1
00:00:00,505 --> 00:00:05,467
الأصلية NETFLIX مسلسلات
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,334
!قضبان كبيرة ورائعة وبغيضة

3
00:00:09,415 --> 00:00:11,375
...في الحلقة السابقة بسعادة

4
00:00:11,457 --> 00:00:14,209
.لا يثق بي أحد -
!نثق بك -

5
00:00:14,290 --> 00:00:15,916
.لقد أُصبتَ -
لكن النوبة القلبية -

6
00:00:15,998 --> 00:00:18,000
التي أُصبتُ بها للتوّ
.هي التي لفتَت انتباهي

7
00:00:18,081 --> 00:00:20,167
يجب أن أنضمّ إلى صفّ الغزل
.وآكل الكرنب أكثر

8
00:00:20,790 --> 00:00:24,669
هذا أنا يا "أماندا"، أين أنتِ؟ -
.لا بدّ من أنه خطفها -

9
00:00:24,749 --> 00:00:26,751
من خطفها؟ -
!"سوني شاين" -

10
00:00:27,832 --> 00:00:31,252
أماندا" امرأة قوية جداً"
.وتستطيع الاعتناء بنفسها

11
00:00:32,874 --> 00:00:36,502
لكن الرجل الذي تبحث عنه يُذكّرني
،برفيق عرفناه جميعاً

12
00:00:36,583 --> 00:00:38,209
.وانتهى به الحال بشَنق نفسه

13
00:00:38,291 --> 00:00:41,961
.كان لديه ولد وانتهى به الحال في الإصلاحية

14
00:00:42,041 --> 00:00:46,171
أتساءل عن مكان ذلك الولد الصغير
.في بعض الليالي

15
00:00:46,750 --> 00:00:50,754
أعرف الشقيّ من الصالح
تريدين البقاء معي، صحيح؟

16
00:00:50,833 --> 00:00:52,376
مع أطفالي اللطفاء الآخرين؟

17
00:00:52,459 --> 00:00:55,003
لا يمكنك أن تلمسني
.إلا إذا آمنت بوجودي

18
00:00:56,459 --> 00:01:00,421
أين أنا بحق الجحيم؟
.أنا ساعي للمرضى النفسيين

19
00:01:00,500 --> 00:01:03,712
لكن ما إن أحصل على كلمة السر
.ستنتهي تلك الأيام

20
00:01:04,208 --> 00:01:05,960
.إن قبضنا على "بلو" فسنجد ابنتك

21
00:01:06,043 --> 00:01:09,921
ربما هذه اللحظة التي أدافع فيها
.عن شيء غير نفسي

22
00:01:10,001 --> 00:01:11,210
."أسرع يا "نيك

23
00:01:11,293 --> 00:01:14,004
!"هايلي" -
!فات الأوان، لقد اختفت -

24
00:01:16,792 --> 00:01:21,172
،تجربة أداء ثانية يا عزيزي
.16 أغسطس. هيا ابدأ

25
00:01:22,543 --> 00:01:26,839
."أنا "بنجي بيترز"، "آي تي بي
...يبلغ طولي 1،6 أمتار وأخضع لتجربة أداء

26
00:01:27,501 --> 00:01:30,337
حقاً؟ هل تعتقد أنّ علينا ارتداء
سروال القرد؟

27
00:01:31,376 --> 00:01:35,338
يبدو ذلك ممتعاً! تعرف ماذا يعني
عندما نرتدي سروال القرد؟

28
00:01:35,418 --> 00:01:38,129
!هذا يعني أنه حان وقت رقصة القرد

29
00:01:40,835 --> 00:01:41,794
!مرحى

30
00:01:43,918 --> 00:01:46,296
"أنا "ليني دونيلي
...طولي 1،7 أمتار وأخضع لتجربة أداء

31
00:01:46,377 --> 00:01:49,547
.يعني ذلك أنه حان وقت رقصة القرد

32
00:01:51,377 --> 00:01:53,171
!توقف! وقت القرد

33
00:01:57,128 --> 00:01:58,921
المعذرة! من تكون؟

34
00:01:59,794 --> 00:02:01,254
."أنا "لويس جاي شاينبيرغ

35
00:02:02,170 --> 00:02:04,213
...لا أراك مُرتدياً

36
00:02:04,295 --> 00:02:06,255
المعذرة! من يمثّلك؟

37
00:02:08,712 --> 00:02:10,213
أنت السيد "شاينبيرغ"، صحيح؟

38
00:02:22,462 --> 00:02:25,423
!لا تُبلّلْ سريرك وخُذْ كل أدويتك

39
00:02:25,503 --> 00:02:29,090
!انظروا! ثمة تشوّش داخل رؤوسكم الجميلة

40
00:02:29,171 --> 00:02:32,007
!لا مزيد من سراويل القردة، سأبهركم

41
00:02:32,087 --> 00:02:35,758
لِنرَ حبّ الحياة كما يفعلون
."في "باريس، فرنسا

42
00:02:36,880 --> 00:02:37,756
!يا حُراس الأمن

43
00:02:41,629 --> 00:02:43,339
!لا

44
00:02:46,338 --> 00:02:50,050
اختنِقْ بدُرري أيها الحقير
!هذا هو المُستقبل

45
00:02:50,130 --> 00:02:53,091
!أنا المُستقبل

46
00:03:06,173 --> 00:03:08,842
{\an8}."نقلنا الأولاد يا سيد "شاين

47
00:03:09,505 --> 00:03:11,924
{\an8}جميعهم؟ -
!نعم -

48
00:03:26,089 --> 00:03:29,926
{\an8}استمع إلى نفسك تُغني
.أنت كالعاهرة المثالية

49
00:03:30,007 --> 00:03:36,388
{\an8}أجراس الميلاد! مزّق أحساء والدتك بالسكين
!وحرّك السكين في كل مكان

50
00:03:36,466 --> 00:03:38,551
{\an8}ما كان ذلك؟

51
00:03:39,049 --> 00:03:42,177
{\an8}.سأقتلها يا "ميري" وستُشاهدينها

52
00:03:44,007 --> 00:03:45,633
!لا أعتقد ذلك

53
00:03:47,299 --> 00:03:48,759
.لكن سأخبرك شيئاً

54
00:03:48,841 --> 00:03:52,428
{\an8}سأحرص على إرسال دعوة لحضور جنازتها
."إلى زنزانتك في سجن "رايكرز

55
00:03:52,507 --> 00:03:56,344
{\an8}لن تقدر على الحضور بالتأكيد
.لكن يُمكنك إرسال الزهور

56
00:03:58,425 --> 00:03:59,551
!هذا صحيح

57
00:04:00,175 --> 00:04:05,055
{\an8}فقدتَ سلطتك عليّ عند وفاة
."أمي وجُثّتها في "كاونتي

58
00:04:05,966 --> 00:04:07,593
إنه أسوأ عيد ميلاد على
الإطلاق، صحيح؟

59
00:04:27,468 --> 00:04:31,972
.إنه خطئي ووثقَتْ بي وفشلتُ

60
00:04:32,551 --> 00:04:37,473
انظروا إليّ! أنا أتلاشى
...لوني وفَروي

61
00:04:37,551 --> 00:04:41,346
كنتُ شديد الزُرقة والآن؟

62
00:04:41,426 --> 00:04:43,053
.لا تزال شديد الزُرقة

63
00:04:46,801 --> 00:04:48,261
!سحقاً

64
00:04:51,135 --> 00:04:52,720
هل يُمكننا الإسراع في الأمر؟

65
00:04:52,801 --> 00:04:58,640
أنوي أن أكون في المنزل أمام نار مُستعرة
.في صباح عيد الميلاد

66
00:05:02,260 --> 00:05:04,471
أين هو؟ -
!"القديس "نيك -

67
00:05:11,178 --> 00:05:14,181
!سانتا كلوز" المخبول"
،ستُخبرني أين هو الآن

68
00:05:14,261 --> 00:05:16,430
وإلا سأُقطعّك كديك الرومي
،الخاص بعيد الميلاد

69
00:05:16,511 --> 00:05:18,472
.إرَباً إرَباً

70
00:05:19,303 --> 00:05:21,138
لقد أخذها، صحيح؟

71
00:05:22,595 --> 00:05:25,431
.إنه جامع! عرفتُ ذلك لسنوات

72
00:05:25,511 --> 00:05:28,848
لديك على الأرجح فواتير علاجية نفسية وجنسية
مدى الحياة

73
00:05:28,928 --> 00:05:33,266
.ستتكبّدها إن نجَتْ

74
00:05:36,596 --> 00:05:38,055
!"لا يا "نيك

75
00:05:38,137 --> 00:05:41,223
"وجدتُ شيئاً يا "نيك
."أعتقد أنني أعرف كيف أجد "سانتا كلوز

76
00:05:41,304 --> 00:05:44,474
."تشمل خطّتي تعذيباً يا "نيك

77
00:05:47,220 --> 00:05:50,891
كان هناك ذات مرة ولد صغير ووحيد
...تكلّم مع جورب

78
00:05:51,679 --> 00:05:55,975
ووُلِدَ صديق خيالي لكنك تركت ذلك
.الولد الصغير

79
00:05:56,596 --> 00:05:57,722
لماذا؟

80
00:05:57,804 --> 00:06:01,933
.لا أعرف عما تتكلم، أنت تُضيّع وقتك

81
00:06:02,013 --> 00:06:02,930
صحيح؟

82
00:06:32,473 --> 00:06:34,349
!لا رجاءً

83
00:06:34,431 --> 00:06:37,100
...أنظر إليك وأفكّر

84
00:06:37,681 --> 00:06:41,143
في أنّ دغدغة الرجلَين هي أكثر
.شيء حساس على الإطلاق

85
00:06:41,223 --> 00:06:44,268
أتساءل إن كان ذلك يشمل الجوارب
.النتنة أيضاً

86
00:06:46,182 --> 00:06:48,309
!يا للهول

87
00:06:49,973 --> 00:06:51,475
!لا رجاءً! مهلاً

88
00:06:56,390 --> 00:06:57,349
!رجاءً

89
00:06:57,432 --> 00:07:00,185
هل كان ذلك جيداً بالنسبة إليك بقدر
ما كان جيداً بالنسبة إليّ؟

90
00:07:00,265 --> 00:07:02,517
أي نوع من الوحوش أنت؟

91
00:07:02,599 --> 00:07:04,517
.أنا صديق خيالي

92
00:07:05,391 --> 00:07:07,477
،جميعنا أصدقاء خياليون

93
00:07:07,557 --> 00:07:11,061
.أخوية من الفراولة والقشدة والأحلام

94
00:07:11,141 --> 00:07:15,645
.وكنتَ جورباً سيئاً جداً -
!لا -

95
00:07:15,725 --> 00:07:18,728
لقد هجرت صديقك عندما كان
.بأمسّ الحاجة إليك

96
00:07:18,808 --> 00:07:21,728
،تركته وحيداً مع خيط غزل

97
00:07:21,808 --> 00:07:25,729
.وبضعة أزرار وأفكار شاذة في رأسه

98
00:07:25,808 --> 00:07:26,726
صحيح؟

99
00:07:34,434 --> 00:07:37,812
...أنا خجلان جداً، رأى أشياء

100
00:07:38,559 --> 00:07:40,978
.لا يجب أن يراها أي طفل

101
00:07:42,100 --> 00:07:45,771
.لقد خدّروه وحبسوه

102
00:07:45,851 --> 00:07:47,519
.لم يكن لديه سواي

103
00:07:48,018 --> 00:07:50,062
.لكنه لم يبقَ محبوساً إلى الأبد

104
00:07:50,143 --> 00:07:54,689
.لم أنفكّ أفكر في أنه سينضج وينساني

105
00:07:54,768 --> 00:08:01,274
لكن لم يحصل ذلك أبداً ولم
.يرد أن ينضج أبداً

106
00:08:02,101 --> 00:08:05,021
.ثمّ بدأ بأذية الناس

107
00:08:05,769 --> 00:08:09,647
.لم أتحمّل مُشاهدة ما فعله بهم

108
00:08:10,852 --> 00:08:12,854
!فهربتُ

109
00:08:16,769 --> 00:08:20,439
.أعرف أنكم تشعرون بالخوف والهجران

110
00:08:20,519 --> 00:08:23,773
يأتي اليوم دائماً عندما يتوقف أصدقاؤنا
.عن الاحتياج إلينا

111
00:08:23,852 --> 00:08:26,938
.لكن يحتاج شخص ما إليكم الآن

112
00:08:27,019 --> 00:08:30,939
هذه فرصتكم لفعل شيء ما
.ليكون لديكم هدف للمرة الأخيرة ربما

113
00:08:31,020 --> 00:08:34,065
ربما خسرنا أصدقاءنا لكننا وجدنا
.بعضنا بعضاً

114
00:08:34,145 --> 00:08:39,317
يُمكننا معاً فعل أشياء
.لم يتخيّلها أحد إطلاقاً

115
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
.يجب أن نُؤمن فحسب

116
00:08:41,603 --> 00:08:43,438
."نثق بك يا "هابي

117
00:08:43,520 --> 00:08:45,230
!نثق بك

118
00:08:47,604 --> 00:08:50,774
.أخبرنا بمكانه الآن

119
00:09:10,937 --> 00:09:15,484
تحوّل الأمر إلى جلبة عارمة، صحيح؟

120
00:09:18,730 --> 00:09:22,859
،سيكون هناك بعض المُخيّمين غير السعداء

121
00:09:22,938 --> 00:09:26,067
عندما لا تصل تلك الطرود في صباح
.يوم الميلاد

122
00:09:27,355 --> 00:09:29,357
.آمل أن تكوني راضية عن نفسكِ

123
00:09:31,064 --> 00:09:34,025
وماذا تكون ابنتكِ فعلاً؟

124
00:09:35,105 --> 00:09:36,690
ماذا تكون فتاة صغيرة واحدة؟

125
00:09:36,773 --> 00:09:39,692
سيكون هناك الآلاف مثلها
.بين الجمهور الليلة

126
00:09:39,773 --> 00:09:41,900
هل يستحق الأمر كل ذلك فعلاً؟

127
00:09:43,856 --> 00:09:46,233
.أعتقد أنها مسألة وجهة نظر فحسب

128
00:09:48,397 --> 00:09:49,690
.سيُمحَى أثركِ

129
00:09:50,814 --> 00:09:53,025
.هذا المُستقبل ولستِ جُزءاً منه

130
00:09:55,106 --> 00:09:56,357
.أنا المُستقبل

131
00:10:09,523 --> 00:10:10,691
...الأطفال

132
00:10:13,024 --> 00:10:15,985
.الأطفال هم المُستقبل، هذا جيد جداً

133
00:10:16,066 --> 00:10:17,525
!هذا مُؤثّر

134
00:10:18,107 --> 00:10:20,026
.أنتِ منطلقة

135
00:10:21,191 --> 00:10:25,320
.وستكونين في حُفرة قريباً

136
00:10:37,733 --> 00:10:40,402
.إنها هدية من سُلطان ما

137
00:10:41,858 --> 00:10:43,985
.سأذهب لأرتدي ملابسي

138
00:10:44,067 --> 00:10:47,945
.أتذكرين؟ إنه حفل الـ"ويشتاكيلر" الليلة

139
00:10:49,567 --> 00:10:51,652
.لدى أحدنا شيء ليتطلع إليه على الأقل

140
00:10:55,358 --> 00:10:57,360
.أستطيع إزالة هذا المكياج القبيح

141
00:11:00,193 --> 00:11:03,154
يريدونكِ أن تبدي ناضجة
.لكنكِ لستِ ناضجة

142
00:11:04,776 --> 00:11:05,985
.أنتِ صغيرة

143
00:11:06,984 --> 00:11:10,154
.كما يجب أن تكوني

144
00:11:11,860 --> 00:11:12,861
...الناضجون

145
00:11:14,234 --> 00:11:18,906
.يُحاولون سرقة كل شيء يجعلكِ مُميزة

146
00:11:18,985 --> 00:11:20,487
.يجعلني ذلك غاضباً جداً

147
00:11:21,360 --> 00:11:23,696
...ويجعلني أريد أن

148
00:11:24,194 --> 00:11:26,863
!أنا آسف جداً

149
00:11:28,860 --> 00:11:29,903
!أنا آسف

150
00:11:36,903 --> 00:11:37,945
!يجب أن نذهب

151
00:11:48,736 --> 00:11:50,321
!وها نحن ذا مُجدداً

152
00:11:50,403 --> 00:11:51,988
!هيا يا "نيك"! من هنا

153
00:11:52,861 --> 00:11:55,530
أريد أن أذكّرك أننا هنا وفق
.كلام دُمية جورب

154
00:11:55,612 --> 00:11:56,821
...أعني

155
00:11:58,278 --> 00:12:01,448
يبدو الأمر برُمّته مُريباً قليلاً
.بالنسبة إليّ

156
00:12:02,528 --> 00:12:07,742
ما أقوله هو إنّ مصدر المعلومات
...المزعوم خاصتك

157
00:12:08,945 --> 00:12:11,865
هل أنت مُتأكد من أنه صادق ولا يكذب عليك؟

158
00:12:11,945 --> 00:12:14,782
.ثِقْ بي يا "نيك"، كان مُحفّزاً جداً

159
00:12:15,904 --> 00:12:17,822
!هذا هو الباب

160
00:12:22,279 --> 00:12:24,239
!أرِني إياه

161
00:12:25,404 --> 00:12:29,700
تُخبرني إذاً أنّ هذا الباب يقود إلى مخبأ
...مُظلم تحت الأرض

162
00:12:30,696 --> 00:12:33,365
"تحت مبنى الإخوة "غيمبل
،حيث يتواجد "سانتا كلوز" السافل

163
00:12:33,446 --> 00:12:37,116
.والوغد الذي خطفَ ابنتي وسأكسر رقبته

164
00:12:37,197 --> 00:12:40,241
،وأدرك جيداً أنني أتكلم مع وحيد القرن

165
00:12:40,322 --> 00:12:44,534
.لكن يجب أن أخبرك أنّ سذاجتي لها حدود

166
00:12:53,906 --> 00:12:55,491
!حسناً إذاً

167
00:13:10,990 --> 00:13:12,408
إلى أين نذهب؟

168
00:13:19,615 --> 00:13:20,824
!إلى أرض الألعاب

169
00:13:25,698 --> 00:13:26,949
!أرض الألعاب

170
00:13:53,241 --> 00:13:58,830
!أرض الألعاب! أرض الفتيات والأولاد الصغار

171
00:13:58,909 --> 00:14:04,539
ما إن تقيمي فيها حتى تصبحي
!سعيدة إلى الأبد

172
00:14:05,117 --> 00:14:07,745
!أرض الألعاب! أرض الفرح

173
00:14:09,493 --> 00:14:12,704
!أرض الألعاب السرية والسعيدة

174
00:14:12,784 --> 00:14:18,998
ما إن تعبري حدودها
!لا يُمكنك العودة مُجدداً

175
00:14:51,952 --> 00:14:53,871
.كان لديّ صديق خيالي

176
00:14:57,411 --> 00:14:58,287
!مثلكِ

177
00:15:05,787 --> 00:15:07,997
.لكن لديّ الآن أصدقاء جُدد

178
00:15:09,453 --> 00:15:11,663
.الكثير من الأصدقاء

179
00:15:43,913 --> 00:15:45,664
!"سيد "شاين -
!يا إلهي -

180
00:15:45,746 --> 00:15:49,458
.أنت في حالة يُرثى لها

181
00:15:49,538 --> 00:15:51,207
!لا أعرف من تكونين

182
00:15:53,246 --> 00:15:55,999
لكنني لستُ مُهتماً، من سمحَ لكِ بالدخول؟

183
00:15:56,081 --> 00:15:57,457
!لديّ ترخيصي الخاص

184
00:15:58,122 --> 00:16:02,460
!أنتِ شرطية
.كنت انوي تسديد قيمة مخالفات المرور

185
00:16:02,538 --> 00:16:05,041
."أتيتُ من الاستديو خاصتك يا "شاينبيرغ

186
00:16:05,955 --> 00:16:08,333
.ليس عليّ أن أخبرك ماذا وجدنا هناك

187
00:16:09,039 --> 00:16:10,957
.لديّ مُنشآت في أماكن كثيرة

188
00:16:11,039 --> 00:16:13,958
أُؤجّرها عندما لا أقوم بالإنتاج
.وأنا لا أفعل ذلك

189
00:16:15,581 --> 00:16:19,001
.الروس والصينيون والسعوديون

190
00:16:19,664 --> 00:16:22,209
وحده الربّ يعرف ماذا يفعلون
.على تلك المسارح

191
00:16:29,290 --> 00:16:33,377
.ضاجعتُ شرطيات من قبل

192
00:16:34,457 --> 00:16:36,667
!انتهى الأمر -
المعذرة؟ -

193
00:16:37,290 --> 00:16:40,043
.كلّ ذلك! الرجل الذي صنعَ عيد الميلاد

194
00:16:40,123 --> 00:16:43,710
.ورجل الأمنيات الثلاث، سأطيح بك

195
00:16:46,457 --> 00:16:47,500
!كم أنتِ ظريفة

196
00:16:49,249 --> 00:16:51,085
هل أستطيع مُساعدتك في شيء آخر؟

197
00:16:51,166 --> 00:16:53,585
!"نعم! "أماندا هانسون

198
00:16:56,583 --> 00:16:59,753
هل يتعلق الأمر بتلك المرأة المُتوهمة
التي أتت إلى مكتبي اليوم؟

199
00:17:00,541 --> 00:17:02,710
...بدَتْ تُعاني

200
00:17:03,583 --> 00:17:08,463
من نوبة فصام وجنون بالشك
.ربما بسبب شيء شاهدته على التلفزيون

201
00:17:12,374 --> 00:17:13,501
!لستُ طبيباً

202
00:17:14,792 --> 00:17:16,001
أين هي؟

203
00:17:21,334 --> 00:17:22,210
!أفهم الأمر

204
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
.أنت مُحصّن

205
00:17:25,250 --> 00:17:28,670
لديك على الأرجح أشياء
.قذرة عن الجميع وأي أحد

206
00:17:28,751 --> 00:17:32,880
.حتى أعلى السلسلة
.أنت أشبه بالمُفاعل النووي

207
00:17:32,959 --> 00:17:35,170
.إن سقطتَ فستُسقط الجميع معك

208
00:17:35,251 --> 00:17:37,670
يجب أن أعتلي المسرح في خلال
.بضع دقائق

209
00:17:41,376 --> 00:17:45,714
."إنه حفل "سوني شاين ويشتاكيلر
.أنا مُتاكد من أنكِ سمعتِ به

210
00:17:45,793 --> 00:17:48,170
.نجمع ملايين الدولارات للأطفال المحرومين

211
00:17:48,251 --> 00:17:51,004
،يمكنك اعتلاء المسرح وهَزّ مُؤخرتك

212
00:17:51,085 --> 00:17:54,296
وتحريك أصابع قدمَيك لجميع مُعجبيك
.العاشقين لك

213
00:17:55,418 --> 00:17:58,880
ثمّ سأقتادك مُكبّلاً بالأصفاد مباشرة
.على التلفزيون

214
00:17:59,919 --> 00:18:02,630
سيكون الأمر شنيعاً بينما تنظر
،إلى تلك الكاميرات

215
00:18:02,710 --> 00:18:05,338
"وتخبر العالم بأسره أنّ "سانتا كلوز
.ليس حقيقياً

216
00:18:05,419 --> 00:18:08,589
أعرف أنك ستخرج قبل أن يجفّ الحبر
،على تقرير اعتقالك

217
00:18:08,669 --> 00:18:14,175
.لكن مسيرتك ستكون قد تحطّمَتْ

218
00:18:17,127 --> 00:18:21,048
هذه المرأة "هانسون"؟
هل هي كلّ ما تسألين عنه حقاً؟

219
00:18:21,920 --> 00:18:22,921
!في الوقت الراهن

220
00:18:24,337 --> 00:18:26,005
.يجب أن تُعرّجي على بُرجي

221
00:18:26,669 --> 00:18:29,964
قد تجدينها هناك، لا أستطيع التنبؤ
.بحالتها العقلية

222
00:18:32,170 --> 00:18:35,799
.لقد نجحتِ في الدخول واخرجي الآن

223
00:18:59,880 --> 00:19:02,132
نيك"؟" -
!أتولى الأمر -

224
00:19:04,922 --> 00:19:06,256
!"نيك" -
ماذا؟ -

225
00:19:06,338 --> 00:19:07,214
!انظر

226
00:19:15,464 --> 00:19:16,673
!عيناك ثاقبتان

227
00:19:22,297 --> 00:19:23,590
!"انظر يا "نيك

228
00:19:28,255 --> 00:19:30,382
...إنها لها! نسلك

229
00:19:34,631 --> 00:19:35,965
ماذا؟

230
00:19:36,048 --> 00:19:38,425
."إنها لعبة يا "نيك -
.أعرف ماذا تكون -

231
00:19:39,090 --> 00:19:40,883
.يُريد أن يلعب

232
00:19:50,882 --> 00:19:55,595
.هذا أكبر طفل رأيته في حياتي -
.إنه ليس طفلاً -

233
00:19:58,174 --> 00:19:59,801
!اذهب إلى طبيب أسنان

234
00:20:24,758 --> 00:20:28,220
.ستشعرين ببعض الوخز

235
00:20:30,300 --> 00:20:35,430
يُمكنكِ أن تبقي صغيرة إلى الأبد
.كأصدقائي الآخرين

236
00:21:17,260 --> 00:21:19,471
!"نيك"

237
00:21:19,552 --> 00:21:20,595
..."هايلي"

238
00:21:22,594 --> 00:21:23,678
."اعثرْ على "هايلي

239
00:21:33,719 --> 00:21:34,970
!سحقاً

240
00:21:40,637 --> 00:21:41,679
!لا، شكراً

241
00:21:51,137 --> 00:21:54,557
!لا يُمكنكم فعل ذلك بالناس

242
00:21:55,720 --> 00:21:57,347
هل أنتِ بخير يا "أماندا"؟

243
00:21:58,179 --> 00:21:59,555
!هذا شرّ

244
00:22:01,304 --> 00:22:04,099
..."ميري" -
!أعرف -

245
00:22:04,179 --> 00:22:06,556
.لا يُمكن أن ينفدوا بفعلتهم -
!بلى -

246
00:22:08,846 --> 00:22:10,056
.لكن ليس إلى الأبد

247
00:22:12,262 --> 00:22:13,597
."نيك" وجدَ "هايلي"

248
00:22:15,346 --> 00:22:16,222
!هيا بنا

249
00:22:25,971 --> 00:22:29,391
لمَ لا تنتقد شخصاً بحجمك؟

250
00:22:35,263 --> 00:22:37,390
!هابي"! لقد عدت"

251
00:22:53,056 --> 00:22:54,265
!اركضي

252
00:23:00,807 --> 00:23:01,682
!سحقاً

253
00:23:07,640 --> 00:23:10,601
.لا أنفكّ أكتشف آفاقاً جديدة للوضع المقيت

254
00:23:14,098 --> 00:23:14,974
!يا إلهي

255
00:23:22,682 --> 00:23:23,975
!لا

256
00:24:06,601 --> 00:24:07,977
!توقف

257
00:24:08,684 --> 00:24:09,560
!لا

258
00:24:45,019 --> 00:24:46,854
!اتركني وشأني

259
00:24:57,603 --> 00:24:58,813
!إنه بطعم النعناع

260
00:25:38,146 --> 00:25:42,442
!النجدة! رجاءً! إنه قادم! النجدة

261
00:25:44,147 --> 00:25:45,440
!النجدة

262
00:25:46,313 --> 00:25:47,689
!النجدة

263
00:25:48,314 --> 00:25:51,192
!لا تخافي

264
00:25:59,939 --> 00:26:01,690
...عندما رحلَ أبي

265
00:26:03,397 --> 00:26:04,899
...جعلوني أنضج

266
00:26:07,856 --> 00:26:09,274
.وأعطوني الأدوية

267
00:26:12,148 --> 00:26:14,317
...لم أرِدْ أن

268
00:26:18,232 --> 00:26:19,900
.لم أرِدْ أن أكون مُخيفاً

269
00:26:21,898 --> 00:26:23,399
.ليس عليك أن تكون كذلك

270
00:26:24,357 --> 00:26:26,734
.لا! لكن فات الأوان

271
00:26:32,482 --> 00:26:34,067
.لكن أستطيع إنقاذكِ

272
00:26:34,565 --> 00:26:35,942
.أستطيع إنقاذكِ

273
00:26:36,899 --> 00:26:39,735
كان عليّ أن أنضج لكن ليس عليكِ
.فعل ذلك

274
00:26:39,816 --> 00:26:42,985
.ليس عليكِ أن تنضجي على الإطلاق

275
00:26:52,691 --> 00:26:53,901
!أمسكي بيدي

276
00:26:56,900 --> 00:27:00,195
...وسنهرب معاً

277
00:27:03,775 --> 00:27:05,568
.قبل وصول الشرطة إلى هنا

278
00:27:07,025 --> 00:27:08,902
.قبل أن ترى ماذا فعلتُ

279
00:27:10,692 --> 00:27:13,362
!هيا خُذي يدي

280
00:27:14,818 --> 00:27:18,154
...خُذي

281
00:27:23,526 --> 00:27:24,735
!لا

282
00:28:04,194 --> 00:28:05,529
!لا بأس

283
00:28:08,611 --> 00:28:09,862
...أنا

284
00:28:12,569 --> 00:28:14,363
...أنا

285
00:28:17,111 --> 00:28:18,696
."أرسلني "هابي

286
00:28:19,821 --> 00:28:20,738
أبي؟

287
00:28:25,904 --> 00:28:27,405
!أبي

288
00:28:41,613 --> 00:28:43,490
.أنا روح عيد الميلاد

289
00:28:44,738 --> 00:28:47,407
.مشيتُ على أسطح هذه المنازل لوقت طويل

290
00:28:48,738 --> 00:28:51,908
.الشيء الوحيد الذي يستطيع أذيّتي هو السحر

291
00:29:00,822 --> 00:29:02,490
.هذه خُزعبلات أيها الوغد

292
00:29:09,697 --> 00:29:11,116
!ليس الآن

293
00:29:11,197 --> 00:29:12,865
!ليس مُجدداً

294
00:29:25,864 --> 00:29:28,909
!لستَ سحرياً وسيرون

295
00:29:29,948 --> 00:29:31,699
.لا يُمكنك أن تطير حتى

296
00:29:31,782 --> 00:29:34,076
!ربما لا، لكن أنا أستطيع

297
00:29:42,365 --> 00:29:44,408
.وجلبتُ أصدقاء

298
00:29:52,907 --> 00:29:54,534
."اجرحه يا "تويغ

299
00:30:00,866 --> 00:30:03,869
.لنُعِد إهداء كعكة الفواكه هذه

300
00:30:08,783 --> 00:30:10,451
!أصيبوا أنفه

301
00:30:19,617 --> 00:30:21,327
هل أنت بخير يا أبي؟

302
00:30:22,408 --> 00:30:25,954
.الحبوب في جيبي

303
00:30:29,408 --> 00:30:33,704
!لا! حذار! لا

304
00:30:42,201 --> 00:30:45,496
!حذار! لا! يا إلهي

305
00:30:47,159 --> 00:30:48,035
!لا

306
00:31:01,369 --> 00:31:03,079
!سانتا كلوز" قادم"

307
00:31:04,035 --> 00:31:07,497
لا أريد أن أُفسِدْ عليكِ عيد الميلاد
...لكن يأتي وقت

308
00:31:07,577 --> 00:31:10,330
.حيث على كل طفل مُواجهة الحقيقة

309
00:31:11,120 --> 00:31:13,372
.سانتا كلوز" غير حقيقي"

310
00:32:08,122 --> 00:32:11,875
أخبرتُ "سوني شاين" أنني أردتُ
.أمنية واحدة فقط

311
00:32:13,122 --> 00:32:15,082
.أردتُ أن ألتقي أبي

312
00:32:46,957 --> 00:32:49,960
!"هايلي"

313
00:32:50,040 --> 00:32:52,042
!أمي -
!يا إلهي -

314
00:32:54,082 --> 00:32:55,041
هل أنتِ بخير؟

315
00:33:04,332 --> 00:33:05,750
!كنتِ مُحقة

316
00:33:09,332 --> 00:33:11,543
.بشأن وضع جورب آخر على رفّ المُستوقد

317
00:33:13,083 --> 00:33:14,292
.كنتِ مُحقة

318
00:33:21,791 --> 00:33:23,042
...ربما عُطلة أسبوع ما

319
00:33:26,083 --> 00:33:27,543
.سنتكلم عن ذلك

320
00:33:30,625 --> 00:33:31,835
.سيجعلني ذلك سعيداً

321
00:33:46,376 --> 00:33:48,586
.تستحقّ قيلولة قطعاً يا صاح

322
00:33:48,668 --> 00:33:51,712
لقد نجحنا يا "نيك"، لم أتوقف أبداً
.عن الوثوق بك

323
00:33:54,209 --> 00:33:55,585
!أنا أيضاً

324
00:33:58,835 --> 00:34:02,964
.لكن هذه ليست قيلولة، إنه وداع

325
00:34:03,668 --> 00:34:07,338
!"ماذا تقصد؟ لا يا "نيك
."لقد فُزنا يا "نيك

326
00:34:07,418 --> 00:34:08,920
!لقد نجحنا

327
00:34:12,502 --> 00:34:13,586
...بفضلك

328
00:34:15,418 --> 00:34:16,336
!يا شريكي

329
00:34:21,460 --> 00:34:23,045
.شغّلْ الموسيقى

330
00:34:25,752 --> 00:34:27,170
...و

331
00:34:30,253 --> 00:34:31,546
.وليُغمى عليك

332
00:34:48,461 --> 00:34:51,214
.كنتُ قد بدأتُ أعتاد كونك ميتاً

333
00:34:52,295 --> 00:34:55,882
...لطالما اعتقدتُ أنني أفضّل ذلك لكن الآن

334
00:34:58,254 --> 00:35:00,840
.قد أبقى هنا لرؤية كيف سيجري الأمر

335
00:35:01,462 --> 00:35:04,632
.لديّ أخبار جيدة لك وللعائلة -
حقاً؟ -

336
00:35:04,712 --> 00:35:06,965
الخبر المُنتشر في الشارع أنه
،"عندما مات "نيك ساكس

337
00:35:07,046 --> 00:35:09,590
أخذَ معه كلمة السرّ المزعومة
."الخاصة بـ"بلو

338
00:35:11,712 --> 00:35:13,047
الخبر المُنتشر في الشارع؟

339
00:35:13,546 --> 00:35:16,006
.توقّف قلبك لثماني دقائق

340
00:35:16,838 --> 00:35:18,172
.هذا مُثير للإعجاب

341
00:35:19,338 --> 00:35:20,422
...اعتقدتُ

342
00:35:21,963 --> 00:35:23,923
.اعتقدتُ انني تخلصتُ منك أخيراً

343
00:35:25,046 --> 00:35:26,005
...على أي حال

344
00:35:26,880 --> 00:35:29,800
،لو كنتُ مكانك لاستغليتُ سُمعتي الجديدة

345
00:35:29,880 --> 00:35:31,715
.وتواريتُ عن الأنظار لبعض الوقت

346
00:35:31,797 --> 00:35:34,758
.أسمع أنّ "كاليفورنيا" جميلة -
كاليفورنيا"؟" -

347
00:35:35,339 --> 00:35:39,176
ليس نوعي من الإثارة، كما أنني
.أكره الأفوكادو

348
00:35:41,005 --> 00:35:42,549
كيف حال صمود ابنتك؟

349
00:35:44,172 --> 00:35:49,636
.ستكون بخير، إنها قوية كوالدتها

350
00:35:52,673 --> 00:35:54,925
،قد لا يكون هذا العالم براقاً وساحراً

351
00:35:55,006 --> 00:35:57,592
لكن هناك بعض الأشخاص فيه
.الذين يجعلونه نافعاً

352
00:36:02,382 --> 00:36:03,800
.أنتِ واحدة منهم

353
00:36:06,382 --> 00:36:08,217
تعرفين ماذا فعلتِ، صحيح؟

354
00:36:18,966 --> 00:36:21,051
."أعطيتني ابنتي يا "مير

355
00:36:25,882 --> 00:36:26,967
.أنتِ بطلتي

356
00:36:32,882 --> 00:36:35,093
.لا يُمكنك استعادته -
.لا أريد ذلك -

357
00:36:35,174 --> 00:36:36,801
.جيد! لأنني سأحتفظ به -
.احتفظي به -

358
00:36:36,883 --> 00:36:38,009
!سأفعل

359
00:36:43,383 --> 00:36:45,760
.أراكِ في الجوار

360
00:36:47,967 --> 00:36:50,386
إلى أين تذهب؟ -
.لديّ موعد غرامي -

361
00:36:51,259 --> 00:36:52,135
...سوف

362
00:36:54,384 --> 00:36:57,262
"لا أعرف! سأذهب إلى جزيرة "كوني
.وأتناول بعض الآيس كريم

363
00:36:57,342 --> 00:36:58,301
.نحن في فصل الشتاء

364
00:36:58,384 --> 00:37:00,845
هذا الأمر جديد عليّ، ماذا أعرف؟

365
00:37:00,926 --> 00:37:02,594
إن كان هذا هو الحال
...فقد ترغب في وضع

366
00:37:02,676 --> 00:37:05,804
القليل من عطر ما بعد الحلاقة
.تفوح منك رائحة قاتل عاهرة

367
00:37:07,009 --> 00:37:08,010
هل الأمر بهذا الجلاء؟

368
00:37:09,343 --> 00:37:10,219
!شكراً

369
00:37:12,510 --> 00:37:16,556
.كان "نيك" مُحقاً، أبدو مُضحكاً تماماً

370
00:37:16,635 --> 00:37:18,220
هل أنفي بهذا الكِبر فعلاً؟

371
00:37:18,301 --> 00:37:20,887
.إنه أظرف وأطرف أنف رأيته في حياتي

372
00:37:23,635 --> 00:37:25,137
...أردتُ أن أقول فحسب

373
00:37:25,218 --> 00:37:29,055
إنني سعيد جداً لحصولي على فرصة
."أن أكون صديقكِ الخيالي يا "هايلي

374
00:37:29,136 --> 00:37:33,098
لم يكن لديّ فكرة أنّ الأمر سيكون مُمتعاً
.جداً ومُخيفاً أيضاً

375
00:37:33,969 --> 00:37:36,555
."تبدو مُختلفاً يا "هابي

376
00:37:37,594 --> 00:37:39,805
كيف أستطيع الرؤية من خلالك؟

377
00:37:40,511 --> 00:37:46,725
.أنتِ تنضجين ولديكِ والدكِ الآن

378
00:37:46,803 --> 00:37:50,974
.وستنسين ذات يوم عن الحصان السخيف كلياً

379
00:37:51,053 --> 00:37:55,099
.لكنك صديقي المُفضّل حتى إن كنت خيالياً

380
00:37:55,803 --> 00:37:57,513
لماذا عليك الذهاب؟

381
00:37:57,594 --> 00:38:00,264
.هذا هو الحال مع الأصدقاء الخياليين

382
00:38:00,345 --> 00:38:01,888
.لا يُمكننا البقاء إلى الأبد

383
00:38:01,970 --> 00:38:06,141
.وإلا يُمكن أن يُصبح الأمر مُخيفاً قليلاً

384
00:38:06,637 --> 00:38:10,766
إلى أين ستذهب؟ إن لم يعُد أحد بحاجة إليك؟

385
00:38:10,846 --> 00:38:14,099
لا أعرف! إلى مكان ما مُمتع
...آمل ذلك

386
00:38:14,179 --> 00:38:17,558
ومَن يدري؟ ربما هناك شخص يحتاج إليّ
.في مكان ما

387
00:38:17,637 --> 00:38:20,974
وعند التفكير في الأمر، أفضّل التدرّب
.على أغنيتي

388
00:38:21,471 --> 00:38:28,395
أنا "هابي"، الحصان السعيد
!المليء بالمُتعة بالتأكيد

389
00:38:28,887 --> 00:38:31,682
من الجليّ رؤية أنه من المُمتع
!أن تكون سعيداً

390
00:38:31,763 --> 00:38:33,431
!"هابي"

391
00:38:33,513 --> 00:38:37,934
!الحصان السعيد المليء بالحب بالتأكيد

392
00:38:38,013 --> 00:38:39,390
!بالتأكيد

393
00:38:48,847 --> 00:38:50,473
!لن أنساك أبداً

394
00:38:53,013 --> 00:38:56,267
!تعالي يا عزيزتي! لنذهب ونلتقِ والدكِ

395
00:39:10,265 --> 00:39:12,100
.هيا يا "ساكس"! أنت قادر على ذلك

396
00:39:14,973 --> 00:39:18,601
.إنه فيلم! اجلِسْ فحسب

397
00:39:20,390 --> 00:39:21,850
.ليس عليك أن تتكلم حتى

398
00:39:21,932 --> 00:39:24,309
.يا إلهي! الأمر أسوأ مما اعتقدتُ

399
00:39:24,974 --> 00:39:26,976
ماذا؟ -
هل تتكلم مع نفسك يا صاح؟ -

400
00:39:27,057 --> 00:39:28,684
!سيعتقد الناس أنك مجنون

401
00:39:28,765 --> 00:39:29,724
لماذا أنت هنا؟

402
00:39:29,807 --> 00:39:32,226
"لا أستطيع التخلي عنك يا "نيك
.في أسوأ أوقاتك

403
00:39:32,307 --> 00:39:34,059
أي نوع من الشريك أكون؟

404
00:39:35,932 --> 00:39:37,350
عمّ تتكلم؟

405
00:39:40,266 --> 00:39:42,643
.أسوأ أوقاتي؟ قلت بنفسك إننا فُزنا

406
00:39:42,724 --> 00:39:46,436
لقد قتلنا الرجل الشرير وأنقذنا الطفلة
هل كنت تثمل على دواء السُعال؟

407
00:39:46,516 --> 00:39:49,894
لم أشعر بهذه الصلابة طوال حياتي
...أنا

408
00:39:50,850 --> 00:39:56,063
!أنا تسلسل ملكي
!أنا الفارس الأبيض

409
00:39:56,142 --> 00:39:59,395
.أنا البطل الذي حسبتني عليه دوماً

410
00:39:59,475 --> 00:40:01,269
!أنا مرعوب

411
00:40:01,350 --> 00:40:04,395
.لا أعرف ماذا أفعل

412
00:40:04,475 --> 00:40:07,937
!لا أعرف كيف أتكلم معها حتى -
!أنا بجانبك يا صاح -

413
00:40:08,017 --> 00:40:10,770
"أعرف كل شيء عن "هايلي
.وكل آمالها وأحلامها السرية

414
00:40:10,851 --> 00:40:13,895
.تعرف كل شيء ولا أعرف شيئاً

415
00:40:13,976 --> 00:40:17,354
.لا أعرف شيئاً عن الأبوة

416
00:40:17,434 --> 00:40:20,146
.ستفعل ما يحدث بشكل عفوي

417
00:40:21,934 --> 00:40:24,061
ماذا تقصد؟

418
00:40:25,643 --> 00:40:28,521
يحدث تقطيع الأوصال بشكل طبيعي
بالنسبة إليّ، ماذا تفعل؟

419
00:40:28,601 --> 00:40:31,855
أنت صديق "هايلي" الصغير
.اذهب وأزعجها

420
00:40:31,935 --> 00:40:35,313
...بشأن ذلك -
!يا رجل -

421
00:40:35,393 --> 00:40:38,563
،مُهمة الأصدقاء الخياليين هي

422
00:40:38,643 --> 00:40:42,272
أنه يُفترَضْ بنا أن نساعد الشخص
.الذي يحتاج إلينا أكثر

423
00:40:43,477 --> 00:40:45,062
...ماذا؟ أنا

424
00:40:51,519 --> 00:40:52,395
...هل

425
00:40:53,978 --> 00:40:55,729
...هل

426
00:40:56,602 --> 00:40:59,772
هل تقول ما أحسبك تقوله؟

427
00:40:59,853 --> 00:41:02,438
!ها هي تأتي -
!صحيح -

428
00:41:02,519 --> 00:41:04,104
!ها هي المُتعة تأتي

429
00:41:04,186 --> 00:41:06,564
!سأتقيّأ -
هل أنت جاهز؟ -

430
00:41:07,520 --> 00:41:10,731
أعتقد أنّ أحداً بحاجة إلى
،القليل من الشجاعة

431
00:41:10,811 --> 00:41:14,022
.أو ربما القليل من الكوكايين

432
00:42:00,647 --> 00:42:05,819
مايكل أنجلو"! كنتُ بدأتُ أتساءل"
.إن كنتُ سأراك مُجدداً

433
00:42:07,397 --> 00:42:08,523
!"بلو"

434
00:42:10,313 --> 00:42:16,153
هل جلبتَ لي أخيراً ما هو ملكي؟

435
00:42:53,274 --> 00:42:57,153
سيد "سكاراموتشي"؟ هل أنت بخير؟

436
00:43:06,150 --> 00:43:07,359
!أنا جائع

437
00:43:08,220 --> 00:45:52,223
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

