1
00:00:01,100 --> 00:00:02,810
..."في الحلقة السابقة من "هابي

2
00:00:02,891 --> 00:00:05,226
نيك ساكس"! من الصعب تصديق"
أنّ هذا هذا الشخص التافه

3
00:00:05,306 --> 00:00:07,683
.كان أفضل محقق في القسم برمته

4
00:00:08,263 --> 00:00:09,389
أنت تتكلم الآن مع الرجل

5
00:00:09,472 --> 00:00:11,348
."الذي كُلّفَ بقتل الإخوة "سكاراموتشي

6
00:00:12,886 --> 00:00:14,262
!مهلاً

7
00:00:14,343 --> 00:00:17,472
"أعطاني الـ"دون" العجوز في "صقلية
.كلمة سر قبل أن يموت

8
00:00:17,550 --> 00:00:18,926
.إنها ثمينة جداً

9
00:00:19,008 --> 00:00:22,887
وضعَ "نيك ساكس" يدَيه السمينتَين
.القذرتَين على كلمة السرّ خاصتي

10
00:00:22,964 --> 00:00:25,675
.أنتِ مصدر رائع للمعلومات

11
00:00:25,754 --> 00:00:27,756
من الواضح جداً
أنّ من يعرف كلمة السر

12
00:00:27,836 --> 00:00:29,588
.بمثابة الميت أو أسوأ من ذلك

13
00:00:29,668 --> 00:00:31,754
سموذي"؟" -
.سأجعلك عبرة لمن يعتبر -

14
00:00:33,417 --> 00:00:35,127
!هيا استيقظ

15
00:00:35,207 --> 00:00:38,919
!"أنا "هابي

16
00:00:38,998 --> 00:00:41,959
!الحصان السعيد المليء بالمتعة بالتأكيد

17
00:00:42,036 --> 00:00:43,455
.لست حقيقياً -
!بالتأكيد لا -

18
00:00:43,537 --> 00:00:45,205
.أنا الصديق "هايلي" الخيالي

19
00:00:45,286 --> 00:00:47,955
.إنها أكثر فتاة لطيفة وجذابة في العالم

20
00:00:48,035 --> 00:00:49,202
،لكنها في ورطة كبيرة جداً

21
00:00:49,283 --> 00:00:51,744
وأنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي
.على إنقاذها

22
00:00:51,823 --> 00:00:53,450
!"هايلي"

23
00:00:53,531 --> 00:00:55,450
هل أستطيع اقتراض سيارتك يا "ميري"؟

24
00:00:55,530 --> 00:00:58,533
"لم أرد إخبارك يا "نيك
.هايلي" ابنتك"

25
00:01:15,729 --> 00:01:17,647
.بربك الآن! هذا برنامج تلفزيوني

26
00:01:17,727 --> 00:01:21,063
.أخبرتُ ذلك الوغد وأخبركم أيها السفلة

27
00:01:21,143 --> 00:01:23,562
{\an8}.لستُ والد الطفل اللعين

28
00:01:25,056 --> 00:01:26,641
{\an8}!تباً لك -
!إنه ليس طفلي -

29
00:01:26,722 --> 00:01:30,100
{\an8}أقدّم هذا البرنامج منذ 27 سنة
.ولم أسمع بذلك من قبل

30
00:01:30,178 --> 00:01:33,181
{\an8}!"بربك يا "جيري"، "جيري

31
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
.انظروا إلى جسمها وانظروا إلى جسمي

32
00:01:36,342 --> 00:01:38,177
!بو

33
00:01:38,258 --> 00:01:40,468
.لن أضاجعها أبداً

34
00:01:40,549 --> 00:01:41,675
.سأفعل ذلك

35
00:01:41,756 --> 00:01:46,636
.مرحى! مرحباً يا عزيزي -
!يا رجل -

36
00:01:46,712 --> 00:01:50,215
.إنه طفلك الآن

37
00:01:50,293 --> 00:01:53,672
.هذا طفلك! انظروا إلى الصورة

38
00:01:53,749 --> 00:01:56,293
.انظروا إلى الصورة -
!بربكِ -

39
00:01:56,373 --> 00:01:59,876
،سنعرف إن ضاجعها فعلاً

40
00:01:59,955 --> 00:02:05,127
لكن أولاً، إليكم مشتركاً آخر
.يقول إنّ فتاة ليست ابنته

41
00:02:05,202 --> 00:02:07,496
."صفّقوا لـ"نيك ساكس

42
00:02:10,325 --> 00:02:12,285
.لا أعرف سبب وجودي هنا

43
00:02:13,656 --> 00:02:16,450
.لست هنا فعلاً، هذا تعبير مجازي

44
00:02:16,530 --> 00:02:19,950
لقد اختبرت صدمة جسدية أوشكَتْ
...أن تقضي عليك

45
00:02:20,028 --> 00:02:20,862
!نعم

46
00:02:20,944 --> 00:02:23,697
بعد أن سمعت أفضل خبر يمكن أن يسمعه
.أي رجل

47
00:02:23,776 --> 00:02:25,778
.لنصفّق للوالد الجديد

48
00:02:32,271 --> 00:02:34,482
آسف على تخييب أملك
.لكنني لستُ والد أحد

49
00:02:36,519 --> 00:02:38,479
من أين تأتي الثقة؟
هل أنت مجرّد من السائل المنوي؟

50
00:02:41,684 --> 00:02:44,228
.وهذا مضحك جداً نظراً لمجال عملك

51
00:02:46,847 --> 00:02:50,726
،اسمع! أي حوادث مزعومة للضعف الجنسي

52
00:02:50,803 --> 00:02:52,429
،ومستحيل أن أعترف بذلك

53
00:02:53,426 --> 00:02:56,846
ستكون تطوراً جديداً بالنسبة إليّ
.ولا علاقة لذلك بالأمر

54
00:02:56,926 --> 00:02:58,969
.أخبرك أنني لستُ والد أحد

55
00:02:59,049 --> 00:03:02,928
لكنني أعاني مشكلة في القولون بحجم
،كرة بيسبول

56
00:03:03,005 --> 00:03:05,216
.تسوء أكثر مع كل دقيقة من هذا الحوار

57
00:03:06,504 --> 00:03:09,632
لدينا سيدة لطيفة وراء الكواليس
،في غرفة الاستراحة

58
00:03:09,710 --> 00:03:11,712
.لديها صراحة نسخة أخرى للأحداث

59
00:03:22,870 --> 00:03:24,955
لا تقدر على النظر إليها حتى
صحيح يا "نيك"؟

60
00:03:25,868 --> 00:03:29,747
ممَّ تهرب؟ -
!نعم -

61
00:03:44,234 --> 00:03:48,113
لا تُسئ فهمي لكن يبدو أنك
.تحتاج إلى قيلولة قصيرة

62
00:03:50,606 --> 00:03:53,734
!أتقبّل وجودك

63
00:03:54,895 --> 00:03:56,188
.لست هلوسة

64
00:03:56,269 --> 00:03:59,230
لست عقل اللاوعي خاصتي يحاول
.معاقبتي على كلّ آثامي السابقة

65
00:03:59,808 --> 00:04:02,227
!أنت حقيقي -
.أنا صديق خيالي -

66
00:04:04,598 --> 00:04:06,683
!أصغِ إليّ

67
00:04:06,764 --> 00:04:09,516
رأيتُ ذات مرة رجلاً منتشياً من خماسي
كلوروفينول اقتلع خصيتَيه

68
00:04:09,595 --> 00:04:11,096
."في وسط ساحة "تايمز

69
00:04:12,594 --> 00:04:14,387
هل تفهم ما أحاول قوله لك؟

70
00:04:17,342 --> 00:04:18,885
.أقول إنني رأيتُ بعض الأشياء المجنونة

71
00:04:20,715 --> 00:04:24,510
.لذا أتقبّل وجودك، أنت موجود هنا

72
00:04:26,171 --> 00:04:28,131
ربما هناك فتاة في مكان ما

73
00:04:28,711 --> 00:04:30,463
.تحتاج إلى والدها الحقيقي اللعين

74
00:04:31,168 --> 00:04:33,754
.وعليك أن تذهب لإيجاده لأنني لست هو

75
00:04:33,833 --> 00:04:37,211
.بل أنت الوالد يا "نيك" وهي ابنتك

76
00:04:38,539 --> 00:04:39,457
!يا إلهي

77
00:04:42,536 --> 00:04:46,665
تلك الأنياب وفتحتا أنفك الواسعتان
.والعينان الخرزيتان

78
00:04:47,659 --> 00:04:52,748
.شكلك مُحبّب بطريقة ما لكنه فظيع جداً

79
00:04:54,031 --> 00:04:57,075
.كيف... انسَ الأمر

80
00:05:22,932 --> 00:05:25,226
"هايلي هانسون")
(مفقودة

81
00:05:38,049 --> 00:05:41,553
!يا شجرة الميلاد

82
00:05:41,630 --> 00:05:44,592
!كم أغصانكِ رائعة

83
00:05:45,337 --> 00:05:48,299
!شكلكِ جيد ورائحتكِ جميلة

84
00:05:48,377 --> 00:05:51,130
!سأقولها لك بصراحة كل ليلة

85
00:05:54,833 --> 00:05:58,378
(كنجي مارتينز" - مفقودة")

86
00:07:18,497 --> 00:07:21,458
مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟

87
00:07:26,618 --> 00:07:30,163
!أنا هنا -
.مرحباً -

88
00:07:31,698 --> 00:07:34,701
هل تعرفين أين نحن؟ -
!لا -

89
00:07:36,488 --> 00:07:40,951
من أنتِ؟ -
أنا "هايلي هانسون"، ما اسمكِ؟ -

90
00:07:43,859 --> 00:07:47,404
هل تسمعينني؟ -
.نعم -

91
00:07:49,065 --> 00:07:53,194
هل أذاكِ؟ -
.لا يحبّذ أن نتكلم -

92
00:07:54,436 --> 00:07:56,563
.يعتقد أننا سنفعل شيئاً سيئاً

93
00:07:57,352 --> 00:07:58,770
.كمحاولة الهرب

94
00:07:59,475 --> 00:08:01,977
.لا يريدنا أن نعود إلى والدَينا

95
00:08:03,140 --> 00:08:07,770
ماذا يريد؟ -
.يريدنا أن نبقى أطفالاً صغار -

96
00:08:09,179 --> 00:08:11,556
.وإلى الأبد

97
00:08:13,677 --> 00:08:18,349
"هذا أنا "ساكس" يا سيدة "جابلونسكي
هل هذا رذاذ الطبخ؟

98
00:08:20,423 --> 00:08:22,175
."د."ساكس

99
00:08:23,380 --> 00:08:25,466
.ولا تضع خاتماً في إصبعك

100
00:08:25,545 --> 00:08:27,756
.سأعرّفك إلى حفيدتي

101
00:08:28,419 --> 00:08:29,253
.أشعر بسعادة غامرة

102
00:08:29,335 --> 00:08:32,296
.لا يمكنك أن تكون حذراً جداً يا دكتور

103
00:08:32,375 --> 00:08:37,631
كان هذا حياً جميلاً كما تعرف
...قبل

104
00:08:37,706 --> 00:08:39,166
.الرجال الأشرار

105
00:08:39,246 --> 00:08:41,457
.تسللهم إلى هنا -
.نعم -

106
00:08:41,536 --> 00:08:44,289
.سمعتهم يصعدون سلّم الحريق في وقت مبكر

107
00:08:47,326 --> 00:08:48,702
!سلّم الحريق

108
00:08:50,033 --> 00:08:55,330
لقد عدتُ إلى المنزل يا عزيزتي
!مفاجأة

109
00:08:55,405 --> 00:08:57,491
ما هذا يا رفاق؟

110
00:08:57,570 --> 00:09:00,031
لا يوجد أي بالونات ولا ساقطات
!بربكم

111
00:09:00,111 --> 00:09:01,696
ما نوع حفلة الوداع هذه؟

112
00:09:05,899 --> 00:09:08,443
.أريد أن أشكركم على عدم تخريب شقتي

113
00:09:10,105 --> 00:09:10,939
هل فعلتم؟

114
00:09:12,021 --> 00:09:13,522
!يا للهول

115
00:09:16,894 --> 00:09:20,814
.انظر إلى خصيتَيه تتأرجحان كالساعة

116
00:09:20,891 --> 00:09:23,101
.إنهما منوّمتان مغناطيسياً

117
00:09:23,182 --> 00:09:24,183
!نعم

118
00:09:24,265 --> 00:09:28,853
هذا ما يسمّونه العودة إلى الحياة
.من جديد في ألعاب الفيديو

119
00:09:29,845 --> 00:09:31,346
."هذه ليست لعبة يا "ساكس

120
00:09:31,428 --> 00:09:34,639
سآخذ بعض الأغراض الضرورية
،من حقيبة الحالات الطارئة القديمة الموثوقة

121
00:09:35,717 --> 00:09:39,012
.قبل أن أرحل من هنا

122
00:09:53,666 --> 00:09:55,668
.وها أنا أودّعكم الآن

123
00:09:55,748 --> 00:09:58,542
يمكنكم أكل ما في البراد
.لديّ طعام صيني منذ عشرة أيام

124
00:09:58,621 --> 00:10:00,665
لكن ستكونون بخير بفضل
.الغلوتامات أحادية الصوديوم

125
00:10:00,746 --> 00:10:03,665
كنتُ لأقدّم لكم الخمر
.لكنني لم أكن أتوقع الرفقة

126
00:10:03,745 --> 00:10:08,332
احرصوا على نقل تحياتي
."بمناسبة الأعياد إلى "بلو

127
00:10:09,658 --> 00:10:10,951
."تبدو مرتبكاً يا "ساكس

128
00:10:11,031 --> 00:10:13,659
يبدو عليّ الاعتقاد أنكم لم تتلقوا
.المذكرة المكتوبة أيها الأوغاد

129
00:10:13,739 --> 00:10:15,574
وفحواها أنّ "بلو" يريدني
.على قيد الحياة

130
00:10:17,820 --> 00:10:18,946
كلمة السر؟

131
00:10:19,862 --> 00:10:21,822
!صحيح! إذاً

132
00:10:21,901 --> 00:10:23,570
."لا نعمل لحساب "بلو

133
00:10:23,650 --> 00:10:26,278
ماذا؟ -
.نحن مع "فريش كين" في الشارع التاسع -

134
00:10:26,357 --> 00:10:27,817
منذ متى؟ -
.منذ الثلاثاء -

135
00:10:27,898 --> 00:10:29,108
لماذا؟ -
.يعطينا مالاً أكثر -

136
00:10:29,189 --> 00:10:31,942
!"أفهم ذلك! "فريش كين

137
00:10:32,021 --> 00:10:34,232
.على أي حال، كلمة السر التي تكلمت عنها

138
00:10:34,311 --> 00:10:36,063
نعم؟ -
.إنها سبب وجودنا هنا جميعاً -

139
00:10:36,144 --> 00:10:38,104
.لا أحد يعرف حقيقتها

140
00:10:38,184 --> 00:10:40,645
"يُشاع في الشارع بأنّ "بلو
،إن حصل عليها

141
00:10:40,725 --> 00:10:43,352
.فيصبح مبجلاً ولا يمكن إيقافه

142
00:10:43,432 --> 00:10:44,266
هذا ما يُشاع؟

143
00:10:44,348 --> 00:10:46,100
.إنها كقوس العهد في الشوارع

144
00:10:46,180 --> 00:10:47,557
.سيمحونا عن بكرة أبينا

145
00:10:47,637 --> 00:10:49,264
...وأنا الوحيد الذي -
.يعرف كلمة السر -

146
00:10:49,346 --> 00:10:50,764
...ولهذا السبب -
.يجب أن تموت -

147
00:10:52,844 --> 00:10:55,179
.هذه مشكلة صعبة

148
00:11:08,544 --> 00:11:11,463
!إنه ينزل على سلم الحريق

149
00:11:14,333 --> 00:11:15,167
!ثمة رجال أشرار

150
00:11:23,286 --> 00:11:24,579
!فول سوداني

151
00:11:56,559 --> 00:12:00,021
يأتي وقت حيث عليك أن تواجه الحقيقة
."يا "نيك

152
00:12:00,101 --> 00:12:02,103
!تباً لك! ابتعد عني بحق الجحيم

153
00:12:03,140 --> 00:12:06,894
برطمان السباب! عندما تتلفظ
!بالكلمات البذيئة

154
00:12:06,971 --> 00:12:09,391
.عليك وضع 25 سنتاً رجاءً

155
00:12:15,801 --> 00:12:18,804
.سحقاً يا "نيك"، نحن مفلسان الآن

156
00:12:20,382 --> 00:12:24,594
.صحيح! المال! نحتاج إلى الأسلحة والمال

157
00:12:26,544 --> 00:12:27,962
.وأعرف الرجل المناسب

158
00:12:28,461 --> 00:12:31,339
.رائع! سنذهب إلى هناك بسرعة على ما أعتقد

159
00:12:32,833 --> 00:12:34,752
!قُضيَ علينا

160
00:12:39,829 --> 00:12:40,955
هل هذه سيارتكِ؟

161
00:12:53,614 --> 00:12:57,076
سمّى "جايمس جويس" الجبن
.جثة الحليب

162
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
.لم أستمع أبداً للموسيقى الشعبية

163
00:13:04,775 --> 00:13:07,694
أنتِ أشبه بشرائح الجبنة الصفراء
.المغلفة بالبلاستيك يا فتاة

164
00:13:08,564 --> 00:13:09,690
.جنبة "كرافت" الأميركية

165
00:13:11,021 --> 00:13:13,857
ادخل في صلب الموضوع
."أنت تريد "ساكس

166
00:13:15,020 --> 00:13:20,275
يجب أن نتعلم أن نأخذ وقتنا
.في فعل الأشياء

167
00:13:21,433 --> 00:13:23,101
...هذا النبيذ مثلاً

168
00:13:26,929 --> 00:13:29,474
.بدأ كحبة عنب

169
00:13:32,344 --> 00:13:34,262
.طعمها حلو

170
00:13:39,049 --> 00:13:43,053
لكنها أيضاً غير ناضجة وللوصول
،إلى قدرتها الكاملة

171
00:13:43,920 --> 00:13:46,798
،يُكبَسْ على حبة العنب

172
00:13:46,878 --> 00:13:49,422
...وتُسحَقْ حتى اللبّ

173
00:13:51,083 --> 00:13:54,295
.ويُستخلص جوهرها

174
00:13:54,374 --> 00:13:58,962
.وتُحفَظْ في الظلمة حيث تنتظر

175
00:13:59,039 --> 00:14:03,043
.وتخضع لاختبار الزمن لتصبح أكثر جودة

176
00:14:03,119 --> 00:14:04,245
أفهم أنني
."حبة العنب يا "بلو

177
00:14:04,328 --> 00:14:07,622
!لا! لا تفهمين

178
00:14:08,491 --> 00:14:09,743
.أنا حبة العنب

179
00:14:12,115 --> 00:14:13,825
!أنا حبة العنب اللعينة

180
00:14:17,820 --> 00:14:18,696
،عندما كنتُ ولداً

181
00:14:19,653 --> 00:14:22,656
،أقسم لي الـ"دون" بأرواح أسلافه

182
00:14:22,734 --> 00:14:25,987
إنني سأحصل على ما يخصّني
.إن تحلّيتُ بالصبر

183
00:14:27,315 --> 00:14:30,151
.لم أفهم وقتذاك لكنني أفهم الآن

184
00:14:30,855 --> 00:14:34,567
.لم أكن جاهزاً لكنني جاهز الآن

185
00:14:35,352 --> 00:14:37,563
.وأريد ما أستحقه

186
00:14:37,642 --> 00:14:39,352
وما هو؟ -
.كل شيء -

187
00:14:40,933 --> 00:14:42,893
!هذا وقتي

188
00:14:42,973 --> 00:14:46,643
.لأتقدّم وآخذ مكاني كزعيم العائلة

189
00:14:49,304 --> 00:14:51,139
."وأنت تقفين في طريقي يا "ميريديث

190
00:14:52,677 --> 00:14:53,511
.أفهم الآمر

191
00:14:54,551 --> 00:14:56,386
.كانت الحياة معقدة

192
00:14:56,466 --> 00:14:59,845
.أردِيَ والدكِ قتيلاً وهو يؤدّي واجبه

193
00:14:59,923 --> 00:15:06,138
فقدَتْ والدتكِ الذكية والجميلة
.والموهوبة عقلها

194
00:15:06,877 --> 00:15:09,338
.وأنت المتطوّعة في المستشفى

195
00:15:10,167 --> 00:15:11,961
.بدون رجل في حياتكِ

196
00:15:12,041 --> 00:15:13,835
،والرجل الوحيد الذي أحببته

197
00:15:13,916 --> 00:15:17,420
.أنهى زواجه ودمّر مسيرته المهنية

198
00:15:17,497 --> 00:15:19,082
.تحتاج معلوماتك إلى بعض التحديث

199
00:15:19,162 --> 00:15:21,164
.لقد عاد الآن

200
00:15:21,246 --> 00:15:25,208
.وتركته يذهب وأعطيته سيارتكِ

201
00:15:27,576 --> 00:15:30,745
.أنا سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك

202
00:15:30,824 --> 00:15:34,869
!كسبتِ ثقته مجدداً، استغليها

203
00:15:35,779 --> 00:15:40,742
اعثري عليه واجلبيه إلى هنا
.حياً وجليّاً

204
00:15:40,819 --> 00:15:44,531
."هذا مهم جداً يا "ميريديث

205
00:15:45,941 --> 00:15:46,858
ما مدى أهميته؟

206
00:15:52,853 --> 00:15:54,021
ماذا يجول في خاطركِ؟

207
00:15:59,767 --> 00:16:02,812
.أجلب لك "ساكس" ونصبح متعادلَين

208
00:16:03,597 --> 00:16:06,141
لا أعمل لحسابك بعد الآن وأكون
.قد سددتُ كل ما كان عليّ

209
00:16:06,221 --> 00:16:07,889
!أنا وأمي

210
00:16:11,177 --> 00:16:13,805
!اتفقنا -
!اتفقنا -

211
00:16:14,467 --> 00:16:16,219
ماذا؟ هل تريدين أن تبصقي
على الاتفاق؟

212
00:16:21,381 --> 00:16:22,382
.ثمة شيء أخير

213
00:16:23,546 --> 00:16:27,299
أعرف كم من الصعب أن تحصلي على
.المساعدة في آخر لحظة

214
00:16:27,378 --> 00:16:30,839
،لذا أرسلتُ شخصاً مهنياً مؤهلاً

215
00:16:30,917 --> 00:16:35,380
لتلبية كل احتياجات والدتكِ
.حتى تقومي بما عليكِ فعله

216
00:16:35,872 --> 00:16:39,960
ماذا؟ -
."اذهبي يا "ميريديث -

217
00:16:45,118 --> 00:16:51,166
أنا متشوق إلى رؤية النظرة على
(وجهه عندما تقول له: (هل تعرفني؟

218
00:16:51,240 --> 00:16:55,536
(.نعم! هذه طفلتي التي اختطفتها)

219
00:16:55,612 --> 00:16:58,156
يسألك على حدّ قول أي شخص
.فتقول إنه على حدّ قولك

220
00:16:58,236 --> 00:17:00,780
يسألك إن كان هذا صحيحاً
.فتجيبه بنعم

221
00:17:00,859 --> 00:17:02,903
.ثمّ توجّه له لكمتَين

222
00:17:02,983 --> 00:17:05,819
.ويهرب مستنجداً بوالدته كالطفل الغبي

223
00:17:05,899 --> 00:17:07,734
!يا إلهي -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

224
00:17:08,939 --> 00:17:11,399
."هل تسمع ذلك؟ إنها "هايلي

225
00:17:11,896 --> 00:17:12,980
ماذا؟ -
.نعم -

226
00:17:13,062 --> 00:17:17,441
أين؟ -
.بالداخل! أبعد بقليل -

227
00:17:17,519 --> 00:17:19,521
أين؟ -
.هل تسمع ذلك؟ ادخل أكثر -

228
00:17:20,724 --> 00:17:21,767
.لست والد أي أحد

229
00:17:50,751 --> 00:17:52,377
!سيُقضى عليّ

230
00:17:52,458 --> 00:17:54,043
!لو دك"! يا رفاق"

231
00:17:55,207 --> 00:17:58,043
كم سنة يا "نيك" فعلاً؟
."إسمي "لو ديك

232
00:17:58,121 --> 00:18:00,540
!إنه اسم فرنسي، أعرف
.سمعتُ ذلك من قبل

233
00:18:00,621 --> 00:18:01,955
!لنتجاوز كل المزاح

234
00:18:02,036 --> 00:18:04,246
أنا متأكد من أنكم تريدون
.العودة إلى لعبتكم

235
00:18:05,035 --> 00:18:08,580
."أحتاج إلى النقود والأسلحة يا "لو ديك

236
00:18:08,658 --> 00:18:10,869
سحقاً يا "نيكي"، جلّ ما عليك فعله
.هو أن تطلب

237
00:18:10,948 --> 00:18:12,158
كم تريد من المال والأسلحة؟

238
00:18:12,239 --> 00:18:14,158
.أخبرني النوع والكمية، كُن محدداً

239
00:18:14,238 --> 00:18:17,325
.أريد عشرة آلاف بل 20 ألف دولار

240
00:18:17,903 --> 00:18:19,362
.وتعرف الأسلحة التي أفضّلها

241
00:18:19,444 --> 00:18:22,030
.أريد مسدّس "سيغ كيل تيك" بعيار صغير

242
00:18:22,109 --> 00:18:24,069
."ومدفع "ديزيرت إيغل

243
00:18:24,150 --> 00:18:25,860
...سلاح يحدث فجوة في وسط

244
00:18:25,940 --> 00:18:28,026
،لن أعطيك أي مال أو أسلحة

245
00:18:28,106 --> 00:18:29,357
.أيها السافل الخسيس

246
00:18:29,438 --> 00:18:31,523
!اهدأ

247
00:18:31,605 --> 00:18:33,607
.أعترف بأنني مدين لك

248
00:18:33,687 --> 00:18:35,397
.دعنا لا ننسى أنك مدين لي

249
00:18:35,478 --> 00:18:37,021
.تأتي إلى مكاني وتجلس على طاولتي

250
00:18:37,101 --> 00:18:38,895
،لم أرك منذ ستة أشهر

251
00:18:38,976 --> 00:18:39,894
.عندما ساءت الأمور

252
00:18:39,975 --> 00:18:41,935
!لم تكن غلطتي -
.كان ذلك سيئاً -

253
00:18:42,015 --> 00:18:43,725
.وقبيحاً جداً -
.لم يكن ذلك إلى هذا الحدّ -

254
00:18:43,806 --> 00:18:47,393
تملي عليّ الأوامر وتقول إنك تحتاج
.إلى الأسلحة والنقود

255
00:18:48,387 --> 00:18:50,806
!سحقاً! زوجان

256
00:18:51,843 --> 00:18:53,678
.أعطوني الفيشات يا رفاق

257
00:18:55,675 --> 00:18:58,595
عليك أن تبقى لبعض الوقت
.إن كنت تريد شيئاً مني

258
00:18:58,674 --> 00:19:01,844
لا أعبّر بشكل صحيح عن الحالة الطارئة
.التي أواجهها

259
00:19:01,921 --> 00:19:04,883
.سأغادر البلدة ولا أتكلم عن الغد

260
00:19:04,962 --> 00:19:08,466
.أقدّر حسن الضيافة لكنني لن أنفّذ طلبك

261
00:19:08,544 --> 00:19:09,670
!هذا هراء

262
00:19:09,750 --> 00:19:11,377
.ستحصل على أوراق أمامك وستلعب

263
00:19:11,458 --> 00:19:13,460
،"لو كان لديّ المال للعب يا "لو ديك

264
00:19:13,541 --> 00:19:14,917
.لما كنتُ هنا وأطلب منك المساعدة

265
00:19:49,564 --> 00:19:51,107
.إنه ذهب عيار 18 قيراطاً

266
00:19:53,686 --> 00:19:56,981
.إلى عزيزي "نيكولاس" إلى الأبد -
.ليس عليك أن تقرأ بصوت عالٍ -

267
00:19:57,060 --> 00:19:58,979
."سحقاً يا "ساكس

268
00:19:59,058 --> 00:20:01,769
أشعر بالغثيان من التفكير
.في طريقة مجرى الأمور

269
00:20:01,849 --> 00:20:03,809
.اصمت ولنلعب

270
00:20:42,245 --> 00:20:44,664
من يراهن على خاتم زفاف
بزوج ملك؟

271
00:20:44,743 --> 00:20:48,997
سأخبركم من يفعل ذلك
.نيك ساكس" مهيّج الكون"

272
00:21:29,803 --> 00:21:31,846
ما هو جزؤك المفضل من عيد الميلاد؟

273
00:21:34,051 --> 00:21:35,594
."الجلوس في حضن "سانتا

274
00:21:36,300 --> 00:21:40,221
.كنتُ أحب ذلك -
حقاً؟ -

275
00:21:41,089 --> 00:21:44,425
.سلبني من أمي، أشتاق إليها

276
00:21:46,461 --> 00:21:47,587
.أشتاق إلى أبي

277
00:21:48,794 --> 00:21:50,170
.سنذهب إلى المنزل

278
00:21:52,124 --> 00:21:55,586
كيف؟ -
.أرسلتُ صديقي لجلب المساعدة -

279
00:22:05,326 --> 00:22:07,620
كيف حال عيد الميلاد الأسود معك
يا "بنسل ديك"؟

280
00:22:07,700 --> 00:22:11,245
أراهن أنّ أولادك غاضبون
.لن تجلب لهم هدايا لسنة أخرى

281
00:22:11,323 --> 00:22:12,741
.يحصلون على الهدايا

282
00:22:13,238 --> 00:22:16,075
.هدايا مهمة ثقافياً مصنوعة في المنزل

283
00:22:16,154 --> 00:22:17,447
أي نوع من أعياد الميلاد هذا؟

284
00:22:17,528 --> 00:22:20,239
،يتعلق عيد الميلاد بالأضواء والأشجار

285
00:22:20,318 --> 00:22:21,277
.وشراء الهدايا

286
00:22:21,359 --> 00:22:23,653
.العب فحسب بحق السماء

287
00:22:24,608 --> 00:22:25,442
.الورقة الرابعة

288
00:22:25,524 --> 00:22:27,860
أعتقد أنّ هذه الورقة تؤثر على الجميع
."إلا "ساكس

289
00:22:28,522 --> 00:22:30,357
هل تعرف قدر الوقت الذي استغرقني
لشراء "ويشي"؟

290
00:22:30,438 --> 00:22:31,647
.كانت مباعة لثلاثة أشهر

291
00:22:31,729 --> 00:22:34,774
كم تدفع ثمن منتج الشركة
المروّج له بكميات كبيرة هذا؟

292
00:22:34,852 --> 00:22:37,438
.انظر إليه! إنه أشبه بمنحرف وردي

293
00:22:37,517 --> 00:22:40,854
كان يتعلق الأمر بالساقطات والخمر
.ويتعلق الآن بالحفاضات والحضانة

294
00:22:41,348 --> 00:22:42,475
."أنت محظوظ يا "ساكس

295
00:22:42,557 --> 00:22:44,976
ليس لديك عمل من التاسعة إلى الخامسة
.ولا زوجة دائمة التذمر

296
00:22:45,056 --> 00:22:50,352
ولا ولد يصرخ ويعتمد عليك
."لتجلب له شخصية الـ"ويشي

297
00:22:50,428 --> 00:22:51,345
.أنت حرّ
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

298
00:22:51,427 --> 00:22:54,305
.أنا وحيد أعيش حياة مترفة

299
00:22:54,842 --> 00:22:56,093
،وأبدأ اليوم بزجاجة ويسكي

300
00:22:56,174 --> 00:22:59,218
.وأبتلع الـ"ميثاكوالون" لإبعاد الأحلام

301
00:23:00,048 --> 00:23:01,090
وماذا هناك بينهما؟

302
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
.لا أتذكر أي شيء

303
00:23:06,044 --> 00:23:08,004
."ستتذكر ذلك يا "ساكس

304
00:23:09,625 --> 00:23:11,502
.يكرهني ورق اللعب

305
00:23:11,583 --> 00:23:13,418
."يكرهك الجميع يا "نيك

306
00:23:25,825 --> 00:23:28,244
هل وجدتها؟ -
من تقصد؟ -

307
00:23:28,323 --> 00:23:31,869
."يجب أن يفحص طبيب عينَيك يا "نيك -
.لا أزيد -

308
00:23:31,947 --> 00:23:36,160
.أين جرأتك يا "ساكس"؟ لقد سلبتك إياها

309
00:23:36,237 --> 00:23:38,364
.أكره عندما يسلبونك جرأتك

310
00:23:38,444 --> 00:23:40,070
.أحاول التركيز هنا، اغرب عن وجهي

311
00:23:40,942 --> 00:23:42,027
.ألعاب الناضجين

312
00:23:43,941 --> 00:23:45,943
.فتاة الكُبّة جميلة

313
00:23:47,523 --> 00:23:51,861
ماذا قلت للتوّ؟ -
.قلتُ إنها جميلة -

314
00:23:51,937 --> 00:23:54,690
.تعتمر تاجاً ذهبياً وتضع أحمر الشفاه

315
00:24:03,639 --> 00:24:04,473
.أنسحب

316
00:24:04,556 --> 00:24:06,683
إلى أين أنت ذاهب "ساكس"؟ -
!أريد التغوط، هلا تمسح لي -

317
00:24:07,637 --> 00:24:09,806
.يفقد الرجل ما تبقى من عقله

318
00:24:09,886 --> 00:24:11,638
.ولا أتكلم عن الفيشات

319
00:24:11,719 --> 00:24:15,472
ليحافظ الجميع على هدوئه
."نبقيه هنا لوقت طويل كما طلب "بلو

320
00:24:23,045 --> 00:24:27,299
.أنت تبتسم بدون أي سبب

321
00:24:27,377 --> 00:24:29,462
.ورق اللعب والفتاة

322
00:24:29,543 --> 00:24:32,087
الفتاة الجميلة مع التاج
.الذهبي وأحمر الشفاه

323
00:24:32,166 --> 00:24:33,710
.يمكنك رؤية الورق

324
00:24:33,790 --> 00:24:35,667
."ليست غير مرئية يا "نيك

325
00:24:35,747 --> 00:24:37,582
.لا! لكنك غير مرئي

326
00:24:37,663 --> 00:24:39,540
.يا إلهي! لديّ هذه الفكرة الجنونية

327
00:24:39,621 --> 00:24:42,499
هل تريد الذهاب لإنقاذ "هايلي"؟ -
!بالتأكيد -

328
00:24:42,576 --> 00:24:44,412
أكثر من رغبتي في كرتَين من
.البوظة بنكهة القهوة

329
00:24:44,493 --> 00:24:47,329
ستساعدني على الفوز للحصول
،على المال والأسلحة

330
00:24:47,408 --> 00:24:48,826
.لنذهب وننقذها

331
00:24:49,906 --> 00:24:52,909
:"تقول معلّمتنا الآنسة "بالم

332
00:24:52,989 --> 00:24:55,825
أن تخسر بصدق أفضل)
(.من أن تفوز بالغش

333
00:24:55,904 --> 00:24:57,990
...تباً للآنسة

334
00:25:00,484 --> 00:25:05,656
ألم تكن الآنسة "بالم" تريدك أن تساعدني
على تأمين المال والأسلحة لإنقاذ "هايلي"؟

335
00:25:06,357 --> 00:25:09,443
،ربما كانت لترسلنا إلى ركن التفكير

336
00:25:09,521 --> 00:25:12,816
.لإيجاد حلّ مبتكر لمشاكلنا

337
00:25:15,477 --> 00:25:18,981
...أنا

338
00:25:20,683 --> 00:25:21,517
ماذا؟

339
00:25:21,599 --> 00:25:23,977
راودتني فكرة جنونية بأننا
.قد نشكّل فريقاً

340
00:25:25,222 --> 00:25:29,017
.أقصد شريكَين

341
00:25:30,302 --> 00:25:33,138
"بوتش" و"ساندنس"
."أو "جن" و"تونيك

342
00:25:33,218 --> 00:25:35,929
."أو "ميكي" و"مالوري -
."تقصد "ميكي" و"بلوتو -

343
00:25:36,008 --> 00:25:39,637
.بي بي" و"جاي" السافل"

344
00:25:39,714 --> 00:25:41,841
(مرطبان سكر)

345
00:25:43,338 --> 00:25:48,343
.لكن أعتقد أنك لا تريد أن تكون شريكي

346
00:25:58,413 --> 00:25:59,748
.أنا موافق

347
00:26:08,740 --> 00:26:09,741
!بام

348
00:26:14,946 --> 00:26:16,781
.سلسلة من الفوز يا رفاق

349
00:26:16,861 --> 00:26:18,821
!نعم

350
00:26:33,145 --> 00:26:34,480
!الخبز الإفريقي جاهز

351
00:26:39,974 --> 00:26:42,602
هل أنتِ بخير يا أمي؟ هل فعل لكِ شيئاً ما؟

352
00:26:42,681 --> 00:26:44,975
.إنه يجعلني جميلة مجدداً

353
00:26:46,346 --> 00:26:49,390
.أحبّ أن أسمعكِ تغنّين -
.أنا متحمسة جداً -

354
00:26:49,470 --> 00:26:52,431
.ستكون "جيرالدين فيرارا" أول رئيسة جمهورية

355
00:26:56,507 --> 00:26:58,593
أتمنى لو كنتُ أستطيع تناول
.الحبوب التي تأخذينها

356
00:27:00,505 --> 00:27:01,423
.سأعود في الحال

357
00:27:07,336 --> 00:27:09,046
.لن يحصل ذلك

358
00:27:09,126 --> 00:27:11,587
!اخرج من منزلي

359
00:27:12,166 --> 00:27:14,251
هل أنا غير واضحة أيها المسخ؟

360
00:27:15,081 --> 00:27:19,461
هذه لعبة اللصوص والشرطيين
.إنها رائعة، أحب هذه اللعبة

361
00:27:19,537 --> 00:27:24,042
المشكلة الوحيدة وأقولها بأسف إنّ
رائحة مهبلكِ

362
00:27:24,118 --> 00:27:26,412
.تشتت انتباهي بشكل كبير في مساحة صغيرة

363
00:27:29,657 --> 00:27:32,785
.والدتكِ مثيرة جداً

364
00:27:33,946 --> 00:27:37,700
.صوتها جميل ولديها موهبة حقيقية -
.لا تتكلم عنها -

365
00:27:37,777 --> 00:27:40,488
،أراهن وليس عليّ قول ذلك على الأرجح

366
00:27:40,568 --> 00:27:44,488
لأنه كان الناس في الماضي يشتهرون
،من الأفلام الإباحية

367
00:27:44,566 --> 00:27:47,861
.لكن أعتقد أنها كانت لتحقق نجاحاً كبيراً

368
00:27:49,230 --> 00:27:51,941
إن لم يكن ذلك لأجل
.ابنتها الصغيرة الخرقاء

369
00:27:53,436 --> 00:27:57,398
التي لعبت بالمسدسات بينما
.كانت الفتيات الأخرى يلعبنَ مع الأولاد

370
00:27:57,475 --> 00:28:03,481
تخلّت عن كل ذلك لتربية طفلة شقية
.صغيرة الصدر

371
00:28:03,556 --> 00:28:05,725
.وهذا ما تحصل عليه

372
00:28:06,263 --> 00:28:11,810
.استغرقني ساعات لتخليص شعرها من التجعدات

373
00:28:11,886 --> 00:28:14,847
متى كانت آخر مرة سرّحتِ فيها شعرها؟

374
00:28:14,924 --> 00:28:18,136
.سأطلق النار في رأسك

375
00:28:19,464 --> 00:28:20,507
هل تعتقد أنني لن أفعل؟

376
00:28:21,589 --> 00:28:23,632
،أنظّف برازها ثلاث مرات في اليوم

377
00:28:23,712 --> 00:28:27,883
ليس لديّ مشكلة في تنظيف السقف
.من دماغك

378
00:28:30,375 --> 00:28:32,502
.اسمعيني جيداً الآن

379
00:28:34,166 --> 00:28:36,585
،كلما فعلت ما وافقتِ على فعله بشكل أسرع

380
00:28:36,664 --> 00:28:39,041
استطعتُ الخروج من هذا المكان
القذر الذي تفوح منه رائحة البول

381
00:28:39,121 --> 00:28:40,455
.والخاص بالعُجّز بشكل أسرع

382
00:28:42,535 --> 00:28:46,497
.ظهر زوجكِ السابق مجدداً

383
00:28:46,991 --> 00:28:49,451
،ستجلبينه

384
00:28:51,031 --> 00:28:53,826
.وسآخذ ما يريده "بلو" منه

385
00:29:00,193 --> 00:29:01,444
كما فعلت المرة الماضية؟

386
00:29:15,060 --> 00:29:17,020
.يجب أن أعود لأبرّجها من جديد

387
00:29:17,101 --> 00:29:19,728
."حان وقت نزع القناع يا "جيسيكا

388
00:29:21,973 --> 00:29:25,143
!هلا تنظرون إلى ذلك -
!إنه الفائز -

389
00:29:27,137 --> 00:29:28,721
."أنت مشتعل حماساً يا "نيكي

390
00:29:28,804 --> 00:29:30,514
،تعرف ماذا يقولون

391
00:29:31,343 --> 00:29:33,595
حتى الساعة المعطلة
.تكون صحيحة مرتَين في اليوم

392
00:29:34,466 --> 00:29:35,467
يا له من أمر، صحيح؟

393
00:29:35,550 --> 00:29:37,802
.لم يحالفك الحظ أبداً طوال حياتك

394
00:29:37,881 --> 00:29:38,841
أي طريقة تعتمد للفوز؟

395
00:29:38,922 --> 00:29:40,757
.إن وعدتني بحفظ السرّ

396
00:29:42,712 --> 00:29:46,133
،لديّ حصان أزرق صغير بجناحَين على قبعتك

397
00:29:46,210 --> 00:29:47,378
.يخبرني عن الورق الذي تحمله

398
00:29:51,249 --> 00:29:54,043
.لديه اثنان وخمسة بلونَين مختلفَين

399
00:29:54,123 --> 00:29:56,291
."ورقه سيئ جداً يا "نيك

400
00:30:07,033 --> 00:30:10,745
هيا يا "لو ديك"، هل تحاول أن تخدعني؟

401
00:30:25,773 --> 00:30:27,233
.سررت كثيراً يا رفاق

402
00:30:27,314 --> 00:30:29,525
.اجلس! لن تبرح مكانك

403
00:30:29,605 --> 00:30:31,190
لديّ مواعيد للالتزام
.بها وأناس لمقابلتهم

404
00:30:31,270 --> 00:30:33,815
كما أنني حصلت على النقود التي
.أحتاج إليها

405
00:30:33,894 --> 00:30:37,564
.لكنني سأحتاج إلى ذلك الخاتم

406
00:30:37,643 --> 00:30:39,728
.يسعدني دفع ثمنه لك

407
00:30:47,137 --> 00:30:48,806
.أنتم لا تتقبلون الخسارة

408
00:30:48,886 --> 00:30:50,387
.لن تبرح مكانك

409
00:30:50,968 --> 00:30:53,971
."ليس قبل أن تحلّ مشكلتك مع "بلو

410
00:30:54,050 --> 00:30:57,095
.لقد ازداد الأمر حماوة

411
00:31:00,838 --> 00:31:03,508
هل تعرف كم من الصعب التركيز

412
00:31:03,587 --> 00:31:05,089
!عندما تقفز إلى السقف

413
00:31:05,170 --> 00:31:07,047
.الأمر أشبه بتقبيل الربّ

414
00:31:08,709 --> 00:31:11,170
!أنا كل شيء ولا شيء

415
00:31:13,581 --> 00:31:16,042
.من المقيت وكأنه يعي ماذا يفعل

416
00:31:16,122 --> 00:31:18,458
لم تعتقد أننا أبقيناك هنا طوال هذا الوقت

417
00:31:18,537 --> 00:31:21,624
لأنّ رفقتك ممتعة، صحيح؟

418
00:31:21,702 --> 00:31:24,538
.أشعر بالحزن

419
00:31:25,700 --> 00:31:27,327
."توقعتُ المزيد منك يا "لو ديك

420
00:31:28,823 --> 00:31:30,158
.حسبتنا صديقَين

421
00:31:30,239 --> 00:31:32,158
."لا نعرف الصداقة هنا يا "ساكس

422
00:31:32,239 --> 00:31:34,617
.ليس لديّ صديق سوى "بلو" هنا

423
00:31:34,696 --> 00:31:35,572
!"ماذا؟ بربك يا "نيك

424
00:31:35,653 --> 00:31:38,198
لنلعب أكثر، لنسلب هؤلاء الأوغاد
.كل أموالهم

425
00:31:38,277 --> 00:31:40,488
.انتهت اللعبة يا صاح -
.أخشى ذلك -

426
00:31:40,567 --> 00:31:43,653
.ماذا تعني بذلك؟ انظر إلى كل هذه الأموال

427
00:31:43,733 --> 00:31:44,859
.لقد فزنا بالكثير من المال

428
00:31:44,939 --> 00:31:49,360
يا إلهي! انظر إلى نفسك
ماذا ستقول الآنسة "بالم"؟

429
00:31:53,061 --> 00:31:54,395
هل تعرف أين أنت موجود الآن حتى؟

430
00:31:57,184 --> 00:32:01,063
لكن يجب أن أعترف لكم بشيء يا رفاق
.لقد غششتُ

431
00:32:01,140 --> 00:32:02,516
.عرفتُ ذلك

432
00:32:02,598 --> 00:32:04,975
."أنت أسوأ لاعب بوكر يا "ساكس

433
00:32:05,055 --> 00:32:05,889
.لا أنكر ذلك

434
00:32:07,303 --> 00:32:11,182
أعتقد أننا نعرف جميعاً أنني لطالما
.كنتُ بارعاً في شيء واحد

435
00:32:20,422 --> 00:32:21,506
!عيد ميلاد سعيداً

436
00:32:22,254 --> 00:32:23,797
!"ماوسي"

437
00:32:52,238 --> 00:32:54,907
نحن صديقان كما قلت يا "نيكي"، صحيح؟

438
00:32:55,903 --> 00:32:57,280
.خُذ المال والأسلحة

439
00:32:58,819 --> 00:33:00,487
.اعتبر نفسك سددتَ كل ديونك

440
00:33:02,692 --> 00:33:06,821
.سآخذ المال والأسلحة وسيارتك الرديئة

441
00:33:19,349 --> 00:33:20,350
هل أنسى شيئاً؟

442
00:33:21,973 --> 00:33:26,310
.صحيح! الخاتم في إصبعك

443
00:33:38,423 --> 00:33:41,551
"لا تقلق يا "فرانشي
.سأساعدك في ذلك

444
00:33:45,086 --> 00:33:48,297
("نيويورك، ليديكولوس")

445
00:33:53,956 --> 00:33:55,624
.أهلاً بعودتك

446
00:33:56,372 --> 00:34:01,002
إلى أين نذهب؟ -
.في هذا الاتجاه -

447
00:34:01,077 --> 00:34:04,330
.المدينة في ذلك الاتجاه

448
00:34:05,450 --> 00:34:08,203
.و"هايلي" من هناك

449
00:34:09,281 --> 00:34:11,367
.قلتَ إننا كنا شريكَين

450
00:34:11,447 --> 00:34:13,157
.بي بي" و"جاي"! أبرمنا اتفاقاً"

451
00:34:14,821 --> 00:34:16,197
.لم نتصافح أبداً

452
00:34:17,528 --> 00:34:20,280
.سأشتري الفطائر ثمّ سأتجه غرباً

453
00:34:20,360 --> 00:34:24,155
.قرّر إن كنت ستبقى أو تذهب

454
00:34:25,606 --> 00:34:29,026
.إنه أقوى رجل في العالم وهو سريع

455
00:34:29,105 --> 00:34:30,481
.سيمسك بكِ

456
00:34:30,561 --> 00:34:32,939
إن كنتِ تختبئين فهو يعرف
.أين يجدكِ

457
00:34:36,184 --> 00:34:38,728
.سيأتي أبي، إنه بطل

458
00:34:38,808 --> 00:34:41,894
سيجد "سانتا" وسيضعه في السجن
.إلى الأبد

459
00:34:42,806 --> 00:34:44,933
ماذا لو وجد "سانتا" والدكِ أولاً؟

460
00:34:53,008 --> 00:34:55,552
عمّم أوصافه على جميع المراكز
.وإن ظهر فتعالَ إليّ أولاً

461
00:34:55,632 --> 00:34:57,425
."أريد أن أرى "ماكارثي

462
00:34:57,506 --> 00:34:59,383
.لن أخبركِ مجدداً يا سيدتي -
.لا بأس -

463
00:35:04,379 --> 00:35:05,296
.أحتاج إلى مساعدتكِ

464
00:35:07,668 --> 00:35:11,088
كيف يمكنني مساعدتكِ؟ -
.خطف أحد ما ابنتي -

465
00:35:12,998 --> 00:35:14,458
.أنا آسفة لسماع ذلك

466
00:35:15,164 --> 00:35:18,668
لكن هذا لا يخصّ قسم جرائم القتل
.الذي أعمل فيه

467
00:35:18,746 --> 00:35:22,667
."أعرف! يجب أن أجد "نيك

468
00:35:24,077 --> 00:35:27,956
لم أرَ "نيك" منذ عشر سنوات
.لا أعرف أين عليّ بدء البحث حتى

469
00:35:28,574 --> 00:35:30,034
."خطف أحد ما "هايلي

470
00:35:30,114 --> 00:35:32,659
.ولا يريد أحد في هذا المكان فعل أي شيء

471
00:35:33,987 --> 00:35:35,238
.أنتِ مدينة لي

472
00:35:42,858 --> 00:35:46,362
سأقدّمك إلى محقق رائع في قسم
.الأشخاص المفقودين

473
00:35:46,440 --> 00:35:47,483
.وسيقدر على مساعدتكِ

474
00:35:47,563 --> 00:35:51,609
.لكن أوضّح لكِ أنني لستُ مدينة لك بشيء

475
00:36:13,051 --> 00:36:17,138
...هل انتهيتِ يا "هايلي بايلي" من
!لا

476
00:36:19,047 --> 00:36:22,342
.هذا جلّ ما تعرفه، صورة واحدة

477
00:36:22,420 --> 00:36:25,506
.وصنعت منك بطلاً منها

478
00:36:25,586 --> 00:36:27,963
لكنك لستَ بطلاً، صحيح يا "نيك"؟

479
00:36:29,334 --> 00:36:30,752
.هذا ما كنتُ أحاول قوله لك

480
00:36:30,833 --> 00:36:32,168
.انظر في عينَي

481
00:36:33,749 --> 00:36:35,083
.أعِد النظارات على وجهك

482
00:36:35,164 --> 00:36:36,248
!لا

483
00:36:36,330 --> 00:36:41,668
لو عرفت "هايلي" لأدركت أنك خيالي
.أكثر مني

484
00:36:41,744 --> 00:36:46,040
هذا بغيض! لقد أصبتني في الصميم
.وجرحتني كثيراً

485
00:36:50,740 --> 00:36:53,743
اسمع! من السهل الحكم على رجل
.عندما لا يمكن أن يؤذيك الرصاص

486
00:36:54,321 --> 00:36:57,032
هؤلاء الأوغاد الذين يلاحقونني
،لا أعرف إن كنت تستطيع أن تفهم ذلك

487
00:36:57,111 --> 00:36:58,362
.لكنهم جدّيون

488
00:36:58,444 --> 00:37:01,363
.يمكن أن أموت مثلك

489
00:37:02,649 --> 00:37:04,318
.كيف يمكنك أن تموت؟ أنت خيالي

490
00:37:04,398 --> 00:37:07,776
.أموت إن ماتت

491
00:37:08,438 --> 00:37:10,690
رأيتُ ما فعلته بأولئك الأشرار
."يا "نيك

492
00:37:10,770 --> 00:37:13,440
إن يمكنك فعل ذلك فيمكنك أن
."تنقذ "هايلي

493
00:37:13,518 --> 00:37:16,104
.لكنك لن تفعل

494
00:37:16,183 --> 00:37:18,102
.لأنك لا تهرب من الأشرار

495
00:37:18,183 --> 00:37:22,104
.أنت تهرب منها لأنك من هذا النوع

496
00:37:22,181 --> 00:37:25,143
."كنت صالحاً مثلها عندما تركتُ "هايلي

497
00:37:25,221 --> 00:37:27,974
.لقد غششتُ وكذبتُ الآن

498
00:37:28,053 --> 00:37:31,056
.وشممتُ الكثير من المخدرات

499
00:37:31,135 --> 00:37:32,469
...اسمع يا وحيد القرن

500
00:37:35,008 --> 00:37:39,262
اسمع يا وحيد القرن
،هذا ليس عالماً خيالياً

501
00:37:40,713 --> 00:37:43,674
.هذا العالم الحقيقي وهو فوضوي

502
00:37:44,169 --> 00:37:46,964
.ويقوم الناس بأشياء كثيرة ليسوا فخورين بها

503
00:37:47,043 --> 00:37:48,879
.طلب هذا الفطور مثلاً

504
00:37:50,708 --> 00:37:52,042
.لكنني سأتناوله

505
00:37:53,164 --> 00:37:56,751
وعندما أنتهي سأركب تلك السيارة البشعة
،أمام المطعم

506
00:37:56,830 --> 00:37:58,623
.وأرحل من هنا

507
00:37:59,287 --> 00:38:01,247
،سأغادر هذه المدينة الباردة والقذرة

508
00:38:01,327 --> 00:38:04,122
.وكلّ شيء فيها وراء ظهري

509
00:38:04,909 --> 00:38:06,202
.وسأذهب غرباً يا عزيزي

510
00:38:07,575 --> 00:38:10,411
.ولن أتوقف حتى أرى الشمس تغيب

511
00:38:11,072 --> 00:38:16,077
لماذا يجب أن تكون والدها
في مدينة من سبعة ملايين شخص؟

512
00:38:17,319 --> 00:38:18,529
.لستُ أباها

513
00:38:18,610 --> 00:38:22,489
.استمرّ بقول ذلك وستصدّق الأمر ذات يوم

514
00:38:22,566 --> 00:38:26,194
.كانت صورتك التي رأتها "هايلي" حقيقية

515
00:38:26,273 --> 00:38:30,026
كنت بطلاً ذات مرة ولهذا السبب
.تكره نفسك باعتقادي

516
00:38:32,769 --> 00:38:36,064
وعليك وضع 20 في المئة من البقشيش
.كيفما كانت الخدمة

517
00:38:36,142 --> 00:38:37,185
."يعيشون على البقشيش "نيك

518
00:38:48,344 --> 00:38:49,971
هيا يا "نيك"! الجميع بين الحضور

519
00:38:50,051 --> 00:38:51,761
.يبدو أنهم يسبقونك في هذا الأمر

520
00:38:52,800 --> 00:38:56,262
.تعرف في قلبك أنها ابنتك

521
00:38:56,340 --> 00:38:57,550
صحيح يا "نيك"؟

522
00:39:02,503 --> 00:39:04,171
لم أكن أعرف أنّ البث
.لا يزال حياً

523
00:39:05,752 --> 00:39:07,879
!بو

524
00:39:07,959 --> 00:39:10,336
."لن تتوقف أبداً إن هربت يا "نيك

525
00:39:10,958 --> 00:39:15,921
وستموت تعيساً ووحيداً
.ومليئاً بالندم في النهاية

526
00:39:16,995 --> 00:39:19,122
ما زلت تشعر بالندم، صحيح يا "نيك"؟

527
00:39:19,911 --> 00:39:25,083
!"جيري"

528
00:39:35,195 --> 00:39:41,952
!"جيري"

529
00:39:44,773 --> 00:39:47,317
!ابتعد عنها

530
00:40:52,654 --> 00:40:53,489
!اركب

531
00:40:53,570 --> 00:40:58,033
."لن أذهب غرباً يا "نيك -
.ولا أنا -

532
00:41:03,565 --> 00:41:05,150
.لنذهب ونجد هذه الطفلة

533
00:41:11,770 --> 00:41:13,813
هل نحن شريكان؟ -
.لا تبالغ في الأمر -

534
00:41:14,220 --> 00:43:52,223
ترجمة محمد غدار
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

