1
00:00:00,130 --> 00:00:01,589
في الحلقة
!"السابقة من "هابي

2
00:00:01,671 --> 00:00:05,216
.لستَ حقيقياً -
.أنا صديق "هايلي" الخيالي -

3
00:00:07,586 --> 00:00:12,800
لم أرَ أبداً غرفة مليئة بالوجوه
.اليافعة المحتاجة إلى الإصلاح

4
00:00:12,877 --> 00:00:15,255
."يجب أن أعرف من قتل ابني "مايكي

5
00:00:15,335 --> 00:00:19,339
.لديكِ عدوّ في منزلكِ قتلَ أولادكِ

6
00:00:19,417 --> 00:00:21,920
.مايكي" ليس معهم"

7
00:00:23,458 --> 00:00:24,334
."مرحباً يا "أماندا

8
00:00:24,416 --> 00:00:25,501
!إنها ابنتي

9
00:00:25,583 --> 00:00:28,795
انظر إلى الحالة البائسة
،التي أصبحت عليها حياتك

10
00:00:28,874 --> 00:00:31,001
واسأل نفسك كيف يمكنني الاعتماد عليك
!اخرج

11
00:00:32,374 --> 00:00:33,917
.القطار قادم

12
00:00:33,998 --> 00:00:35,667
.أنت الذي كنت معها عندما خُطِفَتْ

13
00:00:35,748 --> 00:00:37,166
.إن كنت تريدني أن أرحل فلا بأس

14
00:00:37,248 --> 00:00:38,415
!يروقني سماع ذلك، وداعاً

15
00:00:40,039 --> 00:00:42,166
.وداعاً يا شريكي

16
00:00:42,622 --> 00:00:46,584
هابي"؟ سحقاً! قتلتُ صديق"
.ابنتي الخيالي

17
00:00:46,663 --> 00:00:48,540
.هذا واحد من أفضل رجالي

18
00:00:50,620 --> 00:00:52,413
!"بلو" -
بلو"؟" -

19
00:00:55,286 --> 00:00:57,330
.يصبح هذا الهراء أكثر غرابة

20
00:00:59,244 --> 00:01:01,371
."إسمي "هابي

21
00:01:01,452 --> 00:01:06,666
.أنا صديق خيالي ولا يؤمن أحد بوجودي

22
00:01:06,742 --> 00:01:08,786
!نحن نفعل

23
00:01:08,867 --> 00:01:10,369
...آسف، أنا

24
00:01:11,200 --> 00:01:14,995
لم أعتقد أنه سينتهي بي الحال في
.مكان كهذا أبداً، لا أقصد الإهانة

25
00:01:15,074 --> 00:01:17,034
.لم يحسب أحد منا ذلك يا صديقي الصغير

26
00:01:17,115 --> 00:01:20,786
.عليك تذكر أنها لم تكن غلطتك

27
00:01:20,865 --> 00:01:23,868
.صحيح! هذا لطيف، جميعكم لطفاء جداً

28
00:01:23,948 --> 00:01:26,450
.لكنها غلطتي

29
00:01:26,531 --> 00:01:29,408
.وثقت بي وفشلتُ

30
00:01:29,488 --> 00:01:32,533
...انظروا إليّ! أنا أتلاشى

31
00:01:32,613 --> 00:01:34,281
.لوني وفروي

32
00:01:34,363 --> 00:01:37,741
كان لوني شديد الزرقة والآن؟

33
00:01:37,821 --> 00:01:39,697
.لا تزال شديد الزرقة

34
00:01:39,778 --> 00:01:43,698
هناك الملايين من الأصدقاء الخياليين
."كحالك يا "هابي

35
00:01:43,777 --> 00:01:48,156
ينتظرون لحظة توقف أصدقائنا اليافعين
.عن الإيمان بنا كلياً

36
00:01:48,235 --> 00:01:50,779
.ونحن نختفي من الوجود

37
00:01:50,859 --> 00:01:53,153
...عرفتُ أنّ هذا اليوم سيأتي، أنا

38
00:01:53,859 --> 00:01:56,278
.لم أعتقد أنه سيأتي بسرعة كبيرة

39
00:01:56,359 --> 00:01:59,862
.يجب أن نتعلم نسيانهم عندما ينسوننا

40
00:01:59,941 --> 00:02:02,693
.هذا معنى أن تكون صديقاً خيالياً

41
00:02:02,774 --> 00:02:06,027
.يُقدّر لنا الاختفاء الآن أو لاحقاً

42
00:02:07,107 --> 00:02:10,777
هناك الكثير من الأشياء المتبقية
.لأفعلها و"هايلي" والكثير من الألعاب

43
00:02:11,980 --> 00:02:14,274
!موعدها الغرامي الأول

44
00:02:15,522 --> 00:02:18,108
هل تودّين مشاركتنا بشيء ما يا "بيب"؟

45
00:02:18,188 --> 00:02:21,858
.نعم! إنهم ليسوا وحوشاً تحت السرير

46
00:02:21,937 --> 00:02:23,438
.بل قضبان

47
00:02:23,521 --> 00:02:27,858
.كبيرة وبغيضة

48
00:02:27,936 --> 00:02:30,271
.تباً لـ"جودي بلوم" أيضاً

49
00:02:30,352 --> 00:02:32,104
،أسبوعان مع تلك الكتب

50
00:02:32,185 --> 00:02:36,022
صديقتي حامل الآن وجاءها
.المخاض في صفّ علم الجبر

51
00:02:39,184 --> 00:02:42,187
هل كان كتاب "فريكل جوس"؟

52
00:02:46,766 --> 00:02:47,934
.مرحباً يا صديقي

53
00:02:48,724 --> 00:02:52,019
.قطعة خطمى واحدة فقط؟ إنها مجانية

54
00:02:52,098 --> 00:02:56,686
أستحق واحدة فقط ولأنّ لا طعم
.للشوكولا الساخنة بدونها

55
00:02:56,764 --> 00:02:59,850
.أظهرت ضعفاً حقيقياً بالداخل

56
00:02:59,930 --> 00:03:01,890
أنا فخور بك، هل تريد التدخين؟

57
00:03:01,971 --> 00:03:05,683
لا أعتقد ذلك بعد كل الكوكايين
.الذي تعاطيته هذا الأسبوع

58
00:03:06,887 --> 00:03:08,597
.لا تبدُ متجهماً جداً

59
00:03:08,678 --> 00:03:11,389
."يخسر العالم خياله يا "هابي

60
00:03:11,470 --> 00:03:14,723
.شعرتُ في أوقات كثيرة أنه لم يتبقّ سوانا

61
00:03:14,803 --> 00:03:16,137
.وأننا سلالة تحتضر

62
00:03:16,968 --> 00:03:19,179
.لكنني وجدتُ صديقاً جديداً بعد ذلك

63
00:03:19,260 --> 00:03:21,930
حقاً؟ -
!نعم -

64
00:03:22,009 --> 00:03:24,678
.مع إيمان كافٍ لمئة منا

65
00:03:25,176 --> 00:03:28,387
لستُ كأحد أولئك الرجال الذي يضعون
،ربطة عنق قوسية

66
00:03:28,467 --> 00:03:30,302
ويقرعون جرس الباب، صحيح؟

67
00:03:32,174 --> 00:03:33,509
!على الإطلاق

68
00:03:33,591 --> 00:03:36,886
.لا أستطيع أن أعدك بمراعي أجمل في الآخرة

69
00:03:36,965 --> 00:03:41,970
لكن سأقول إنك في حال احتجت إلى سرير دافئ
،من القشّ للنوم عليه إذا جاز التعبير

70
00:03:42,048 --> 00:03:46,260
فنرحّب بك للبقاء معنا حتى تعود تقف
.من جديد على حوافرك

71
00:03:46,339 --> 00:03:48,132
.لا يمكن أن أتطفّل

72
00:03:48,213 --> 00:03:50,840
.هذا هراء! لا مشكلة على الإطلاق

73
00:03:50,921 --> 00:03:53,673
.إلا إذا كان لديك مكان أفضل للذهاب إليه

74
00:03:56,628 --> 00:03:59,756
سحقاً! يقولون إنه في حال لم
.تقتلك الرصاصة فالسقوط سيفعل

75
00:03:59,836 --> 00:04:00,962
.لكن هذا ليس صحيحاً في حالتك

76
00:04:01,044 --> 00:04:03,630
لقد هشّمتك جيداً، صحيح؟

77
00:04:04,752 --> 00:04:07,963
ما زلتُ لا أصدق أنني لم أصب
.أي أعضاء حيوية

78
00:04:09,375 --> 00:04:11,336
.ربما لا يزال ثمة شيء يتواتر هنا أو هناك

79
00:04:11,417 --> 00:04:14,879
.اسمعني الآن! أوقف يدك واسمعني الآن

80
00:04:14,958 --> 00:04:18,545
عندما أطلقتُ النار عليك
كنت تحاول أن تعطيني كلمة سر، صحيح؟

81
00:04:18,624 --> 00:04:20,209
!"بلو" -
!نعم -

82
00:04:20,291 --> 00:04:22,585
.لم أرد كلمة السر، لم أبدِ اهتماماً بها

83
00:04:22,665 --> 00:04:26,169
.لكن الظروف تغيّرت الآن لذا أريدها

84
00:04:26,247 --> 00:04:27,415
!"بلو" -
.نعم -

85
00:04:27,498 --> 00:04:29,833
،أريدك أن تشغّل ذاكرتك جيداً

86
00:04:29,914 --> 00:04:32,249
.وتتذكر كلمة السر يا صاح

87
00:04:33,080 --> 00:04:36,666
.أعرف أنها معك لذا أعطني إياها

88
00:04:36,746 --> 00:04:38,206
...أيها السافل

89
00:04:38,287 --> 00:04:40,664
،برّرتُ تكسير عظام رجل مُعاق ذهنياً

90
00:04:40,745 --> 00:04:41,788
لمَ لا تعطيني كلمة السر؟

91
00:04:45,952 --> 00:04:46,995
!يا للهول

92
00:04:58,950 --> 00:05:03,163
!عيد ميلاد سعيداً

93
00:05:03,241 --> 00:05:05,911
.انظروا إلى هذا الهراء

94
00:05:05,991 --> 00:05:09,453
!عيد ميلاد سعيداً

95
00:05:12,406 --> 00:05:13,949
بلو"؟"

96
00:05:14,031 --> 00:05:16,533
!عيد ميلاد سعيداً

97
00:05:19,197 --> 00:05:22,909
أدخل رجلك في ساق السروال
.وإلا سأقطعها وأقحمها فيه لأجلك

98
00:05:22,987 --> 00:05:23,946
!المعذرة

99
00:05:24,029 --> 00:05:25,906
هل يمكن للكنيسة مساعدتك؟

100
00:05:25,987 --> 00:05:27,906
.شكراً للربّ على مجيئك يا أبتِ

101
00:05:29,778 --> 00:05:32,864
.هذا الرجل المسكين مهاجر

102
00:05:32,944 --> 00:05:37,282
...لا يتكلم الانكليزية وهو

103
00:05:37,359 --> 00:05:39,612
.يبحث عن ملجأ -
!"بلو" -

104
00:05:39,693 --> 00:05:42,696
.لقد سقط المسكين من نافذة

105
00:05:42,776 --> 00:05:49,199
.وحطّم دماغه لذا فهو معتلّ عقلياً

106
00:05:49,274 --> 00:05:51,151
.باركك الربّ يا ولدي -
.نعم -

107
00:05:51,232 --> 00:05:55,445
تعرف كيف هو واقع الأمر
.مع المهاجرين غير الشرعيين هذه الأيام

108
00:05:55,523 --> 00:05:56,566
!المعذرة

109
00:05:56,648 --> 00:05:57,816
.أحمل بطاقة الإقامة الأميركية

110
00:05:57,898 --> 00:06:00,150
.اسمع! لا تهمني وساطة الـ(فاتيكان) لأجلك

111
00:06:00,230 --> 00:06:01,064
.أنا سعيد بوجودك هنا

112
00:06:01,147 --> 00:06:05,735
{\an8}لكن ثمة بعض الأشخاص الأشرار
.يبحثون عن هذا الشاب

113
00:06:05,813 --> 00:06:07,482
.ولا أتكلم عن قسم الهجرة أيضاً

114
00:06:07,563 --> 00:06:12,026
.أمله الوحيد هو إيجاد ملجأ له هنا

115
00:06:12,103 --> 00:06:14,731
...جميعنا أولاد الربّ تحت هذا السقف لكن

116
00:06:14,811 --> 00:06:16,396
.أنت مُحقّ! أقول ذلك طوال الوقت

117
00:06:16,478 --> 00:06:18,605
وإن كنتُ أتبرّع ببعض المال كلما قلتُ
...ذلك

118
00:06:19,894 --> 00:06:26,192
لكن ربما يمكنك الاعتناء به
.لبعض الوقت لأجلي

119
00:06:26,268 --> 00:06:31,190
بينما أقوم بمهمة من نوع العهد القديم
.إن فهمت قصدي

120
00:06:32,433 --> 00:06:34,101
.اسمع! أعرف كيف يبدو الأمر

121
00:06:34,183 --> 00:06:37,311
.قد يبدو الأمر متطرفاً قليلاً وإجرامياً

122
00:06:37,390 --> 00:06:39,726
.وحيوياً

123
00:06:39,807 --> 00:06:42,685
وكل تلك الأشياء الحزينة لكن هذا ليس الحال
.إنه يحب ذلك

124
00:06:42,765 --> 00:06:47,686
،إنه آمن ومصون كطفل مُقمّط حديث الولادة

125
00:06:47,764 --> 00:06:51,142
لأنك إن لم تفعل ذلك فإنّ هذا الولد
،وبشكل مفاجئ

126
00:06:51,221 --> 00:06:54,099
سيجري عارياً إلى الشارع في الخارج
،من أبوابك

127
00:06:54,180 --> 00:06:56,682
وأعتقد أنّ كلَينا يتفق

128
00:06:56,763 --> 00:06:59,557
على أنّ الكنيسة لا تحتاج إلى فضيحة
.كهذه لتبتلي بها

129
00:06:59,636 --> 00:07:01,430
.أعتقد أنّ ذلك لسلامته الشخصية

130
00:07:01,511 --> 00:07:02,763
!بالضبط

131
00:07:02,844 --> 00:07:04,596
!حرّك ساقك اللعينة -
!"بلو" -

132
00:07:04,677 --> 00:07:07,722
.سأراك لاحقاً يا "مايكي" إذاً

133
00:07:07,802 --> 00:07:10,263
.اعتنِ بنفسك يا صاح، سأعود لأجلك قريباً

134
00:07:10,343 --> 00:07:11,344
!"بلو"

135
00:07:12,676 --> 00:07:13,677
!حسناً

136
00:07:21,175 --> 00:07:22,384
كيف ينفعك ذلك؟

137
00:07:24,757 --> 00:07:25,799
الصلاة؟

138
00:07:27,215 --> 00:07:29,259
.التكلم مع أشياء ليست موجودة

139
00:07:31,131 --> 00:07:33,842
هل يردّ عليك؟ -
!كل يوم -

140
00:07:34,589 --> 00:07:40,219
.سيجد طريقة ليريك نوره مهما عمّ الظلام

141
00:07:43,378 --> 00:07:47,132
.صحيح! واجهتُ شيئاً من هذا القبيل

142
00:07:49,128 --> 00:07:51,297
كم ستغيب؟

143
00:07:51,877 --> 00:07:54,254
.بشكل كافٍ لأحصل على انتقامي

144
00:07:59,792 --> 00:08:01,169
!"بلو"

145
00:08:38,910 --> 00:08:40,078
!لا

146
00:08:58,990 --> 00:08:59,907
!"ها هو "جيري

147
00:09:01,656 --> 00:09:03,825
!لوضعها أمام الملك -
أين؟ -

148
00:09:03,905 --> 00:09:05,782
!صاحب اللحية هناك

149
00:09:05,864 --> 00:09:07,365
.إنه الرجل الحكيم

150
00:09:10,738 --> 00:09:12,906
ألا يُفترَضْ به أن يكون شرقياً؟

151
00:09:12,988 --> 00:09:14,698
.كان يتدرّب كل يوم

152
00:09:14,778 --> 00:09:17,156
.جلّ ما يريده هو بعض الانتباه من والده

153
00:09:17,237 --> 00:09:19,990
!أنا أيضاً! كُن لطيفاً

154
00:09:21,069 --> 00:09:23,864
.لا أريد أن أضطر إلى أفجّر رأس أم بريئة

155
00:09:23,944 --> 00:09:25,654
!ها هو يأتي

156
00:09:29,234 --> 00:09:33,405
كنتَ رجلاً شقياً جداً في موسم
عيد الميلاد هذا، هل تعرف ذلك؟

157
00:09:41,149 --> 00:09:46,237
أعرف عن خطف الأطفال الذي تنفّذه
."مع "بابا نويل

158
00:09:47,606 --> 00:09:49,191
تعرف أنّ هذا النوع من السلوك سيضعك

159
00:09:49,273 --> 00:09:51,442
في قمة لائحة الأشقياء، صحيح؟

160
00:09:55,022 --> 00:09:56,773
،لكن ما لا تعرفه بالتأكيد

161
00:09:56,855 --> 00:09:59,607
،أو ربما حاولت استغلاله ضدي

162
00:10:01,271 --> 00:10:04,524
.هو أنّ إحدى أولئك الأطفال هي ابنتي

163
00:10:07,853 --> 00:10:09,688
.سوف أتغاضى عن ذلك

164
00:10:09,768 --> 00:10:11,979
.أو ربما تكذب

165
00:10:12,060 --> 00:10:14,312
ربما أكذب لكن سيكون عليّ
.العبث معك ربما

166
00:10:14,393 --> 00:10:18,313
وأعتقد أنك إن نظرت إلى وجهي
.فستعرف أنني لا أعبث معك

167
00:10:21,559 --> 00:10:27,440
رأيتُ قططاً متحللة تعيش حياة أفضل
."منك يا "نيكولاس

168
00:10:27,515 --> 00:10:29,851
إنهم بارعون جداً، صحيح؟

169
00:10:33,806 --> 00:10:35,099
!هايلي" لديك"

170
00:10:36,556 --> 00:10:41,227
.لذا ستجري اتصالاً وستسلّمها لي الليلة

171
00:10:41,304 --> 00:10:42,347
صحيح؟

172
00:10:45,263 --> 00:10:46,973
!نعم

173
00:10:47,053 --> 00:10:48,138
.إليك كيف سيجري الأمر

174
00:10:49,303 --> 00:10:51,514
،في منتصف هذه الليلة في منزلك

175
00:10:53,094 --> 00:10:57,515
زوجتك الجميلة وابنك الوضيع على المسرح

176
00:10:57,593 --> 00:10:59,929
.سيكونان في المنزل عندما آتي

177
00:11:00,010 --> 00:11:03,513
أعرف بهذه الطريقة أنّ حياة عائلتَينا
.على المحك

178
00:11:04,175 --> 00:11:08,847
وأعرف بهذه الطريقة أنّ الأمر سيجري
.بشكل بسيط وجيد

179
00:11:10,716 --> 00:11:13,093
كالعشرة سنتات ثمن كوب
.من الليمونادة

180
00:11:13,174 --> 00:11:14,759
هل هذا صحيح؟ -
!نعم -

181
00:11:14,841 --> 00:11:17,552
ما هي العشرة سنتات خاصتي إذاً؟

182
00:11:18,589 --> 00:11:19,799
ماذا؟

183
00:11:19,881 --> 00:11:25,721
الفتاة هي كوب الليمونادة
ما هي العشرة سنتات خاصتي إذاً؟

184
00:12:07,039 --> 00:12:09,458
.كل شيء تقوله هنا سرّي

185
00:12:10,414 --> 00:12:13,208
.وحده الرب هو الذي يسمعك -
!"بلو" -

186
00:12:14,746 --> 00:12:16,540
،"كما يخبرنا كتاب "يوحنا

187
00:12:17,204 --> 00:12:19,665
لا يجب أن نعيش في الخزي بسبب
،ما كنا عليه

188
00:12:19,745 --> 00:12:23,708
لكن يجب أن نحتفل بنعمة الربّ
،أن موت المسيح

189
00:12:23,786 --> 00:12:26,455
...يعيد بعثنا وتطهيرنا من

190
00:12:31,827 --> 00:12:35,831
!هذا صحيح، آثامنا

191
00:12:37,825 --> 00:12:38,826
!تعرف اللاتينية

192
00:12:40,866 --> 00:12:43,411
وهل أنت جاهز للاعتراف بذنوبك؟

193
00:12:49,490 --> 00:12:51,575
.أخبرني كل شيء يا بنيّ

194
00:13:20,818 --> 00:13:23,737
.هذه أفضل أخبار سمعتها طوال اليوم

195
00:13:29,066 --> 00:13:34,988
يبدو إذاً أنّ والد أحد منكم
.كان شرطياً

196
00:13:39,647 --> 00:13:41,190
.ليس شرطياً صالحاً جداً

197
00:13:41,939 --> 00:13:47,778
.وليس ذكياً جداً بل وغد ضخم ونتن ومتعرق

198
00:13:47,854 --> 00:13:49,815
هل يذكّر ذلك أحدكم بشيء؟

199
00:13:50,978 --> 00:13:52,146
لا؟

200
00:13:52,229 --> 00:13:53,397
.رائع! سيكون الأمر ممتعاً

201
00:13:53,478 --> 00:13:55,563
.ليمدّ الجميع يدَيه على الطاولة

202
00:13:55,645 --> 00:13:56,604
.مدّوا أيديكم بشكل مُسطح

203
00:13:56,686 --> 00:13:58,479
!ها نحن ذا! مدّوا أيديكم

204
00:14:00,185 --> 00:14:03,855
!"هايلي"

205
00:14:04,434 --> 00:14:07,187
يجب أن يعترف الطفل المعني بذلك
.وإلا سنقع جميعنا في ورطة

206
00:14:08,142 --> 00:14:10,019
.لا أحدّ يحب الجاسوس

207
00:14:11,600 --> 00:14:13,018
.وإياك أن تتكلم وأنا أفعل

208
00:14:14,016 --> 00:14:19,146
.إن تقدّمت "هايلي" الآن فستذهب إلى المنزل

209
00:14:19,932 --> 00:14:21,642
.هذا عرض لوقت محدود

210
00:14:23,139 --> 00:14:24,808
هل تفهمون؟

211
00:14:25,889 --> 00:14:27,307
!"أنا "هايلي

212
00:14:30,513 --> 00:14:35,893
انظري إليكِ! لا بدّ من أنه
.يتمّ مضايقتكِ كثيراً

213
00:14:35,971 --> 00:14:38,431
تبدين كـ"آني" اليتيمة التي تتناول
.عقارات مثبطة للمزاج

214
00:14:39,637 --> 00:14:42,723
لكنكِ لستِ يتيمة، صحيح؟

215
00:14:44,427 --> 00:14:46,179
!لا -
!حسناً -

216
00:14:46,260 --> 00:14:47,720
.يتطلب الأمر واحداً لمعرفة واحد

217
00:14:47,802 --> 00:14:50,930
،جلّ ما عليكِ فعله هو الإجابة عن سؤال بسيط

218
00:14:51,009 --> 00:14:52,886
وستتمكنين من الذهاب، هل هذا جيد؟

219
00:14:54,133 --> 00:14:55,134
!ممتاز

220
00:14:55,217 --> 00:15:01,848
ما هو اسم والدكِ يا "هايلي"؟

221
00:15:15,047 --> 00:15:16,465
!"نيك"

222
00:15:16,546 --> 00:15:19,675
!أبي اسمه "نيك"، اتركها وشأنها

223
00:15:27,044 --> 00:15:29,922
.رأيتُ الأمر في عينيكِ منذ البداية

224
00:15:31,377 --> 00:15:36,006
أخشى أنّ لديّ بعض الأخبار المروعة
."يا "هايلي

225
00:15:36,085 --> 00:15:38,170
.مات والدكِ

226
00:15:39,750 --> 00:15:41,085
!هذا صحيح

227
00:15:41,583 --> 00:15:47,130
ارتقى "نيك ساكس" إلى السماء
.للانضمام إلى الأوغاد الآخرين

228
00:15:48,207 --> 00:15:51,961
تلاشت كل أحلامك بالركوب
.على كتفَيه ومعارك الدغدغة

229
00:15:55,498 --> 00:15:58,125
.لن يأتي فارس على حصان أبيض لينقذكِ

230
00:15:58,206 --> 00:16:02,001
ولن تعيشي بسعادة بعد ذلك إلى الأبد
.إنه العالم الحقيقي

231
00:16:02,080 --> 00:16:04,457
.مستودع الأشياء الصبيانية

232
00:16:20,618 --> 00:16:21,827
!"هايلي"

233
00:16:24,368 --> 00:16:25,369
!بربك الآن

234
00:16:25,450 --> 00:16:27,160
!أعرف في ما تفكر

235
00:16:27,241 --> 00:16:29,953
.اختفت "هايلي" ونسيت أمرك

236
00:16:30,033 --> 00:16:32,494
لكن ماذا أخبرتُ الجميع في الاجتماع الليلة؟

237
00:16:32,574 --> 00:16:36,453
.حياتنا مربوطة بألف خيط غير مرئي

238
00:16:36,531 --> 00:16:39,117
،وعلى طول هذه الخيوط الحساسة

239
00:16:39,198 --> 00:16:43,118
.تنطلق أفعالنا كأسباب وتعود إلينا كنتائج

240
00:16:43,197 --> 00:16:46,075
هذا يعني أنّ لا شيء في الحياة
.يجري بالصدفة

241
00:16:46,155 --> 00:16:48,282
.لا شيء هو مصادفة

242
00:16:48,363 --> 00:16:49,489
.القدر حقيقي

243
00:16:49,571 --> 00:16:51,823
دَع هذه الفكرة تريحك قليلاً

244
00:16:51,904 --> 00:16:53,739
.في الساعات والأيام القادمة

245
00:16:54,528 --> 00:16:57,073
.لا أفهم أي شيء مما قتله للتوّ

246
00:16:57,153 --> 00:16:58,988
.لكنه يبدو لطيفاً

247
00:16:59,070 --> 00:17:00,112
.تحلَّ بالإيمان

248
00:17:00,194 --> 00:17:01,695
،لا أريد التسرع في الكلام

249
00:17:01,778 --> 00:17:05,865
لكن ما إن تلتقي صديقي
.فقد تكون وجدت مستقبلك

250
00:17:05,944 --> 00:17:08,571
هايلي" هي صديقتي الحقيقية الوحيدة"
.التي عرفتها

251
00:17:08,651 --> 00:17:13,447
حاولتُ التعرف إلى صديق آخر
.لكن لم ينجح الأمر بشكل جيد

252
00:17:17,358 --> 00:17:19,234
هل سمعت ذلك؟

253
00:17:19,316 --> 00:17:20,901
!لا

254
00:17:20,982 --> 00:17:22,817
لكن هل تعرف ما الذي أسمعه؟

255
00:17:23,732 --> 00:17:25,150
!لقد عاد إلى المنزل

256
00:17:25,231 --> 00:17:26,733
.عاد إلى المنزل

257
00:17:26,814 --> 00:17:29,192
.اصمتي يا امرأة حباً بالرب

258
00:17:36,604 --> 00:17:37,521
!"بلو"

259
00:17:43,228 --> 00:17:44,271
!"بلو"

260
00:17:46,936 --> 00:17:48,103
!"بلو"

261
00:17:49,144 --> 00:17:51,521
.اسمعنَ

262
00:17:52,393 --> 00:17:56,356
.كلامي

263
00:17:57,142 --> 00:18:00,479
.اسمعنَ

264
00:18:00,558 --> 00:18:04,354
!"بلو"

265
00:18:04,432 --> 00:18:07,435
أتصل بك أيتها الروح من العالم الآخر

266
00:18:25,554 --> 00:18:28,140
."هذا "هابي" يا "جيري -
هابي"؟" -

267
00:18:28,219 --> 00:18:30,305
!الحصان السعيد المليء بالمتعة

268
00:18:30,386 --> 00:18:32,889
.ليس عليك أن تغني الأغنية

269
00:18:32,969 --> 00:18:34,512
!آسف

270
00:18:35,177 --> 00:18:39,598
أنا سعيد جداً برؤيتك
...سمعتُ الكثير

271
00:18:39,676 --> 00:18:41,094
هل تحب أن تلعب الألعاب يا "هابي"؟

272
00:18:41,800 --> 00:18:42,801
ألعاب؟

273
00:18:42,884 --> 00:18:45,678
.أعرف عدداً كبيراً من الألعاب

274
00:18:45,759 --> 00:18:48,053
أي ألعاب تجول في خاطرك؟

275
00:18:52,633 --> 00:18:54,760
أين هو؟ -
!لم أرَ -

276
00:18:54,840 --> 00:18:57,635
!لم أرَ

277
00:19:00,214 --> 00:19:03,468
.يخفي الربّ سعادة الموت عن الرجال

278
00:19:06,005 --> 00:19:07,798
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

279
00:19:08,837 --> 00:19:11,965
أراهن أنه لو لكان ولداً عمره
.12 سنة لما أضعته

280
00:19:17,878 --> 00:19:19,671
!يا له من عمل مجنون

281
00:19:20,585 --> 00:19:26,466
!عيد ميلاد سعيداً

282
00:19:27,542 --> 00:19:33,590
!عيد ميلاد سعيداً

283
00:19:34,541 --> 00:19:39,212
!عيد ميلاد سعيداً

284
00:19:40,956 --> 00:19:44,418
اعتقدتُ أنّ الروليت كانت تتمتع
.بدولاب دوار مع كرة

285
00:19:44,497 --> 00:19:46,958
.هذه اللعبة من النوع الروسي

286
00:19:47,039 --> 00:19:49,750
.احمله وصوّبه نحو رأسك

287
00:19:49,830 --> 00:19:51,498
.وتضغط على الزناد

288
00:19:51,580 --> 00:19:55,083
.الأسلحة سخيفة وهي تجعل الناس مخدّرين

289
00:19:55,163 --> 00:19:57,248
...ولا تحتاج إلى -
!احمله -

290
00:19:58,370 --> 00:20:01,332
لكن لماذا يا "راسبيري"؟
.اعتقدتُ أننا كنا صديقَين

291
00:20:01,411 --> 00:20:05,790
"لكن ليس لديك أصدقاء يا "هابي
.اعتقدتُ أننا أكدنا ذلك

292
00:20:05,869 --> 00:20:07,621
خسرتَ "هايلي"، صحيح؟ -
!احمله -

293
00:20:07,702 --> 00:20:11,122
!ما المتبقي لتخسره؟ احمله

294
00:20:11,201 --> 00:20:12,703
!رجاءً

295
00:20:14,284 --> 00:20:17,245
!بربك يا "هابي"! افعلها

296
00:20:17,325 --> 00:20:18,743
.اضغط على الزناد

297
00:20:18,825 --> 00:20:20,243
!افعلها

298
00:20:21,450 --> 00:20:22,618
!هذا سخيف

299
00:20:22,699 --> 00:20:26,328
."أعطِ المسدس إلى "كابتن بانكايك

300
00:20:26,407 --> 00:20:28,492
.لا! رجاءً! لا أريد أن أموت

301
00:20:28,573 --> 00:20:31,576
!"أعطِ المسدس لـ"بانكايك

302
00:20:31,655 --> 00:20:32,823
."انظر يا "جيري

303
00:20:32,906 --> 00:20:35,909
.يداه ضعيفتان جداً لحمل المسدس

304
00:20:41,904 --> 00:20:42,779
!لا

305
00:20:47,445 --> 00:20:48,821
!لا

306
00:20:53,776 --> 00:20:55,028
!لا

307
00:21:04,025 --> 00:21:05,234
!لقد عدتُ يا أمي

308
00:21:06,275 --> 00:21:07,902
.جلبتُ لكِ أدويتكِ الجديدة

309
00:21:10,399 --> 00:21:13,193
ومكتوب عليها أنه لا يجب
.تناولها مع الحليب

310
00:21:16,647 --> 00:21:17,607
.إنها نائمة

311
00:21:23,230 --> 00:21:25,149
.عرفتُ والدكِ جيداً

312
00:21:25,854 --> 00:21:30,025
.كان رجلاً رائعاً وموثوقاً

313
00:21:30,103 --> 00:21:33,940
.كنتُ أعتقد أنكِ ورثتِ أشياء منه

314
00:21:34,020 --> 00:21:40,568
لكن هذه الفتاة التي تقف أمامي كانت
.لتصيبه بخيبة أمل مريرة

315
00:21:41,976 --> 00:21:45,938
.نيك ساكس" لديه طفلة"

316
00:21:46,684 --> 00:21:49,687
.عرفتِ ذلك وأخفيتِ الأمر عني

317
00:21:51,266 --> 00:21:56,897
لم أكن أعرف حتى قبل بضع ساعات
.أنك تخطف الأولاد

318
00:21:58,015 --> 00:22:02,311
لو وجدتِ قصاصات أظافر أقدام

319
00:22:02,389 --> 00:22:05,976
،"اعتقدتِ أنها ربما كانت تعود لـ"ساكس

320
00:22:06,055 --> 00:22:07,223
.لكان عليكِ أن تخبريني

321
00:22:08,138 --> 00:22:10,390
ستكون أول شخص يخطر في بالي
من الآن فصاعداً

322
00:22:10,471 --> 00:22:12,265
.عندما يتعلق الأمر بالإتجار بالأطفال

323
00:22:19,428 --> 00:22:20,554
!انتهى الأمر بيننا

324
00:22:21,885 --> 00:22:23,304
!كان بيننا اتفاق

325
00:22:23,385 --> 00:22:27,764
أسلّمك "ساكس" وليس عليّ
.أن أراك مجدداً أبداً

326
00:22:27,843 --> 00:22:29,720
.انظري إلى الجانب الإيجابي

327
00:22:31,217 --> 00:22:33,720
.سيتسنى لك قضاء عيد الميلاد مع والدتكِ

328
00:22:35,550 --> 00:22:36,509
.استمتعي بذلك

329
00:22:38,425 --> 00:22:42,387
قد لا يكون لديها وقت طويل لتعيشه
.في النهاية

330
00:23:01,087 --> 00:23:04,799
.وضعت لعنة عليكِ أيتها الساقطة البيضاء

331
00:23:06,044 --> 00:23:08,046
.شكراً! اعتقدتُ أنّ هذا الشيء سيُهاجمني

332
00:23:08,128 --> 00:23:11,172
،"مشعوذتكِ يا "إيسا

333
00:23:11,252 --> 00:23:13,963
.تتعقب وبر القطط في جميع أنحاء المنزل

334
00:23:14,043 --> 00:23:16,796
.فروي مليء بالوبر -
!يا للهول -

335
00:23:16,875 --> 00:23:18,752
.رائحة تلك الصلصة مثيرة للاهتمام

336
00:23:18,834 --> 00:23:21,086
أيتها الشقراء، لمَ لا تذهبين لرؤية
إن كانت تحتاج إلى شيء؟

337
00:23:21,166 --> 00:23:24,169
.لن أجرّب الصلصة أيتها الساقطة

338
00:23:24,249 --> 00:23:27,210
ماذا؟ ألا تريدين صلصة حيض أمي؟

339
00:23:27,291 --> 00:23:28,959
هل تردنَ الصراحة؟

340
00:23:29,707 --> 00:23:30,624
.إنها ليست سيئة

341
00:23:33,872 --> 00:23:35,874
.طفحَ كيلي من كل ذلك

342
00:23:35,956 --> 00:23:38,875
تمارسنَ أموركنّ المعتادة

343
00:23:38,955 --> 00:23:40,039
.كما لو اليوم كسائر الأيام

344
00:23:40,122 --> 00:23:44,626
.نتكلم عن ابني وملاكي

345
00:23:44,704 --> 00:23:47,331
يا طفلي العزيز، يا صغيري

346
00:23:47,829 --> 00:23:52,292
.ألا تفهمنَ؟ هذا ليس عرضاً

347
00:23:52,369 --> 00:23:54,079
!هذه حقيقة

348
00:23:54,160 --> 00:23:59,040
لديكِ يا عزيزتي ساحرة عمرها 100 سنة
،تضع حيضها في صلصة حمراء

349
00:23:59,118 --> 00:24:01,495
.لإعادة ابنكِ من الموت

350
00:24:01,576 --> 00:24:04,120
.نحن بعيدات كل البعد عن الواقع

351
00:24:04,200 --> 00:24:06,578
.انظرن من تتكلم

352
00:24:06,658 --> 00:24:08,159
.هذه الأشياء حقيقية

353
00:24:08,241 --> 00:24:10,285
سيكون عليّ موافقة السيدات في الرأي
."يا "إيسا

354
00:24:10,366 --> 00:24:15,413
يبدأ هذا الأمر بتحطيم المعنويات
...ربما علينا الانتقال إلى

355
00:24:16,282 --> 00:24:19,451
!لقد وصل

356
00:24:20,489 --> 00:24:21,740
!يا إلهي

357
00:24:30,071 --> 00:24:31,864
!يا للهول

358
00:24:35,695 --> 00:24:36,904
!"بلو"

359
00:24:45,943 --> 00:24:47,653
.أخبرتكنّ أنّ الصلصة لم تكن سيئة

360
00:24:47,859 --> 00:24:49,570
بنيّ

361
00:25:05,273 --> 00:25:06,357
!أيها السافل

362
00:25:06,439 --> 00:25:09,568
انقلبت الأمور رأساً على عقب
.في المرة الماضية

363
00:25:10,730 --> 00:25:11,565
حقاً؟

364
00:25:11,771 --> 00:25:14,607
أعتقد أنّ كلَينا نتفق على أنّ الأشياء
التي قيلَت وحصلت

365
00:25:14,688 --> 00:25:16,731
.بشكل يندم عليها كلانا

366
00:25:16,812 --> 00:25:18,981
.نعم! أشعر بالندم -
.نعم -

367
00:25:19,062 --> 00:25:20,730
!كهذه الحالة، هذا خطئي

368
00:25:20,812 --> 00:25:21,980
."سحقاً يا "ساكس

369
00:25:23,186 --> 00:25:25,438
.ثمة شيء يُعرَفْ بالرمز

370
00:25:25,519 --> 00:25:28,981
لا! لا تبدأ بالتكلم عن الشرف
.بين الأوغاد

371
00:25:29,060 --> 00:25:33,314
.أنا سافل! جميعنا كذلك

372
00:25:34,142 --> 00:25:39,690
لكن الشرف يا "ساكس"، قلت ذلك بنفسك
هل تعرف ماذا يعني ذلك حتى؟

373
00:25:42,641 --> 00:25:43,600
.أعتقد ذلك

374
00:25:43,683 --> 00:25:45,560
!لا! لا تعرف -
.حسناً -

375
00:25:45,640 --> 00:25:46,599
.إنه شيء تدعمه

376
00:25:46,682 --> 00:25:50,143
.وشيء تعيش لأجله بخلاف لحمك النتن

377
00:25:52,014 --> 00:25:53,349
حقاً؟

378
00:25:53,430 --> 00:25:55,057
."تقصد تسليمي لـ"بلو

379
00:25:55,138 --> 00:25:56,848
.بالضبط! لقد قتلتنا

380
00:25:56,930 --> 00:25:58,223
.وقتلت أصدقاءك

381
00:25:58,304 --> 00:25:59,806
.إنهم أصدقاؤك -
!لا -

382
00:25:59,888 --> 00:26:01,181
.لقد قطعت إصبعي

383
00:26:01,263 --> 00:26:02,681
."اعتذرتُ للتوّ يا "لو ديك

384
00:26:03,637 --> 00:26:06,473
.أنت تستهزئ بي

385
00:26:06,554 --> 00:26:08,138
!تناديني باسمي فحسب

386
00:26:09,220 --> 00:26:15,393
.أعترف بأنه ليس لديّ الكثير

387
00:26:17,593 --> 00:26:23,182
لكنه أكثر مما لديك وهو أنه ليس
.لديك أي شيء أو أي أحد

388
00:26:24,883 --> 00:26:25,759
.تأخذ الأمر بشكل شخصي

389
00:26:25,841 --> 00:26:28,594
جلّ ما كان عليك فعله هو إعطائي أغراضي
.ولم يكن ليحصل كل ذلك

390
00:26:28,675 --> 00:26:30,510
!هذا صحيح

391
00:26:30,590 --> 00:26:34,844
لا تتوقف عن طلب الأشياء
."هذه طبيعتك يا "نيك ساكس

392
00:26:34,923 --> 00:26:36,007
!"لو ديك"

393
00:26:37,798 --> 00:26:40,217
...إليك الحقيقة، لديّ

394
00:26:47,921 --> 00:26:52,968
.ثمة فتاة تحتاج إلى مساعدتي

395
00:26:53,045 --> 00:26:55,297
أستطيع مساعدتها، هل تفهم؟
.لا يتعلق الأمر بي

396
00:26:57,378 --> 00:26:58,754
.أستطيع إنقاذها

397
00:27:03,126 --> 00:27:06,713
ربما هذه اللحظة التي أستطيع أن
.أدافع فيها عن شيء غير نفسي

398
00:27:08,708 --> 00:27:10,544
ليس عليّ أن أحدث الفوضى

399
00:27:10,625 --> 00:27:12,877
.والدمار والعنف أينما أذهب

400
00:27:16,457 --> 00:27:18,543
وجلّ ما أحتاج إليه لفعل ذلك

401
00:27:19,665 --> 00:27:22,459
.هو القليل من المتفجرات

402
00:27:27,205 --> 00:27:32,126
هل تتظاهر بصراحة أنك بطل إذاً؟

403
00:27:32,746 --> 00:27:34,915
...حقاً؟ لأنك

404
00:27:37,954 --> 00:27:41,666
.لا تقوم بالإنقاذ يا "ساكس" بل بالقتل

405
00:27:47,202 --> 00:27:49,829
أستطيع الاكتفاء بالديناميت إن كان
.هذا أسهل عليك

406
00:27:51,867 --> 00:27:53,285
.بربك! تعاون معي هنا

407
00:27:53,367 --> 00:27:56,036
.أستطيع أن أدفع لك المال

408
00:27:56,116 --> 00:27:59,912
ما هذا؟ -
!إنه مالي -

409
00:27:59,991 --> 00:28:01,535
!جعلتني ألعب

410
00:28:03,241 --> 00:28:04,325
!هيا

411
00:28:05,907 --> 00:28:07,075
.أقفل الباب وأنت خارج

412
00:28:11,822 --> 00:28:12,698
!عيد ميلاد سعيداً

413
00:28:20,238 --> 00:28:23,074
ماذا حصل لك؟

414
00:28:23,654 --> 00:28:25,531
لقد اختارك في أحد اجتماعاته؟

415
00:28:25,611 --> 00:28:26,445
راسبيري"؟"

416
00:28:26,528 --> 00:28:28,154
.قال إنه كان صديقي

417
00:28:28,236 --> 00:28:30,988
هذا ما يفعله! إنه يستغلنا في
.أضعف لحظاتنا

418
00:28:31,735 --> 00:28:35,697
.يعدك بحياة جديدة وبشيء لملء فراغك

419
00:28:35,776 --> 00:28:38,445
.سرير دافئ من القش للنوم عليه

420
00:28:40,192 --> 00:28:43,153
.يبدأ بتعذيبك مع الولد

421
00:28:43,233 --> 00:28:46,402
وعندما ينتهيان، يثبتانك هنا بالدبابيس
،حتى يقرران قتلك

422
00:28:46,483 --> 00:28:50,028
.أو تنتهي حاجة أصدقائك إليك

423
00:28:50,106 --> 00:28:52,025
.وتتلاشى فحسب

424
00:28:54,356 --> 00:28:56,858
!لا طائل من ذلك، سأموت

425
00:28:59,147 --> 00:29:02,776
...كالرمل عبر ساعة رملية

426
00:29:02,854 --> 00:29:03,980
.اسمع يا بنيّ

427
00:29:04,063 --> 00:29:05,147
،إن خرجت من هنا

428
00:29:05,229 --> 00:29:09,775
"فأخبر "جايمي سو" أنّ "غوس العلجوم
.مات وهو يفكر فيها

429
00:29:09,853 --> 00:29:10,687
!حسناً

430
00:29:10,770 --> 00:29:12,438
!قبّلني الآن

431
00:29:16,769 --> 00:29:19,021
.أرى ورق زنبق الماء الأبيض

432
00:29:25,809 --> 00:29:27,352
!نعم

433
00:29:50,596 --> 00:29:52,473
.أنا آسف بشأن والدكِ

434
00:29:54,512 --> 00:29:57,723
.كنت محقاً! لن يأتي أحد لإنقاذنا

435
00:29:59,053 --> 00:30:00,971
.لا يمكننا الاعتماد إلا على أنفسنا

436
00:30:18,882 --> 00:30:20,217
!لديّ خطة

437
00:30:24,089 --> 00:30:26,467
.إنه يؤدّي إلى الخارج وهو ليس مُقفلاً

438
00:30:27,506 --> 00:30:28,340
!لنتفرّق

439
00:30:28,422 --> 00:30:30,716
مستحيل أن يتمكنوا من الإمساك بنا
.جميعاً ما إن نخرج

440
00:30:30,797 --> 00:30:34,091
يا لها من فكرة رائعة، ثمّ يمكن
.أن ينتهي بنا الحال كأبيكِ

441
00:30:39,253 --> 00:30:42,256
.أعرف أنكم خائفون، أنا خائفة أيضاً

442
00:30:42,337 --> 00:30:44,631
.لكن إن بقينا هنا فلن يحصل أي خير

443
00:30:46,127 --> 00:30:47,212
.الباب مُقفل

444
00:30:48,211 --> 00:30:49,962
.أعتقد أنّ هذا ينهي النقاش

445
00:30:57,125 --> 00:30:59,044
!أفسحوا الطريق

446
00:31:02,333 --> 00:31:03,501
!اتبعوني

447
00:31:25,454 --> 00:31:27,539
ماذا نفعل يا "هايلي"؟

448
00:31:33,410 --> 00:31:36,038
من أخبركم أن باستطاعتكم
مغادرة مقاعدكم؟

449
00:31:37,993 --> 00:31:40,537
كان لديّ مهمة الجدة أولاً
.والآن هذه المهمة

450
00:31:40,618 --> 00:31:43,746
.اسمعوا! ليس مسموحاً لي قتلكم

451
00:31:43,825 --> 00:31:46,828
.أنتم هدايا ووُعِدَ أناس باستلامكم

452
00:31:46,908 --> 00:31:49,619
.لكن هذا لا يعني أنني لا أستطيع أذيّتكم

453
00:31:49,699 --> 00:31:55,246
سيكون الأمر أشبه بالذهاب إلى طبيب الأسنان
.لكنه أسوأ بكثير

454
00:31:59,989 --> 00:32:01,449
!اركضوا

455
00:32:04,030 --> 00:32:05,323
!تفرّقوا

456
00:32:33,775 --> 00:32:34,734
هل أيقظتك؟

457
00:32:37,566 --> 00:32:38,650
!"نيكولاس"

458
00:32:38,732 --> 00:32:42,402
أرى زوجتك في المنزل كما اتفقنا
أين ابنك؟

459
00:32:42,482 --> 00:32:44,859
!إنه هنا -
إنه هنا، صحيح؟ -

460
00:32:45,731 --> 00:32:48,525
لن تتردّد بوضع ابنك في خط النار

461
00:32:48,605 --> 00:32:49,856
للحصول على ما تريد، صحيح؟

462
00:32:51,438 --> 00:32:54,816
.ساكس" الجبار والقوي" -
!نعم -

463
00:32:54,896 --> 00:32:57,690
هذا لا يناسبك لذا لمَ لا
ندخل في صلب الموضوع؟

464
00:32:58,520 --> 00:32:59,772
أين "هايلي"؟

465
00:33:00,936 --> 00:33:02,271
أين "مايكي"؟

466
00:33:07,060 --> 00:33:08,395
.في صندوق السيارة

467
00:33:08,976 --> 00:33:10,644
.افتحوا صندوق السيارة يا سادة

468
00:33:10,726 --> 00:33:14,646
."لا! أنا مصدوم الآن يا "بلو

469
00:33:14,726 --> 00:33:16,644
!توقف -
!لستُ مصدوماً جداً -

470
00:33:16,725 --> 00:33:18,810
،اعتقدتُ أنه سيكون لدينا رفقة

471
00:33:18,892 --> 00:33:23,855
لذا اشتريتُ لـ"مايكي" ملابس جديدة
،لأجل المناسبة

472
00:33:23,932 --> 00:33:25,559
.بما في ذلك سترة مليئة بالمتفجرات

473
00:33:25,640 --> 00:33:27,142
هل يريد أن يحزر أحد ما هذا إذاً؟

474
00:33:28,098 --> 00:33:30,058
!أي أحد؟ إنه من تصميمي

475
00:33:30,139 --> 00:33:31,807
لم تكن تعرف أنني صاحب مهارات
.إلى هذا الحد

476
00:33:33,222 --> 00:33:37,393
،إن أفلتُ إصبعي فسينفجر الحي

477
00:33:37,472 --> 00:33:38,639
،بما في ذلك كلمة السر الثمينة

478
00:33:38,721 --> 00:33:40,556
.وزوجتك وابنك إن كنت تكترث لهما

479
00:33:40,637 --> 00:33:41,472
...الآن

480
00:33:43,845 --> 00:33:48,057
.سيجلب لي أحد ابنتي الآن

481
00:33:49,761 --> 00:33:51,763
.لأنّ يدي تُصاب بتشنّج

482
00:33:59,759 --> 00:34:02,470
مايكي" ليس في صندوق"
."السيارة يا "نيك

483
00:34:04,258 --> 00:34:08,179
.لا أعرف ما الذي يمكن أن يجعلك تقول ذلك

484
00:34:11,757 --> 00:34:13,133
!سحقاً

485
00:34:16,922 --> 00:34:18,883
!لقد حذّرتكم

486
00:34:28,795 --> 00:34:29,796
!بربك

487
00:34:41,877 --> 00:34:45,464
!اقتلوه أنتم الثلاثة

488
00:34:45,542 --> 00:34:47,836
.سأذهب لأرحّب بعودة ابن أختي

489
00:34:47,916 --> 00:34:51,587
.لا! ليس أمام جمعية أصحاب المنازل

490
00:34:51,666 --> 00:34:52,751
.في المرأب

491
00:34:58,123 --> 00:35:00,292
كان يمكن أن يجري الأمر بشكل أفضل، صحيح؟

492
00:35:11,954 --> 00:35:16,751
."ستشعر بالقليل من الألم يا "هابي

493
00:35:22,411 --> 00:35:26,999
.سيفتح ذلك الصاعق الجيوب الأنفية جيداً

494
00:35:29,076 --> 00:35:31,036
.حظيتَ بحياة محترمة

495
00:35:31,117 --> 00:35:33,619
.بل كانت عصيبة -
!اصمت -

496
00:35:33,700 --> 00:35:35,827
.اسمعوا! أعرف أنّ لديكم عملاً لتأديته

497
00:35:35,908 --> 00:35:38,035
!لا! خُذ دقيقة يا صاح

498
00:35:38,116 --> 00:35:40,201
.فأنت تموت مرة واحدة فقط

499
00:35:40,283 --> 00:35:41,451
هل تمازحني بحق الجحيم؟

500
00:35:41,532 --> 00:35:43,367
."هذا "نيك ساكس

501
00:35:44,865 --> 00:35:46,116
.شكراً لك

502
00:35:47,989 --> 00:35:49,198
...كلّ ما في الأمر

503
00:35:52,280 --> 00:35:54,115
.تأتي إليك الحياة أحياناً

504
00:35:56,946 --> 00:35:58,656
.كرجل يحمل عتلة

505
00:36:00,112 --> 00:36:01,947
.أو شاحنة تشعل مصابيحها الرئيسية

506
00:36:03,570 --> 00:36:05,238
،تدير رأسك والضوء في وجهك

507
00:36:05,319 --> 00:36:09,407
.وتسأل نفسك كيف فوّت ذلك بحق الجحيم

508
00:36:09,485 --> 00:36:10,528
!اصمت

509
00:36:12,318 --> 00:36:13,319
لماذا ليس لديكم قماش قنب؟

510
00:36:15,401 --> 00:36:18,404
هل تريدون قضاء اليوم برمته في تنظيف
مرأب الرئيس وإعادة طليه؟

511
00:36:18,984 --> 00:36:20,861
!اجلبوا قماش القنب بحق السماء

512
00:36:22,858 --> 00:36:24,151
أين كنتُ؟

513
00:36:24,983 --> 00:36:28,820
.تكبّدتُ الكثير من المآسي مؤخراً

514
00:36:28,898 --> 00:36:31,109
...تجعلك لحظات كهذه

515
00:36:33,398 --> 00:36:34,482
.تعي حقيقة الأمر أخيراً

516
00:36:35,189 --> 00:36:36,482
.عندما تكون على وشك الموت

517
00:36:36,564 --> 00:36:37,690
!معك حق

518
00:36:38,771 --> 00:36:41,524
.يسمّونها سخرية القدر

519
00:36:41,604 --> 00:36:43,022
!إنها سخرية الحياة

520
00:36:46,770 --> 00:36:49,356
يحاول الناس إخبارك عنها
.لكنك لا تصغي إليهم

521
00:36:51,061 --> 00:36:52,855
.لقد فات الأوان إذاً

522
00:36:52,936 --> 00:36:56,857
.الأمر أشبه بضربة فأس بين عينَيك

523
00:36:58,810 --> 00:37:01,980
.لقد خلفتُ كل وعد وعهد وقانون

524
00:37:04,308 --> 00:37:05,143
...لقد خذلتُ

525
00:37:07,933 --> 00:37:09,727
.أشخاصاً لم ألتقهم حتى

526
00:37:12,890 --> 00:37:15,852
الشيء الوحيد الذي لا يزال يثق بي

527
00:37:15,932 --> 00:37:18,268
.هو صديق ابنتي الخيالي

528
00:37:19,723 --> 00:37:20,557
!اسمعوا

529
00:37:20,639 --> 00:37:23,642
جلّ ما أستطيع إخباركم به هو أنني
،راكع هنا مع رغبة كبيرة في التبوّل

530
00:37:23,722 --> 00:37:24,556
وكل ما أفكر فيه هو

531
00:37:24,638 --> 00:37:28,183
أنني أودّ رؤية ذلك الأرعن الأزرق
.الصغير يثرثر أمامي

532
00:37:29,346 --> 00:37:32,516
."نيك"؟ أنا هنا يا "نيك"

533
00:37:32,595 --> 00:37:33,763
!كم هذا لطيف

534
00:37:33,845 --> 00:37:36,222
.إنه يتكلم مع أشياء ليست موجودة

535
00:37:56,383 --> 00:37:58,552
!القدر حقيقي

536
00:38:02,923 --> 00:38:04,967
...أنت الآن

537
00:38:06,047 --> 00:38:07,090
!أبي

538
00:38:12,505 --> 00:38:13,506
!يا إلهي

539
00:38:14,421 --> 00:38:17,632
لماذا أنتِ مستيقظة يا أمي؟ هل أنتِ بخير؟

540
00:38:17,713 --> 00:38:19,715
.لنعدكِ إلى السرير

541
00:38:21,294 --> 00:38:22,462
!والدكِ

542
00:38:22,545 --> 00:38:25,589
عليّ قول ذلك وإلا لن
.أزيح ذلك عن كاهلي

543
00:38:26,627 --> 00:38:28,295
هل أخذتِ أدويتكِ يا أمي؟

544
00:38:28,377 --> 00:38:30,379
.ظهرَ بعض الرجال ذات يوم

545
00:38:32,209 --> 00:38:38,048
.قالوا إنهم أرادوا رؤيتكِ وأنت طفلة

546
00:38:40,666 --> 00:38:42,042
.وقفوا فوق السرير

547
00:38:44,998 --> 00:38:46,959
.سألتهم إن كان لديهم أولاد

548
00:38:49,331 --> 00:38:54,461
.ووضع أحدهم يده على رأسك الأصلع

549
00:38:56,539 --> 00:39:00,209
.وأجاب أنّ الربّ لم يُنعِمْ عليه بأطفال

550
00:39:01,787 --> 00:39:05,624
،وقال بعد ذلك إنّ والدكِ إن لم يتعاون

551
00:39:07,578 --> 00:39:09,163
.فسأعرف معنى ذلك

552
00:39:14,327 --> 00:39:15,495
.وهو ألا أكون مُباركة

553
00:39:21,118 --> 00:39:23,453
.غضبَ والدكِ كثيراً عندما اكتشف الأمر

554
00:39:24,200 --> 00:39:29,247
أراد أخذنا بعيداً إلى مكان
.لا يستطيعون إيجادنا فيه

555
00:39:29,324 --> 00:39:30,992
.تجادلنا في ممرّ السيارة

556
00:39:31,074 --> 00:39:35,203
.ثمّ غادر لتسليم شارته ومسدسه

557
00:39:36,781 --> 00:39:38,658
.كانت هذه آخر مرة رأيته فيها حياً

558
00:39:42,322 --> 00:39:43,532
أمي؟

559
00:39:45,446 --> 00:39:47,156
.يا إلهي! أنا عطشانة

560
00:39:53,112 --> 00:39:54,029
..."ميريديث"

561
00:39:57,444 --> 00:39:59,863
.حان الوقت لتتوقفي عن حمايتي

562
00:40:02,568 --> 00:40:05,196
اتخذتُ بعض القرارات السيئة
،في حياتي يا أمي

563
00:40:05,275 --> 00:40:07,736
.لكن قراري بحمايتك ليس واحداً منها

564
00:40:10,900 --> 00:40:12,276
!ربما

565
00:40:14,233 --> 00:40:18,779
.لكن حان الوقت الآن لأحميكِ
حسناً؟

566
00:40:22,314 --> 00:40:23,232
!حسناً

567
00:40:31,479 --> 00:40:34,857
أولئك الرجال الذين أتوا لتهديدكِ
،في السرير

568
00:40:36,270 --> 00:40:38,439
.كان الرجل الذي أتى الليلة واحداً منهم

569
00:40:39,019 --> 00:40:40,104
بلو"؟"

570
00:40:43,103 --> 00:40:44,312
الرجل الذي أتى الليلة؟

571
00:40:48,185 --> 00:40:49,436
أمي؟

572
00:40:51,850 --> 00:40:53,644
!يا إلهي! أمي

573
00:40:53,725 --> 00:40:54,559
أمي؟

574
00:40:56,849 --> 00:40:58,267
أمي؟

575
00:40:59,100 --> 00:41:01,769
!أمي؟ استيقظي يا أمي

576
00:41:01,849 --> 00:41:04,644
.أزيلوا زرّ الأمان يا رفاق

577
00:41:04,723 --> 00:41:06,266
!اصمت

578
00:41:06,348 --> 00:41:07,474
!"ساكس"

579
00:41:07,556 --> 00:41:09,850
هل تمانع لو أخذتُ صورة؟

580
00:41:09,931 --> 00:41:12,100
هل تريد تخليد الذكرى؟ -
.نعم -

581
00:41:12,180 --> 00:41:13,973
.أنت أسطورة حية -
.ليس لوقت طويل -

582
00:41:14,055 --> 00:41:16,265
!بربك! تفهم قصدي -
!التقط الصورة -

583
00:41:16,346 --> 00:41:17,263
!رائع

584
00:41:17,346 --> 00:41:19,264
!أعطني المسدس

585
00:41:23,220 --> 00:41:25,722
!ها نحن ذا

586
00:41:28,219 --> 00:41:31,055
...ثلاثة، اثنان -
!أبي -

587
00:41:34,635 --> 00:41:36,720
!"هابي" -
!"نيك" -

588
00:42:07,045 --> 00:42:09,130
ماذا حصل لك يا "هاب"؟

589
00:42:09,628 --> 00:42:12,339
."أشعر بالبرد يا "نيك

590
00:42:12,419 --> 00:42:14,380
ماذا فعلت به أيها الوحش؟

591
00:42:17,960 --> 00:42:20,963
!اسمعني أيها الوغد الأزرق الصغير

592
00:42:21,793 --> 00:42:24,712
شعار عائلة "ساكس" هو أسدان
يحملان راية

593
00:42:24,792 --> 00:42:26,418
.مكتوب عليها الموت قبل الودّ

594
00:42:28,708 --> 00:42:31,878
.ما سأقوله صعب جداً وسأقوله لمرة واحدة فقط

595
00:42:36,665 --> 00:42:38,249
!أثق بك

596
00:42:39,915 --> 00:42:42,250
هل تقول ما أحسبك تقوله؟

597
00:42:42,331 --> 00:42:43,999
(شريكان)

598
00:42:45,996 --> 00:42:49,541
أقول إنك إن كنت حياً فهذا يعني
.أنّ "هايلي" على قيد الحياة

599
00:42:49,621 --> 00:42:51,748
!لذا استجمع اتزانك

600
00:42:53,120 --> 00:42:56,082
.لأنّ لدى كلَينا عمل لإنجازه

603
00:42:57,220 --> 00:43:52,223
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
