1
00:00:00,505 --> 00:00:05,467
الأصلية NETFLIX مسلسلات
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:06,130 --> 00:00:07,589
في الحلقة
!"السابقة من "هابي

3
00:00:07,671 --> 00:00:11,216
.لستَ حقيقياً -
.أنا صديق "هايلي" الخيالي -

4
00:00:13,586 --> 00:00:18,800
لم أرَ أبداً غرفة مليئة بالوجوه
.اليافعة المحتاجة إلى الإصلاح

5
00:00:18,877 --> 00:00:21,255
."يجب أن أعرف من قتل ابني "مايكي

6
00:00:21,335 --> 00:00:25,339
.لديكِ عدوّ في منزلكِ قتلَ أولادكِ

7
00:00:25,417 --> 00:00:27,920
.مايكي" ليس معهم"

8
00:00:29,458 --> 00:00:30,334
."مرحباً يا "أماندا

9
00:00:30,416 --> 00:00:31,501
!إنها ابنتي

10
00:00:31,583 --> 00:00:34,795
انظر إلى الحالة البائسة
،التي أصبحت عليها حياتك

11
00:00:34,874 --> 00:00:37,001
واسأل نفسك كيف يمكنني الاعتماد عليك
!اخرج

12
00:00:38,374 --> 00:00:39,917
.القطار قادم

13
00:00:39,998 --> 00:00:41,667
.أنت الذي كنت معها عندما خُطِفَتْ

14
00:00:41,748 --> 00:00:43,166
.إن كنت تريدني أن أرحل فلا بأس

15
00:00:43,248 --> 00:00:44,415
!يروقني سماع ذلك، وداعاً

16
00:00:46,039 --> 00:00:48,166
.وداعاً يا شريكي

17
00:00:48,622 --> 00:00:52,584
هابي"؟ سحقاً! قتلتُ صديق"
.ابنتي الخيالي

18
00:00:52,663 --> 00:00:54,540
.هذا واحد من أفضل رجالي

19
00:00:56,620 --> 00:00:58,413
!"بلو" -
بلو"؟" -

20
00:01:01,286 --> 00:01:03,330
.يصبح هذا الهراء أكثر غرابة

21
00:01:05,244 --> 00:01:07,371
."إسمي "هابي

22
00:01:07,452 --> 00:01:12,666
.أنا صديق خيالي ولا يؤمن أحد بوجودي

23
00:01:12,742 --> 00:01:14,786
!نحن نفعل

24
00:01:14,867 --> 00:01:16,369
...آسف، أنا

25
00:01:17,200 --> 00:01:20,995
لم أعتقد أنه سينتهي بي الحال في
.مكان كهذا أبداً، لا أقصد الإهانة

26
00:01:21,074 --> 00:01:23,034
.لم يحسب أحد منا ذلك يا صديقي الصغير

27
00:01:23,115 --> 00:01:26,786
.عليك تذكر أنها لم تكن غلطتك

28
00:01:26,865 --> 00:01:29,868
.صحيح! هذا لطيف، جميعكم لطفاء جداً

29
00:01:29,948 --> 00:01:32,450
.لكنها غلطتي

30
00:01:32,531 --> 00:01:35,408
.وثقت بي وفشلتُ

31
00:01:35,488 --> 00:01:38,533
...انظروا إليّ! أنا أتلاشى

32
00:01:38,613 --> 00:01:40,281
.لوني وفروي

33
00:01:40,363 --> 00:01:43,741
كان لوني شديد الزرقة والآن؟

34
00:01:43,821 --> 00:01:45,697
.لا تزال شديد الزرقة

35
00:01:45,778 --> 00:01:49,698
هناك الملايين من الأصدقاء الخياليين
."كحالك يا "هابي

36
00:01:49,777 --> 00:01:54,156
ينتظرون لحظة توقف أصدقائنا اليافعين
.عن الإيمان بنا كلياً

37
00:01:54,235 --> 00:01:56,779
.ونحن نختفي من الوجود

38
00:01:56,859 --> 00:01:59,153
...عرفتُ أنّ هذا اليوم سيأتي، أنا

39
00:01:59,859 --> 00:02:02,278
.لم أعتقد أنه سيأتي بسرعة كبيرة

40
00:02:02,359 --> 00:02:05,862
.يجب أن نتعلم نسيانهم عندما ينسوننا

41
00:02:05,941 --> 00:02:08,693
.هذا معنى أن تكون صديقاً خيالياً

42
00:02:08,774 --> 00:02:12,027
.يُقدّر لنا الاختفاء الآن أو لاحقاً

43
00:02:13,107 --> 00:02:16,777
هناك الكثير من الأشياء المتبقية
.لأفعلها و"هايلي" والكثير من الألعاب

44
00:02:17,980 --> 00:02:20,274
!موعدها الغرامي الأول

45
00:02:21,522 --> 00:02:24,108
هل تودّين مشاركتنا بشيء ما يا "بيب"؟

46
00:02:24,188 --> 00:02:27,858
.نعم! إنهم ليسوا وحوشاً تحت السرير

47
00:02:27,937 --> 00:02:29,438
.بل قضبان

48
00:02:29,521 --> 00:02:33,858
.كبيرة وبغيضة

49
00:02:33,936 --> 00:02:36,271
.تباً لـ"جودي بلوم" أيضاً

50
00:02:36,352 --> 00:02:38,104
،أسبوعان مع تلك الكتب

51
00:02:38,185 --> 00:02:42,022
صديقتي حامل الآن وجاءها
.المخاض في صفّ علم الجبر

52
00:02:45,184 --> 00:02:48,187
هل كان كتاب "فريكل جوس"؟

53
00:02:52,766 --> 00:02:53,934
.مرحباً يا صديقي

54
00:02:54,724 --> 00:02:58,019
.قطعة خطمى واحدة فقط؟ إنها مجانية

55
00:02:58,098 --> 00:03:02,686
أستحق واحدة فقط ولأنّ لا طعم
.للشوكولا الساخنة بدونها

56
00:03:02,764 --> 00:03:05,850
.أظهرت ضعفاً حقيقياً بالداخل

57
00:03:05,930 --> 00:03:07,890
أنا فخور بك، هل تريد التدخين؟

58
00:03:07,971 --> 00:03:11,683
لا أعتقد ذلك بعد كل الكوكايين
.الذي تعاطيته هذا الأسبوع

59
00:03:12,887 --> 00:03:14,597
.لا تبدُ متجهماً جداً

60
00:03:14,678 --> 00:03:17,389
."يخسر العالم خياله يا "هابي

61
00:03:17,470 --> 00:03:20,723
.شعرتُ في أوقات كثيرة أنه لم يتبقّ سوانا

62
00:03:20,803 --> 00:03:22,137
.وأننا سلالة تحتضر

63
00:03:22,968 --> 00:03:25,179
.لكنني وجدتُ صديقاً جديداً بعد ذلك

64
00:03:25,260 --> 00:03:27,930
حقاً؟ -
!نعم -

65
00:03:28,009 --> 00:03:30,678
.مع إيمان كافٍ لمئة منا

66
00:03:31,176 --> 00:03:34,387
لستُ كأحد أولئك الرجال الذي يضعون
،ربطة عنق قوسية

67
00:03:34,467 --> 00:03:36,302
ويقرعون جرس الباب، صحيح؟

68
00:03:38,174 --> 00:03:39,509
!على الإطلاق

69
00:03:39,591 --> 00:03:42,886
.لا أستطيع أن أعدك بمراعي أجمل في الآخرة

70
00:03:42,965 --> 00:03:47,970
لكن سأقول إنك في حال احتجت إلى سرير دافئ
،من القشّ للنوم عليه إذا جاز التعبير

71
00:03:48,048 --> 00:03:52,260
فنرحّب بك للبقاء معنا حتى تعود تقف
.من جديد على حوافرك

72
00:03:52,339 --> 00:03:54,132
.لا يمكن أن أتطفّل

73
00:03:54,213 --> 00:03:56,840
.هذا هراء! لا مشكلة على الإطلاق

74
00:03:56,921 --> 00:03:59,673
.إلا إذا كان لديك مكان أفضل للذهاب إليه

75
00:04:02,628 --> 00:04:05,756
سحقاً! يقولون إنه في حال لم
.تقتلك الرصاصة فالسقوط سيفعل

76
00:04:05,836 --> 00:04:06,962
.لكن هذا ليس صحيحاً في حالتك

77
00:04:07,044 --> 00:04:09,630
لقد هشّمتك جيداً، صحيح؟

78
00:04:10,752 --> 00:04:13,963
ما زلتُ لا أصدق أنني لم أصب
.أي أعضاء حيوية

79
00:04:15,375 --> 00:04:17,336
.ربما لا يزال ثمة شيء يتواتر هنا أو هناك

80
00:04:17,417 --> 00:04:20,879
.اسمعني الآن! أوقف يدك واسمعني الآن

81
00:04:20,958 --> 00:04:24,545
عندما أطلقتُ النار عليك
كنت تحاول أن تعطيني كلمة سر، صحيح؟

82
00:04:24,624 --> 00:04:26,209
!"بلو" -
!نعم -

83
00:04:26,291 --> 00:04:28,585
.لم أرد كلمة السر، لم أبدِ اهتماماً بها

84
00:04:28,665 --> 00:04:32,169
.لكن الظروف تغيّرت الآن لذا أريدها

85
00:04:32,247 --> 00:04:33,415
!"بلو" -
.نعم -

86
00:04:33,498 --> 00:04:35,833
،أريدك أن تشغّل ذاكرتك جيداً

87
00:04:35,914 --> 00:04:38,249
.وتتذكر كلمة السر يا صاح

88
00:04:39,080 --> 00:04:42,666
.أعرف أنها معك لذا أعطني إياها

89
00:04:42,746 --> 00:04:44,206
...أيها السافل

90
00:04:44,287 --> 00:04:46,664
،برّرتُ تكسير عظام رجل مُعاق ذهنياً

91
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
لمَ لا تعطيني كلمة السر؟

92
00:04:51,952 --> 00:04:52,995
!يا للهول

93
00:05:04,950 --> 00:05:09,163
!عيد ميلاد سعيداً

94
00:05:09,241 --> 00:05:11,911
.انظروا إلى هذا الهراء

95
00:05:11,991 --> 00:05:15,453
!عيد ميلاد سعيداً

96
00:05:18,406 --> 00:05:19,949
بلو"؟"

97
00:05:20,031 --> 00:05:22,533
!عيد ميلاد سعيداً

98
00:05:25,197 --> 00:05:28,909
أدخل رجلك في ساق السروال
.وإلا سأقطعها وأقحمها فيه لأجلك

99
00:05:28,987 --> 00:05:29,946
!المعذرة

100
00:05:30,029 --> 00:05:31,906
هل يمكن للكنيسة مساعدتك؟

101
00:05:31,987 --> 00:05:33,906
.شكراً للربّ على مجيئك يا أبتِ

102
00:05:35,778 --> 00:05:38,864
.هذا الرجل المسكين مهاجر

103
00:05:38,944 --> 00:05:43,282
...لا يتكلم الانكليزية وهو

104
00:05:43,359 --> 00:05:45,612
.يبحث عن ملجأ -
!"بلو" -

105
00:05:45,693 --> 00:05:48,696
.لقد سقط المسكين من نافذة

106
00:05:48,776 --> 00:05:55,199
.وحطّم دماغه لذا فهو معتلّ عقلياً

107
00:05:55,274 --> 00:05:57,151
.باركك الربّ يا ولدي -
.نعم -

108
00:05:57,232 --> 00:06:01,445
تعرف كيف هو واقع الأمر
.مع المهاجرين غير الشرعيين هذه الأيام

109
00:06:01,523 --> 00:06:02,566
!المعذرة

110
00:06:02,648 --> 00:06:03,816
.أحمل بطاقة الإقامة الأميركية

111
00:06:03,898 --> 00:06:06,150
.اسمع! لا تهمني وساطة الـ(فاتيكان) لأجلك

112
00:06:06,230 --> 00:06:07,064
.أنا سعيد بوجودك هنا

113
00:06:07,147 --> 00:06:11,735
{\an8}لكن ثمة بعض الأشخاص الأشرار
.يبحثون عن هذا الشاب

114
00:06:11,813 --> 00:06:13,482
.ولا أتكلم عن قسم الهجرة أيضاً

115
00:06:13,563 --> 00:06:18,026
.أمله الوحيد هو إيجاد ملجأ له هنا

116
00:06:18,103 --> 00:06:20,731
...جميعنا أولاد الربّ تحت هذا السقف لكن

117
00:06:20,811 --> 00:06:22,396
.أنت مُحقّ! أقول ذلك طوال الوقت

118
00:06:22,478 --> 00:06:24,605
وإن كنتُ أتبرّع ببعض المال كلما قلتُ
...ذلك

119
00:06:25,894 --> 00:06:32,192
لكن ربما يمكنك الاعتناء به
.لبعض الوقت لأجلي

120
00:06:32,268 --> 00:06:37,190
بينما أقوم بمهمة من نوع العهد القديم
.إن فهمت قصدي

121
00:06:38,433 --> 00:06:40,101
.اسمع! أعرف كيف يبدو الأمر

122
00:06:40,183 --> 00:06:43,311
.قد يبدو الأمر متطرفاً قليلاً وإجرامياً

123
00:06:43,390 --> 00:06:45,726
.وحيوياً

124
00:06:45,807 --> 00:06:48,685
وكل تلك الأشياء الحزينة لكن هذا ليس الحال
.إنه يحب ذلك

125
00:06:48,765 --> 00:06:53,686
،إنه آمن ومصون كطفل مُقمّط حديث الولادة

126
00:06:53,764 --> 00:06:57,142
لأنك إن لم تفعل ذلك فإنّ هذا الولد
،وبشكل مفاجئ

127
00:06:57,221 --> 00:07:00,099
سيجري عارياً إلى الشارع في الخارج
،من أبوابك

128
00:07:00,180 --> 00:07:02,682
وأعتقد أنّ كلَينا يتفق

129
00:07:02,763 --> 00:07:05,557
على أنّ الكنيسة لا تحتاج إلى فضيحة
.كهذه لتبتلي بها

130
00:07:05,636 --> 00:07:07,430
.أعتقد أنّ ذلك لسلامته الشخصية

131
00:07:07,511 --> 00:07:08,763
!بالضبط

132
00:07:08,844 --> 00:07:10,596
!حرّك ساقك اللعينة -
!"بلو" -

133
00:07:10,677 --> 00:07:13,722
.سأراك لاحقاً يا "مايكي" إذاً

134
00:07:13,802 --> 00:07:16,263
.اعتنِ بنفسك يا صاح، سأعود لأجلك قريباً

135
00:07:16,343 --> 00:07:17,344
!"بلو"

136
00:07:18,676 --> 00:07:19,677
!حسناً

137
00:07:27,175 --> 00:07:28,384
كيف ينفعك ذلك؟

138
00:07:30,757 --> 00:07:31,799
الصلاة؟

139
00:07:33,215 --> 00:07:35,259
.التكلم مع أشياء ليست موجودة

140
00:07:37,131 --> 00:07:39,842
هل يردّ عليك؟ -
!كل يوم -

141
00:07:40,589 --> 00:07:46,219
.سيجد طريقة ليريك نوره مهما عمّ الظلام

142
00:07:49,378 --> 00:07:53,132
.صحيح! واجهتُ شيئاً من هذا القبيل

143
00:07:55,128 --> 00:07:57,297
كم ستغيب؟

144
00:07:57,877 --> 00:08:00,254
.بشكل كافٍ لأحصل على انتقامي

145
00:08:05,792 --> 00:08:07,169
!"بلو"

146
00:08:44,910 --> 00:08:46,078
!لا

147
00:09:04,990 --> 00:09:05,907
!"ها هو "جيري

148
00:09:07,656 --> 00:09:09,825
!لوضعها أمام الملك -
أين؟ -

149
00:09:09,905 --> 00:09:11,782
!صاحب اللحية هناك

150
00:09:11,864 --> 00:09:13,365
.إنه الرجل الحكيم

151
00:09:16,738 --> 00:09:18,906
ألا يُفترَضْ به أن يكون شرقياً؟

152
00:09:18,988 --> 00:09:20,698
.كان يتدرّب كل يوم

153
00:09:20,778 --> 00:09:23,156
.جلّ ما يريده هو بعض الانتباه من والده

154
00:09:23,237 --> 00:09:25,990
!أنا أيضاً! كُن لطيفاً

155
00:09:27,069 --> 00:09:29,864
.لا أريد أن أضطر إلى أفجّر رأس أم بريئة

156
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
!ها هو يأتي

157
00:09:35,234 --> 00:09:39,405
كنتَ رجلاً شقياً جداً في موسم
عيد الميلاد هذا، هل تعرف ذلك؟

158
00:09:47,149 --> 00:09:52,237
أعرف عن خطف الأطفال الذي تنفّذه
."مع "بابا نويل

159
00:09:53,606 --> 00:09:55,191
تعرف أنّ هذا النوع من السلوك سيضعك

160
00:09:55,273 --> 00:09:57,442
في قمة لائحة الأشقياء، صحيح؟

161
00:10:01,022 --> 00:10:02,773
،لكن ما لا تعرفه بالتأكيد

162
00:10:02,855 --> 00:10:05,607
،أو ربما حاولت استغلاله ضدي

163
00:10:07,271 --> 00:10:10,524
.هو أنّ إحدى أولئك الأطفال هي ابنتي

164
00:10:13,853 --> 00:10:15,688
.سوف أتغاضى عن ذلك

165
00:10:15,768 --> 00:10:17,979
.أو ربما تكذب

166
00:10:18,060 --> 00:10:20,312
ربما أكذب لكن سيكون عليّ
.العبث معك ربما

167
00:10:20,393 --> 00:10:24,313
وأعتقد أنك إن نظرت إلى وجهي
.فستعرف أنني لا أعبث معك

168
00:10:27,559 --> 00:10:33,440
رأيتُ قططاً متحللة تعيش حياة أفضل
."منك يا "نيكولاس

169
00:10:33,515 --> 00:10:35,851
إنهم بارعون جداً، صحيح؟

170
00:10:39,806 --> 00:10:41,099
!هايلي" لديك"

171
00:10:42,556 --> 00:10:47,227
.لذا ستجري اتصالاً وستسلّمها لي الليلة

172
00:10:47,304 --> 00:10:48,347
صحيح؟

173
00:10:51,263 --> 00:10:52,973
!نعم

174
00:10:53,053 --> 00:10:54,138
.إليك كيف سيجري الأمر

175
00:10:55,303 --> 00:10:57,514
،في منتصف هذه الليلة في منزلك

176
00:10:59,094 --> 00:11:03,515
زوجتك الجميلة وابنك الوضيع على المسرح

177
00:11:03,593 --> 00:11:05,929
.سيكونان في المنزل عندما آتي

178
00:11:06,010 --> 00:11:09,513
أعرف بهذه الطريقة أنّ حياة عائلتَينا
.على المحك

179
00:11:10,175 --> 00:11:14,847
وأعرف بهذه الطريقة أنّ الأمر سيجري
.بشكل بسيط وجيد

180
00:11:16,716 --> 00:11:19,093
كالعشرة سنتات ثمن كوب
.من الليمونادة

181
00:11:19,174 --> 00:11:20,759
هل هذا صحيح؟ -
!نعم -

182
00:11:20,841 --> 00:11:23,552
ما هي العشرة سنتات خاصتي إذاً؟

183
00:11:24,589 --> 00:11:25,799
ماذا؟

184
00:11:25,881 --> 00:11:31,721
الفتاة هي كوب الليمونادة
ما هي العشرة سنتات خاصتي إذاً؟

185
00:12:13,039 --> 00:12:15,458
.كل شيء تقوله هنا سرّي

186
00:12:16,414 --> 00:12:19,208
.وحده الرب هو الذي يسمعك -
!"بلو" -

187
00:12:20,746 --> 00:12:22,540
،"كما يخبرنا كتاب "يوحنا

188
00:12:23,204 --> 00:12:25,665
لا يجب أن نعيش في الخزي بسبب
،ما كنا عليه

189
00:12:25,745 --> 00:12:29,708
لكن يجب أن نحتفل بنعمة الربّ
،أن موت المسيح

190
00:12:29,786 --> 00:12:32,455
...يعيد بعثنا وتطهيرنا من

191
00:12:37,827 --> 00:12:41,831
!هذا صحيح، آثامنا

192
00:12:43,825 --> 00:12:44,826
!تعرف اللاتينية

193
00:12:46,866 --> 00:12:49,411
وهل أنت جاهز للاعتراف بذنوبك؟

194
00:12:55,490 --> 00:12:57,575
.أخبرني كل شيء يا بنيّ

195
00:13:26,818 --> 00:13:29,737
.هذه أفضل أخبار سمعتها طوال اليوم

196
00:13:35,066 --> 00:13:40,988
يبدو إذاً أنّ والد أحد منكم
.كان شرطياً

197
00:13:45,647 --> 00:13:47,190
.ليس شرطياً صالحاً جداً

198
00:13:47,939 --> 00:13:53,778
.وليس ذكياً جداً بل وغد ضخم ونتن ومتعرق

199
00:13:53,854 --> 00:13:55,815
هل يذكّر ذلك أحدكم بشيء؟

200
00:13:56,978 --> 00:13:58,146
لا؟

201
00:13:58,229 --> 00:13:59,397
.رائع! سيكون الأمر ممتعاً

202
00:13:59,478 --> 00:14:01,563
.ليمدّ الجميع يدَيه على الطاولة

203
00:14:01,645 --> 00:14:02,604
.مدّوا أيديكم بشكل مُسطح

204
00:14:02,686 --> 00:14:04,479
!ها نحن ذا! مدّوا أيديكم

205
00:14:06,185 --> 00:14:09,855
!"هايلي"

206
00:14:10,434 --> 00:14:13,187
يجب أن يعترف الطفل المعني بذلك
.وإلا سنقع جميعنا في ورطة

207
00:14:14,142 --> 00:14:16,019
.لا أحدّ يحب الجاسوس

208
00:14:17,600 --> 00:14:19,018
.وإياك أن تتكلم وأنا أفعل

209
00:14:20,016 --> 00:14:25,146
.إن تقدّمت "هايلي" الآن فستذهب إلى المنزل

210
00:14:25,932 --> 00:14:27,642
.هذا عرض لوقت محدود

211
00:14:29,139 --> 00:14:30,808
هل تفهمون؟

212
00:14:31,889 --> 00:14:33,307
!"أنا "هايلي

213
00:14:36,513 --> 00:14:41,893
انظري إليكِ! لا بدّ من أنه
.يتمّ مضايقتكِ كثيراً

214
00:14:41,971 --> 00:14:44,431
تبدين كـ"آني" اليتيمة التي تتناول
.عقارات مثبطة للمزاج

215
00:14:45,637 --> 00:14:48,723
لكنكِ لستِ يتيمة، صحيح؟

216
00:14:50,427 --> 00:14:52,179
!لا -
!حسناً -

217
00:14:52,260 --> 00:14:53,720
.يتطلب الأمر واحداً لمعرفة واحد

218
00:14:53,802 --> 00:14:56,930
،جلّ ما عليكِ فعله هو الإجابة عن سؤال بسيط

219
00:14:57,009 --> 00:14:58,886
وستتمكنين من الذهاب، هل هذا جيد؟

220
00:15:00,133 --> 00:15:01,134
!ممتاز

221
00:15:01,217 --> 00:15:07,848
ما هو اسم والدكِ يا "هايلي"؟

222
00:15:21,047 --> 00:15:22,465
!"نيك"

223
00:15:22,546 --> 00:15:25,675
!أبي اسمه "نيك"، اتركها وشأنها

224
00:15:33,044 --> 00:15:35,922
.رأيتُ الأمر في عينيكِ منذ البداية

225
00:15:37,377 --> 00:15:42,006
أخشى أنّ لديّ بعض الأخبار المروعة
."يا "هايلي

226
00:15:42,085 --> 00:15:44,170
.مات والدكِ

227
00:15:45,750 --> 00:15:47,085
!هذا صحيح

228
00:15:47,583 --> 00:15:53,130
ارتقى "نيك ساكس" إلى السماء
.للانضمام إلى الأوغاد الآخرين

229
00:15:54,207 --> 00:15:57,961
تلاشت كل أحلامك بالركوب
.على كتفَيه ومعارك الدغدغة

230
00:16:01,498 --> 00:16:04,125
.لن يأتي فارس على حصان أبيض لينقذكِ

231
00:16:04,206 --> 00:16:08,001
ولن تعيشي بسعادة بعد ذلك إلى الأبد
.إنه العالم الحقيقي

232
00:16:08,080 --> 00:16:10,457
.مستودع الأشياء الصبيانية

233
00:16:26,618 --> 00:16:27,827
!"هايلي"

234
00:16:30,368 --> 00:16:31,369
!بربك الآن

235
00:16:31,450 --> 00:16:33,160
!أعرف في ما تفكر

236
00:16:33,241 --> 00:16:35,953
.اختفت "هايلي" ونسيت أمرك

237
00:16:36,033 --> 00:16:38,494
لكن ماذا أخبرتُ الجميع في الاجتماع الليلة؟

238
00:16:38,574 --> 00:16:42,453
.حياتنا مربوطة بألف خيط غير مرئي

239
00:16:42,531 --> 00:16:45,117
،وعلى طول هذه الخيوط الحساسة

240
00:16:45,198 --> 00:16:49,118
.تنطلق أفعالنا كأسباب وتعود إلينا كنتائج

241
00:16:49,197 --> 00:16:52,075
هذا يعني أنّ لا شيء في الحياة
.يجري بالصدفة

242
00:16:52,155 --> 00:16:54,282
.لا شيء هو مصادفة

243
00:16:54,363 --> 00:16:55,489
.القدر حقيقي

244
00:16:55,571 --> 00:16:57,823
دَع هذه الفكرة تريحك قليلاً

245
00:16:57,904 --> 00:16:59,739
.في الساعات والأيام القادمة

246
00:17:00,528 --> 00:17:03,073
.لا أفهم أي شيء مما قتله للتوّ

247
00:17:03,153 --> 00:17:04,988
.لكنه يبدو لطيفاً

248
00:17:05,070 --> 00:17:06,112
.تحلَّ بالإيمان

249
00:17:06,194 --> 00:17:07,695
،لا أريد التسرع في الكلام

250
00:17:07,778 --> 00:17:11,865
لكن ما إن تلتقي صديقي
.فقد تكون وجدت مستقبلك

251
00:17:11,944 --> 00:17:14,571
هايلي" هي صديقتي الحقيقية الوحيدة"
.التي عرفتها

252
00:17:14,651 --> 00:17:19,447
حاولتُ التعرف إلى صديق آخر
.لكن لم ينجح الأمر بشكل جيد

253
00:17:23,358 --> 00:17:25,234
هل سمعت ذلك؟

254
00:17:25,316 --> 00:17:26,901
!لا

255
00:17:26,982 --> 00:17:28,817
لكن هل تعرف ما الذي أسمعه؟

256
00:17:29,732 --> 00:17:31,150
!لقد عاد إلى المنزل

257
00:17:31,231 --> 00:17:32,733
.عاد إلى المنزل

258
00:17:32,814 --> 00:17:35,192
.اصمتي يا امرأة حباً بالرب

259
00:17:42,604 --> 00:17:43,521
!"بلو"

260
00:17:49,228 --> 00:17:50,271
!"بلو"

261
00:17:52,936 --> 00:17:54,103
!"بلو"

262
00:17:55,144 --> 00:17:57,521
.اسمعنَ

263
00:17:58,393 --> 00:18:02,356
.كلامي

264
00:18:03,142 --> 00:18:06,479
.اسمعنَ

265
00:18:06,558 --> 00:18:10,354
!"بلو"

266
00:18:10,432 --> 00:18:13,435
أتصل بك أيتها الروح من العالم الآخر

267
00:18:31,554 --> 00:18:34,140
."هذا "هابي" يا "جيري -
هابي"؟" -

268
00:18:34,219 --> 00:18:36,305
!الحصان السعيد المليء بالمتعة

269
00:18:36,386 --> 00:18:38,889
.ليس عليك أن تغني الأغنية

270
00:18:38,969 --> 00:18:40,512
!آسف

271
00:18:41,177 --> 00:18:45,598
أنا سعيد جداً برؤيتك
...سمعتُ الكثير

272
00:18:45,676 --> 00:18:47,094
هل تحب أن تلعب الألعاب يا "هابي"؟

273
00:18:47,800 --> 00:18:48,801
ألعاب؟

274
00:18:48,884 --> 00:18:51,678
.أعرف عدداً كبيراً من الألعاب

275
00:18:51,759 --> 00:18:54,053
أي ألعاب تجول في خاطرك؟

276
00:18:58,633 --> 00:19:00,760
أين هو؟ -
!لم أرَ -

277
00:19:00,840 --> 00:19:03,635
!لم أرَ

278
00:19:06,214 --> 00:19:09,468
.يخفي الربّ سعادة الموت عن الرجال

279
00:19:12,005 --> 00:19:13,798
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

280
00:19:14,837 --> 00:19:17,965
أراهن أنه لو لكان ولداً عمره
.12 سنة لما أضعته

281
00:19:23,878 --> 00:19:25,671
!يا له من عمل مجنون

282
00:19:26,585 --> 00:19:32,466
!عيد ميلاد سعيداً

283
00:19:33,542 --> 00:19:39,590
!عيد ميلاد سعيداً

284
00:19:40,541 --> 00:19:45,212
!عيد ميلاد سعيداً

285
00:19:46,956 --> 00:19:50,418
اعتقدتُ أنّ الروليت كانت تتمتع
.بدولاب دوار مع كرة

286
00:19:50,497 --> 00:19:52,958
.هذه اللعبة من النوع الروسي

287
00:19:53,039 --> 00:19:55,750
.احمله وصوّبه نحو رأسك

288
00:19:55,830 --> 00:19:57,498
.وتضغط على الزناد

289
00:19:57,580 --> 00:20:01,083
.الأسلحة سخيفة وهي تجعل الناس مخدّرين

290
00:20:01,163 --> 00:20:03,248
...ولا تحتاج إلى -
!احمله -

291
00:20:04,370 --> 00:20:07,332
لكن لماذا يا "راسبيري"؟
.اعتقدتُ أننا كنا صديقَين

292
00:20:07,411 --> 00:20:11,790
"لكن ليس لديك أصدقاء يا "هابي
.اعتقدتُ أننا أكدنا ذلك

293
00:20:11,869 --> 00:20:13,621
خسرتَ "هايلي"، صحيح؟ -
!احمله -

294
00:20:13,702 --> 00:20:17,122
!ما المتبقي لتخسره؟ احمله

295
00:20:17,201 --> 00:20:18,703
!رجاءً

296
00:20:20,284 --> 00:20:23,245
!بربك يا "هابي"! افعلها

297
00:20:23,325 --> 00:20:24,743
.اضغط على الزناد

298
00:20:24,825 --> 00:20:26,243
!افعلها

299
00:20:27,450 --> 00:20:28,618
!هذا سخيف

300
00:20:28,699 --> 00:20:32,328
."أعطِ المسدس إلى "كابتن بانكايك

301
00:20:32,407 --> 00:20:34,492
.لا! رجاءً! لا أريد أن أموت

302
00:20:34,573 --> 00:20:37,576
!"أعطِ المسدس لـ"بانكايك

303
00:20:37,655 --> 00:20:38,823
."انظر يا "جيري

304
00:20:38,906 --> 00:20:41,909
.يداه ضعيفتان جداً لحمل المسدس

305
00:20:47,904 --> 00:20:48,779
!لا

306
00:20:53,445 --> 00:20:54,821
!لا

307
00:20:59,776 --> 00:21:01,028
!لا

308
00:21:10,025 --> 00:21:11,234
!لقد عدتُ يا أمي

309
00:21:12,275 --> 00:21:13,902
.جلبتُ لكِ أدويتكِ الجديدة

310
00:21:16,399 --> 00:21:19,193
ومكتوب عليها أنه لا يجب
.تناولها مع الحليب

311
00:21:22,647 --> 00:21:23,607
.إنها نائمة

312
00:21:29,230 --> 00:21:31,149
.عرفتُ والدكِ جيداً

313
00:21:31,854 --> 00:21:36,025
.كان رجلاً رائعاً وموثوقاً

314
00:21:36,103 --> 00:21:39,940
.كنتُ أعتقد أنكِ ورثتِ أشياء منه

315
00:21:40,020 --> 00:21:46,568
لكن هذه الفتاة التي تقف أمامي كانت
.لتصيبه بخيبة أمل مريرة

316
00:21:47,976 --> 00:21:51,938
.نيك ساكس" لديه طفلة"

317
00:21:52,684 --> 00:21:55,687
.عرفتِ ذلك وأخفيتِ الأمر عني

318
00:21:57,266 --> 00:22:02,897
لم أكن أعرف حتى قبل بضع ساعات
.أنك تخطف الأولاد

319
00:22:04,015 --> 00:22:08,311
لو وجدتِ قصاصات أظافر أقدام

320
00:22:08,389 --> 00:22:11,976
،"اعتقدتِ أنها ربما كانت تعود لـ"ساكس

321
00:22:12,055 --> 00:22:13,223
.لكان عليكِ أن تخبريني

322
00:22:14,138 --> 00:22:16,390
ستكون أول شخص يخطر في بالي
من الآن فصاعداً

323
00:22:16,471 --> 00:22:18,265
.عندما يتعلق الأمر بالإتجار بالأطفال

324
00:22:25,428 --> 00:22:26,554
!انتهى الأمر بيننا

325
00:22:27,885 --> 00:22:29,304
!كان بيننا اتفاق

326
00:22:29,385 --> 00:22:33,764
أسلّمك "ساكس" وليس عليّ
.أن أراك مجدداً أبداً

327
00:22:33,843 --> 00:22:35,720
.انظري إلى الجانب الإيجابي

328
00:22:37,217 --> 00:22:39,720
.سيتسنى لك قضاء عيد الميلاد مع والدتكِ

329
00:22:41,550 --> 00:22:42,509
.استمتعي بذلك

330
00:22:44,425 --> 00:22:48,387
قد لا يكون لديها وقت طويل لتعيشه
.في النهاية

331
00:23:07,087 --> 00:23:10,799
.وضعت لعنة عليكِ أيتها الساقطة البيضاء

332
00:23:12,044 --> 00:23:14,046
.شكراً! اعتقدتُ أنّ هذا الشيء سيُهاجمني

333
00:23:14,128 --> 00:23:17,172
،"مشعوذتكِ يا "إيسا

334
00:23:17,252 --> 00:23:19,963
.تتعقب وبر القطط في جميع أنحاء المنزل

335
00:23:20,043 --> 00:23:22,796
.فروي مليء بالوبر -
!يا للهول -

336
00:23:22,875 --> 00:23:24,752
.رائحة تلك الصلصة مثيرة للاهتمام

337
00:23:24,834 --> 00:23:27,086
أيتها الشقراء، لمَ لا تذهبين لرؤية
إن كانت تحتاج إلى شيء؟

338
00:23:27,166 --> 00:23:30,169
.لن أجرّب الصلصة أيتها الساقطة

339
00:23:30,249 --> 00:23:33,210
ماذا؟ ألا تريدين صلصة حيض أمي؟

340
00:23:33,291 --> 00:23:34,959
هل تردنَ الصراحة؟

341
00:23:35,707 --> 00:23:36,624
.إنها ليست سيئة

342
00:23:39,872 --> 00:23:41,874
.طفحَ كيلي من كل ذلك

343
00:23:41,956 --> 00:23:44,875
تمارسنَ أموركنّ المعتادة

344
00:23:44,955 --> 00:23:46,039
.كما لو اليوم كسائر الأيام

345
00:23:46,122 --> 00:23:50,626
.نتكلم عن ابني وملاكي

346
00:23:50,704 --> 00:23:53,331
يا طفلي العزيز، يا صغيري

347
00:23:53,829 --> 00:23:58,292
.ألا تفهمنَ؟ هذا ليس عرضاً

348
00:23:58,369 --> 00:24:00,079
!هذه حقيقة

349
00:24:00,160 --> 00:24:05,040
لديكِ يا عزيزتي ساحرة عمرها 100 سنة
،تضع حيضها في صلصة حمراء

350
00:24:05,118 --> 00:24:07,495
.لإعادة ابنكِ من الموت

351
00:24:07,576 --> 00:24:10,120
.نحن بعيدات كل البعد عن الواقع

352
00:24:10,200 --> 00:24:12,578
.انظرن من تتكلم

353
00:24:12,658 --> 00:24:14,159
.هذه الأشياء حقيقية

354
00:24:14,241 --> 00:24:16,285
سيكون عليّ موافقة السيدات في الرأي
."يا "إيسا

355
00:24:16,366 --> 00:24:21,413
يبدأ هذا الأمر بتحطيم المعنويات
...ربما علينا الانتقال إلى

356
00:24:22,282 --> 00:24:25,451
!لقد وصل

357
00:24:26,489 --> 00:24:27,740
!يا إلهي

358
00:24:36,071 --> 00:24:37,864
!يا للهول

359
00:24:41,695 --> 00:24:42,904
!"بلو"

360
00:24:51,943 --> 00:24:53,653
.أخبرتكنّ أنّ الصلصة لم تكن سيئة

361
00:24:53,859 --> 00:24:55,570
بنيّ

362
00:25:11,273 --> 00:25:12,357
!أيها السافل

363
00:25:12,439 --> 00:25:15,568
انقلبت الأمور رأساً على عقب
.في المرة الماضية

364
00:25:16,730 --> 00:25:17,565
حقاً؟

365
00:25:17,771 --> 00:25:20,607
أعتقد أنّ كلَينا نتفق على أنّ الأشياء
التي قيلَت وحصلت

366
00:25:20,688 --> 00:25:22,731
.بشكل يندم عليها كلانا

367
00:25:22,812 --> 00:25:24,981
.نعم! أشعر بالندم -
.نعم -

368
00:25:25,062 --> 00:25:26,730
!كهذه الحالة، هذا خطئي

369
00:25:26,812 --> 00:25:27,980
."سحقاً يا "ساكس

370
00:25:29,186 --> 00:25:31,438
.ثمة شيء يُعرَفْ بالرمز

371
00:25:31,519 --> 00:25:34,981
لا! لا تبدأ بالتكلم عن الشرف
.بين الأوغاد

372
00:25:35,060 --> 00:25:39,314
.أنا سافل! جميعنا كذلك

373
00:25:40,142 --> 00:25:45,690
لكن الشرف يا "ساكس"، قلت ذلك بنفسك
هل تعرف ماذا يعني ذلك حتى؟

374
00:25:48,641 --> 00:25:49,600
.أعتقد ذلك

375
00:25:49,683 --> 00:25:51,560
!لا! لا تعرف -
.حسناً -

376
00:25:51,640 --> 00:25:52,599
.إنه شيء تدعمه

377
00:25:52,682 --> 00:25:56,143
.وشيء تعيش لأجله بخلاف لحمك النتن

378
00:25:58,014 --> 00:25:59,349
حقاً؟

379
00:25:59,430 --> 00:26:01,057
."تقصد تسليمي لـ"بلو

380
00:26:01,138 --> 00:26:02,848
.بالضبط! لقد قتلتنا

381
00:26:02,930 --> 00:26:04,223
.وقتلت أصدقاءك

382
00:26:04,304 --> 00:26:05,806
.إنهم أصدقاؤك -
!لا -

383
00:26:05,888 --> 00:26:07,181
.لقد قطعت إصبعي

384
00:26:07,263 --> 00:26:08,681
."اعتذرتُ للتوّ يا "لو ديك

385
00:26:09,637 --> 00:26:12,473
.أنت تستهزئ بي

386
00:26:12,554 --> 00:26:14,138
!تناديني باسمي فحسب

387
00:26:15,220 --> 00:26:21,393
.أعترف بأنه ليس لديّ الكثير

388
00:26:23,593 --> 00:26:29,182
لكنه أكثر مما لديك وهو أنه ليس
.لديك أي شيء أو أي أحد

389
00:26:30,883 --> 00:26:31,759
.تأخذ الأمر بشكل شخصي

390
00:26:31,841 --> 00:26:34,594
جلّ ما كان عليك فعله هو إعطائي أغراضي
.ولم يكن ليحصل كل ذلك

391
00:26:34,675 --> 00:26:36,510
!هذا صحيح

392
00:26:36,590 --> 00:26:40,844
لا تتوقف عن طلب الأشياء
."هذه طبيعتك يا "نيك ساكس

393
00:26:40,923 --> 00:26:42,007
!"لو ديك"

394
00:26:43,798 --> 00:26:46,217
...إليك الحقيقة، لديّ

395
00:26:53,921 --> 00:26:58,968
.ثمة فتاة تحتاج إلى مساعدتي

396
00:26:59,045 --> 00:27:01,297
أستطيع مساعدتها، هل تفهم؟
.لا يتعلق الأمر بي

397
00:27:03,378 --> 00:27:04,754
.أستطيع إنقاذها

398
00:27:09,126 --> 00:27:12,713
ربما هذه اللحظة التي أستطيع أن
.أدافع فيها عن شيء غير نفسي

399
00:27:14,708 --> 00:27:16,544
ليس عليّ أن أحدث الفوضى

400
00:27:16,625 --> 00:27:18,877
.والدمار والعنف أينما أذهب

401
00:27:22,457 --> 00:27:24,543
وجلّ ما أحتاج إليه لفعل ذلك

402
00:27:25,665 --> 00:27:28,459
.هو القليل من المتفجرات

403
00:27:33,205 --> 00:27:38,126
هل تتظاهر بصراحة أنك بطل إذاً؟

404
00:27:38,746 --> 00:27:40,915
...حقاً؟ لأنك

405
00:27:43,954 --> 00:27:47,666
.لا تقوم بالإنقاذ يا "ساكس" بل بالقتل

406
00:27:53,202 --> 00:27:55,829
أستطيع الاكتفاء بالديناميت إن كان
.هذا أسهل عليك

407
00:27:57,867 --> 00:27:59,285
.بربك! تعاون معي هنا

408
00:27:59,367 --> 00:28:02,036
.أستطيع أن أدفع لك المال

409
00:28:02,116 --> 00:28:05,912
ما هذا؟ -
!إنه مالي -

410
00:28:05,991 --> 00:28:07,535
!جعلتني ألعب

411
00:28:09,241 --> 00:28:10,325
!هيا

412
00:28:11,907 --> 00:28:13,075
.أقفل الباب وأنت خارج

413
00:28:17,822 --> 00:28:18,698
!عيد ميلاد سعيداً

414
00:28:26,238 --> 00:28:29,074
ماذا حصل لك؟

415
00:28:29,654 --> 00:28:31,531
لقد اختارك في أحد اجتماعاته؟

416
00:28:31,611 --> 00:28:32,445
راسبيري"؟"

417
00:28:32,528 --> 00:28:34,154
.قال إنه كان صديقي

418
00:28:34,236 --> 00:28:36,988
هذا ما يفعله! إنه يستغلنا في
.أضعف لحظاتنا

419
00:28:37,735 --> 00:28:41,697
.يعدك بحياة جديدة وبشيء لملء فراغك

420
00:28:41,776 --> 00:28:44,445
.سرير دافئ من القش للنوم عليه

421
00:28:46,192 --> 00:28:49,153
.يبدأ بتعذيبك مع الولد

422
00:28:49,233 --> 00:28:52,402
وعندما ينتهيان، يثبتانك هنا بالدبابيس
،حتى يقرران قتلك

423
00:28:52,483 --> 00:28:56,028
.أو تنتهي حاجة أصدقائك إليك

424
00:28:56,106 --> 00:28:58,025
.وتتلاشى فحسب

425
00:29:00,356 --> 00:29:02,858
!لا طائل من ذلك، سأموت

426
00:29:05,147 --> 00:29:08,776
...كالرمل عبر ساعة رملية

427
00:29:08,854 --> 00:29:09,980
.اسمع يا بنيّ

428
00:29:10,063 --> 00:29:11,147
،إن خرجت من هنا

429
00:29:11,229 --> 00:29:15,775
"فأخبر "جايمي سو" أنّ "غوس العلجوم
.مات وهو يفكر فيها

430
00:29:15,853 --> 00:29:16,687
!حسناً

431
00:29:16,770 --> 00:29:18,438
!قبّلني الآن

432
00:29:22,769 --> 00:29:25,021
.أرى ورق زنبق الماء الأبيض

433
00:29:31,809 --> 00:29:33,352
!نعم

434
00:29:56,596 --> 00:29:58,473
.أنا آسف بشأن والدكِ

435
00:30:00,512 --> 00:30:03,723
.كنت محقاً! لن يأتي أحد لإنقاذنا

436
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
.لا يمكننا الاعتماد إلا على أنفسنا

437
00:30:24,882 --> 00:30:26,217
!لديّ خطة

438
00:30:30,089 --> 00:30:32,467
.إنه يؤدّي إلى الخارج وهو ليس مُقفلاً

439
00:30:33,506 --> 00:30:34,340
!لنتفرّق

440
00:30:34,422 --> 00:30:36,716
مستحيل أن يتمكنوا من الإمساك بنا
.جميعاً ما إن نخرج

441
00:30:36,797 --> 00:30:40,091
يا لها من فكرة رائعة، ثمّ يمكن
.أن ينتهي بنا الحال كأبيكِ

442
00:30:45,253 --> 00:30:48,256
.أعرف أنكم خائفون، أنا خائفة أيضاً

443
00:30:48,337 --> 00:30:50,631
.لكن إن بقينا هنا فلن يحصل أي خير

444
00:30:52,127 --> 00:30:53,212
.الباب مُقفل

445
00:30:54,211 --> 00:30:55,962
.أعتقد أنّ هذا ينهي النقاش

446
00:31:03,125 --> 00:31:05,044
!أفسحوا الطريق

447
00:31:08,333 --> 00:31:09,501
!اتبعوني

448
00:31:31,454 --> 00:31:33,539
ماذا نفعل يا "هايلي"؟

449
00:31:39,410 --> 00:31:42,038
من أخبركم أن باستطاعتكم
مغادرة مقاعدكم؟

450
00:31:43,993 --> 00:31:46,537
كان لديّ مهمة الجدة أولاً
.والآن هذه المهمة

451
00:31:46,618 --> 00:31:49,746
.اسمعوا! ليس مسموحاً لي قتلكم

452
00:31:49,825 --> 00:31:52,828
.أنتم هدايا ووُعِدَ أناس باستلامكم

453
00:31:52,908 --> 00:31:55,619
.لكن هذا لا يعني أنني لا أستطيع أذيّتكم

454
00:31:55,699 --> 00:32:01,246
سيكون الأمر أشبه بالذهاب إلى طبيب الأسنان
.لكنه أسوأ بكثير

455
00:32:05,989 --> 00:32:07,449
!اركضوا

456
00:32:10,030 --> 00:32:11,323
!تفرّقوا

457
00:32:39,775 --> 00:32:40,734
هل أيقظتك؟

458
00:32:43,566 --> 00:32:44,650
!"نيكولاس"

459
00:32:44,732 --> 00:32:48,402
أرى زوجتك في المنزل كما اتفقنا
أين ابنك؟

460
00:32:48,482 --> 00:32:50,859
!إنه هنا -
إنه هنا، صحيح؟ -

461
00:32:51,731 --> 00:32:54,525
لن تتردّد بوضع ابنك في خط النار

462
00:32:54,605 --> 00:32:55,856
للحصول على ما تريد، صحيح؟

463
00:32:57,438 --> 00:33:00,816
.ساكس" الجبار والقوي" -
!نعم -

464
00:33:00,896 --> 00:33:03,690
هذا لا يناسبك لذا لمَ لا
ندخل في صلب الموضوع؟

465
00:33:04,520 --> 00:33:05,772
أين "هايلي"؟

466
00:33:06,936 --> 00:33:08,271
أين "مايكي"؟

467
00:33:13,060 --> 00:33:14,395
.في صندوق السيارة

468
00:33:14,976 --> 00:33:16,644
.افتحوا صندوق السيارة يا سادة

469
00:33:16,726 --> 00:33:20,646
."لا! أنا مصدوم الآن يا "بلو

470
00:33:20,726 --> 00:33:22,644
!توقف -
!لستُ مصدوماً جداً -

471
00:33:22,725 --> 00:33:24,810
،اعتقدتُ أنه سيكون لدينا رفقة

472
00:33:24,892 --> 00:33:29,855
لذا اشتريتُ لـ"مايكي" ملابس جديدة
،لأجل المناسبة

473
00:33:29,932 --> 00:33:31,559
.بما في ذلك سترة مليئة بالمتفجرات

474
00:33:31,640 --> 00:33:33,142
هل يريد أن يحزر أحد ما هذا إذاً؟

475
00:33:34,098 --> 00:33:36,058
!أي أحد؟ إنه من تصميمي

476
00:33:36,139 --> 00:33:37,807
لم تكن تعرف أنني صاحب مهارات
.إلى هذا الحد

477
00:33:39,222 --> 00:33:43,393
،إن أفلتُ إصبعي فسينفجر الحي

478
00:33:43,472 --> 00:33:44,639
،بما في ذلك كلمة السر الثمينة

479
00:33:44,721 --> 00:33:46,556
.وزوجتك وابنك إن كنت تكترث لهما

480
00:33:46,637 --> 00:33:47,472
...الآن

481
00:33:49,845 --> 00:33:54,057
.سيجلب لي أحد ابنتي الآن

482
00:33:55,761 --> 00:33:57,763
.لأنّ يدي تُصاب بتشنّج

483
00:34:05,759 --> 00:34:08,470
مايكي" ليس في صندوق"
."السيارة يا "نيك

484
00:34:10,258 --> 00:34:14,179
.لا أعرف ما الذي يمكن أن يجعلك تقول ذلك

485
00:34:17,757 --> 00:34:19,133
!سحقاً

486
00:34:22,922 --> 00:34:24,883
!لقد حذّرتكم

487
00:34:34,795 --> 00:34:35,796
!بربك

488
00:34:47,877 --> 00:34:51,464
!اقتلوه أنتم الثلاثة

489
00:34:51,542 --> 00:34:53,836
.سأذهب لأرحّب بعودة ابن أختي

490
00:34:53,916 --> 00:34:57,587
.لا! ليس أمام جمعية أصحاب المنازل

491
00:34:57,666 --> 00:34:58,751
.في المرأب

492
00:35:04,123 --> 00:35:06,292
كان يمكن أن يجري الأمر بشكل أفضل، صحيح؟

493
00:35:17,954 --> 00:35:22,751
."ستشعر بالقليل من الألم يا "هابي

494
00:35:28,411 --> 00:35:32,999
.سيفتح ذلك الصاعق الجيوب الأنفية جيداً

495
00:35:35,076 --> 00:35:37,036
.حظيتَ بحياة محترمة

496
00:35:37,117 --> 00:35:39,619
.بل كانت عصيبة -
!اصمت -

497
00:35:39,700 --> 00:35:41,827
.اسمعوا! أعرف أنّ لديكم عملاً لتأديته

498
00:35:41,908 --> 00:35:44,035
!لا! خُذ دقيقة يا صاح

499
00:35:44,116 --> 00:35:46,201
.فأنت تموت مرة واحدة فقط

500
00:35:46,283 --> 00:35:47,451
هل تمازحني بحق الجحيم؟

501
00:35:47,532 --> 00:35:49,367
."هذا "نيك ساكس

502
00:35:50,865 --> 00:35:52,116
.شكراً لك

503
00:35:53,989 --> 00:35:55,198
...كلّ ما في الأمر

504
00:35:58,280 --> 00:36:00,115
.تأتي إليك الحياة أحياناً

505
00:36:02,946 --> 00:36:04,656
.كرجل يحمل عتلة

506
00:36:06,112 --> 00:36:07,947
.أو شاحنة تشعل مصابيحها الرئيسية

507
00:36:09,570 --> 00:36:11,238
،تدير رأسك والضوء في وجهك

508
00:36:11,319 --> 00:36:15,407
.وتسأل نفسك كيف فوّت ذلك بحق الجحيم

509
00:36:15,485 --> 00:36:16,528
!اصمت

510
00:36:18,318 --> 00:36:19,319
لماذا ليس لديكم قماش قنب؟

511
00:36:21,401 --> 00:36:24,404
هل تريدون قضاء اليوم برمته في تنظيف
مرأب الرئيس وإعادة طليه؟

512
00:36:24,984 --> 00:36:26,861
!اجلبوا قماش القنب بحق السماء

513
00:36:28,858 --> 00:36:30,151
أين كنتُ؟

514
00:36:30,983 --> 00:36:34,820
.تكبّدتُ الكثير من المآسي مؤخراً

515
00:36:34,898 --> 00:36:37,109
...تجعلك لحظات كهذه

516
00:36:39,398 --> 00:36:40,482
.تعي حقيقة الأمر أخيراً

517
00:36:41,189 --> 00:36:42,482
.عندما تكون على وشك الموت

518
00:36:42,564 --> 00:36:43,690
!معك حق

519
00:36:44,771 --> 00:36:47,524
.يسمّونها سخرية القدر

520
00:36:47,604 --> 00:36:49,022
!إنها سخرية الحياة

521
00:36:52,770 --> 00:36:55,356
يحاول الناس إخبارك عنها
.لكنك لا تصغي إليهم

522
00:36:57,061 --> 00:36:58,855
.لقد فات الأوان إذاً

523
00:36:58,936 --> 00:37:02,857
.الأمر أشبه بضربة فأس بين عينَيك

524
00:37:04,810 --> 00:37:07,980
.لقد خلفتُ كل وعد وعهد وقانون

525
00:37:10,308 --> 00:37:11,143
...لقد خذلتُ

526
00:37:13,933 --> 00:37:15,727
.أشخاصاً لم ألتقهم حتى

527
00:37:18,890 --> 00:37:21,852
الشيء الوحيد الذي لا يزال يثق بي

528
00:37:21,932 --> 00:37:24,268
.هو صديق ابنتي الخيالي

529
00:37:25,723 --> 00:37:26,557
!اسمعوا

530
00:37:26,639 --> 00:37:29,642
جلّ ما أستطيع إخباركم به هو أنني
،راكع هنا مع رغبة كبيرة في التبوّل

531
00:37:29,722 --> 00:37:30,556
وكل ما أفكر فيه هو

532
00:37:30,638 --> 00:37:34,183
أنني أودّ رؤية ذلك الأرعن الأزرق
.الصغير يثرثر أمامي

533
00:37:35,346 --> 00:37:38,516
."نيك"؟ أنا هنا يا "نيك"

534
00:37:38,595 --> 00:37:39,763
!كم هذا لطيف

535
00:37:39,845 --> 00:37:42,222
.إنه يتكلم مع أشياء ليست موجودة

536
00:38:02,383 --> 00:38:04,552
!القدر حقيقي

537
00:38:08,923 --> 00:38:10,967
...أنت الآن

538
00:38:12,047 --> 00:38:13,090
!أبي

539
00:38:18,505 --> 00:38:19,506
!يا إلهي

540
00:38:20,421 --> 00:38:23,632
لماذا أنتِ مستيقظة يا أمي؟ هل أنتِ بخير؟

541
00:38:23,713 --> 00:38:25,715
.لنعدكِ إلى السرير

542
00:38:27,294 --> 00:38:28,462
!والدكِ

543
00:38:28,545 --> 00:38:31,589
عليّ قول ذلك وإلا لن
.أزيح ذلك عن كاهلي

544
00:38:32,627 --> 00:38:34,295
هل أخذتِ أدويتكِ يا أمي؟

545
00:38:34,377 --> 00:38:36,379
.ظهرَ بعض الرجال ذات يوم

546
00:38:38,209 --> 00:38:44,048
.قالوا إنهم أرادوا رؤيتكِ وأنت طفلة

547
00:38:46,666 --> 00:38:48,042
.وقفوا فوق السرير

548
00:38:50,998 --> 00:38:52,959
.سألتهم إن كان لديهم أولاد

549
00:38:55,331 --> 00:39:00,461
.ووضع أحدهم يده على رأسك الأصلع

550
00:39:02,539 --> 00:39:06,209
.وأجاب أنّ الربّ لم يُنعِمْ عليه بأطفال

551
00:39:07,787 --> 00:39:11,624
،وقال بعد ذلك إنّ والدكِ إن لم يتعاون

552
00:39:13,578 --> 00:39:15,163
.فسأعرف معنى ذلك

553
00:39:20,327 --> 00:39:21,495
.وهو ألا أكون مُباركة

554
00:39:27,118 --> 00:39:29,453
.غضبَ والدكِ كثيراً عندما اكتشف الأمر

555
00:39:30,200 --> 00:39:35,247
أراد أخذنا بعيداً إلى مكان
.لا يستطيعون إيجادنا فيه

556
00:39:35,324 --> 00:39:36,992
.تجادلنا في ممرّ السيارة

557
00:39:37,074 --> 00:39:41,203
.ثمّ غادر لتسليم شارته ومسدسه

558
00:39:42,781 --> 00:39:44,658
.كانت هذه آخر مرة رأيته فيها حياً

559
00:39:48,322 --> 00:39:49,532
أمي؟

560
00:39:51,446 --> 00:39:53,156
.يا إلهي! أنا عطشانة

561
00:39:59,112 --> 00:40:00,029
..."ميريديث"

562
00:40:03,444 --> 00:40:05,863
.حان الوقت لتتوقفي عن حمايتي

563
00:40:08,568 --> 00:40:11,196
اتخذتُ بعض القرارات السيئة
،في حياتي يا أمي

564
00:40:11,275 --> 00:40:13,736
.لكن قراري بحمايتك ليس واحداً منها

565
00:40:16,900 --> 00:40:18,276
!ربما

566
00:40:20,233 --> 00:40:24,779
.لكن حان الوقت الآن لأحميكِ
حسناً؟

567
00:40:28,314 --> 00:40:29,232
!حسناً

568
00:40:37,479 --> 00:40:40,857
أولئك الرجال الذين أتوا لتهديدكِ
،في السرير

569
00:40:42,270 --> 00:40:44,439
.كان الرجل الذي أتى الليلة واحداً منهم

570
00:40:45,019 --> 00:40:46,104
بلو"؟"

571
00:40:49,103 --> 00:40:50,312
الرجل الذي أتى الليلة؟

572
00:40:54,185 --> 00:40:55,436
أمي؟

573
00:40:57,850 --> 00:40:59,644
!يا إلهي! أمي

574
00:40:59,725 --> 00:41:00,559
أمي؟

575
00:41:02,849 --> 00:41:04,267
أمي؟

576
00:41:05,100 --> 00:41:07,769
!أمي؟ استيقظي يا أمي

577
00:41:07,849 --> 00:41:10,644
.أزيلوا زرّ الأمان يا رفاق

578
00:41:10,723 --> 00:41:12,266
!اصمت

579
00:41:12,348 --> 00:41:13,474
!"ساكس"

580
00:41:13,556 --> 00:41:15,850
هل تمانع لو أخذتُ صورة؟

581
00:41:15,931 --> 00:41:18,100
هل تريد تخليد الذكرى؟ -
.نعم -

582
00:41:18,180 --> 00:41:19,973
.أنت أسطورة حية -
.ليس لوقت طويل -

583
00:41:20,055 --> 00:41:22,265
!بربك! تفهم قصدي -
!التقط الصورة -

584
00:41:22,346 --> 00:41:23,263
!رائع

585
00:41:23,346 --> 00:41:25,264
!أعطني المسدس

586
00:41:29,220 --> 00:41:31,722
!ها نحن ذا

587
00:41:34,219 --> 00:41:37,055
...ثلاثة، اثنان -
!أبي -

588
00:41:40,635 --> 00:41:42,720
!"هابي" -
!"نيك" -

589
00:42:13,045 --> 00:42:15,130
ماذا حصل لك يا "هاب"؟

590
00:42:15,628 --> 00:42:18,339
."أشعر بالبرد يا "نيك

591
00:42:18,419 --> 00:42:20,380
ماذا فعلت به أيها الوحش؟

592
00:42:23,960 --> 00:42:26,963
!اسمعني أيها الوغد الأزرق الصغير

593
00:42:27,793 --> 00:42:30,712
شعار عائلة "ساكس" هو أسدان
يحملان راية

594
00:42:30,792 --> 00:42:32,418
.مكتوب عليها الموت قبل الودّ

595
00:42:34,708 --> 00:42:37,878
.ما سأقوله صعب جداً وسأقوله لمرة واحدة فقط

596
00:42:42,665 --> 00:42:44,249
!أثق بك

597
00:42:45,915 --> 00:42:48,250
هل تقول ما أحسبك تقوله؟

598
00:42:48,331 --> 00:42:49,999
(شريكان)

599
00:42:51,996 --> 00:42:55,541
أقول إنك إن كنت حياً فهذا يعني
.أنّ "هايلي" على قيد الحياة

600
00:42:55,621 --> 00:42:57,748
!لذا استجمع اتزانك

601
00:42:59,120 --> 00:43:02,082
.لأنّ لدى كلَينا عمل لإنجازه

602
00:43:03,220 --> 00:45:52,223
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

