1
00:00:00,505 --> 00:00:05,467
الأصلية NETFLIX مسلسلات
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:06,110 --> 00:00:07,569
!"في الحلقة السابقة من "هابي

3
00:00:07,651 --> 00:00:10,195
."أنا "نيك ساكس" من شرطة "نيويورك

4
00:00:10,275 --> 00:00:12,903
."أحاول تحديد مكان رجل يشبه "بابا نويل

5
00:00:12,982 --> 00:00:14,651
.جميعنا هنا بسبب كلمة السر

6
00:00:14,732 --> 00:00:16,275
...وأنا الوحيد الذي -
.يعرف كلمة السر -

7
00:00:16,357 --> 00:00:17,566
...ولهذا السبب -
.يجب أن تموت -

8
00:00:19,606 --> 00:00:22,317
.أنتم تحاولون قتلي -
.لا يا "ساكس"، سنقتلك -

9
00:00:24,355 --> 00:00:26,023
ماذا تريد يا "بلو"؟ -
."تعرفين "ميريديث -

10
00:00:26,105 --> 00:00:28,232
كيف حال والدتكِ؟ هل كانت تأخذ أدويتها؟

11
00:00:28,312 --> 00:00:31,315
لا تقلق! لديّ طريقة جديدة
."للعثور على "نيك ساكس

12
00:00:31,394 --> 00:00:33,647
.لديكِ عدو في منزلكِ

13
00:00:34,394 --> 00:00:37,564
.إنه الشخص الذي قتل أولادكِ الثلاثة

14
00:00:37,644 --> 00:00:41,773
.ثلاثة؟ لديّ أربعة -
.مايكي" ليس معهم" -

15
00:00:42,267 --> 00:00:44,520
رجلك "بابا نويل"؟

16
00:00:44,600 --> 00:00:47,728
.لديه أوامر صارمة بالبقاء مع الأولاد

17
00:00:47,808 --> 00:00:49,476
!"سموذي" -
،الـ"باغ" منزعج -

18
00:00:49,557 --> 00:00:51,309
.وأريدك أن تقوم بعملية تنظيف شاملة

19
00:00:51,389 --> 00:00:54,351
."هذه هي الغرفة المظلمة يا "نيك

20
00:00:54,431 --> 00:00:57,851
.لا تقلق! "هابي" وأبي قادمان وسينقذاننا

21
00:00:57,930 --> 00:01:00,516
كيف سيجداننا الآن؟

22
00:01:12,968 --> 00:01:15,096
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ -
.أعمل على قضية -

23
00:01:15,176 --> 00:01:17,804
.هذه ليست جريمة قتل -
.إنه معروف لصديقة -

24
00:01:19,466 --> 00:01:22,511
."لـ"أماندا -
!هذا هراء -

25
00:01:22,591 --> 00:01:24,384
.إنها تكرهكِ ولن تأتي إليكِ أبداً

26
00:01:24,465 --> 00:01:27,510
أنت محق! إنها تكرهني
.ولكل الأسباب المناسبة

27
00:01:27,589 --> 00:01:30,383
."لكنها تحب ابنتها "هايلي

28
00:01:35,712 --> 00:01:38,215
لماذا لم تأتِ إليّ؟ -
.لقد حاولت -

29
00:01:43,502 --> 00:01:49,007
لنذهب يا "ساكس"، يمكننا العمل معاً
.على القضية

30
00:01:51,708 --> 00:01:53,210
.كالأيام الخوالي بالضبط

31
00:01:58,040 --> 00:02:02,169
كنت مقتنعاً تماماً قبل أن تقولي الأيام
.الخوالي، لنجرّب ذلك من جديد

32
00:02:02,247 --> 00:02:03,874
ما هو منهجكِ؟

33
00:02:07,121 --> 00:02:09,082
."يمكن التنبّؤ بذلك يا "مير

34
00:02:10,120 --> 00:02:12,122
."يجب أن تذهب لرؤية "بلو" يا "نيك

35
00:02:12,204 --> 00:02:14,372
لديه سيطرة كاملة عليكِ فعلاً، صحيح؟

36
00:02:29,824 --> 00:02:32,494
."لنفترق يا "هابي

37
00:02:43,945 --> 00:02:46,907
."كانت هذه لـ"هايلي

38
00:02:49,903 --> 00:02:52,238
.لنذهب لإيجادها

39
00:03:01,691 --> 00:03:04,569
لماذا تلمسني؟ -
.كنتُ أنتظرك -

40
00:03:04,648 --> 00:03:06,525
...لستُ في المزاج لـ
ما هذا بحق الجحيم؟

41
00:03:07,231 --> 00:03:09,484
.إنه رذاذ الكرز، أقلعتُ عن التدخين

42
00:03:09,564 --> 00:03:11,274
.حيث بدأت تظهر خطوط حول فمي

43
00:03:13,354 --> 00:03:16,775
!لنكن واقعيَين! رجل لرجل

44
00:03:17,812 --> 00:03:20,064
{\an8}.أفهم أنك تكره العرض

45
00:03:20,145 --> 00:03:24,191
{\an8}لكنني أتيتُ للتوّ من المشرحة
.وقصة الابن الميت تشتعل

46
00:03:24,269 --> 00:03:28,857
وأنت جزء كبير من ذلك
.أتكلم عن ضيف يظهر بشكل متكرر

47
00:03:28,934 --> 00:03:31,479
.أتكلم عن برنامج مشتق

48
00:03:31,559 --> 00:03:34,520
،وقّع على التصريح

49
00:03:34,600 --> 00:03:37,019
.ويمكنك ترك كل الهراء وراءك

50
00:03:38,848 --> 00:03:40,725
ذلك الهراء؟

51
00:03:42,723 --> 00:03:44,516
.الكاميرا ليست شغالة يا صاح

52
00:03:45,097 --> 00:03:46,766
{\an8}.المشاهير هم رجال العصابات الجدد

53
00:03:46,847 --> 00:03:50,225
{\an8}يكسبون الضعف ولا يتوقع منهم أحد
.أن يتبعوا القانون

54
00:03:50,304 --> 00:03:52,639
{\an8}...يجب أن تتخلى عن الفكرة القديمة البالية

55
00:03:59,801 --> 00:04:01,803
لماذا أترك ذلك ورائي؟

56
00:04:06,258 --> 00:04:07,301
!أحب عملي

57
00:04:59,203 --> 00:05:00,455
!"ميري ماكارثي"

58
00:05:02,286 --> 00:05:06,999
لا يفترض بكِ أن تكوني هنا
.لن يكون "بلو" سعيداً

59
00:05:12,992 --> 00:05:19,915
ألا تعرفين أنّ الفضول قتل القطة؟

60
00:05:22,740 --> 00:05:25,576
!تعالي أيتها القطة

61
00:05:30,988 --> 00:05:32,489
لماذا توقفنا؟ أين نحن؟

62
00:05:47,275 --> 00:05:51,237
!تعالَ يا "دانسر"! تعالوا

63
00:05:52,732 --> 00:05:54,650
!تعالَ يا "داشر"، نعم

64
00:05:54,732 --> 00:05:57,192
."تعالا يا "برانسر" و"فيكسن

65
00:05:57,273 --> 00:06:00,401
"هيا يا "كوميت" و"كيوبيد" و"ميرين

66
00:06:06,311 --> 00:06:09,523
.أعرف الشقيّ من الصالح

67
00:06:09,602 --> 00:06:11,521
.أنتِ صالحة جداً للدخول

68
00:06:12,394 --> 00:06:16,064
تريدين البقاء معي، صحيح؟
مع أولادي الصالحين الآخرين، هل تريدين؟

69
00:07:25,209 --> 00:07:27,837
(هايلي هانسون" مفقودة")

70
00:07:32,000 --> 00:07:35,920
"6538 شارع "روز درايف
."6536 شارع "روز درايف

71
00:07:35,999 --> 00:07:38,751
.انظر! 6534! شارفنا على الوصول إلى المنزل

72
00:07:39,789 --> 00:07:40,832
.شارفتَ على الوصول

73
00:07:42,663 --> 00:07:44,164
.لم أرَ "أماندا" منذ عشر سنوات

74
00:07:47,662 --> 00:07:49,122
.ربما تكون فكرة سيئة

75
00:07:49,786 --> 00:07:53,373
ذهبت إلى مكان حيث ترقص
،الفتيات على القضبان

76
00:07:53,452 --> 00:07:54,370
،في بدلات عيد الميلاد

77
00:07:54,952 --> 00:07:59,206
حيث تلعب دمية دب بقضيب الرجل
،ومطعم نسيَ أن يطهو السمكة

78
00:07:59,283 --> 00:08:01,577
.وأماكن أخرى أخجل من التكلم عنها حتى

79
00:08:01,658 --> 00:08:04,494
وتعتقد أنّ هذه فكرة سيئة؟

80
00:08:05,199 --> 00:08:09,245
.لم أترك "أماندا" على وفاق

81
00:08:09,323 --> 00:08:10,658
!"هيا يا "نيك

82
00:08:10,739 --> 00:08:13,701
"أنت شرطي خارق يعرف الـ"بيغ أبل
.أفضل من أي أحد آخر

83
00:08:13,780 --> 00:08:17,492
وهي أمّ خارقة تعرف "هايلي" أفضل
.من أي شخص آخر

84
00:08:17,571 --> 00:08:19,949
.لا يمكننا أن نخسر

85
00:08:21,736 --> 00:08:25,657
"اضغط على الجرس! هيا يا "نيك
!اضغط على الجرس

86
00:08:25,735 --> 00:08:26,903
!هلا تعطيني دقيقة

87
00:08:28,151 --> 00:08:29,236
ما الخطب يا "نيك"؟

88
00:08:31,734 --> 00:08:34,237
.رأيتُ هذه النظرة من قبل

89
00:08:34,317 --> 00:08:37,404
على وجه "هايلي" قبل ركوب
.سفينة القراصنة في الكرنفال

90
00:08:38,066 --> 00:08:40,986
هل أنت خائف؟

91
00:08:41,065 --> 00:08:44,068
!يا إلهي! أكرهك -
!هذا صحيح -

92
00:08:44,147 --> 00:08:48,235
اقتحمت أبواب أسوأ الأشخاص
."في الـ"بيغ أبل

93
00:08:48,313 --> 00:08:50,565
!"هلا تتوقف عن ذكر الـ"بيغ أبل
.تبدو كالمغفل

94
00:08:50,646 --> 00:08:52,398
."لا أحد في "نيويورك" يسميها الـ"بيغ أبل

95
00:08:52,479 --> 00:08:54,106
."لستُ من "نيويورك" يا "نيك

96
00:08:54,187 --> 00:08:56,856
.أنا من "زورك" عاصمة مملكة الكعك الصغير

97
00:08:57,852 --> 00:08:59,396
!سأقول ذلك مجدداً، أكرهك

98
00:08:59,477 --> 00:09:02,647
...أماندا" هي ألطف وأسعد"

99
00:09:02,726 --> 00:09:05,229
...والأكثر تفهماً والسيدة صاحبة أجمل رائحة

100
00:09:05,309 --> 00:09:07,436
!جيد -
.في العالم برمته -

101
00:09:09,100 --> 00:09:10,184
!"أماندا"

102
00:09:13,974 --> 00:09:17,644
!لا تقلق يا شريك! سترى
.ستكون سعيدة جداً برؤيتك

103
00:09:22,721 --> 00:09:23,555
."مرحباً يا "أماندا

104
00:09:28,637 --> 00:09:30,681
هل لديك أي تنبؤات جريئة أخرى
يا "نوستراداموس"؟

105
00:09:59,380 --> 00:10:00,547
هل يعمل؟

106
00:10:56,657 --> 00:11:00,202
.اجلسوا معتدلين وكلوا خضاركم

107
00:11:00,864 --> 00:11:03,450
ضعوا الهاتف الذكي أو الكمبيوتر اللوحي
.على الطاولة

108
00:11:04,030 --> 00:11:06,532
إنها اللازمة الشائعة للوالد
.الأميركي النموذجي

109
00:11:06,613 --> 00:11:08,782
هل يبدو ذلك مألوفاً لديكم؟

110
00:11:11,611 --> 00:11:12,820
!لا

111
00:11:14,444 --> 00:11:15,612
!بلى بالتأكيد

112
00:11:17,318 --> 00:11:21,197
!لكن هل أصغيتم؟ لم تفعلوا

113
00:11:21,275 --> 00:11:22,860
!وها نحن ذا الآن

114
00:11:23,983 --> 00:11:26,486
ستتغير حياتكم بدءاً من اليوم بطرائق

115
00:11:26,566 --> 00:11:28,276
.لم تتخيّلوها من قبل

116
00:11:28,358 --> 00:11:30,943
سيكون هناك لحظات حيث ستتساءلون
عما فعلتموه

117
00:11:31,023 --> 00:11:32,066
.لتستحقوا هذه الأشياء

118
00:11:33,272 --> 00:11:35,775
أنا متأكد من أنكم تعتقدون أنكم كنتم
،أولاداً صالحين

119
00:11:35,855 --> 00:11:36,898
.وفتيات صالحات

120
00:11:36,980 --> 00:11:40,484
لكنكم لم تعرفوا حتى الآن المعنى
.الحقيقي للانضباط

121
00:11:41,729 --> 00:11:42,938
.والطاعة الحقيقية

122
00:11:43,811 --> 00:11:45,813
.كان أهاليكم متساهلين معكم

123
00:11:46,478 --> 00:11:48,521
.كانوا متساهلين وغير مبالين

124
00:11:49,435 --> 00:11:51,354
،فعلتم ما يروق لكم بدون عقوبة

125
00:11:51,976 --> 00:11:54,395
أليس هذا صحيحاً يا نتيجة
سوء استعمال مانع الحمل؟

126
00:11:56,975 --> 00:11:58,644
.إنه سؤال بلاغي

127
00:11:59,849 --> 00:12:03,936
.جيلكم هو جيل عديم الاحترام والمسؤولية

128
00:12:04,431 --> 00:12:07,517
.وجيل غير لائق وصعب الإرضاء

129
00:12:08,097 --> 00:12:12,560
لقد عولجتم لكن لم تُعلّموا أبداً
.كيف تحسنون السلوك

130
00:12:13,429 --> 00:12:16,682
في الحقيقة، لم أجد أبداً غرفة
مليئة بوجوه يافعة

131
00:12:16,762 --> 00:12:18,889
.بحاجة ماسة إلى الإصلاح

132
00:12:20,219 --> 00:12:25,767
ربما لهذا السبب سلمني إياكم
.أهاليكم المستهترون

133
00:12:27,635 --> 00:12:29,345
("امتحان رياضيات، أحسنت يا "هايلي)

134
00:12:29,508 --> 00:12:34,221
.هذه وسادة جميلة جداً ومنزل جميل

135
00:12:34,299 --> 00:12:36,676
.إنه بناء رائع هنا

136
00:12:36,757 --> 00:12:39,635
إنه ذو طابع قديم والأرضية جميلة
.والحواف من خشب البلوط

137
00:12:39,714 --> 00:12:43,217
ليس مصنوعاً من الألواح الصخرية
.والخشب الرقائقي الرديء

138
00:12:43,796 --> 00:12:46,424
.لكنه يقوم بعمل جيد بإبعاد برد الشتاء

139
00:12:46,504 --> 00:12:48,882
."لستُ مالكة المنزل يا "نيك -
!أعرف -

140
00:12:48,962 --> 00:12:50,297
.إنه مُستأجَر -
!نعم -

141
00:12:51,170 --> 00:12:54,882
.أقول إنك أبليتِ بشكل جيد

142
00:12:55,377 --> 00:12:56,378
!بدونك

143
00:13:02,876 --> 00:13:04,127
.أواجه صعوبة في إيجاد الكلمات

144
00:13:07,499 --> 00:13:09,752
،أحاول فهم ما لكِ ولي

145
00:13:09,832 --> 00:13:12,585
.نجد أنفسنا في هذه اللحظة من الوقت معاً

146
00:13:14,497 --> 00:13:18,501
.أرى في عينَينا ما يجب أن يُقال من الصميم

147
00:13:20,163 --> 00:13:22,332
.أنت غير معقول -
ماذا؟ -

148
00:13:23,078 --> 00:13:25,497
.هذا من أغنية حفل زفافنا -
...أنا لا -

149
00:13:27,703 --> 00:13:30,664
.لا أعتقد ذلك

150
00:13:30,744 --> 00:13:31,578
لماذا أنت هنا؟

151
00:13:35,326 --> 00:13:36,285
!"هايلي"

152
00:13:37,200 --> 00:13:38,160
."أخبرتك "ميري

153
00:13:58,112 --> 00:13:59,071
!التُقِطَتْ من سبتمبر

154
00:14:04,152 --> 00:14:06,821
!إنها لا تشبهني -
.إنها ابنتك -

155
00:14:08,568 --> 00:14:09,652
.هذا ليس ما قصدته

156
00:14:13,108 --> 00:14:13,942
!العينان

157
00:14:22,689 --> 00:14:25,984
.لقد حملتِ ولم تخبريني؟ أتفهم الأمر

158
00:14:27,813 --> 00:14:29,732
.وُلدَتْ "هايلي" ولم تشركيني في الأمر

159
00:14:32,312 --> 00:14:33,479
.أعتقد أنني أتفهم ذلك أيضاً

160
00:14:34,728 --> 00:14:39,316
"لكن ذهبتِ إلى "ميري
عندما اختطفوها يا "أماندا"؟

161
00:14:41,684 --> 00:14:44,687
.هذا صحيح! لقد فعلتُ ذلك

162
00:14:44,766 --> 00:14:47,019
.البحث عنك

163
00:14:47,099 --> 00:14:50,185
هل تتخيّل كم كان الأمر مذلاً
بالنسبة إليّ؟

164
00:14:52,764 --> 00:14:57,895
أين كنت؟ متلاشياً؟
الحبوب على الأرجح؟

165
00:14:58,847 --> 00:15:02,100
.الكوكايين؟ الخمر؟ ربما كل ما ذكرته

166
00:15:03,304 --> 00:15:06,098
أو ربما تقتل

167
00:15:06,178 --> 00:15:08,681
.سافلاً مسكيناً لأجل القليل من المال

168
00:15:09,886 --> 00:15:12,179
.هذا صحيح! أسمع أشياء

169
00:15:12,260 --> 00:15:15,388
أشياء لم أرد تصديقها لكن بالنظر إليك الآن؟

170
00:15:17,717 --> 00:15:19,093
!إنها ابنتي

171
00:15:21,799 --> 00:15:25,720
فعلتُ كل ما أستطيع في السنوات
العشر الأخيرة

172
00:15:25,798 --> 00:15:28,342
.لإبعادها عن كونها ابنتك

173
00:15:48,251 --> 00:15:50,920
.وأريد إبقاء الأمر على ما هو عليه

174
00:15:51,001 --> 00:15:54,421
.لم يكن لها رأي في الوضع -
.مهمّتي هي إبقاؤها بأمان -

175
00:15:54,499 --> 00:15:57,335
من قال ذلك؟ -
.ولا مجال لذلك إلا بإبعادك عن حياتنا -

176
00:15:57,416 --> 00:16:00,586
.لكنها ليست بأمان
ماذا تسمّين هذا الوضع؟

177
00:16:00,665 --> 00:16:05,003
وهل هذا ذنبي؟
أهذا ما تحاول قوله؟ هل هذا ذنبي؟

178
00:16:05,080 --> 00:16:06,081
."فكّر في الأمر يا "نيكي

179
00:16:06,955 --> 00:16:09,833
انظر إلى حياتك التي أصبحت
،في حالة يُرثى لها

180
00:16:09,912 --> 00:16:11,789
،واسأل نفسك كيف يمكنني الاعتماد عليك

181
00:16:11,871 --> 00:16:14,123
.أو كيف يستطيع أي أحد الاعتماد عليك

182
00:16:14,203 --> 00:16:16,789
أحاول حمايتها
.أقلّه في هذا الوضع

183
00:16:16,869 --> 00:16:20,455
كيف؟ بتدمير حياة الأشخاص
وهجرهم؟

184
00:16:20,535 --> 00:16:22,871
في حين أنّ كل ما يبدو أنك تفعله
هو إحداث الفوضى والعنف

185
00:16:22,951 --> 00:16:24,703
والدمار على كل شيء تلمسه؟

186
00:16:24,784 --> 00:16:26,661
.أنتِ تبالغين قليلاً

187
00:17:59,052 --> 00:18:01,263
!سأضربك بهذه الفأس

188
00:18:19,630 --> 00:18:21,048
لماذا فعلتُ ذلك بحق الجحيم؟

189
00:18:22,671 --> 00:18:26,466
!لا! ليس هنا رجاءً

190
00:18:29,503 --> 00:18:31,171
.هذا مكان "هايلي" المفضّل

191
00:18:34,793 --> 00:18:37,963
."لا! ليس بطانية "هايلي

192
00:18:57,579 --> 00:18:58,664
!المركز الأول

193
00:19:02,286 --> 00:19:04,539
،أعرف هذا الرجل البورتوريكي في مبناي

194
00:19:05,536 --> 00:19:08,789
.يمكنه أن يزيل كل البقع بشكل سحري

195
00:19:08,868 --> 00:19:11,538
!اخرج -
."دعيني أساعد يا "أماندا -

196
00:19:12,826 --> 00:19:14,244
رقم الطوارئ! ما هي حالتك الطارئة؟

197
00:19:15,450 --> 00:19:16,701
!دعيني أساعد رجاءً -
ألو؟ -

198
00:19:19,324 --> 00:19:20,242
ألو؟

199
00:19:20,323 --> 00:19:24,702
!أرجوكِ -
.اخرج من منزلنا -

200
00:19:24,781 --> 00:19:27,450
إن لم تكن هذه حالة طارئة فاتصل رجاءً
.برقم الحالات غير الطارئة

201
00:19:28,530 --> 00:19:29,656
ما هو موقعك؟

202
00:19:32,112 --> 00:19:33,280
هل يسمعني أحد؟

203
00:20:01,105 --> 00:20:02,690
كيف حصل هذا الهراء بحق الجحيم؟

204
00:20:05,854 --> 00:20:07,773
.أتذكر الترامبولين

205
00:20:11,811 --> 00:20:13,979
هل كان هناك لعبة تزحلق؟

206
00:20:20,809 --> 00:20:23,561
هناك الكثير من أشعة الشمس
.هذا مبكر جداً وكثير

207
00:20:24,432 --> 00:20:25,600
!ثمة شيء يحترق

208
00:20:30,598 --> 00:20:32,099
.كسرَ أحد ما نافذتنا

209
00:20:39,929 --> 00:20:41,931
.أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك

210
00:20:45,385 --> 00:20:49,181
.أيها المحقق الخبير

211
00:20:49,259 --> 00:20:50,677
!لديّ فكرة رائعة

212
00:20:50,760 --> 00:20:54,347
.لننَم ونحتسِ المشروب من جديد

213
00:20:54,425 --> 00:21:00,348
أوافق على النوم لكن لستُ
.متأكدة بشأن المشروب

214
00:21:01,340 --> 00:21:03,509
...تعرفين أننا سنستذكر بولع

215
00:21:03,590 --> 00:21:05,634
.على فراغ كامل

216
00:21:11,796 --> 00:21:14,340
.ستشتاقين إلى ذلك عند انتهائه

217
00:21:58,118 --> 00:22:02,080
في ذكرى الشرطي)
(كيث ماكارثي" 1931 - 1995"

218
00:22:08,740 --> 00:22:13,995
من المكتب قبل 12 دقيقة)
(8 رسائل صوتية

219
00:22:22,070 --> 00:22:26,033
ثماني رسائل صوتية؟ ألم تبالغا؟ -
أنتِ هنا، صحيح؟ -

220
00:22:26,111 --> 00:22:28,530
ربما حاولي رفع السماعة في المرة
.المقبلة لتوفّري علينا العناء

221
00:22:28,610 --> 00:22:32,071
.كنتُ متوعكة -
.سمعنا ذلك -

222
00:22:32,650 --> 00:22:36,070
أعرف أيتها الساقطتان أنّ تضييع
قسم الشؤون الداخلية لوقتي طوال الصباح

223
00:22:36,150 --> 00:22:37,860
،هو جزء من المُسمى الوظيفي الرسمي خاصتي

224
00:22:37,941 --> 00:22:39,443
!لكن هلا ندخل في صلب الموضوع رجاءً

225
00:22:39,982 --> 00:22:42,735
يا لهذه اللغة! هل تلعقين قضيب
النقيب خاصتك بهذا الفم؟

226
00:22:42,815 --> 00:22:45,359
ما هو عملكِ باعتقادكِ يا "ماكارثي"؟

227
00:22:46,647 --> 00:22:50,234
العمل في شراكة مع المجتمع
...لتطبيق القانون وحفظ السلام

228
00:22:50,313 --> 00:22:53,774
!تعملين في قسم جرائم القتل

229
00:22:53,854 --> 00:22:55,772
"كيف حال التحقيق في قضية "سكاراموتشي
ماكارثي"؟"

230
00:22:56,353 --> 00:22:58,230
!إنه جارٍ -
حقاً؟ -

231
00:22:58,311 --> 00:23:00,271
.تعرفين من ارتكب جريمة القتل -
."نيك ساكس" -

232
00:23:00,352 --> 00:23:01,520
!يجب أن تبحثي عنه

233
00:23:01,602 --> 00:23:04,521
لكن يبدو أنكِ تحققين في عملية
.خطف الأطفال

234
00:23:04,602 --> 00:23:08,522
.لا تتبعين إلى قسم الأشخاص المفقودين

235
00:23:12,183 --> 00:23:13,434
لن تقولي شيئاً للدفاع عن نفسك؟

236
00:23:14,016 --> 00:23:16,894
ما نفع الكلام بدون آذان صاغية؟

237
00:23:21,722 --> 00:23:23,307
!"ماكارثي"

238
00:23:23,388 --> 00:23:28,685
يمكن لهذا التصرف المتمرد
.أن يضرّك كثيراً

239
00:23:28,761 --> 00:23:30,221
تعرفين ما الذي حصل لـ"ساكس"، صحيح؟

240
00:23:30,803 --> 00:23:33,681
.أذكر ما فعلتماه به

241
00:23:33,760 --> 00:23:34,720
!بربكِ

242
00:23:34,802 --> 00:23:37,096
إن كان هناك شخص يتفنّن
في القضاء على نفسه

243
00:23:37,177 --> 00:23:38,094
."فقد كان "نيك ساكس

244
00:23:38,177 --> 00:23:40,345
كان الرجل متدهور الحال وأنتِ
.تعرفين ذلك

245
00:23:40,426 --> 00:23:41,635
.كانت مسألة وقت فحسب

246
00:23:42,259 --> 00:23:44,636
،أعتقد عندما تنظران إلى الأمر بهذه الطريقة

247
00:23:44,716 --> 00:23:47,594
ما الضير في بعض الأدلة الملفقة
للمساعدة على تحقيق الأهداف، صحيح؟

248
00:23:50,215 --> 00:23:53,093
إن كنتِ تريديننا أن ندخل في
.صلب الموضوع فليكن

249
00:23:54,298 --> 00:23:59,803
.يجب أن تنسي عملية الخطف هذه

250
00:24:00,379 --> 00:24:04,550
.يُفقَدْ بعض الأطفال أحياناً وهذه مأساة

251
00:24:05,378 --> 00:24:08,381
...نجدهم أحياناً -
.ولا نفعل أحياناً أخرى -

252
00:24:09,544 --> 00:24:10,753
هل تفهمين يا "ماكارثي"؟

253
00:24:11,626 --> 00:24:14,045
.يبقون مفقودين أحياناً

254
00:24:21,623 --> 00:24:25,043
.هذه رسالة من "بلو" إذاً

255
00:24:26,123 --> 00:24:30,294
بلو"؟ من يكون؟"
هل تعرفين عمّن تتكلم يا "هابل"؟

256
00:24:32,954 --> 00:24:34,372
،بدون أي تزلّف

257
00:24:34,454 --> 00:24:36,581
كيف تنامان ليلاً أيتها الساقطتان؟

258
00:24:37,537 --> 00:24:39,247
.ليس على قبرَي والدَينا

259
00:24:42,161 --> 00:24:45,247
هذه صورته على الجدار وراءكِ، صحيح؟

260
00:24:45,326 --> 00:24:48,121
جدار الأبطال، كان شرطياً جيداً
."يا "ماكارثي

261
00:24:48,200 --> 00:24:49,160
.هذا ما أسمعه على أي حال

262
00:24:50,075 --> 00:24:54,288
يثير موته أثناء تأدية العمل
اشمئزازكِ، صحيح؟

263
00:24:54,366 --> 00:24:57,536
.لا بدّ من أنه كان فخوراً جداً بكِ -
.أنا أكيدة من ذلك -

264
00:24:57,615 --> 00:25:00,493
.وأعرف ما الذي كان ليقوله لكِ الآن

265
00:25:02,030 --> 00:25:05,367
.كان ليطلب منكِ الابتعاد عن ذلك الجدار

266
00:25:06,321 --> 00:25:07,656
.افعلي ما يتوجب عليكِ

267
00:25:08,279 --> 00:25:13,284
افعلي أياً كان الذي عليكِ فعله
.لكن ابقيِ بعيدة عن ذلك الجدار

268
00:25:18,776 --> 00:25:22,822
.الواحد تلو الآخر في صف واحد

269
00:25:25,066 --> 00:25:26,317
!إنها لذيذة

270
00:25:29,690 --> 00:25:32,317
!لا يناسبك أن تسمن أكثر، اجلس

271
00:25:36,772 --> 00:25:37,606
ألستَ محظوظاً؟

272
00:25:38,855 --> 00:25:42,608
وُلدَ بعضنا مصاباً بالحساسية
.من السكر المكرر

273
00:25:44,145 --> 00:25:47,398
ممنوع رذاذ السكاكر أو
.عجينة السكر في عيد الميلاد

274
00:25:49,018 --> 00:25:52,564
.الشرى والقروح المنتشرة فحسب

275
00:26:03,141 --> 00:26:06,018
ما الخطب؟ -
!لستُ جائعة -

276
00:26:07,931 --> 00:26:10,934
ربما تناولتِ ذات مرة قطعة حلوى
.سببت لك مشكلة

277
00:26:21,136 --> 00:26:23,888
!هيا كليها! إنها لذيذة

278
00:26:29,175 --> 00:26:31,678
.لا أعتقد أنّ والدكِ و"هابي" قادمان

279
00:26:51,087 --> 00:26:53,798
حاولتُ أن أعرض عليها المساعدة
.لكنها رفضت

280
00:26:54,378 --> 00:26:55,504
لا تريد مساعدتي؟

281
00:26:56,128 --> 00:26:57,421
إنه سبت السوشي بنصف السعر

282
00:26:57,502 --> 00:26:59,921
،في نادي تعري مقبول جداً ليس بعيداً من هنا

283
00:27:00,001 --> 00:27:02,045
.وأستطيع شمّ رائحة التونة الحريفة

284
00:27:02,126 --> 00:27:04,294
.أعتقد أنّ "أماندا" كانت قاسية جداً عليك

285
00:27:04,375 --> 00:27:08,003
لكن يمكن أن تمرّ الأمهات بيوم عصيب أيضاً
.هذا ممكن مع الجميع

286
00:27:09,416 --> 00:27:10,875
ما خطبك؟ -
ماذا؟ -

287
00:27:11,748 --> 00:27:14,251
لا تخبرني أنّ ريشك يسقط
.لا تفعل! لا أحبّ الحيوانات التي تفعل

288
00:27:17,664 --> 00:27:19,582
."اسمع! لا ألومك على الشعور بالحزن يا "نيك

289
00:27:19,663 --> 00:27:23,166
.لو كنتُ مكانك لرغبتُ في الاختفاء فحسب

290
00:27:23,246 --> 00:27:25,790
.لبعض الوقت على الأقل -
ولماذا ليس إلى الأبد؟ -

291
00:27:26,744 --> 00:27:29,080
.أعود إلى المبادئ عندما أشعر بالكآبة

292
00:27:29,160 --> 00:27:31,246
."أفكر في طرائق لمساعدة "هايلي

293
00:27:31,327 --> 00:27:33,246
لهذا السبب أصبحتُ صديقاً
.خيالياً في النهاية

294
00:27:33,326 --> 00:27:35,745
أفضل طريقة لنسيان مشاكلك

295
00:27:35,826 --> 00:27:38,495
.هي فعل شيء لطيف لشخص آخر

296
00:27:38,575 --> 00:27:41,453
."لهذا السبب عيد الميلاد رائع يا "نيك

297
00:27:41,533 --> 00:27:45,870
تملأ روح العيد الجميع وحسن النية
.تجاه الآخرين

298
00:27:46,448 --> 00:27:48,450
ذلك الوقت السعيد

299
00:27:48,531 --> 00:27:51,659
،حيث يستطيع الناس تناسي مشاكلهم

300
00:27:51,738 --> 00:27:53,657
.ويكونوا على سجيّتهم إلى أقصى الحدود

301
00:27:53,738 --> 00:27:56,366
حقاً؟

302
00:27:57,362 --> 00:27:59,697
هل هذا ما تعتقده؟ -
!نعم -

303
00:27:59,778 --> 00:28:01,738
.هذا سخيف! سأرحل من هنا

304
00:28:03,027 --> 00:28:04,487
."ليس بسرعة كبيرة يا "نيك

305
00:28:07,193 --> 00:28:09,821
أعتقد أنّ أحداً ما نسيَ روح عيد
.الميلاد خاصته

306
00:28:09,901 --> 00:28:10,777
ماذا أخبرتك؟

307
00:28:10,858 --> 00:28:12,610
أنت تستعدّ للفشل من خلال الفشل
.في الاستعداد

308
00:28:12,691 --> 00:28:14,777
...هذا صحيح! عندما صغتُ تلك الجملة

309
00:28:14,857 --> 00:28:16,692
.أعتقد أنّ "بنجامين" صاغها -
!غيّرت حياتي -

310
00:28:16,774 --> 00:28:21,070
!يا للهول! يا لهذه السنة التي عشناها
.كانت مليئة بالنجاحات والإخفاقات

311
00:28:21,147 --> 00:28:22,732
.لم أغرَمْ بهذا الشكل من قبل

312
00:28:24,605 --> 00:28:25,648
!لا تختلسي النظر

313
00:28:27,687 --> 00:28:32,609
هل ترى يا "نيك"؟ روح عيد الميلاد
.في كل مكان

314
00:28:34,186 --> 00:28:37,481
سيداتي سادتي
.نعتذر عن أي إزعاج

315
00:28:37,560 --> 00:28:40,814
لقد تأجلت كل القطارات المُتجهة إلى
.كوينز" إلى أجل غير مُسمى"

316
00:28:41,309 --> 00:28:42,977
.لا تخيّب هذه المدينة الأمل أبداً

317
00:28:43,059 --> 00:28:46,521
هل ثمة عرض على وشك البدء؟ -
.نعم! شاهد فحسب -

318
00:28:47,058 --> 00:28:52,021
جلّ ما يتطلبه الأمر هو إزعاج طفيف
.ثمّ تبدأ برؤيتهم

319
00:28:52,099 --> 00:28:54,768
من؟ -
.الناس على سجيّتهم -

320
00:28:55,431 --> 00:28:58,142
."ألقِ نظرة من حولك يا "تنكربيل

321
00:28:58,888 --> 00:29:01,724
تفقّد قدر الإنسانية التي تجدها
.عندما لا يشتغل القطار في وقته

322
00:29:06,261 --> 00:29:07,846
.هيا

323
00:29:31,005 --> 00:29:34,884
لماذا أدفع الضرائب بحق الجحيم؟
.لقد نسيت

324
00:29:34,962 --> 00:29:38,633
يعود الأمر إلى الماحقين في هذا العالم
.الذين يستطيعون دعم المتهربين من الديون

325
00:29:38,712 --> 00:29:41,715
ما هي المنطقة ذات الرمز 602؟ -
.لديّ زبون جديد -

326
00:29:42,753 --> 00:29:45,923
لم أسأل عن المتصل بل
.المنطقة ذات هذا الرمز

327
00:29:46,002 --> 00:29:47,212
لقد سرقته؟

328
00:29:47,293 --> 00:29:49,921
!يا إلهي! إنها سرقة

329
00:29:53,250 --> 00:29:56,754
ماذا تفعل يا "نيك"؟ ابتعد عن خط
.السكة الحديدية

330
00:29:59,123 --> 00:30:03,628
هل يمكنك أن تشمّ ذلك؟
كل روح عيد الميلاد في الهواء؟

331
00:30:04,914 --> 00:30:07,041
.يمكن أن تختنق بها

332
00:30:07,622 --> 00:30:12,669
،يمكنك رؤية حقيقتنا عند وقوع أقلّ مشكلة

333
00:30:13,787 --> 00:30:18,500
يختبئ الناس وراء ملابسهم
،الملوّنة واللامعة

334
00:30:19,452 --> 00:30:23,873
.آملين أن تخفي جيداً حقيقتهم بالداخل

335
00:30:25,533 --> 00:30:27,786
.إنهم فارغون ومحطّمون

336
00:30:27,866 --> 00:30:31,203
سيداتي سادتي
،نعتذر عن أي إزعاج

337
00:30:31,282 --> 00:30:35,161
سيصل القطار التالي المتجه
.نحو "كوينز" بعد دقيقتَين

338
00:30:37,239 --> 00:30:39,533
."القطار قادم يا "نيك -
.نعم -

339
00:30:40,280 --> 00:30:43,367
لمَ لا تنهض عن السكة الحديدية؟ -
!لا -

340
00:30:45,237 --> 00:30:49,325
.سأعلّمك درساً أيها السافل الأزرق الصغير

341
00:30:50,653 --> 00:30:53,739
إنه شيء لن تنساه أبداً
،سأستلقي على هذه السكة الحديدية

342
00:30:53,818 --> 00:30:59,324
وسأترك القطار يدهسني
وأضمن لك أنّ ولا أي سافل

343
00:30:59,400 --> 00:31:02,028
موجود على المنصة برمتها
.سيتحرّك قيد أنملة لمساعدتي

344
00:31:02,108 --> 00:31:03,026
!"لا يا "نيك

345
00:31:05,732 --> 00:31:07,901
!النجدة

346
00:31:13,022 --> 00:31:15,191
!ليساعدني أحد رجاءً -
.سحقاً! لقد أقحمتني في ذلك -

347
00:31:15,271 --> 00:31:16,189
.يمكن أن ينتظر قوادكِ

348
00:31:16,271 --> 00:31:19,107
ألقِ ما تبقى من مسيرتك المهنية
.في صندوق كرتوني، عيد ميلاد سعيداً

349
00:31:19,187 --> 00:31:20,605
!النجدة رجاءً

350
00:31:22,311 --> 00:31:24,146
.انهض يا "نيك"، أنت تفوز

351
00:31:24,227 --> 00:31:27,439
كيف الحال في الأعلى؟ -
.إنه مروع! لقد أوضحتَ فكرتك -

352
00:31:27,518 --> 00:31:29,937
ليس بعد! ليس قبل أن أطلي
.هذه الجدران بدمائي

353
00:31:30,018 --> 00:31:31,561
لكن ماذا عن "هايلي" يا "نيك"؟

354
00:31:32,142 --> 00:31:36,563
.هايلي"! إياك أن تلقي اللوم عليّ"

355
00:31:37,224 --> 00:31:38,976
.كنت معها عندما اختُطِفَتْ

356
00:31:39,557 --> 00:31:42,477
ماذا فعلت؟ -
.لقد وجدتك -

357
00:31:43,306 --> 00:31:45,933
كيف ينفعك ذلك؟

358
00:31:48,971 --> 00:31:52,266
.أنت محق يا "نيك"، هذا عالمك

359
00:31:52,346 --> 00:31:55,807
إنه ليس عالماً للأشخاص الوديعين
."مثلي و"هايلي

360
00:31:56,345 --> 00:31:59,222
لقد فتحت عينيّ على أشياء
.كثيرة لم أرد رؤيتها

361
00:31:59,302 --> 00:32:01,471
.لكنني لن أشاهدك وأنت تفعل ذلك

362
00:32:01,551 --> 00:32:04,387
إن كنت تريدني أن أذهب فلا بأس
!سأختفي

363
00:32:04,967 --> 00:32:08,054
!يطيب لي سماع ذلك، وداعاً

364
00:32:08,133 --> 00:32:12,012
.حسناً إذاً، وداعاً يا شريكي

365
00:32:22,880 --> 00:32:24,423
بربك الآن! حقاً؟

366
00:32:35,918 --> 00:32:38,254
يعاني هذا الرجل المتشرد
.من نوبة قلبية

367
00:32:38,334 --> 00:32:39,877
هل يجيد أحد القيام بالتنفس الاصطناعي؟

368
00:32:44,625 --> 00:32:46,168
!ابتعدوا عني

369
00:32:47,290 --> 00:32:50,918
أنا بخير! أبعدوا أيديكم عني
!يا إلهي

370
00:32:51,331 --> 00:32:53,833
!يجب أن تذهب إلى المستشفى فعلاً -
!اصمت -

371
00:32:56,163 --> 00:32:58,165
.لقد أنقذناه! إنها معجزة عيد الميلاد

372
00:33:17,408 --> 00:33:20,661
هل تتحسّسين ذلك يا "إيزابيلا"؟ -
.نعم -

373
00:33:20,741 --> 00:33:22,701
ماذا تحسبيننا نفعل؟

374
00:33:22,781 --> 00:33:26,035
نحضّر طبق كرات اللحم والصلصة
،"المفضل لدى "مايكي

375
00:33:26,114 --> 00:33:27,657
.كما قلتِ بالضبط -
!لا -

376
00:33:29,280 --> 00:33:33,826
.أنتِ أمّ تستدعي روح ابنها

377
00:33:34,862 --> 00:33:38,365
وكيف ستستعيدينه؟

378
00:33:38,444 --> 00:33:42,781
.هيا تحسّسي ذلك -
!حسناً -

379
00:33:42,860 --> 00:33:44,653
.تحسّسي ذلك

380
00:33:47,192 --> 00:33:49,903
هل هذا جيد يا "إيزابيلا"؟

381
00:33:49,983 --> 00:33:53,320
ما هو المكون الأهمّ في تلك الصلصة؟

382
00:33:53,399 --> 00:33:55,526
!الثوم -
!لا -

383
00:33:56,440 --> 00:34:00,152
.روح الأمّ وحبها

384
00:34:00,230 --> 00:34:03,358
،من خلال حب الأم فحسب

385
00:34:03,438 --> 00:34:09,819
تستطيع رائحة هذا اللحم أن تصل
،إلى عالم الأرواح

386
00:34:09,894 --> 00:34:13,732
.وتحرّر "مايكي" من حالة جموده

387
00:34:13,810 --> 00:34:19,274
.هذا وقطرات قليلة من دمي الحيضي

388
00:34:20,767 --> 00:34:22,686
!نعم

389
00:34:32,389 --> 00:34:34,808
.لقد تقيّأتُ للتوّ في فمي

390
00:35:08,297 --> 00:35:09,506
!لقد أخبرته

391
00:35:13,795 --> 00:35:18,133
.كان "ساكس" يبحث عنها عندما وجدته

392
00:35:18,211 --> 00:35:20,422
وصلنا إلى "هايلي" متأخرَين
.بعشر دقائق

393
00:35:22,002 --> 00:35:24,045
كان هناك معكِ؟

394
00:35:25,834 --> 00:35:29,754
سيكون عليكِ التواري عن الأنظار
."لبعض الوقت يا "أماندا

395
00:35:29,833 --> 00:35:33,253
المعذرة؟ -
.هذه القضية أكبر مما اعتقدتُ -

396
00:35:33,332 --> 00:35:37,253
لا أعرف ما مدى عمقها
،لكن هناك أشخاص ذوو سلطة كبيرة متورطون

397
00:35:37,331 --> 00:35:40,751
.أناس لن يفكروا مرتَين للتخلص منكِ

398
00:35:41,330 --> 00:35:42,540
حقاً؟

399
00:35:43,414 --> 00:35:47,293
."لن أكون حية بدون "هايلي

400
00:35:52,244 --> 00:35:56,665
هذه حقيقة الأمر! لقد تخطيتُ الحدود
.بسبب إشراككِ في القضية

401
00:35:56,743 --> 00:35:58,745
ماذا تطلبين مني فعله بالضبط إذاً؟

402
00:35:59,826 --> 00:36:02,662
الجلوس هادئة وانتظار الطرقة على
،ما تبقى من بابي الأمامي

403
00:36:02,741 --> 00:36:04,618
لتخبريني أنها ميتة؟ -
.أعرف أن الأمر ليس سهلاً -

404
00:36:04,700 --> 00:36:07,452
لكن هناك 7 مجموعات أخرى من الأهالي
.تفعل الشيء نفسه

405
00:36:09,448 --> 00:36:11,909
.دعيني أتولى الأمر رجاءً

406
00:36:17,946 --> 00:36:22,909
.لا تتولين أي شيء، أنتِ خائفة

407
00:36:27,069 --> 00:36:31,365
!طردتُ الشخص الخطأ من منزلي -
!"أماندا" -

408
00:36:47,147 --> 00:36:50,859
."عُد يا "هابي"! بربك يا "هاب

409
00:36:55,396 --> 00:36:57,106
!لنوقف الدراما

410
00:36:57,186 --> 00:36:58,479
!هيا عُد

411
00:37:03,935 --> 00:37:07,438
.كنت محقاً في الأغلب

412
00:37:07,518 --> 00:37:10,020
،ليس كل الناس أشراراً

413
00:37:10,100 --> 00:37:14,604
!إنهم مزعجون في أغلب الوقت، بربك

414
00:37:16,974 --> 00:37:18,976
!"هاب"! "هابي"

415
00:37:23,972 --> 00:37:26,558
.سحقاً! قتلتُ صديق ابنتي الخيالي

416
00:37:28,137 --> 00:37:30,557
.لن أشرب الكحول هذه السنة

417
00:37:31,636 --> 00:37:34,597
أريد شطيرة دجاج ولحم خروف
.مع الكثير من البصل

418
00:37:34,678 --> 00:37:36,805
أحتاج إلى خمس دقائق
هل تريد صلصة بيضاء أم صلصة حارة؟

419
00:37:37,677 --> 00:37:39,345
.أعطه الاثنتَين، إنه عيد الميلاد

420
00:37:52,923 --> 00:37:53,924
!مهلاً لحظة

421
00:37:59,421 --> 00:38:00,631
!تلك الأغنية

422
00:38:10,918 --> 00:38:14,463
أنت تحب عيد الميلاد فعلاً، صحيح؟ -
.إنه أسعد وقت في السنة -

423
00:38:15,667 --> 00:38:17,752
!جيد! لقد التقيتما

424
00:38:19,208 --> 00:38:21,210
.يمكننا التكلم مباشرة في عمل ليلة الغد

425
00:38:25,915 --> 00:38:28,960
!لا أعتقد ذلك -
أستميحك عذراً؟ -

426
00:38:29,039 --> 00:38:30,832
.لا أعمل مع "كريس كرينغل" هنا

427
00:38:30,913 --> 00:38:33,040
.من مبادئي أن أعمل وحدي

428
00:38:33,121 --> 00:38:37,793
.لكن أرفض عندما يتدخّل شخص مضطرب العقل

429
00:38:43,285 --> 00:38:44,411
."لا تكن سخيفاً يا "نيك

430
00:38:48,659 --> 00:38:50,077
.هذا واحد من أفضل رجالي

431
00:38:50,784 --> 00:38:53,453
.ستنسجمان بشكل كبير

432
00:38:56,823 --> 00:38:57,908
.هذا أمر غير قابل للتفاوض

433
00:39:00,531 --> 00:39:07,204
يا للهول! عرفتُ أنّ هذا السافل
.بدا مألوفاً

434
00:39:10,320 --> 00:39:14,783
."لكن هذا يعني "بلو

435
00:39:17,527 --> 00:39:19,237
.كان وراء ذلك طوال الوقت

436
00:39:21,651 --> 00:39:23,069
!"بلو"

437
00:39:24,942 --> 00:39:27,778
!"بلو" -
مايكي"؟" -

438
00:39:36,980 --> 00:39:38,982
يزداد الوضع غرابة
.أكثر فأكثر

439
00:39:39,220 --> 00:41:52,223
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

