتيات الأخرى يلعبنَ مع الأولاد

371
00:28:03,654 --> 00:28:09,660
تخلّت عن كل ذلك لتربية طفلة شقية
.صغيرة الصدر

372
00:28:09,737 --> 00:28:11,906
.وهذا ما تحصل عليه

373
00:28:12,445 --> 00:28:17,992
.استغرقني ساعات لتخليص شعرها من التجعدات

374
00:28:18,070 --> 00:28:21,031
متى كانت آخر مرة سرّحتِ فيها شعرها؟

375
00:28:21,110 --> 00:28:24,322
.سأطلق النار في رأسك

376
00:28:25,651 --> 00:28:26,694
هل تعتقد أنني لن أفعل؟

377
00:28:27,777 --> 00:28:29,820
،أنظّف برازها ثلاث مرات في اليوم

378
00:28:29,901 --> 00:28:34,072
ليس لديّ مشكلة في تنظيف السقف
.من دماغك

379
00:28:36,567 --> 00:28:38,694
.اسمعيني جيداً الآن

380
00:28:40,359 --> 00:28:42,778
،كلما فعلت ما وافقتِ على فعله بشكل أسرع

381
00:28:42,858 --> 00:28:45,235
استطعتُ الخروج من هذا المكان
القذر الذي تفوح منه رائحة البول

382
00:28:45,316 --> 00:28:46,650
.والخاص بالعُجّز بشكل أسرع

383
00:28:48,732 --> 00:28:52,694
.ظهر زوجكِ السابق مجدداً

384
00:28:53,190 --> 00:28:55,650
،ستجلبينه

385
00:28:57,231 --> 00:29:00,026
.وسآخذ ما يريده "بلو" منه

386
00:29:06,397 --> 00:29:07,648
كما فعلت المرة الماضية؟

387
00:29:21,270 --> 00:29:23,230
.يجب أن أعود لأبرّجها من جديد

388
00:29:23,312 --> 00:29:25,939
."حان وقت نزع القناع يا "جيسيكا

389
00:29:28,186 --> 00:29:31,356
!هلا تنظرون إلى ذلك -
!إنه الفائز -

390
00:29:33,352 --> 00:29:34,936
."أنت مشتعل حماساً يا "نيكي

391
00:29:35,019 --> 00:29:36,729
،تعرف ماذا يقولون

392
00:29:37,560 --> 00:29:39,812
حتى الساعة المعطلة
.تكون صحيحة مرتَين في اليوم

393
00:29:40,684 --> 00:29:41,685
يا له من أمر، صحيح؟

394
00:29:41,768 --> 00:29:44,020
.لم يحالفك الحظ أبداً طوال حياتك

395
00:29:44,100 --> 00:29:45,060
أي طريقة تعتمد للفوز؟

396
00:29:45,142 --> 00:29:46,977
.إن وعدتني بحفظ السرّ

397
00:29:48,933 --> 00:29:52,354
،لديّ حصان أزرق صغير بجناحَين على قبعتك

398
00:29:52,433 --> 00:29:53,601
.يخبرني عن الورق الذي تحمله

399
00:29:57,474 --> 00:30:00,268
.لديه اثنان وخمسة بلونَين مختلفَين

400
00:30:00,349 --> 00:30:02,517
."ورقه سيئ جداً يا "نيك

401
00:30:13,264 --> 00:30:16,976
هيا يا "لو ديك"، هل تحاول أن تخدعني؟

402
00:30:32,012 --> 00:30:33,472
.سررت كثيراً يا رفاق

403
00:30:33,553 --> 00:30:35,764
.اجلس! لن تبرح مكانك

404
00:30:35,845 --> 00:30:37,430
لديّ مواعيد للالتزام
.بها وأناس لمقابلتهم

405
00:30:37,511 --> 00:30:40,056
كما أنني حصلت على النقود التي
.أحتاج إليها

406
00:30:40,136 --> 00:30:43,806
.لكنني سأحتاج إلى ذلك الخاتم

407
00:30:43,886 --> 00:30:45,971
.يسعدني دفع ثمنه لك

408
00:30:53,384 --> 00:30:55,053
.أنتم لا تتقبلون الخسارة

409
00:30:55,134 --> 00:30:56,635
.لن تبرح مكانك

410
00:30:57,217 --> 00:31:00,220
."ليس قبل أن تحلّ مشكلتك مع "بلو

411
00:31:00,300 --> 00:31:03,345
.لقد ازداد الأمر حماوة

412
00:31:07,091 --> 00:31:09,761
هل تعرف كم من الصعب التركيز

413
00:31:09,841 --> 00:31:11,343
!عندما تقفز إلى السقف

414
00:31:11,424 --> 00:31:13,301
.الأمر أشبه بتقبيل الربّ

415
00:31:14,965 --> 00:31:17,426
!أنا كل شيء ولا شيء

416
00:31:19,839 --> 00:31:22,300
.من المقيت وكأنه يعي ماذا يفعل

417
00:31:22,381 --> 00:31:24,717
لم تعتقد أننا أبقيناك هنا طوال هذا الوقت

418
00:31:24,797 --> 00:31:27,884
لأنّ رفقتك ممتعة، صحيح؟

419
00:31:27,963 --> 00:31:30,799
.أشعر بالحزن

420
00:31:31,963 --> 00:31:33,590
."توقعتُ المزيد منك يا "لو ديك

421
00:31:35,087 --> 00:31:36,422
.حسبتنا صديقَين

422
00:31:36,504 --> 00:31:38,423
."لا نعرف الصداقة هنا يا "ساكس

423
00:31:38,504 --> 00:31:40,882
.ليس لديّ صديق سوى "بلو" هنا

424
00:31:40,962 --> 00:31:41,838
!"ماذا؟ بربك يا "نيك

425
00:31:41,920 --> 00:31:44,465
لنلعب أكثر، لنسلب هؤلاء الأوغاد
.كل أموالهم

426
00:31:44,545 --> 00:31:46,756
.انتهت اللعبة يا صاح -
.أخشى ذلك -

427
00:31:46,836 --> 00:31:49,922
.ماذا تعني بذلك؟ انظر إلى كل هذه الأموال

428
00:31:50,003 --> 00:31:51,129
.لقد فزنا بالكثير من المال

429
00:31:51,210 --> 00:31:55,631
يا إلهي! انظر إلى نفسك
ماذا ستقول الآنسة "بالم"؟

430
00:31:59,335 --> 00:32:00,669
هل تعرف أين أنت موجود الآن حتى؟

431
00:32:03,460 --> 00:32:07,339
لكن يجب أن أعترف لكم بشيء يا رفاق
.لقد غششتُ

432
00:32:07,417 --> 00:32:08,793
.عرفتُ ذلك

433
00:32:08,876 --> 00:32:11,253
."أنت أسوأ لاعب بوكر يا "ساكس

434
00:32:11,334 --> 00:32:12,168
.لا أنكر ذلك

435
00:32:13,583 --> 00:32:17,462
أعتقد أننا نعرف جميعاً أنني لطالما
.كنتُ بارعاً في شيء واحد

436
00:32:26,707 --> 00:32:27,791
!عيد ميلاد سعيداً

437
00:32:28,540 --> 00:32:30,083
!"ماوسي"

438
00:32:58,536 --> 00:33:01,205
نحن صديقان كما قلت يا "نيكي"، صحيح؟

439
00:33:02,202 --> 00:33:03,579
.خُذ المال والأسلحة

440
00:33:05,119 --> 00:33:06,787
.اعتبر نفسك سددتَ كل ديونك

441
00:33:08,994 --> 00:33:13,123
.سآخذ المال والأسلحة وسيارتك الرديئة

442
00:33:25,658 --> 00:33:26,659
هل أنسى شيئاً؟

443
00:33:28,283 --> 00:33:32,620
.صحيح! الخاتم في إصبعك

444
00:33:44,740 --> 00:33:47,868
"لا تقلق يا "فرانشي
.سأساعدك في ذلك

445
00:33:51,405 --> 00:33:54,616
("نيويورك، ليديكولوس")

446
00:34:00,279 --> 00:34:01,947
.أهلاً بعودتك

447
00:34:02,696 --> 00:34:07,326
إلى أين نذهب؟ -
.في هذا الاتجاه -

448
00:34:07,403 --> 00:34:10,656
.المدينة في ذلك الاتجاه

449
00:34:11,777 --> 00:34:14,530
.و"هايلي" من هناك

450
00:34:15,610 --> 00:34:17,696
.قلتَ إننا كنا شريكَين

451
00:34:17,777 --> 00:34:19,487
.بي بي" و"جاي"! أبرمنا اتفاقاً"

452
00:34:21,152 --> 00:34:22,528
.لم نتصافح أبداً

453
00:34:23,860 --> 00:34:26,612
.سأشتري الفطائر ثمّ سأتجه غرباً

454
00:34:26,693 --> 00:34:30,488
.قرّر إن كنت ستبقى أو تذهب

455
00:34:31,942 --> 00:34:35,362
.إنه أقوى رجل في العالم وهو سريع

456
00:34:35,442 --> 00:34:36,818
.سيمسك بكِ

457
00:34:36,899 --> 00:34:39,277
إن كنتِ تختبئين فهو يعرف
.أين يجدكِ

458
00:34:42,524 --> 00:34:45,068
.سيأتي أبي، إنه بطل

459
00:34:45,149 --> 00:34:48,235
سيجد "سانتا" وسيضعه في السجن
.إلى الأبد

460
00:34:49,149 --> 00:34:51,276
ماذا لو وجد "سانتا" والدكِ أولاً؟

461
00:34:59,355 --> 00:35:01,899
عمّم أوصافه على جميع المراكز
.وإن ظهر فتعالَ إليّ أولاً

462
00:35:01,980 --> 00:35:03,773
."أريد أن أرى "ماكارثي

463
00:35:03,855 --> 00:35:05,732
.لن أخبركِ مجدداً يا سيدتي -
.لا بأس -

464
00:35:10,730 --> 00:35:11,647
.أحتاج إلى مساعدتكِ

465
00:35:14,021 --> 00:35:17,441
كيف يمكنني مساعدتكِ؟ -
.خطف أحد ما ابنتي -

466
00:35:19,353 --> 00:35:20,813
.أنا آسفة لسماع ذلك

467
00:35:21,520 --> 00:35:25,024
لكن هذا لا يخصّ قسم جرائم القتل
.الذي أعمل فيه

468
00:35:25,103 --> 00:35:29,024
."أعرف! يجب أن أجد "نيك

469
00:35:30,436 --> 00:35:34,315
لم أرَ "نيك" منذ عشر سنوات
.لا أعرف أين عليّ بدء البحث حتى

470
00:35:34,935 --> 00:35:36,395
."خطف أحد ما "هايلي

471
00:35:36,476 --> 00:35:39,021
.ولا يريد أحد في هذا المكان فعل أي شيء

472
00:35:40,350 --> 00:35:41,601
.أنتِ مدينة لي

473
00:35:49,225 --> 00:35:52,729
سأقدّمك إلى محقق رائع في قسم
.الأشخاص المفقودين

474
00:35:52,808 --> 00:35:53,851
.وسيقدر على مساعدتكِ

475
00:35:53,932 --> 00:35:57,978
.لكن أوضّح لكِ أنني لستُ مدينة لك بشيء

476
00:36:19,430 --> 00:36:23,517
...هل انتهيتِ يا "هايلي بايلي" من
!لا

477
00:36:25,429 --> 00:36:28,724
.هذا جلّ ما تعرفه، صورة واحدة

478
00:36:28,803 --> 00:36:31,889
.وصنعت منك بطلاً منها

479
00:36:31,970 --> 00:36:34,347
لكنك لستَ بطلاً، صحيح يا "نيك"؟

480
00:36:35,720 --> 00:36:37,138
.هذا ما كنتُ أحاول قوله لك

481
00:36:37,219 --> 00:36:38,554
.انظر في عينَي

482
00:36:40,136 --> 00:36:41,470
.أعِد النظارات على وجهك

483
00:36:41,552 --> 00:36:42,636
!لا

484
00:36:42,719 --> 00:36:48,057
لو عرفت "هايلي" لأدركت أنك خيالي
.أكثر مني

485
00:36:48,135 --> 00:36:52,431
هذا بغيض! لقد أصبتني في الصميم
.وجرحتني كثيراً

486
00:36:57,134 --> 00:37:00,137
اسمع! من السهل الحكم على رجل
.عندما لا يمكن أن يؤذيك الرصاص

487
00:37:00,717 --> 00:37:03,428
هؤلاء الأوغاد الذين يلاحقونني
،لا أعرف إن كنت تستطيع أن تفهم ذلك

488
00:37:03,508 --> 00:37:04,759
.لكنهم جدّيون

489
00:37:04,841 --> 00:37:07,760
.يمكن أن أموت مثلك

490
00:37:09,048 --> 00:37:10,717
.كيف يمكنك أن تموت؟ أنت خيالي

491
00:37:10,798 --> 00:37:14,176
.أموت إن ماتت

492
00:37:14,840 --> 00:37:17,092
رأيتُ ما فعلته بأولئك الأشرار
."يا "نيك

493
00:37:17,172 --> 00:37:19,842
إن يمكنك فعل ذلك فيمكنك أن
."تنقذ "هايلي

494
00:37:19,922 --> 00:37:22,508
.لكنك لن تفعل

495
00:37:22,588 --> 00:37:24,507
.لأنك لا تهرب من الأشرار

496
00:37:24,588 --> 00:37:28,509
.أنت تهرب منها لأنك من هذا النوع

497
00:37:28,588 --> 00:37:31,550
."كنت صالحاً مثلها عندما تركتُ "هايلي

498
00:37:31,629 --> 00:37:34,382
.لقد غششتُ وكذبتُ الآن

499
00:37:34,462 --> 00:37:37,465
.وشممتُ الكثير من المخدرات

500
00:37:37,546 --> 00:37:38,880
...اسمع يا وحيد القرن

501
00:37:41,420 --> 00:37:45,674
اسمع يا وحيد القرن
،هذا ليس عالماً خيالياً

502
00:37:47,128 --> 00:37:50,089
.هذا العالم الحقيقي وهو فوضوي

503
00:37:50,585 --> 00:37:53,380
.ويقوم الناس بأشياء كثيرة ليسوا فخورين بها

504
00:37:53,460 --> 00:37:55,296
.طلب هذا الفطور مثلاً

505
00:37:57,127 --> 00:37:58,461
.لكنني سأتناوله

506
00:37:59,584 --> 00:38:03,171
وعندما أنتهي سأركب تلك السيارة البشعة
،أمام المطعم

507
00:38:03,251 --> 00:38:05,044
.وأرحل من هنا

508
00:38:05,709 --> 00:38:07,669
،سأغادر هذه المدينة الباردة والقذرة

509
00:38:07,750 --> 00:38:10,545
.وكلّ شيء فيها وراء ظهري

510
00:38:11,333 --> 00:38:12,626
.وسأذهب غرباً يا عزيزي

511
00:38:14,000 --> 00:38:16,836
.ولن أتوقف حتى أرى الشمس تغيب

512
00:38:17,499 --> 00:38:22,504
لماذا يجب أن تكون والدها
في مدينة من سبعة ملايين شخص؟

513
00:38:23,748 --> 00:38:24,958
.لستُ أباها

514
00:38:25,040 --> 00:38:28,919
.استمرّ بقول ذلك وستصدّق الأمر ذات يوم

515
00:38:28,998 --> 00:38:32,626
.كانت صورتك التي رأتها "هايلي" حقيقية

516
00:38:32,706 --> 00:38:36,459
كنت بطلاً ذات مرة ولهذا السبب
.تكره نفسك باعتقادي

517
00:38:39,205 --> 00:38:42,500
وعليك وضع 20 في المئة من البقشيش
.كيفما كانت الخدمة

518
00:38:42,579 --> 00:38:43,622
."يعيشون على البقشيش "نيك

519
00:38:54,786 --> 00:38:56,413
هيا يا "نيك"! الجميع بين الحضور

520
00:38:56,494 --> 00:38:58,204
.يبدو أنهم يسبقونك في هذا الأمر

521
00:38:59,244 --> 00:39:02,706
.تعرف في قلبك أنها ابنتك

522
00:39:02,785 --> 00:39:03,995
صحيح يا "نيك"؟

523
00:39:08,951 --> 00:39:10,619
لم أكن أعرف أنّ البث
.لا يزال حياً

524
00:39:12,201 --> 00:39:14,328
!بو

525
00:39:14,409 --> 00:39:16,786
."لن تتوقف أبداً إن هربت يا "نيك

526
00:39:17,409 --> 00:39:22,372
وستموت تعيساً ووحيداً
.ومليئاً بالندم في النهاية

527
00:39:23,449 --> 00:39:25,576
ما زلت تشعر بالندم، صحيح يا "نيك"؟

528
00:39:26,366 --> 00:39:31,538
!"جيري"

529
00:39:41,656 --> 00:39:48,413
!"جيري"

530
00:39:51,238 --> 00:39:53,782
!ابتعد عنها

531
00:40:59,146 --> 00:40:59,981
!اركب

532
00:41:00,063 --> 00:41:04,526
."لن أذهب غرباً يا "نيك -
.ولا أنا -

533
00:41:10,062 --> 00:41:11,647
.لنذهب ونجد هذه الطفلة

534
00:41:18,270 --> 00:41:20,313
هل نحن شريكان؟ -
.لا تبالغ في الأمر -

535
00:42:21,220 --> 00:45:52,223
ترجمة محمد غدار
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

