1
00:00:00,040 --> 00:00:03,334
!قضبان كبيرة ورائعة وبغيضة

2
00:00:03,414 --> 00:00:05,374
...في الحلقة السابقة بسعادة

3
00:00:05,456 --> 00:00:08,208
.لا يثق بي أحد -
!نثق بك -

4
00:00:08,288 --> 00:00:09,914
.لقد أُصبتَ -
لكن النوبة القلبية -

5
00:00:09,996 --> 00:00:11,998
التي أُصبتُ بها للتوّ
.هي التي لفتَت انتباهي

6
00:00:12,079 --> 00:00:14,165
يجب أن أنضمّ إلى صفّ الغزل
.وآكل الكرنب أكثر

7
00:00:14,787 --> 00:00:18,666
هذا أنا يا "أماندا"، أين أنتِ؟ -
.لا بدّ من أنه خطفها -

8
00:00:18,745 --> 00:00:20,747
من خطفها؟ -
!"سوني شاين" -

9
00:00:21,828 --> 00:00:25,248
أماندا" امرأة قوية جداً"
.وتستطيع الاعتناء بنفسها

10
00:00:26,869 --> 00:00:30,497
لكن الرجل الذي تبحث عنه يُذكّرني
،برفيق عرفناه جميعاً

11
00:00:30,577 --> 00:00:32,203
.وانتهى به الحال بشَنق نفسه

12
00:00:32,285 --> 00:00:35,955
.كان لديه ولد وانتهى به الحال في الإصلاحية

13
00:00:36,034 --> 00:00:40,164
أتساءل عن مكان ذلك الولد الصغير
.في بعض الليالي

14
00:00:40,742 --> 00:00:44,746
أعرف الشقيّ من الصالح
تريدين البقاء معي، صحيح؟

15
00:00:44,824 --> 00:00:46,367
مع أطفالي اللطفاء الآخرين؟

16
00:00:46,450 --> 00:00:48,994
لا يمكنك أن تلمسني
.إلا إذا آمنت بوجودي

17
00:00:50,449 --> 00:00:54,411
أين أنا بحق الجحيم؟
.أنا ساعي للمرضى النفسيين

18
00:00:54,489 --> 00:00:57,701
لكن ما إن أحصل على كلمة السر
.ستنتهي تلك الأيام

19
00:00:58,197 --> 00:00:59,949
.إن قبضنا على "بلو" فسنجد ابنتك

20
00:01:00,031 --> 00:01:03,909
ربما هذه اللحظة التي أدافع فيها
.عن شيء غير نفسي

21
00:01:03,989 --> 00:01:05,198
."أسرع يا "نيك

22
00:01:05,280 --> 00:01:07,991
!"هايلي" -
!فات الأوان، لقد اختفت -

23
00:01:10,778 --> 00:01:15,158
،تجربة أداء ثانية يا عزيزي
.16 أغسطس. هيا ابدأ

24
00:01:16,528 --> 00:01:20,824
."أنا "بنجي بيترز"، "آي تي بي
...يبلغ طولي 1،6 أمتار وأخضع لتجربة أداء

25
00:01:21,485 --> 00:01:24,321
حقاً؟ هل تعتقد أنّ علينا ارتداء
سروال القرد؟

26
00:01:25,359 --> 00:01:29,321
يبدو ذلك ممتعاً! تعرف ماذا يعني
عندما نرتدي سروال القرد؟

27
00:01:29,401 --> 00:01:32,112
!هذا يعني أنه حان وقت رقصة القرد

28
00:01:34,817 --> 00:01:35,776
!مرحى

29
00:01:37,899 --> 00:01:40,277
"أنا "ليني دونيلي
...طولي 1،7 أمتار وأخضع لتجربة أداء

30
00:01:40,358 --> 00:01:43,528
.يعني ذلك أنه حان وقت رقصة القرد

31
00:01:45,357 --> 00:01:47,151
!توقف! وقت القرد

32
00:01:51,106 --> 00:01:52,899
المعذرة! من تكون؟

33
00:01:53,772 --> 00:01:55,232
."أنا "لويس جاي شاينبيرغ

34
00:01:56,147 --> 00:01:58,190
...لا أراك مُرتدياً

35
00:01:58,272 --> 00:02:00,232
المعذرة! من يمثّلك؟

36
00:02:02,688 --> 00:02:04,189
أنت السيد "شاينبيرغ"، صحيح؟

37
00:02:16,436 --> 00:02:19,397
!لا تُبلّلْ سريرك وخُذْ كل أدويتك

38
00:02:19,476 --> 00:02:23,063
!انظروا! ثمة تشوّش داخل رؤوسكم الجميلة

39
00:02:23,143 --> 00:02:25,979
!لا مزيد من سراويل القردة، سأبهركم

40
00:02:26,059 --> 00:02:29,730
لِنرَ حبّ الحياة كما يفعلون
."في "باريس، فرنسا

41
00:02:30,851 --> 00:02:31,727
!يا حُراس الأمن

42
00:02:35,599 --> 00:02:37,309
!لا

43
00:02:40,307 --> 00:02:44,019
اختنِقْ بدُرري أيها الحقير
!هذا هو المُستقبل

44
00:02:44,098 --> 00:02:47,059
!أنا المُستقبل

45
00:03:00,138 --> 00:03:02,807
{\an8}."نقلنا الأولاد يا سيد "شاين

46
00:03:03,469 --> 00:03:05,888
{\an8}جميعهم؟ -
!نعم -

47
00:03:20,050 --> 00:03:23,887
{\an8}استمع إلى نفسك تُغني
.أنت كالعاهرة المثالية

48
00:03:23,967 --> 00:03:30,348
{\an8}أجراس الميلاد! مزّق أحساء والدتك بالسكين
!وحرّك السكين في كل مكان

49
00:03:30,425 --> 00:03:32,510
{\an8}ما كان ذلك؟

50
00:03:33,008 --> 00:03:36,136
{\an8}.سأقتلها يا "ميري" وستُشاهدينها

51
00:03:37,965 --> 00:03:39,591
!لا أعتقد ذلك

52
00:03:41,256 --> 00:03:42,716
.لكن سأخبرك شيئاً

53
00:03:42,798 --> 00:03:46,385
{\an8}سأحرص على إرسال دعوة لحضور جنازتها
."إلى زنزانتك في سجن "رايكرز

54
00:03:46,463 --> 00:03:50,300
{\an8}لن تقدر على الحضور بالتأكيد
.لكن يُمكنك إرسال الزهور

55
00:03:52,380 --> 00:03:53,506
!هذا صحيح

56
00:03:54,130 --> 00:03:59,010
{\an8}فقدتَ سلطتك عليّ عند وفاة
."أمي وجُثّتها في "كاونتي

57
00:03:59,920 --> 00:04:01,547
إنه أسوأ عيد ميلاد على
الإطلاق، صحيح؟

58
00:04:21,417 --> 00:04:25,921
.إنه خطئي ووثقَتْ بي وفشلتُ

59
00:04:26,499 --> 00:04:31,421
انظروا إليّ! أنا أتلاشى
...لوني وفَروي

60
00:04:31,498 --> 00:04:35,293
كنتُ شديد الزُرقة والآن؟

61
00:04:35,373 --> 00:04:37,000
.لا تزال شديد الزُرقة

62
00:04:40,747 --> 00:04:42,207
!سحقاً

63
00:04:45,080 --> 00:04:46,665
هل يُمكننا الإسراع في الأمر؟

64
00:04:46,745 --> 00:04:52,584
أنوي أن أكون في المنزل أمام نار مُستعرة
.في صباح عيد الميلاد

65
00:04:56,203 --> 00:04:58,414
أين هو؟ -
!"القديس "نيك -

66
00:05:05,119 --> 00:05:08,122
!سانتا كلوز" المخبول"
،ستُخبرني أين هو الآن

67
00:05:08,201 --> 00:05:10,370
وإلا سأُقطعّك كديك الرومي
،الخاص بعيد الميلاد

68
00:05:10,451 --> 00:05:12,412
.إرَباً إرَباً

69
00:05:13,242 --> 00:05:15,077
لقد أخذها، صحيح؟

70
00:05:16,534 --> 00:05:19,370
.إنه جامع! عرفتُ ذلك لسنوات

71
00:05:19,449 --> 00:05:22,786
لديك على الأرجح فواتير علاجية نفسية وجنسية
مدى الحياة

72
00:05:22,865 --> 00:05:27,203
.ستتكبّدها إن نجَتْ

73
00:05:30,532 --> 00:05:31,991
!"لا يا "نيك

74
00:05:32,073 --> 00:05:35,159
"وجدتُ شيئاً يا "نيك
."أعتقد أنني أعرف كيف أجد "سانتا كلوز

75
00:05:35,239 --> 00:05:38,409
."تشمل خطّتي تعذيباً يا "نيك

76
00:05:41,154 --> 00:05:44,825
كان هناك ذات مرة ولد صغير ووحيد
...تكلّم مع جورب

77
00:05:45,612 --> 00:05:49,908
ووُلِدَ صديق خيالي لكنك تركت ذلك
.الولد الصغير

78
00:05:50,528 --> 00:05:51,654
لماذا؟

79
00:05:51,736 --> 00:05:55,865
.لا أعرف عما تتكلم، أنت تُضيّع وقتك

80
00:05:55,944 --> 00:05:56,861
صحيح؟

81
00:06:26,398 --> 00:06:28,274
!لا رجاءً

82
00:06:28,356 --> 00:06:31,025
...أنظر إليك وأفكّر

83
00:06:31,605 --> 00:06:35,067
في أنّ دغدغة الرجلَين هي أكثر
.شيء حساس على الإطلاق

84
00:06:35,146 --> 00:06:38,191
أتساءل إن كان ذلك يشمل الجوارب
.النتنة أيضاً

85
00:06:40,104 --> 00:06:42,231
!يا للهول

86
00:06:43,895 --> 00:06:45,397
!لا رجاءً! مهلاً

87
00:06:50,310 --> 00:06:51,269
!رجاءً

88
00:06:51,352 --> 00:06:54,105
هل كان ذلك جيداً بالنسبة إليك بقدر
ما كان جيداً بالنسبة إليّ؟

89
00:06:54,185 --> 00:06:56,437
أي نوع من الوحوش أنت؟

90
00:06:56,518 --> 00:06:58,436
.أنا صديق خيالي

91
00:06:59,310 --> 00:07:01,396
،جميعنا أصدقاء خياليون

92
00:07:01,475 --> 00:07:04,979
.أخوية من الفراولة والقشدة والأحلام

93
00:07:05,059 --> 00:07:09,563
.وكنتَ جورباً سيئاً جداً -
!لا -

94
00:07:09,642 --> 00:07:12,645
لقد هجرت صديقك عندما كان
.بأمسّ الحاجة إليك

95
00:07:12,724 --> 00:07:15,644
،تركته وحيداً مع خيط غزل

96
00:07:15,724 --> 00:07:19,645
.وبضعة أزرار وأفكار شاذة في رأسه

97
00:07:19,723 --> 00:07:20,641
صحيح؟

98
00:07:28,347 --> 00:07:31,725
...أنا خجلان جداً، رأى أشياء

99
00:07:32,471 --> 00:07:34,890
.لا يجب أن يراها أي طفل

100
00:07:36,012 --> 00:07:39,683
.لقد خدّروه وحبسوه

101
00:07:39,762 --> 00:07:41,430
.لم يكن لديه سواي

102
00:07:41,928 --> 00:07:43,972
.لكنه لم يبقَ محبوساً إلى الأبد

103
00:07:44,053 --> 00:07:48,599
.لم أنفكّ أفكر في أنه سينضج وينساني

104
00:07:48,677 --> 00:07:55,183
لكن لم يحصل ذلك أبداً ولم
.يرد أن ينضج أبداً

105
00:07:56,009 --> 00:07:58,929
.ثمّ بدأ بأذية الناس

106
00:07:59,676 --> 00:08:03,554
.لم أتحمّل مُشاهدة ما فعله بهم

107
00:08:04,758 --> 00:08:06,760
!فهربتُ

108
00:08:10,674 --> 00:08:14,344
.أعرف أنكم تشعرون بالخوف والهجران

109
00:08:14,423 --> 00:08:17,677
يأتي اليوم دائماً عندما يتوقف أصدقاؤنا
.عن الاحتياج إلينا

110
00:08:17,756 --> 00:08:20,842
.لكن يحتاج شخص ما إليكم الآن

111
00:08:20,922 --> 00:08:24,842
هذه فرصتكم لفعل شيء ما
.ليكون لديكم هدف للمرة الأخيرة ربما

112
00:08:24,922 --> 00:08:27,967
ربما خسرنا أصدقاءنا لكننا وجدنا
.بعضنا بعضاً

113
00:08:28,047 --> 00:08:33,219
يُمكننا معاً فعل أشياء
.لم يتخيّلها أحد إطلاقاً

114
00:08:33,296 --> 00:08:35,423
.يجب أن نُؤمن فحسب

115
00:08:35,503 --> 00:08:37,338
."نثق بك يا "هابي

116
00:08:37,420 --> 00:08:39,130
!نثق بك

117
00:08:41,503 --> 00:08:44,673
.أخبرنا بمكانه الآن

118
00:09:04,831 --> 00:09:09,378
تحوّل الأمر إلى جلبة عارمة، صحيح؟

119
00:09:12,623 --> 00:09:16,752
،سيكون هناك بعض المُخيّمين غير السعداء

120
00:09:16,830 --> 00:09:19,959
عندما لا تصل تلك الطرود في صباح
.يوم الميلاد

121
00:09:21,246 --> 00:09:23,248
.آمل أن تكوني راضية عن نفسكِ

122
00:09:24,955 --> 00:09:27,916
وماذا تكون ابنتكِ فعلاً؟

123
00:09:28,995 --> 00:09:30,580
ماذا تكون فتاة صغيرة واحدة؟

124
00:09:30,662 --> 00:09:33,581
سيكون هناك الآلاف مثلها
.بين الجمهور الليلة

125
00:09:33,662 --> 00:09:35,789
هل يستحق الأمر كل ذلك فعلاً؟

126
00:09:37,744 --> 00:09:40,121
.أعتقد أنها مسألة وجهة نظر فحسب

127
00:09:42,284 --> 00:09:43,577
.سيُمحَى أثركِ

128
00:09:44,701 --> 00:09:46,912
.هذا المُستقبل ولستِ جُزءاً منه

129
00:09:48,992 --> 00:09:50,243
.أنا المُستقبل

130
00:10:03,406 --> 00:10:04,574
...الأطفال

131
00:10:06,906 --> 00:10:09,867
.الأطفال هم المُستقبل، هذا جيد جداً

132
00:10:09,948 --> 00:10:11,407
!هذا مُؤثّر

133
00:10:11,988 --> 00:10:13,907
.أنتِ منطلقة

134
00:10:15,072 --> 00:10:19,201
.وستكونين في حُفرة قريباً

135
00:10:31,611 --> 00:10:34,280
.إنها هدية من سُلطان ما

136
00:10:35,735 --> 00:10:37,862
.سأذهب لأرتدي ملابسي

137
00:10:37,943 --> 00:10:41,821
.أتذكرين؟ إنه حفل الـ"ويشتاكيلر" الليلة

138
00:10:43,442 --> 00:10:45,527
.لدى أحدنا شيء ليتطلع إليه على الأقل

139
00:10:49,232 --> 00:10:51,234
.أستطيع إزالة هذا المكياج القبيح

140
00:10:54,066 --> 00:10:57,027
يريدونكِ أن تبدي ناضجة
.لكنكِ لستِ ناضجة

141
00:10:58,648 --> 00:10:59,857
.أنتِ صغيرة

142
00:11:00,856 --> 00:11:04,026
.كما يجب أن تكوني

143
00:11:05,731 --> 00:11:06,732
...الناضجون

144
00:11:08,105 --> 00:11:12,777
.يُحاولون سرقة كل شيء يجعلكِ مُميزة

145
00:11:12,855 --> 00:11:14,357
.يجعلني ذلك غاضباً جداً

146
00:11:15,229 --> 00:11:17,565
...ويجعلني أريد أن

147
00:11:18,063 --> 00:11:20,732
!أنا آسف جداً

148
00:11:22,728 --> 00:11:23,771
!أنا آسف

149
00:11:30,769 --> 00:11:31,811
!يجب أن نذهب

150
00:11:42,600 --> 00:11:44,185
!وها نحن ذا مُجدداً

151
00:11:44,267 --> 00:11:45,852
!هيا يا "نيك"! من هنا

152
00:11:46,724 --> 00:11:49,393
أريد أن أذكّرك أننا هنا وفق
.كلام دُمية جورب

153
00:11:49,474 --> 00:11:50,683
...أعني

154
00:11:52,140 --> 00:11:55,310
يبدو الأمر برُمّته مُريباً قليلاً
.بالنسبة إليّ

155
00:11:56,389 --> 00:12:01,603
ما أقوله هو إنّ مصدر المعلومات
...المزعوم خاصتك

156
00:12:02,805 --> 00:12:05,725
هل أنت مُتأكد من أنه صادق ولا يكذب عليك؟

157
00:12:05,804 --> 00:12:08,641
.ثِقْ بي يا "نيك"، كان مُحفّزاً جداً

158
00:12:09,763 --> 00:12:11,681
!هذا هو الباب

159
00:12:16,136 --> 00:12:18,096
!أرِني إياه

160
00:12:19,261 --> 00:12:23,557
تُخبرني إذاً أنّ هذا الباب يقود إلى مخبأ
...مُظلم تحت الأرض

161
00:12:24,552 --> 00:12:27,221
"تحت مبنى الإخوة "غيمبل
،حيث يتواجد "سانتا كلوز" السافل

162
00:12:27,301 --> 00:12:30,971
.والوغد الذي خطفَ ابنتي وسأكسر رقبته

163
00:12:31,051 --> 00:12:34,095
،وأدرك جيداً أنني أتكلم مع وحيد القرن

164
00:12:34,176 --> 00:12:38,388
.لكن يجب أن أخبرك أنّ سذاجتي لها حدود

165
00:12:47,757 --> 00:12:49,342
!حسناً إذاً

166
00:13:04,838 --> 00:13:06,256
إلى أين نذهب؟

167
00:13:13,461 --> 00:13:14,670
!إلى أرض الألعاب

168
00:13:19,543 --> 00:13:20,794
!أرض الألعاب

169
00:13:47,081 --> 00:13:52,670
!أرض الألعاب! أرض الفتيات والأولاد الصغار

170
00:13:52,748 --> 00:13:58,378
ما إن تقيمي فيها حتى تصبحي
!سعيدة إلى الأبد

171
00:13:58,954 --> 00:14:01,582
!أرض الألعاب! أرض الفرح

172
00:14:03,330 --> 00:14:06,541
!أرض الألعاب السرية والسعيدة

173
00:14:06,620 --> 00:14:12,834
ما إن تعبري حدودها
!لا يُمكنك العودة مُجدداً

174
00:14:45,780 --> 00:14:47,699
.كان لديّ صديق خيالي

175
00:14:51,238 --> 00:14:52,114
!مثلكِ

176
00:14:59,613 --> 00:15:01,823
.لكن لديّ الآن أصدقاء جُدد

177
00:15:03,278 --> 00:15:05,488
.الكثير من الأصدقاء

178
00:15:37,731 --> 00:15:39,482
!"سيد "شاين -
!يا إلهي -

179
00:15:39,564 --> 00:15:43,276
.أنت في حالة يُرثى لها

180
00:15:43,355 --> 00:15:45,024
!لا أعرف من تكونين

181
00:15:47,062 --> 00:15:49,815
لكنني لستُ مُهتماً، من سمحَ لكِ بالدخول؟

182
00:15:49,897 --> 00:15:51,273
!لديّ ترخيصي الخاص

183
00:15:51,937 --> 00:15:56,275
!أنتِ شرطية
.كنت انوي تسديد قيمة مخالفات المرور

184
00:15:56,353 --> 00:15:58,856
."أتيتُ من الاستديو خاصتك يا "شاينبيرغ

185
00:15:59,769 --> 00:16:02,147
.ليس عليّ أن أخبرك ماذا وجدنا هناك

186
00:16:02,852 --> 00:16:04,770
.لديّ مُنشآت في أماكن كثيرة

187
00:16:04,852 --> 00:16:07,771
أُؤجّرها عندما لا أقوم بالإنتاج
.وأنا لا أفعل ذلك

188
00:16:09,393 --> 00:16:12,813
.الروس والصينيون والسعوديون

189
00:16:13,475 --> 00:16:16,020
وحده الربّ يعرف ماذا يفعلون
.على تلك المسارح

190
00:16:23,099 --> 00:16:27,186
.ضاجعتُ شرطيات من قبل

191
00:16:28,265 --> 00:16:30,475
!انتهى الأمر -
المعذرة؟ -

192
00:16:31,098 --> 00:16:33,851
.كلّ ذلك! الرجل الذي صنعَ عيد الميلاد

193
00:16:33,930 --> 00:16:37,517
.ورجل الأمنيات الثلاث، سأطيح بك

194
00:16:40,263 --> 00:16:41,306
!كم أنتِ ظريفة

195
00:16:43,055 --> 00:16:44,891
هل أستطيع مُساعدتك في شيء آخر؟

196
00:16:44,971 --> 00:16:47,390
!"نعم! "أماندا هانسون

197
00:16:50,387 --> 00:16:53,557
هل يتعلق الأمر بتلك المرأة المُتوهمة
التي أتت إلى مكتبي اليوم؟

198
00:16:54,344 --> 00:16:56,513
...بدَتْ تُعاني

199
00:16:57,386 --> 00:17:02,266
من نوبة فصام وجنون بالشك
.ربما بسبب شيء شاهدته على التلفزيون

200
00:17:06,175 --> 00:17:07,302
!لستُ طبيباً

201
00:17:08,593 --> 00:17:09,802
أين هي؟

202
00:17:15,133 --> 00:17:16,009
!أفهم الأمر

203
00:17:17,091 --> 00:17:18,968
.أنت مُحصّن

204
00:17:19,049 --> 00:17:22,469
لديك على الأرجح أشياء
.قذرة عن الجميع وأي أحد

205
00:17:22,549 --> 00:17:26,678
.حتى أعلى السلسلة
.أنت أشبه بالمُفاعل النووي

206
00:17:26,756 --> 00:17:28,967
.إن سقطتَ فستُسقط الجميع معك

207
00:17:29,048 --> 00:17:31,467
يجب أن أعتلي المسرح في خلال
.بضع دقائق

208
00:17:35,171 --> 00:17:39,509
."إنه حفل "سوني شاين ويشتاكيلر
.أنا مُتاكد من أنكِ سمعتِ به

209
00:17:39,588 --> 00:17:41,965
.نجمع ملايين الدولارات للأطفال المحرومين

210
00:17:42,045 --> 00:17:44,798
،يمكنك اعتلاء المسرح وهَزّ مُؤخرتك

211
00:17:44,879 --> 00:17:48,090
وتحريك أصابع قدمَيك لجميع مُعجبيك
.العاشقين لك

212
00:17:49,211 --> 00:17:52,673
ثمّ سأقتادك مُكبّلاً بالأصفاد مباشرة
.على التلفزيون

213
00:17:53,711 --> 00:17:56,422
سيكون الأمر شنيعاً بينما تنظر
،إلى تلك الكاميرات

214
00:17:56,501 --> 00:17:59,129
"وتخبر العالم بأسره أنّ "سانتا كلوز
.ليس حقيقياً

215
00:17:59,210 --> 00:18:02,380
أعرف أنك ستخرج قبل أن يجفّ الحبر
،على تقرير اعتقالك

216
00:18:02,459 --> 00:18:07,965
.لكن مسيرتك ستكون قد تحطّمَتْ

217
00:18:10,916 --> 00:18:14,837
هذه المرأة "هانسون"؟
هل هي كلّ ما تسألين عنه حقاً؟

218
00:18:15,708 --> 00:18:16,709
!في الوقت الراهن

219
00:18:18,124 --> 00:18:19,792
.يجب أن تُعرّجي على بُرجي

220
00:18:20,456 --> 00:18:23,751
قد تجدينها هناك، لا أستطيع التنبؤ
.بحالتها العقلية

221
00:18:25,956 --> 00:18:29,585
.لقد نجحتِ في الدخول واخرجي الآن

222
00:18:53,660 --> 00:18:55,912
نيك"؟" -
!أتولى الأمر -

223
00:18:58,701 --> 00:19:00,035
!"نيك" -
ماذا؟ -

224
00:19:00,117 --> 00:19:00,993
!انظر

225
00:19:09,241 --> 00:19:10,450
!عيناك ثاقبتان

226
00:19:16,073 --> 00:19:17,366
!"انظر يا "نيك

227
00:19:22,030 --> 00:19:24,157
...إنها لها! نسلك

228
00:19:28,405 --> 00:19:29,739
ماذا؟

229
00:19:29,821 --> 00:19:32,198
."إنها لعبة يا "نيك -
.أعرف ماذا تكون -

230
00:19:32,863 --> 00:19:34,656
.يُريد أن يلعب

231
00:19:44,652 --> 00:19:49,365
.هذا أكبر طفل رأيته في حياتي -
.إنه ليس طفلاً -

232
00:19:51,943 --> 00:19:53,570
!اذهب إلى طبيب أسنان

233
00:20:18,522 --> 00:20:21,984
.ستشعرين ببعض الوخز

234
00:20:24,063 --> 00:20:29,193
يُمكنكِ أن تبقي صغيرة إلى الأبد
.كأصدقائي الآخرين

235
00:21:11,014 --> 00:21:13,225
!"نيك"

236
00:21:13,305 --> 00:21:14,348
..."هايلي"

237
00:21:16,347 --> 00:21:17,431
."اعثرْ على "هايلي

238
00:21:27,469 --> 00:21:28,720
!سحقاً

239
00:21:34,386 --> 00:21:35,428
!لا، شكراً

240
00:21:44,884 --> 00:21:48,304
!لا يُمكنكم فعل ذلك بالناس

241
00:21:49,466 --> 00:21:51,093
هل أنتِ بخير يا "أماندا"؟

242
00:21:51,925 --> 00:21:53,301
!هذا شرّ

243
00:21:55,049 --> 00:21:57,844
..."ميري" -
!أعرف -

244
00:21:57,924 --> 00:22:00,301
.لا يُمكن أن ينفدوا بفعلتهم -
!بلى -

245
00:22:02,590 --> 00:22:03,800
.لكن ليس إلى الأبد

246
00:22:06,005 --> 00:22:07,340
."نيك" وجدَ "هايلي"

247
00:22:09,088 --> 00:22:09,964
!هيا بنا

248
00:22:19,711 --> 00:22:23,131
لمَ لا تنتقد شخصاً بحجمك؟

249
00:22:29,002 --> 00:22:31,129
!هابي"! لقد عدت"

250
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
!اركضي

251
00:22:54,541 --> 00:22:55,416
!سحقاً

252
00:23:01,372 --> 00:23:04,333
.لا أنفكّ أكتشف آفاقاً جديدة للوضع المقيت

253
00:23:07,829 --> 00:23:08,705
!يا إلهي

254
00:23:16,411 --> 00:23:17,704
!لا

255
00:24:00,322 --> 00:24:01,698
!توقف

256
00:24:02,404 --> 00:24:03,280
!لا

257
00:24:38,732 --> 00:24:40,567
!اتركني وشأني

258
00:24:51,314 --> 00:24:52,524
!إنه بطعم النعناع

259
00:25:31,849 --> 00:25:36,145
!النجدة! رجاءً! إنه قادم! النجدة

260
00:25:37,849 --> 00:25:39,142
!النجدة

261
00:25:40,015 --> 00:25:41,391
!النجدة

262
00:25:42,015 --> 00:25:44,893
!لا تخافي

263
00:25:53,638 --> 00:25:55,389
...عندما رحلَ أبي

264
00:25:57,095 --> 00:25:58,597
...جعلوني أنضج

265
00:26:01,553 --> 00:26:02,971
.وأعطوني الأدوية

266
00:26:05,845 --> 00:26:08,014
...لم أرِدْ أن

267
00:26:11,927 --> 00:26:13,595
.لم أرِدْ أن أكون مُخيفاً

268
00:26:15,593 --> 00:26:17,094
.ليس عليك أن تكون كذلك

269
00:26:18,051 --> 00:26:20,428
.لا! لكن فات الأوان

270
00:26:26,175 --> 00:26:27,760
.لكن أستطيع إنقاذكِ

271
00:26:28,257 --> 00:26:29,634
.أستطيع إنقاذكِ

272
00:26:30,591 --> 00:26:33,427
كان عليّ أن أنضج لكن ليس عليكِ
.فعل ذلك

273
00:26:33,507 --> 00:26:36,676
.ليس عليكِ أن تنضجي على الإطلاق

274
00:26:46,380 --> 00:26:47,590
!أمسكي بيدي

275
00:26:50,588 --> 00:26:53,883
...وسنهرب معاً

276
00:26:57,461 --> 00:26:59,254
.قبل وصول الشرطة إلى هنا

277
00:27:00,711 --> 00:27:02,588
.قبل أن ترى ماذا فعلتُ

278
00:27:04,377 --> 00:27:07,047
!هيا خُذي يدي

279
00:27:08,502 --> 00:27:11,838
...خُذي

280
00:27:17,209 --> 00:27:18,418
!لا

281
00:27:57,869 --> 00:27:59,204
!لا بأس

282
00:28:02,285 --> 00:28:03,536
...أنا

283
00:28:06,242 --> 00:28:08,036
...أنا

284
00:28:10,783 --> 00:28:12,368
."أرسلني "هابي

285
00:28:13,493 --> 00:28:14,410
أبي؟

286
00:28:19,575 --> 00:28:21,076
!أبي

287
00:28:35,281 --> 00:28:37,158
.أنا روح عيد الميلاد

288
00:28:38,405 --> 00:28:41,074
.مشيتُ على أسطح هذه المنازل لوقت طويل

289
00:28:42,404 --> 00:28:45,574
.الشيء الوحيد الذي يستطيع أذيّتي هو السحر

290
00:28:54,486 --> 00:28:56,154
.هذه خُزعبلات أيها الوغد

291
00:29:03,359 --> 00:29:04,778
!ليس الآن

292
00:29:04,859 --> 00:29:06,527
!ليس مُجدداً

293
00:29:19,523 --> 00:29:22,568
!لستَ سحرياً وسيرون

294
00:29:23,606 --> 00:29:25,357
.لا يُمكنك أن تطير حتى

295
00:29:25,440 --> 00:29:27,734
!ربما لا، لكن أنا أستطيع

296
00:29:36,021 --> 00:29:38,064
.وجلبتُ أصدقاء

297
00:29:46,561 --> 00:29:48,188
."اجرحه يا "تويغ

298
00:29:54,518 --> 00:29:57,521
.لنُعِد إهداء كعكة الفواكه هذه

299
00:30:02,434 --> 00:30:04,102
!أصيبوا أنفه

300
00:30:13,266 --> 00:30:14,976
هل أنت بخير يا أبي؟

301
00:30:16,056 --> 00:30:19,602
.الحبوب في جيبي

302
00:30:23,055 --> 00:30:27,351
!لا! حذار! لا

303
00:30:35,845 --> 00:30:39,140
!حذار! لا! يا إلهي

304
00:30:40,802 --> 00:30:41,678
!لا

305
00:30:55,009 --> 00:30:56,719
!سانتا كلوز" قادم"

306
00:30:57,675 --> 00:31:01,137
لا أريد أن أُفسِدْ عليكِ عيد الميلاد
...لكن يأتي وقت

307
00:31:01,216 --> 00:31:03,969
.حيث على كل طفل مُواجهة الحقيقة

308
00:31:04,759 --> 00:31:07,011
.سانتا كلوز" غير حقيقي"

309
00:32:01,750 --> 00:32:05,503
أخبرتُ "سوني شاين" أنني أردتُ
.أمنية واحدة فقط

310
00:32:06,749 --> 00:32:08,709
.أردتُ أن ألتقي أبي

311
00:32:40,577 --> 00:32:43,580
!"هايلي"

312
00:32:43,659 --> 00:32:45,661
!أمي -
!يا إلهي -

313
00:32:47,701 --> 00:32:48,660
هل أنتِ بخير؟

314
00:32:57,949 --> 00:32:59,367
!كنتِ مُحقة

315
00:33:02,948 --> 00:33:05,159
.بشأن وضع جورب آخر على رفّ المُستوقد

316
00:33:06,698 --> 00:33:07,907
.كنتِ مُحقة

317
00:33:15,404 --> 00:33:16,655
...ربما عُطلة أسبوع ما

318
00:33:19,695 --> 00:33:21,155
.سنتكلم عن ذلك

319
00:33:24,237 --> 00:33:25,447
.سيجعلني ذلك سعيداً

320
00:33:39,984 --> 00:33:42,194
.تستحقّ قيلولة قطعاً يا صاح

321
00:33:42,276 --> 00:33:45,320
لقد نجحنا يا "نيك"، لم أتوقف أبداً
.عن الوثوق بك

322
00:33:47,816 --> 00:33:49,192
!أنا أيضاً

323
00:33:52,441 --> 00:33:56,570
.لكن هذه ليست قيلولة، إنه وداع

324
00:33:57,273 --> 00:34:00,943
!"ماذا تقصد؟ لا يا "نيك
."لقد فُزنا يا "نيك

325
00:34:01,022 --> 00:34:02,524
!لقد نجحنا

326
00:34:06,105 --> 00:34:07,189
...بفضلك

327
00:34:09,021 --> 00:34:09,939
!يا شريكي

328
00:34:15,062 --> 00:34:16,647
.شغّلْ الموسيقى

329
00:34:19,353 --> 00:34:20,771
...و

330
00:34:23,853 --> 00:34:25,146
.وليُغمى عليك

331
00:34:42,057 --> 00:34:44,810
.كنتُ قد بدأتُ أعتاد كونك ميتاً

332
00:34:45,891 --> 00:34:49,478
...لطالما اعتقدتُ أنني أفضّل ذلك لكن الآن

333
00:34:51,849 --> 00:34:54,435
.قد أبقى هنا لرؤية كيف سيجري الأمر

334
00:34:55,056 --> 00:34:58,226
.لديّ أخبار جيدة لك وللعائلة -
حقاً؟ -

335
00:34:58,305 --> 00:35:00,558
الخبر المُنتشر في الشارع أنه
،"عندما مات "نيك ساكس

336
00:35:00,639 --> 00:35:03,183
أخذَ معه كلمة السرّ المزعومة
."الخاصة بـ"بلو

337
00:35:05,304 --> 00:35:06,639
الخبر المُنتشر في الشارع؟

338
00:35:07,138 --> 00:35:09,598
.توقّف قلبك لثماني دقائق

339
00:35:10,429 --> 00:35:11,763
.هذا مُثير للإعجاب

340
00:35:12,928 --> 00:35:14,012
...اعتقدتُ

341
00:35:15,553 --> 00:35:17,513
.اعتقدتُ انني تخلصتُ منك أخيراً

342
00:35:18,635 --> 00:35:19,594
...على أي حال

343
00:35:20,469 --> 00:35:23,389
،لو كنتُ مكانك لاستغليتُ سُمعتي الجديدة

344
00:35:23,468 --> 00:35:25,303
.وتواريتُ عن الأنظار لبعض الوقت

345
00:35:25,385 --> 00:35:28,346
.أسمع أنّ "كاليفورنيا" جميلة -
كاليفورنيا"؟" -

346
00:35:28,926 --> 00:35:32,763
ليس نوعي من الإثارة، كما أنني
.أكره الأفوكادو

347
00:35:34,591 --> 00:35:36,135
كيف حال صمود ابنتك؟

348
00:35:37,758 --> 00:35:43,222
.ستكون بخير، إنها قوية كوالدتها

349
00:35:46,257 --> 00:35:48,509
،قد لا يكون هذا العالم براقاً وساحراً

350
00:35:48,590 --> 00:35:51,176
لكن هناك بعض الأشخاص فيه
.الذين يجعلونه نافعاً

351
00:35:55,964 --> 00:35:57,382
.أنتِ واحدة منهم

352
00:35:59,963 --> 00:36:01,798
تعرفين ماذا فعلتِ، صحيح؟

353
00:36:12,545 --> 00:36:14,630
."أعطيتني ابنتي يا "مير

354
00:36:19,460 --> 00:36:20,545
.أنتِ بطلتي

355
00:36:26,458 --> 00:36:28,669
.لا يُمكنك استعادته -
.لا أريد ذلك -

356
00:36:28,750 --> 00:36:30,377
.جيد! لأنني سأحتفظ به -
.احتفظي به -

357
00:36:30,458 --> 00:36:31,584
!سأفعل

358
00:36:36,957 --> 00:36:39,334
.أراكِ في الجوار

359
00:36:41,540 --> 00:36:43,959
إلى أين تذهب؟ -
.لديّ موعد غرامي -

360
00:36:44,832 --> 00:36:45,708
...سوف

361
00:36:47,956 --> 00:36:50,834
"لا أعرف! سأذهب إلى جزيرة "كوني
.وأتناول بعض الآيس كريم

362
00:36:50,913 --> 00:36:51,872
.نحن في فصل الشتاء

363
00:36:51,955 --> 00:36:54,416
هذا الأمر جديد عليّ، ماذا أعرف؟

364
00:36:54,497 --> 00:36:56,165
إن كان هذا هو الحال
...فقد ترغب في وضع

365
00:36:56,246 --> 00:36:59,374
القليل من عطر ما بعد الحلاقة
.تفوح منك رائحة قاتل عاهرة

366
00:37:00,579 --> 00:37:01,580
هل الأمر بهذا الجلاء؟

367
00:37:02,912 --> 00:37:03,788
!شكراً

368
00:37:06,079 --> 00:37:10,125
.كان "نيك" مُحقاً، أبدو مُضحكاً تماماً

369
00:37:10,203 --> 00:37:11,788
هل أنفي بهذا الكِبر فعلاً؟

370
00:37:11,868 --> 00:37:14,454
.إنه أظرف وأطرف أنف رأيته في حياتي

371
00:37:17,201 --> 00:37:18,703
...أردتُ أن أقول فحسب

372
00:37:18,784 --> 00:37:22,621
إنني سعيد جداً لحصولي على فرصة
."أن أكون صديقكِ الخيالي يا "هايلي

373
00:37:22,701 --> 00:37:26,663
لم يكن لديّ فكرة أنّ الأمر سيكون مُمتعاً
.جداً ومُخيفاً أيضاً

374
00:37:27,533 --> 00:37:30,119
."تبدو مُختلفاً يا "هابي

375
00:37:31,158 --> 00:37:33,369
كيف أستطيع الرؤية من خلالك؟

376
00:37:34,074 --> 00:37:40,288
.أنتِ تنضجين ولديكِ والدكِ الآن

377
00:37:40,365 --> 00:37:44,536
.وستنسين ذات يوم عن الحصان السخيف كلياً

378
00:37:44,614 --> 00:37:48,660
.لكنك صديقي المُفضّل حتى إن كنت خيالياً

379
00:37:49,363 --> 00:37:51,073
لماذا عليك الذهاب؟

380
00:37:51,154 --> 00:37:53,824
.هذا هو الحال مع الأصدقاء الخياليين

381
00:37:53,904 --> 00:37:55,447
.لا يُمكننا البقاء إلى الأبد

382
00:37:55,529 --> 00:37:59,700
.وإلا يُمكن أن يُصبح الأمر مُخيفاً قليلاً

383
00:38:00,195 --> 00:38:04,324
إلى أين ستذهب؟ إن لم يعُد أحد بحاجة إليك؟

384
00:38:04,403 --> 00:38:07,656
لا أعرف! إلى مكان ما مُمتع
...آمل ذلك

385
00:38:07,736 --> 00:38:11,115
ومَن يدري؟ ربما هناك شخص يحتاج إليّ
.في مكان ما

386
00:38:11,193 --> 00:38:14,530
وعند التفكير في الأمر، أفضّل التدرّب
.على أغنيتي

387
00:38:15,026 --> 00:38:21,950
أنا "هابي"، الحصان السعيد
!المليء بالمُتعة بالتأكيد

388
00:38:22,441 --> 00:38:25,236
من الجليّ رؤية أنه من المُمتع
!أن تكون سعيداً

389
00:38:25,316 --> 00:38:26,984
!"هابي"

390
00:38:27,066 --> 00:38:31,487
!الحصان السعيد المليء بالحب بالتأكيد

391
00:38:31,565 --> 00:38:32,942
!بالتأكيد

392
00:38:42,397 --> 00:38:44,023
!لن أنساك أبداً

393
00:38:46,562 --> 00:38:49,816
!تعالي يا عزيزتي! لنذهب ونلتقِ والدكِ

394
00:39:03,811 --> 00:39:05,646
.هيا يا "ساكس"! أنت قادر على ذلك

395
00:39:08,518 --> 00:39:12,146
.إنه فيلم! اجلِسْ فحسب

396
00:39:13,934 --> 00:39:15,394
.ليس عليك أن تتكلم حتى

397
00:39:15,475 --> 00:39:17,852
.يا إلهي! الأمر أسوأ مما اعتقدتُ

398
00:39:18,517 --> 00:39:20,519
ماذا؟ -
هل تتكلم مع نفسك يا صاح؟ -

399
00:39:20,599 --> 00:39:22,226
!سيعتقد الناس أنك مجنون

400
00:39:22,307 --> 00:39:23,266
لماذا أنت هنا؟

401
00:39:23,349 --> 00:39:25,768
"لا أستطيع التخلي عنك يا "نيك
.في أسوأ أوقاتك

402
00:39:25,848 --> 00:39:27,600
أي نوع من الشريك أكون؟

403
00:39:29,473 --> 00:39:30,891
عمّ تتكلم؟

404
00:39:33,806 --> 00:39:36,183
.أسوأ أوقاتي؟ قلت بنفسك إننا فُزنا

405
00:39:36,263 --> 00:39:39,975
لقد قتلنا الرجل الشرير وأنقذنا الطفلة
هل كنت تثمل على دواء السُعال؟

406
00:39:40,055 --> 00:39:43,433
لم أشعر بهذه الصلابة طوال حياتي
...أنا

407
00:39:44,388 --> 00:39:49,601
!أنا تسلسل ملكي
!أنا الفارس الأبيض

408
00:39:49,679 --> 00:39:52,932
.أنا البطل الذي حسبتني عليه دوماً

409
00:39:53,011 --> 00:39:54,805
!أنا مرعوب

410
00:39:54,886 --> 00:39:57,931
.لا أعرف ماذا أفعل

411
00:39:58,010 --> 00:40:01,472
!لا أعرف كيف أتكلم معها حتى -
!أنا بجانبك يا صاح -

412
00:40:01,552 --> 00:40:04,305
"أعرف كل شيء عن "هايلي
.وكل آمالها وأحلامها السرية

413
00:40:04,385 --> 00:40:07,429
.تعرف كل شيء ولا أعرف شيئاً

414
00:40:07,509 --> 00:40:10,887
.لا أعرف شيئاً عن الأبوة

415
00:40:10,967 --> 00:40:13,679
.ستفعل ما يحدث بشكل عفوي

416
00:40:15,466 --> 00:40:17,593
ماذا تقصد؟

417
00:40:19,174 --> 00:40:22,052
يحدث تقطيع الأوصال بشكل طبيعي
بالنسبة إليّ، ماذا تفعل؟

418
00:40:22,132 --> 00:40:25,386
أنت صديق "هايلي" الصغير
.اذهب وأزعجها

419
00:40:25,465 --> 00:40:28,843
...بشأن ذلك -
!يا رجل -

420
00:40:28,922 --> 00:40:32,092
،مُهمة الأصدقاء الخياليين هي

421
00:40:32,172 --> 00:40:35,801
أنه يُفترَضْ بنا أن نساعد الشخص
.الذي يحتاج إلينا أكثر

422
00:40:37,005 --> 00:40:38,590
...ماذا؟ أنا

423
00:40:45,045 --> 00:40:45,921
...هل

424
00:40:47,504 --> 00:40:49,255
...هل

425
00:40:50,127 --> 00:40:53,297
هل تقول ما أحسبك تقوله؟

426
00:40:53,377 --> 00:40:55,962
!ها هي تأتي -
!صحيح -

427
00:40:56,043 --> 00:40:57,628
!ها هي المُتعة تأتي

428
00:40:57,710 --> 00:41:00,088
!سأتقيّأ -
هل أنت جاهز؟ -

429
00:41:01,043 --> 00:41:04,254
أعتقد أنّ أحداً بحاجة إلى
،القليل من الشجاعة

430
00:41:04,333 --> 00:41:07,544
.أو ربما القليل من الكوكايين

431
00:41:54,160 --> 00:41:59,332
مايكل أنجلو"! كنتُ بدأتُ أتساءل"
.إن كنتُ سأراك مُجدداً

432
00:42:00,908 --> 00:42:02,034
!"بلو"

433
00:42:03,824 --> 00:42:09,664
هل جلبتَ لي أخيراً ما هو ملكي؟

434
00:42:46,776 --> 00:42:50,655
سيد "سكاراموتشي"؟ هل أنت بخير؟

435
00:42:59,650 --> 00:43:00,859
!أنا جائع

436
00:43:01,220 --> 00:45:52,223
ترجمة محمد غدار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

