1
00:00:00,000 --> 00:00:01,459
!"في الحلقة السابقة من "هابي

2
00:00:01,542 --> 00:00:04,086
."أنا "نيك ساكس" من شرطة "نيويورك

3
00:00:04,168 --> 00:00:06,796
."أحاول تحديد مكان رجل يشبه "بابا نويل

4
00:00:06,877 --> 00:00:08,546
.جميعنا هنا بسبب كلمة السر

5
00:00:08,628 --> 00:00:10,171
...وأنا الوحيد الذي -
.يعرف كلمة السر -

6
00:00:10,254 --> 00:00:11,463
...ولهذا السبب -
.يجب أن تموت -

7
00:00:13,506 --> 00:00:16,217
.أنتم تحاولون قتلي -
.لا يا "ساكس"، سنقتلك -

8
00:00:18,258 --> 00:00:19,926
ماذا تريد يا "بلو"؟ -
."تعرفين "ميريديث -

9
00:00:20,009 --> 00:00:22,136
كيف حال والدتكِ؟ هل كانت تأخذ أدويتها؟

10
00:00:22,218 --> 00:00:25,221
لا تقلق! لديّ طريقة جديدة
."للعثور على "نيك ساكس

11
00:00:25,302 --> 00:00:27,555
.لديكِ عدو في منزلكِ

12
00:00:28,304 --> 00:00:31,474
.إنه الشخص الذي قتل أولادكِ الثلاثة

13
00:00:31,557 --> 00:00:35,686
.ثلاثة؟ لديّ أربعة -
.مايكي" ليس معهم" -

14
00:00:36,183 --> 00:00:38,436
رجلك "بابا نويل"؟

15
00:00:38,518 --> 00:00:41,646
.لديه أوامر صارمة بالبقاء مع الأولاد

16
00:00:41,728 --> 00:00:43,396
!"سموذي" -
،الـ"باغ" منزعج -

17
00:00:43,478 --> 00:00:45,230
.وأريدك أن تقوم بعملية تنظيف شاملة

18
00:00:45,312 --> 00:00:48,274
."هذه هي الغرفة المظلمة يا "نيك

19
00:00:48,356 --> 00:00:51,776
.لا تقلق! "هابي" وأبي قادمان وسينقذاننا

20
00:00:51,857 --> 00:00:54,443
كيف سيجداننا الآن؟

21
00:01:06,906 --> 00:01:09,034
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ -
.أعمل على قضية -

22
00:01:09,116 --> 00:01:11,744
.هذه ليست جريمة قتل -
.إنه معروف لصديقة -

23
00:01:13,409 --> 00:01:16,454
."لـ"أماندا -
!هذا هراء -

24
00:01:16,536 --> 00:01:18,329
.إنها تكرهكِ ولن تأتي إليكِ أبداً

25
00:01:18,412 --> 00:01:21,457
أنت محق! إنها تكرهني
.ولكل الأسباب المناسبة

26
00:01:21,538 --> 00:01:24,332
."لكنها تحب ابنتها "هايلي

27
00:01:29,667 --> 00:01:32,170
لماذا لم تأتِ إليّ؟ -
.لقد حاولت -

28
00:01:37,462 --> 00:01:42,967
لنذهب يا "ساكس"، يمكننا العمل معاً
.على القضية

29
00:01:45,674 --> 00:01:47,176
.كالأيام الخوالي بالضبط

30
00:01:52,011 --> 00:01:56,140
كنت مقتنعاً تماماً قبل أن تقولي الأيام
.الخوالي، لنجرّب ذلك من جديد

31
00:01:56,221 --> 00:01:57,848
ما هو منهجكِ؟

32
00:02:01,098 --> 00:02:03,059
."يمكن التنبّؤ بذلك يا "مير

33
00:02:04,099 --> 00:02:06,101
."يجب أن تذهب لرؤية "بلو" يا "نيك

34
00:02:06,185 --> 00:02:08,353
لديه سيطرة كاملة عليكِ فعلاً، صحيح؟

35
00:02:23,818 --> 00:02:26,488
."لنفترق يا "هابي

36
00:02:37,949 --> 00:02:40,911
."كانت هذه لـ"هايلي

37
00:02:43,911 --> 00:02:46,246
.لنذهب لإيجادها

38
00:02:55,708 --> 00:02:58,586
لماذا تلمسني؟ -
.كنتُ أنتظرك -

39
00:02:58,667 --> 00:03:00,544
...لستُ في المزاج لـ
ما هذا بحق الجحيم؟

40
00:03:01,252 --> 00:03:03,505
.إنه رذاذ الكرز، أقلعتُ عن التدخين

41
00:03:03,586 --> 00:03:05,296
.حيث بدأت تظهر خطوط حول فمي

42
00:03:07,379 --> 00:03:10,800
!لنكن واقعيَين! رجل لرجل

43
00:03:11,840 --> 00:03:14,092
{\an8}.أفهم أنك تكره العرض

44
00:03:14,175 --> 00:03:18,221
{\an8}لكنني أتيتُ للتوّ من المشرحة
.وقصة الابن الميت تشتعل

45
00:03:18,302 --> 00:03:22,890
وأنت جزء كبير من ذلك
.أتكلم عن ضيف يظهر بشكل متكرر

46
00:03:22,970 --> 00:03:25,515
.أتكلم عن برنامج مشتق

47
00:03:25,597 --> 00:03:28,558
،وقّع على التصريح

48
00:03:28,640 --> 00:03:31,059
.ويمكنك ترك كل الهراء وراءك

49
00:03:32,891 --> 00:03:34,768
ذلك الهراء؟

50
00:03:36,769 --> 00:03:38,562
.الكاميرا ليست شغالة يا صاح

51
00:03:39,145 --> 00:03:40,814
{\an8}.المشاهير هم رجال العصابات الجدد

52
00:03:40,896 --> 00:03:44,274
{\an8}يكسبون الضعف ولا يتوقع منهم أحد
.أن يتبعوا القانون

53
00:03:44,356 --> 00:03:46,691
{\an8}...يجب أن تتخلى عن الفكرة القديمة البالية

54
00:03:53,860 --> 00:03:55,862
لماذا أترك ذلك ورائي؟

55
00:04:00,321 --> 00:04:01,364
!أحب عملي

56
00:04:53,304 --> 00:04:54,556
!"ميري ماكارثي"

57
00:04:56,390 --> 00:05:01,103
لا يفترض بكِ أن تكوني هنا
.لن يكون "بلو" سعيداً

58
00:05:07,103 --> 00:05:14,026
ألا تعرفين أنّ الفضول قتل القطة؟

59
00:05:16,858 --> 00:05:19,694
!تعالي أيتها القطة

60
00:05:25,112 --> 00:05:26,613
لماذا توقفنا؟ أين نحن؟

61
00:05:41,411 --> 00:05:45,373
!تعالَ يا "دانسر"! تعالوا

62
00:05:46,872 --> 00:05:48,790
!تعالَ يا "داشر"، نعم

63
00:05:48,873 --> 00:05:51,333
."تعالا يا "برانسر" و"فيكسن

64
00:05:51,416 --> 00:05:54,544
"هيا يا "كوميت" و"كيوبيد" و"ميرين

65
00:06:00,461 --> 00:06:03,673
.أعرف الشقيّ من الصالح

66
00:06:03,754 --> 00:06:05,673
.أنتِ صالحة جداً للدخول

67
00:06:06,548 --> 00:06:10,218
تريدين البقاء معي، صحيح؟
مع أولادي الصالحين الآخرين، هل تريدين؟

68
00:07:19,416 --> 00:07:22,044
(هايلي هانسون" مفقودة")

69
00:07:26,212 --> 00:07:30,132
"6538 شارع "روز درايف
."6536 شارع "روز درايف

70
00:07:30,213 --> 00:07:32,965
.انظر! 6534! شارفنا على الوصول إلى المنزل

71
00:07:34,006 --> 00:07:35,049
.شارفتَ على الوصول

72
00:07:36,882 --> 00:07:38,383
.لم أرَ "أماندا" منذ عشر سنوات

73
00:07:41,885 --> 00:07:43,345
.ربما تكون فكرة سيئة

74
00:07:44,010 --> 00:07:47,597
ذهبت إلى مكان حيث ترقص
،الفتيات على القضبان

75
00:07:47,679 --> 00:07:48,597
،في بدلات عيد الميلاد

76
00:07:49,180 --> 00:07:53,434
حيث تلعب دمية دب بقضيب الرجل
،ومطعم نسيَ أن يطهو السمكة

77
00:07:53,514 --> 00:07:55,808
.وأماكن أخرى أخجل من التكلم عنها حتى

78
00:07:55,891 --> 00:07:58,727
وتعتقد أنّ هذه فكرة سيئة؟

79
00:07:59,435 --> 00:08:03,481
.لم أترك "أماندا" على وفاق

80
00:08:03,562 --> 00:08:04,897
!"هيا يا "نيك

81
00:08:04,979 --> 00:08:07,941
"أنت شرطي خارق يعرف الـ"بيغ أبل
.أفضل من أي أحد آخر

82
00:08:08,022 --> 00:08:11,734
وهي أمّ خارقة تعرف "هايلي" أفضل
.من أي شخص آخر

83
00:08:11,815 --> 00:08:14,193
.لا يمكننا أن نخسر

84
00:08:15,983 --> 00:08:19,904
"اضغط على الجرس! هيا يا "نيك
!اضغط على الجرس

85
00:08:19,985 --> 00:08:21,153
!هلا تعطيني دقيقة

86
00:08:22,403 --> 00:08:23,488
ما الخطب يا "نيك"؟

87
00:08:25,989 --> 00:08:28,492
.رأيتُ هذه النظرة من قبل

88
00:08:28,574 --> 00:08:31,661
على وجه "هايلي" قبل ركوب
.سفينة القراصنة في الكرنفال

89
00:08:32,325 --> 00:08:35,245
هل أنت خائف؟

90
00:08:35,326 --> 00:08:38,329
!يا إلهي! أكرهك -
!هذا صحيح -

91
00:08:38,411 --> 00:08:42,499
اقتحمت أبواب أسوأ الأشخاص
."في الـ"بيغ أبل

92
00:08:42,580 --> 00:08:44,832
!"هلا تتوقف عن ذكر الـ"بيغ أبل
.تبدو كالمغفل

93
00:08:44,914 --> 00:08:46,666
."لا أحد في "نيويورك" يسميها الـ"بيغ أبل

94
00:08:46,749 --> 00:08:48,376
."لستُ من "نيويورك" يا "نيك

95
00:08:48,458 --> 00:08:51,127
.أنا من "زورك" عاصمة مملكة الكعك الصغير

96
00:08:52,126 --> 00:08:53,670
!سأقول ذلك مجدداً، أكرهك

97
00:08:53,752 --> 00:08:56,922
...أماندا" هي ألطف وأسعد"

98
00:08:57,003 --> 00:08:59,506
...والأكثر تفهماً والسيدة صاحبة أجمل رائحة

99
00:08:59,588 --> 00:09:01,715
!جيد -
.في العالم برمته -

100
00:09:03,382 --> 00:09:04,466
!"أماندا"

101
00:09:08,259 --> 00:09:11,929
!لا تقلق يا شريك! سترى
.ستكون سعيدة جداً برؤيتك

102
00:09:17,012 --> 00:09:17,846
."مرحباً يا "أماندا

103
00:09:22,933 --> 00:09:24,977
هل لديك أي تنبؤات جريئة أخرى
يا "نوستراداموس"؟

104
00:09:53,698 --> 00:09:54,865
هل يعمل؟

105
00:10:51,016 --> 00:10:54,561
.اجلسوا معتدلين وكلوا خضاركم

106
00:10:55,226 --> 00:10:57,812
ضعوا الهاتف الذكي أو الكمبيوتر اللوحي
.على الطاولة

107
00:10:58,395 --> 00:11:00,897
إنها اللازمة الشائعة للوالد
.الأميركي النموذجي

108
00:11:00,979 --> 00:11:03,148
هل يبدو ذلك مألوفاً لديكم؟

109
00:11:05,981 --> 00:11:07,190
!لا

110
00:11:08,816 --> 00:11:09,984
!بلى بالتأكيد

111
00:11:11,692 --> 00:11:15,571
!لكن هل أصغيتم؟ لم تفعلوا

112
00:11:15,652 --> 00:11:17,237
!وها نحن ذا الآن

113
00:11:18,362 --> 00:11:20,865
ستتغير حياتكم بدءاً من اليوم بطرائق

114
00:11:20,947 --> 00:11:22,657
.لم تتخيّلوها من قبل

115
00:11:22,740 --> 00:11:25,325
سيكون هناك لحظات حيث ستتساءلون
عما فعلتموه

116
00:11:25,407 --> 00:11:26,450
.لتستحقوا هذه الأشياء

117
00:11:27,658 --> 00:11:30,161
أنا متأكد من أنكم تعتقدون أنكم كنتم
،أولاداً صالحين

118
00:11:30,242 --> 00:11:31,285
.وفتيات صالحات

119
00:11:31,368 --> 00:11:34,872
لكنكم لم تعرفوا حتى الآن المعنى
.الحقيقي للانضباط

120
00:11:36,121 --> 00:11:37,330
.والطاعة الحقيقية

121
00:11:38,204 --> 00:11:40,206
.كان أهاليكم متساهلين معكم

122
00:11:40,873 --> 00:11:42,916
.كانوا متساهلين وغير مبالين

123
00:11:43,832 --> 00:11:45,751
،فعلتم ما يروق لكم بدون عقوبة

124
00:11:46,375 --> 00:11:48,794
أليس هذا صحيحاً يا نتيجة
سوء استعمال مانع الحمل؟

125
00:11:51,378 --> 00:11:53,047
.إنه سؤال بلاغي

126
00:11:54,254 --> 00:11:58,341
.جيلكم هو جيل عديم الاحترام والمسؤولية

127
00:11:58,839 --> 00:12:01,925
.وجيل غير لائق وصعب الإرضاء

128
00:12:02,508 --> 00:12:06,971
لقد عولجتم لكن لم تُعلّموا أبداً
.كيف تحسنون السلوك

129
00:12:07,844 --> 00:12:11,097
في الحقيقة، لم أجد أبداً غرفة
مليئة بوجوه يافعة

130
00:12:11,179 --> 00:12:13,306
.بحاجة ماسة إلى الإصلاح

131
00:12:14,638 --> 00:12:20,186
ربما لهذا السبب سلمني إياكم
.أهاليكم المستهترون

132
00:12:22,060 --> 00:12:23,770
("امتحان رياضيات، أحسنت يا "هايلي)

133
00:12:23,934 --> 00:12:28,647
.هذه وسادة جميلة جداً ومنزل جميل

134
00:12:28,729 --> 00:12:31,106
.إنه بناء رائع هنا

135
00:12:31,188 --> 00:12:34,066
إنه ذو طابع قديم والأرضية جميلة
.والحواف من خشب البلوط

136
00:12:34,148 --> 00:12:37,651
ليس مصنوعاً من الألواح الصخرية
.والخشب الرقائقي الرديء

137
00:12:38,232 --> 00:12:40,860
.لكنه يقوم بعمل جيد بإبعاد برد الشتاء

138
00:12:40,942 --> 00:12:43,320
."لستُ مالكة المنزل يا "نيك -
!أعرف -

139
00:12:43,402 --> 00:12:44,737
.إنه مُستأجَر -
!نعم -

140
00:12:45,612 --> 00:12:49,324
.أقول إنك أبليتِ بشكل جيد

141
00:12:49,822 --> 00:12:50,823
!بدونك

142
00:12:57,326 --> 00:12:58,577
.أواجه صعوبة في إيجاد الكلمات

143
00:13:01,953 --> 00:13:04,206
،أحاول فهم ما لكِ ولي

144
00:13:04,287 --> 00:13:07,040
.نجد أنفسنا في هذه اللحظة من الوقت معاً

145
00:13:08,956 --> 00:13:12,960
.أرى في عينَينا ما يجب أن يُقال من الصميم

146
00:13:14,626 --> 00:13:16,795
.أنت غير معقول -
ماذا؟ -

147
00:13:17,543 --> 00:13:19,962
.هذا من أغنية حفل زفافنا -
...أنا لا -

148
00:13:22,171 --> 00:13:25,132
.لا أعتقد ذلك

149
00:13:25,214 --> 00:13:26,048
لماذا أنت هنا؟

150
00:13:29,800 --> 00:13:30,759
!"هايلي"

151
00:13:31,675 --> 00:13:32,635
."أخبرتك "ميري

152
00:13:52,602 --> 00:13:53,561
!التُقِطَتْ من سبتمبر

153
00:13:58,646 --> 00:14:01,315
!إنها لا تشبهني -
.إنها ابنتك -

154
00:14:03,066 --> 00:14:04,150
.هذا ليس ما قصدته

155
00:14:07,609 --> 00:14:08,443
!العينان

156
00:14:17,197 --> 00:14:20,492
.لقد حملتِ ولم تخبريني؟ أتفهم الأمر

157
00:14:22,325 --> 00:14:24,244
.وُلدَتْ "هايلي" ولم تشركيني في الأمر

158
00:14:26,827 --> 00:14:27,994
.أعتقد أنني أتفهم ذلك أيضاً

159
00:14:29,244 --> 00:14:33,832
"لكن ذهبتِ إلى "ميري
عندما اختطفوها يا "أماندا"؟

160
00:14:36,206 --> 00:14:39,209
.هذا صحيح! لقد فعلتُ ذلك

161
00:14:39,290 --> 00:14:41,543
.البحث عنك

162
00:14:41,624 --> 00:14:44,710
هل تتخيّل كم كان الأمر مذلاً
بالنسبة إليّ؟

163
00:14:47,294 --> 00:14:52,425
أين كنت؟ متلاشياً؟
الحبوب على الأرجح؟

164
00:14:53,381 --> 00:14:56,634
.الكوكايين؟ الخمر؟ ربما كل ما ذكرته

165
00:14:57,841 --> 00:15:00,635
أو ربما تقتل

166
00:15:00,717 --> 00:15:03,220
.سافلاً مسكيناً لأجل القليل من المال

167
00:15:04,428 --> 00:15:06,721
.هذا صحيح! أسمع أشياء

168
00:15:06,804 --> 00:15:09,932
أشياء لم أرد تصديقها لكن بالنظر إليك الآن؟

169
00:15:12,265 --> 00:15:13,641
!إنها ابنتي

170
00:15:16,349 --> 00:15:20,270
فعلتُ كل ما أستطيع في السنوات
العشر الأخيرة

171
00:15:20,351 --> 00:15:22,895
.لإبعادها عن كونها ابنتك

172
00:15:42,821 --> 00:15:45,490
.وأريد إبقاء الأمر على ما هو عليه

173
00:15:45,573 --> 00:15:48,993
.لم يكن لها رأي في الوضع -
.مهمّتي هي إبقاؤها بأمان -

174
00:15:49,073 --> 00:15:51,909
من قال ذلك؟ -
.ولا مجال لذلك إلا بإبعادك عن حياتنا -

175
00:15:51,992 --> 00:15:55,162
.لكنها ليست بأمان
ماذا تسمّين هذا الوضع؟

176
00:15:55,243 --> 00:15:59,581
وهل هذا ذنبي؟
أهذا ما تحاول قوله؟ هل هذا ذنبي؟

177
00:15:59,662 --> 00:16:00,663
."فكّر في الأمر يا "نيكي

178
00:16:01,538 --> 00:16:04,416
انظر إلى حياتك التي أصبحت
،في حالة يُرثى لها

179
00:16:04,497 --> 00:16:06,374
،واسأل نفسك كيف يمكنني الاعتماد عليك

180
00:16:06,458 --> 00:16:08,710
.أو كيف يستطيع أي أحد الاعتماد عليك

181
00:16:08,791 --> 00:16:11,377
أحاول حمايتها
.أقلّه في هذا الوضع

182
00:16:11,459 --> 00:16:15,045
كيف؟ بتدمير حياة الأشخاص
وهجرهم؟

183
00:16:15,128 --> 00:16:17,464
في حين أنّ كل ما يبدو أنك تفعله
هو إحداث الفوضى والعنف

184
00:16:17,546 --> 00:16:19,298
والدمار على كل شيء تلمسه؟

185
00:16:19,380 --> 00:16:21,257
.أنتِ تبالغين قليلاً

186
00:17:53,716 --> 00:17:55,927
!سأضربك بهذه الفأس

187
00:18:14,309 --> 00:18:15,727
لماذا فعلتُ ذلك بحق الجحيم؟

188
00:18:17,352 --> 00:18:21,147
!لا! ليس هنا رجاءً

189
00:18:24,189 --> 00:18:25,857
.هذا مكان "هايلي" المفضّل

190
00:18:29,483 --> 00:18:32,653
."لا! ليس بطانية "هايلي

191
00:18:52,285 --> 00:18:53,370
!المركز الأول

192
00:18:56,995 --> 00:18:59,248
،أعرف هذا الرجل البورتوريكي في مبناي

193
00:19:00,248 --> 00:19:03,501
.يمكنه أن يزيل كل البقع بشكل سحري

194
00:19:03,582 --> 00:19:06,252
!اخرج -
."دعيني أساعد يا "أماندا -

195
00:19:07,543 --> 00:19:08,961
رقم الطوارئ! ما هي حالتك الطارئة؟

196
00:19:10,169 --> 00:19:11,420
!دعيني أساعد رجاءً -
ألو؟ -

197
00:19:14,046 --> 00:19:14,964
ألو؟

198
00:19:15,045 --> 00:19:19,424
!أرجوكِ -
.اخرج من منزلنا -

199
00:19:19,507 --> 00:19:22,176
إن لم تكن هذه حالة طارئة فاتصل رجاءً
.برقم الحالات غير الطارئة

200
00:19:23,258 --> 00:19:24,384
ما هو موقعك؟

201
00:19:26,843 --> 00:19:28,011
هل يسمعني أحد؟

202
00:19:55,857 --> 00:19:57,442
كيف حصل هذا الهراء بحق الجحيم؟

203
00:20:00,609 --> 00:20:02,528
.أتذكر الترامبولين

204
00:20:06,571 --> 00:20:08,739
هل كان هناك لعبة تزحلق؟

205
00:20:15,575 --> 00:20:18,327
هناك الكثير من أشعة الشمس
.هذا مبكر جداً وكثير

206
00:20:19,201 --> 00:20:20,369
!ثمة شيء يحترق

207
00:20:25,371 --> 00:20:26,872
.كسرَ أحد ما نافذتنا

208
00:20:34,709 --> 00:20:36,711
.أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك

209
00:20:40,169 --> 00:20:43,965
.أيها المحقق الخبير

210
00:20:44,046 --> 00:20:45,464
!لديّ فكرة رائعة

211
00:20:45,548 --> 00:20:49,135
.لننَم ونحتسِ المشروب من جديد

212
00:20:49,215 --> 00:20:55,138
أوافق على النوم لكن لستُ
.متأكدة بشأن المشروب

213
00:20:56,135 --> 00:20:58,304
...تعرفين أننا سنستذكر بولع

214
00:20:58,387 --> 00:21:00,431
.على فراغ كامل

215
00:21:06,599 --> 00:21:09,143
.ستشتاقين إلى ذلك عند انتهائه

216
00:21:52,954 --> 00:21:56,916
في ذكرى الشرطي)
(كيث ماكارثي" 1931 - 1995"

217
00:22:03,584 --> 00:22:08,839
من المكتب قبل 12 دقيقة)
(8 رسائل صوتية

218
00:22:16,924 --> 00:22:20,887
ثماني رسائل صوتية؟ ألم تبالغا؟ -
أنتِ هنا، صحيح؟ -

219
00:22:20,967 --> 00:22:23,386
ربما حاولي رفع السماعة في المرة
.المقبلة لتوفّري علينا العناء

220
00:22:23,468 --> 00:22:26,929
.كنتُ متوعكة -
.سمعنا ذلك -

221
00:22:27,511 --> 00:22:30,931
أعرف أيتها الساقطتان أنّ تضييع
قسم الشؤون الداخلية لوقتي طوال الصباح

222
00:22:31,014 --> 00:22:32,724
،هو جزء من المُسمى الوظيفي الرسمي خاصتي

223
00:22:32,806 --> 00:22:34,308
!لكن هلا ندخل في صلب الموضوع رجاءً

224
00:22:34,848 --> 00:22:37,601
يا لهذه اللغة! هل تلعقين قضيب
النقيب خاصتك بهذا الفم؟

225
00:22:37,684 --> 00:22:40,228
ما هو عملكِ باعتقادكِ يا "ماكارثي"؟

226
00:22:41,518 --> 00:22:45,105
العمل في شراكة مع المجتمع
...لتطبيق القانون وحفظ السلام

227
00:22:45,187 --> 00:22:48,648
!تعملين في قسم جرائم القتل

228
00:22:48,730 --> 00:22:50,648
"كيف حال التحقيق في قضية "سكاراموتشي
ماكارثي"؟"

229
00:22:51,231 --> 00:22:53,108
!إنه جارٍ -
حقاً؟ -

230
00:22:53,191 --> 00:22:55,151
.تعرفين من ارتكب جريمة القتل -
."نيك ساكس" -

231
00:22:55,233 --> 00:22:56,401
!يجب أن تبحثي عنه

232
00:22:56,484 --> 00:22:59,403
لكن يبدو أنكِ تحققين في عملية
.خطف الأطفال

233
00:22:59,486 --> 00:23:03,406
.لا تتبعين إلى قسم الأشخاص المفقودين

234
00:23:07,073 --> 00:23:08,324
لن تقولي شيئاً للدفاع عن نفسك؟

235
00:23:08,907 --> 00:23:11,785
ما نفع الكلام بدون آذان صاغية؟

236
00:23:16,619 --> 00:23:18,204
!"ماكارثي"

237
00:23:18,286 --> 00:23:23,583
يمكن لهذا التصرف المتمرد
.أن يضرّك كثيراً

238
00:23:23,663 --> 00:23:25,123
تعرفين ما الذي حصل لـ"ساكس"، صحيح؟

239
00:23:25,706 --> 00:23:28,584
.أذكر ما فعلتماه به

240
00:23:28,665 --> 00:23:29,625
!بربكِ

241
00:23:29,708 --> 00:23:32,002
إن كان هناك شخص يتفنّن
في القضاء على نفسه

242
00:23:32,085 --> 00:23:33,002
."فقد كان "نيك ساكس

243
00:23:33,085 --> 00:23:35,253
كان الرجل متدهور الحال وأنتِ
.تعرفين ذلك

244
00:23:35,336 --> 00:23:36,545
.كانت مسألة وقت فحسب

245
00:23:37,170 --> 00:23:39,547
،أعتقد عندما تنظران إلى الأمر بهذه الطريقة

246
00:23:39,629 --> 00:23:42,507
ما الضير في بعض الأدلة الملفقة
للمساعدة على تحقيق الأهداف، صحيح؟

247
00:23:45,132 --> 00:23:48,010
إن كنتِ تريديننا أن ندخل في
.صلب الموضوع فليكن

248
00:23:49,218 --> 00:23:54,723
.يجب أن تنسي عملية الخطف هذه

249
00:23:55,303 --> 00:23:59,474
.يُفقَدْ بعض الأطفال أحياناً وهذه مأساة

250
00:24:00,306 --> 00:24:03,309
...نجدهم أحياناً -
.ولا نفعل أحياناً أخرى -

251
00:24:04,475 --> 00:24:05,684
هل تفهمين يا "ماكارثي"؟

252
00:24:06,559 --> 00:24:08,978
.يبقون مفقودين أحياناً

253
00:24:16,563 --> 00:24:19,983
.هذه رسالة من "بلو" إذاً

254
00:24:21,066 --> 00:24:25,237
بلو"؟ من يكون؟"
هل تعرفين عمّن تتكلم يا "هابل"؟

255
00:24:27,902 --> 00:24:29,320
،بدون أي تزلّف

256
00:24:29,403 --> 00:24:31,530
كيف تنامان ليلاً أيتها الساقطتان؟

257
00:24:32,488 --> 00:24:34,198
.ليس على قبرَي والدَينا

258
00:24:37,116 --> 00:24:40,202
هذه صورته على الجدار وراءكِ، صحيح؟

259
00:24:40,283 --> 00:24:43,078
جدار الأبطال، كان شرطياً جيداً
."يا "ماكارثي

260
00:24:43,159 --> 00:24:44,119
.هذا ما أسمعه على أي حال

261
00:24:45,035 --> 00:24:49,248
يثير موته أثناء تأدية العمل
اشمئزازكِ، صحيح؟

262
00:24:49,329 --> 00:24:52,499
.لا بدّ من أنه كان فخوراً جداً بكِ -
.أنا أكيدة من ذلك -

263
00:24:52,581 --> 00:24:55,459
.وأعرف ما الذي كان ليقوله لكِ الآن

264
00:24:56,999 --> 00:25:00,336
.كان ليطلب منكِ الابتعاد عن ذلك الجدار

265
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
.افعلي ما يتوجب عليكِ

266
00:25:03,252 --> 00:25:08,257
افعلي أياً كان الذي عليكِ فعله
.لكن ابقيِ بعيدة عن ذلك الجدار

267
00:25:13,757 --> 00:25:17,803
.الواحد تلو الآخر في صف واحد

268
00:25:20,052 --> 00:25:21,303
!إنها لذيذة

269
00:25:24,679 --> 00:25:27,306
!لا يناسبك أن تسمن أكثر، اجلس

270
00:25:31,766 --> 00:25:32,600
ألستَ محظوظاً؟

271
00:25:33,850 --> 00:25:37,603
وُلدَ بعضنا مصاباً بالحساسية
.من السكر المكرر

272
00:25:39,144 --> 00:25:42,397
ممنوع رذاذ السكاكر أو
.عجينة السكر في عيد الميلاد

273
00:25:44,021 --> 00:25:47,567
.الشرى والقروح المنتشرة فحسب

274
00:25:58,154 --> 00:26:01,031
ما الخطب؟ -
!لستُ جائعة -

275
00:26:02,947 --> 00:26:05,950
ربما تناولتِ ذات مرة قطعة حلوى
.سببت لك مشكلة

276
00:26:16,162 --> 00:26:18,914
!هيا كليها! إنها لذيذة

277
00:26:24,207 --> 00:26:26,710
.لا أعتقد أنّ والدكِ و"هابي" قادمان

278
00:26:46,135 --> 00:26:48,846
حاولتُ أن أعرض عليها المساعدة
.لكنها رفضت

279
00:26:49,428 --> 00:26:50,554
لا تريد مساعدتي؟

280
00:26:51,179 --> 00:26:52,472
إنه سبت السوشي بنصف السعر

281
00:26:52,554 --> 00:26:54,973
،في نادي تعري مقبول جداً ليس بعيداً من هنا

282
00:26:55,055 --> 00:26:57,099
.وأستطيع شمّ رائحة التونة الحريفة

283
00:26:57,182 --> 00:26:59,350
.أعتقد أنّ "أماندا" كانت قاسية جداً عليك

284
00:26:59,432 --> 00:27:03,060
لكن يمكن أن تمرّ الأمهات بيوم عصيب أيضاً
.هذا ممكن مع الجميع

285
00:27:04,477 --> 00:27:05,936
ما خطبك؟ -
ماذا؟ -

286
00:27:06,810 --> 00:27:09,313
لا تخبرني أنّ ريشك يسقط
.لا تفعل! لا أحبّ الحيوانات التي تفعل

287
00:27:12,731 --> 00:27:14,649
."اسمع! لا ألومك على الشعور بالحزن يا "نيك

288
00:27:14,731 --> 00:27:18,234
.لو كنتُ مكانك لرغبتُ في الاختفاء فحسب

289
00:27:18,317 --> 00:27:20,861
.لبعض الوقت على الأقل -
ولماذا ليس إلى الأبد؟ -

290
00:27:21,817 --> 00:27:24,153
.أعود إلى المبادئ عندما أشعر بالكآبة

291
00:27:24,235 --> 00:27:26,321
."أفكر في طرائق لمساعدة "هايلي

292
00:27:26,404 --> 00:27:28,323
لهذا السبب أصبحتُ صديقاً
.خيالياً في النهاية

293
00:27:28,404 --> 00:27:30,823
أفضل طريقة لنسيان مشاكلك

294
00:27:30,906 --> 00:27:33,575
.هي فعل شيء لطيف لشخص آخر

295
00:27:33,657 --> 00:27:36,535
."لهذا السبب عيد الميلاد رائع يا "نيك

296
00:27:36,617 --> 00:27:40,954
تملأ روح العيد الجميع وحسن النية
.تجاه الآخرين

297
00:27:41,536 --> 00:27:43,538
ذلك الوقت السعيد

298
00:27:43,620 --> 00:27:46,748
،حيث يستطيع الناس تناسي مشاكلهم

299
00:27:46,829 --> 00:27:48,748
.ويكونوا على سجيّتهم إلى أقصى الحدود

300
00:27:48,831 --> 00:27:51,459
حقاً؟

301
00:27:52,457 --> 00:27:54,792
هل هذا ما تعتقده؟ -
!نعم -

302
00:27:54,875 --> 00:27:56,835
.هذا سخيف! سأرحل من هنا

303
00:27:58,126 --> 00:27:59,586
."ليس بسرعة كبيرة يا "نيك

304
00:28:02,295 --> 00:28:04,923
أعتقد أنّ أحداً ما نسيَ روح عيد
.الميلاد خاصته

305
00:28:05,005 --> 00:28:05,881
ماذا أخبرتك؟

306
00:28:05,963 --> 00:28:07,715
أنت تستعدّ للفشل من خلال الفشل
.في الاستعداد

307
00:28:07,797 --> 00:28:09,883
...هذا صحيح! عندما صغتُ تلك الجملة

308
00:28:09,965 --> 00:28:11,800
.أعتقد أنّ "بنجامين" صاغها -
!غيّرت حياتي -

309
00:28:11,883 --> 00:28:16,179
!يا للهول! يا لهذه السنة التي عشناها
.كانت مليئة بالنجاحات والإخفاقات

310
00:28:16,260 --> 00:28:17,845
.لم أغرَمْ بهذا الشكل من قبل

311
00:28:19,720 --> 00:28:20,763
!لا تختلسي النظر

312
00:28:22,804 --> 00:28:27,726
هل ترى يا "نيك"؟ روح عيد الميلاد
.في كل مكان

313
00:28:29,308 --> 00:28:32,603
سيداتي سادتي
.نعتذر عن أي إزعاج

314
00:28:32,684 --> 00:28:35,938
لقد تأجلت كل القطارات المُتجهة إلى
.كوينز" إلى أجل غير مُسمى"

315
00:28:36,436 --> 00:28:38,104
.لا تخيّب هذه المدينة الأمل أبداً

316
00:28:38,187 --> 00:28:41,649
هل ثمة عرض على وشك البدء؟ -
.نعم! شاهد فحسب -

317
00:28:42,189 --> 00:28:47,152
جلّ ما يتطلبه الأمر هو إزعاج طفيف
.ثمّ تبدأ برؤيتهم

318
00:28:47,234 --> 00:28:49,903
من؟ -
.الناس على سجيّتهم -

319
00:28:50,568 --> 00:28:53,279
."ألقِ نظرة من حولك يا "تنكربيل

320
00:28:54,028 --> 00:28:56,864
تفقّد قدر الإنسانية التي تجدها
.عندما لا يشتغل القطار في وقته

321
00:29:01,406 --> 00:29:02,991
.هيا

322
00:29:26,168 --> 00:29:30,047
لماذا أدفع الضرائب بحق الجحيم؟
.لقد نسيت

323
00:29:30,128 --> 00:29:33,799
يعود الأمر إلى الماحقين في هذا العالم
.الذين يستطيعون دعم المتهربين من الديون

324
00:29:33,880 --> 00:29:36,883
ما هي المنطقة ذات الرمز 602؟ -
.لديّ زبون جديد -

325
00:29:37,924 --> 00:29:41,094
لم أسأل عن المتصل بل
.المنطقة ذات هذا الرمز

326
00:29:41,176 --> 00:29:42,386
لقد سرقته؟

327
00:29:42,468 --> 00:29:45,096
!يا إلهي! إنها سرقة

328
00:29:48,429 --> 00:29:51,933
ماذا تفعل يا "نيك"؟ ابتعد عن خط
.السكة الحديدية

329
00:29:54,306 --> 00:29:58,811
هل يمكنك أن تشمّ ذلك؟
كل روح عيد الميلاد في الهواء؟

330
00:30:00,101 --> 00:30:02,228
.يمكن أن تختنق بها

331
00:30:02,811 --> 00:30:07,858
،يمكنك رؤية حقيقتنا عند وقوع أقلّ مشكلة

332
00:30:08,981 --> 00:30:13,694
يختبئ الناس وراء ملابسهم
،الملوّنة واللامعة

333
00:30:14,650 --> 00:30:19,071
.آملين أن تخفي جيداً حقيقتهم بالداخل

334
00:30:20,735 --> 00:30:22,988
.إنهم فارغون ومحطّمون

335
00:30:23,070 --> 00:30:26,407
سيداتي سادتي
،نعتذر عن أي إزعاج

336
00:30:26,488 --> 00:30:30,367
سيصل القطار التالي المتجه
.نحو "كوينز" بعد دقيقتَين

337
00:30:32,450 --> 00:30:34,744
."القطار قادم يا "نيك -
.نعم -

338
00:30:35,493 --> 00:30:38,580
لمَ لا تنهض عن السكة الحديدية؟ -
!لا -

339
00:30:40,453 --> 00:30:44,541
.سأعلّمك درساً أيها السافل الأزرق الصغير

340
00:30:45,873 --> 00:30:48,959
إنه شيء لن تنساه أبداً
،سأستلقي على هذه السكة الحديدية

341
00:30:49,041 --> 00:30:54,547
وسأترك القطار يدهسني
وأضمن لك أنّ ولا أي سافل

342
00:30:54,627 --> 00:30:57,255
موجود على المنصة برمتها
.سيتحرّك قيد أنملة لمساعدتي

343
00:30:57,337 --> 00:30:58,255
!"لا يا "نيك

344
00:31:00,963 --> 00:31:03,132
!النجدة

345
00:31:08,259 --> 00:31:10,428
!ليساعدني أحد رجاءً -
.سحقاً! لقد أقحمتني في ذلك -

346
00:31:10,509 --> 00:31:11,427
.يمكن أن ينتظر قوادكِ

347
00:31:11,510 --> 00:31:14,346
ألقِ ما تبقى من مسيرتك المهنية
.في صندوق كرتوني، عيد ميلاد سعيداً

348
00:31:14,428 --> 00:31:15,846
!النجدة رجاءً

349
00:31:17,554 --> 00:31:19,389
.انهض يا "نيك"، أنت تفوز

350
00:31:19,472 --> 00:31:22,684
كيف الحال في الأعلى؟ -
.إنه مروع! لقد أوضحتَ فكرتك -

351
00:31:22,765 --> 00:31:25,184
ليس بعد! ليس قبل أن أطلي
.هذه الجدران بدمائي

352
00:31:25,267 --> 00:31:26,810
لكن ماذا عن "هايلي" يا "نيك"؟

353
00:31:27,392 --> 00:31:31,813
.هايلي"! إياك أن تلقي اللوم عليّ"

354
00:31:32,478 --> 00:31:34,230
.كنت معها عندما اختُطِفَتْ

355
00:31:34,813 --> 00:31:37,733
ماذا فعلت؟ -
.لقد وجدتك -

356
00:31:38,564 --> 00:31:41,191
كيف ينفعك ذلك؟

357
00:31:44,233 --> 00:31:47,528
.أنت محق يا "نيك"، هذا عالمك

358
00:31:47,611 --> 00:31:51,072
إنه ليس عالماً للأشخاص الوديعين
."مثلي و"هايلي

359
00:31:51,613 --> 00:31:54,490
لقد فتحت عينيّ على أشياء
.كثيرة لم أرد رؤيتها

360
00:31:54,572 --> 00:31:56,741
.لكنني لن أشاهدك وأنت تفعل ذلك

361
00:31:56,823 --> 00:31:59,659
إن كنت تريدني أن أذهب فلا بأس
!سأختفي

362
00:32:00,241 --> 00:32:03,328
!يطيب لي سماع ذلك، وداعاً

363
00:32:03,409 --> 00:32:07,288
.حسناً إذاً، وداعاً يا شريكي

364
00:32:18,167 --> 00:32:19,710
بربك الآن! حقاً؟

365
00:32:31,214 --> 00:32:33,550
يعاني هذا الرجل المتشرد
.من نوبة قلبية

366
00:32:33,632 --> 00:32:35,175
هل يجيد أحد القيام بالتنفس الاصطناعي؟

367
00:32:39,928 --> 00:32:41,471
!ابتعدوا عني

368
00:32:42,595 --> 00:32:46,223
أنا بخير! أبعدوا أيديكم عني
!يا إلهي

369
00:32:46,638 --> 00:32:49,140
!يجب أن تذهب إلى المستشفى فعلاً -
!اصمت -

370
00:32:51,474 --> 00:32:53,476
.لقد أنقذناه! إنها معجزة عيد الميلاد

371
00:33:12,734 --> 00:33:15,987
هل تتحسّسين ذلك يا "إيزابيلا"؟ -
.نعم -

372
00:33:16,070 --> 00:33:18,030
ماذا تحسبيننا نفعل؟

373
00:33:18,111 --> 00:33:21,365
نحضّر طبق كرات اللحم والصلصة
،"المفضل لدى "مايكي

374
00:33:21,447 --> 00:33:22,990
.كما قلتِ بالضبط -
!لا -

375
00:33:24,615 --> 00:33:29,161
.أنتِ أمّ تستدعي روح ابنها

376
00:33:30,201 --> 00:33:33,704
وكيف ستستعيدينه؟

377
00:33:33,785 --> 00:33:38,122
.هيا تحسّسي ذلك -
!حسناً -

378
00:33:38,205 --> 00:33:39,998
.تحسّسي ذلك

379
00:33:42,540 --> 00:33:45,251
هل هذا جيد يا "إيزابيلا"؟

380
00:33:45,333 --> 00:33:48,670
ما هو المكون الأهمّ في تلك الصلصة؟

381
00:33:48,751 --> 00:33:50,878
!الثوم -
!لا -

382
00:33:51,794 --> 00:33:55,506
.روح الأمّ وحبها

383
00:33:55,587 --> 00:33:58,715
،من خلال حب الأم فحسب

384
00:33:58,797 --> 00:34:05,178
تستطيع رائحة هذا اللحم أن تصل
،إلى عالم الأرواح

385
00:34:05,258 --> 00:34:09,096
.وتحرّر "مايكي" من حالة جموده

386
00:34:09,177 --> 00:34:14,641
.هذا وقطرات قليلة من دمي الحيضي

387
00:34:16,139 --> 00:34:18,058
!نعم

388
00:34:27,769 --> 00:34:30,188
.لقد تقيّأتُ للتوّ في فمي

389
00:35:03,703 --> 00:35:04,912
!لقد أخبرته

390
00:35:09,205 --> 00:35:13,543
.كان "ساكس" يبحث عنها عندما وجدته

391
00:35:13,624 --> 00:35:15,835
وصلنا إلى "هايلي" متأخرَين
.بعشر دقائق

392
00:35:17,418 --> 00:35:19,461
كان هناك معكِ؟

393
00:35:21,253 --> 00:35:25,173
سيكون عليكِ التواري عن الأنظار
."لبعض الوقت يا "أماندا

394
00:35:25,255 --> 00:35:28,675
المعذرة؟ -
.هذه القضية أكبر مما اعتقدتُ -

395
00:35:28,756 --> 00:35:32,677
لا أعرف ما مدى عمقها
،لكن هناك أشخاص ذوو سلطة كبيرة متورطون

396
00:35:32,758 --> 00:35:36,178
.أناس لن يفكروا مرتَين للتخلص منكِ

397
00:35:36,760 --> 00:35:37,970
حقاً؟

398
00:35:38,846 --> 00:35:42,725
."لن أكون حية بدون "هايلي

399
00:35:47,682 --> 00:35:52,103
هذه حقيقة الأمر! لقد تخطيتُ الحدود
.بسبب إشراككِ في القضية

400
00:35:52,184 --> 00:35:54,186
ماذا تطلبين مني فعله بالضبط إذاً؟

401
00:35:55,269 --> 00:35:58,105
الجلوس هادئة وانتظار الطرقة على
،ما تبقى من بابي الأمامي

402
00:35:58,186 --> 00:36:00,063
لتخبريني أنها ميتة؟ -
.أعرف أن الأمر ليس سهلاً -

403
00:36:00,147 --> 00:36:02,899
لكن هناك 7 مجموعات أخرى من الأهالي
.تفعل الشيء نفسه

404
00:36:04,898 --> 00:36:07,359
.دعيني أتولى الأمر رجاءً

405
00:36:13,402 --> 00:36:18,365
.لا تتولين أي شيء، أنتِ خائفة

406
00:36:22,532 --> 00:36:26,828
!طردتُ الشخص الخطأ من منزلي -
!"أماندا" -

407
00:36:42,625 --> 00:36:46,337
."عُد يا "هابي"! بربك يا "هاب

408
00:36:50,879 --> 00:36:52,589
!لنوقف الدراما

409
00:36:52,671 --> 00:36:53,964
!هيا عُد

410
00:36:59,425 --> 00:37:02,928
.كنت محقاً في الأغلب

411
00:37:03,010 --> 00:37:05,512
،ليس كل الناس أشراراً

412
00:37:05,594 --> 00:37:10,098
!إنهم مزعجون في أغلب الوقت، بربك

413
00:37:12,473 --> 00:37:14,475
!"هاب"! "هابي"

414
00:37:19,476 --> 00:37:22,062
.سحقاً! قتلتُ صديق ابنتي الخيالي

415
00:37:23,644 --> 00:37:26,064
.لن أشرب الكحول هذه السنة

416
00:37:27,146 --> 00:37:30,107
أريد شطيرة دجاج ولحم خروف
.مع الكثير من البصل

417
00:37:30,190 --> 00:37:32,317
أحتاج إلى خمس دقائق
هل تريد صلصة بيضاء أم صلصة حارة؟

418
00:37:33,191 --> 00:37:34,859
.أعطه الاثنتَين، إنه عيد الميلاد

419
00:37:48,448 --> 00:37:49,449
!مهلاً لحظة

420
00:37:54,951 --> 00:37:56,161
!تلك الأغنية

421
00:38:06,456 --> 00:38:10,001
أنت تحب عيد الميلاد فعلاً، صحيح؟ -
.إنه أسعد وقت في السنة -

422
00:38:11,208 --> 00:38:13,293
!جيد! لقد التقيتما

423
00:38:14,752 --> 00:38:16,754
.يمكننا التكلم مباشرة في عمل ليلة الغد

424
00:38:21,464 --> 00:38:24,509
!لا أعتقد ذلك -
أستميحك عذراً؟ -

425
00:38:24,590 --> 00:38:26,383
.لا أعمل مع "كريس كرينغل" هنا

426
00:38:26,465 --> 00:38:28,592
.من مبادئي أن أعمل وحدي

427
00:38:28,675 --> 00:38:33,347
.لكن أرفض عندما يتدخّل شخص مضطرب العقل

428
00:38:38,846 --> 00:38:39,972
."لا تكن سخيفاً يا "نيك

429
00:38:44,224 --> 00:38:45,642
.هذا واحد من أفضل رجالي

430
00:38:46,351 --> 00:38:49,020
.ستنسجمان بشكل كبير

431
00:38:52,394 --> 00:38:53,479
.هذا أمر غير قابل للتفاوض

432
00:38:56,105 --> 00:39:02,778
يا للهول! عرفتُ أنّ هذا السافل
.بدا مألوفاً

433
00:39:05,901 --> 00:39:10,364
."لكن هذا يعني "بلو

434
00:39:13,113 --> 00:39:14,823
.كان وراء ذلك طوال الوقت

435
00:39:17,240 --> 00:39:18,658
!"بلو"

436
00:39:20,533 --> 00:39:23,369
!"بلو" -
مايكي"؟" -

437
00:39:32,580 --> 00:39:34,582
يزداد الوضع غرابة
.أكثر فأكثر

438
00:39:35,220 --> 00:41:52,223
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
