﻿1
00:03:06,940 --> 00:03:09,210
‫لا تخف أيها السيد الصغير "هنري".

2
00:03:09,820 --> 00:03:11,590
‫ستكون شجاعاً.

3
00:03:14,410 --> 00:03:16,630
‫لأنك شجاع.

4
00:03:36,890 --> 00:03:39,780
‫إننا نواجه تحدياً كبيراً وفرصة.

5
00:03:41,810 --> 00:03:46,200
‫حيواتنا، طريقة حياتنا...

6
00:03:48,280 --> 00:03:50,130
‫إنها على المحك،

7
00:03:51,070 --> 00:03:53,590
‫نحن مثل زجاج هش موضوع على سلك،

8
00:03:53,870 --> 00:03:55,380
‫أعلى الأسفلت،

9
00:03:55,410 --> 00:03:59,680
‫ندعو ألا تسقط قطرة مطر واحدة
‫من سماء ملبدة بالغيوم.

10
00:04:04,880 --> 00:04:07,140
‫وما زلت أبتسم.

11
00:04:08,460 --> 00:04:11,860
‫سنقاتل، وسننزف.

12
00:04:13,470 --> 00:04:15,320
‫وما زلت أبتسم.

13
00:04:16,970 --> 00:04:19,680
‫سنواجه رجالاً،

14
00:04:19,680 --> 00:04:22,350
‫حُصر بعضهم في ذلك الأمر بسبب الظروف،

15
00:04:22,350 --> 00:04:25,450
‫وبعضهم قتلة متهورون يسعدهم سفك الدماء.

16
00:04:26,110 --> 00:04:28,370
‫سنقضي عليهم جميعاً.

17
00:04:28,780 --> 00:04:32,920
‫كمسؤوليتنا اليوم، أسانا اليوم.

18
00:04:36,990 --> 00:04:39,760
‫وما زلت أبتسم.

19
00:04:41,910 --> 00:04:44,390
‫سنترك أحباءنا

20
00:04:44,870 --> 00:04:47,430
‫لنجتاز طريقاً وعراً.

21
00:04:50,550 --> 00:04:52,850
‫لنهرع من السلم إلى الحرب.

22
00:04:56,390 --> 00:04:58,690
‫وما زلت أبتسم.

23
00:04:59,970 --> 00:05:03,820
‫لأننا سنحصد المجد من أنياب المعاناة
‫هذا اليوم.

24
00:05:05,060 --> 00:05:08,230
‫سنشرف ونحمي حصن الحياة هذا

25
00:05:08,230 --> 00:05:11,250
‫في أرض الموتى، وسنفوز.

26
00:05:12,780 --> 00:05:14,960
‫إن وثقتم بالملك، سنفوز.

27
00:05:17,370 --> 00:05:20,590
‫إنني أبتسم، وأضحك

28
00:05:22,160 --> 00:05:24,800
‫أجعل هذا اليوم مرحاً.

29
00:05:25,540 --> 00:05:29,600
‫لأننا في هذا اليوم اجتمعنا على غاية ورؤيا،

30
00:05:30,380 --> 00:05:32,770
‫إننا على قلب وعقل رجل واحد.

31
00:05:33,420 --> 00:05:37,090
‫- في هذا اليوم، نحن واحد!
‫- نعم!

32
00:05:37,090 --> 00:05:39,530
‫- نعم.
‫- نعم!

33
00:05:39,600 --> 00:05:41,930
‫نحن واحد!

34
00:05:41,930 --> 00:05:44,820
‫- نعم!
‫- نحن واحد!

35
00:05:45,890 --> 00:05:48,330
‫نحن واحد!

36
00:05:49,560 --> 00:05:53,080
‫نحن واحد!

37
00:11:19,270 --> 00:11:21,810
‫- جلالتك!
‫- ثمة الكثير منهم!

38
00:11:21,810 --> 00:11:24,040
‫لنذهب!

39
00:11:27,280 --> 00:11:30,700
‫- أيمكنك السير جلالتك؟
‫- بعصاي، علي هذا.

40
00:11:30,700 --> 00:11:33,710
‫أسندك.

41
00:11:35,160 --> 00:11:38,550
‫- لا تعرّض نفسك للخطر من أجلي.
‫- يتعين علي هذا جلالتك.

42
00:12:37,850 --> 00:12:42,320
{\an8}‫أيها الأغبياء، أحضروا تلك الأسلحة،
‫ولنخرج من هنا في الحال!

43
00:12:42,980 --> 00:12:44,410
{\an8}‫نحتاج إلى بعض المساعدة هنا!

44
00:12:45,150 --> 00:12:47,410
{\an8}‫ما تحتاجون إليه هو أن تسرعوا!

45
00:12:47,650 --> 00:12:50,740
{\an8}‫إن لم تخرجوا من هنا وبحوزتكم تلك الأسلحة
‫عندما ألتف حول الزاوية،

46
00:12:50,740 --> 00:12:53,570
{\an8}‫سأذيقكم عذاباً جماً، الأمر حقيقي الآن!

47
00:12:53,570 --> 00:12:56,050
{\an8}‫كدنا ننتهي، رباه!

48
00:13:07,460 --> 00:13:09,800
{\an8}‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

49
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
{\an8}‫أهذه كل ذخيرة عيار 50 التي لدينا؟

50
00:13:11,800 --> 00:13:14,680
{\an8}‫المتبقي في بركة السباحة،
‫كان هذا لنمزقهم فحسب.

51
00:13:14,680 --> 00:13:16,520
‫لدينا على الأقل...

52
00:13:59,180 --> 00:14:01,490
‫دعها تذهب، اجلب الأسلحة.

53
00:14:06,270 --> 00:14:08,560
{\an8}‫لا بد أن ننقل هذه إلى المقر الرئيسي.

54
00:14:08,560 --> 00:14:11,000
{\an8}‫يجب علينا أن ننقلها إلى هناك الآن.

55
00:14:21,370 --> 00:14:22,630
‫أرأيت "شيفا"؟

56
00:14:23,200 --> 00:14:25,590
‫لم أرها منذ أن هوجمنا.

57
00:14:35,090 --> 00:14:37,350
‫يمكننا عبورهم...

58
00:14:42,100 --> 00:14:44,360
‫ارفع يديك.

59
00:14:50,610 --> 00:14:53,370
‫لنتحرك "جلالتك".

60
00:15:18,920 --> 00:15:20,690
‫انس أمر نصلك.

61
00:15:21,470 --> 00:15:23,280
‫أعطه لي.

62
00:15:23,760 --> 00:15:25,820
‫إنني أعتمد عليه لأسير.

63
00:15:26,180 --> 00:15:28,360
‫يمكنك الاحتفاظ بالعصا.

64
00:15:39,650 --> 00:15:41,290
‫سأحتاج إلى مساعدتك.

65
00:15:42,030 --> 00:15:44,200
‫نحن على مشارف رحلة كبيرة.

66
00:15:44,200 --> 00:15:47,050
‫- إلى أين؟
‫- خمّن.

67
00:15:49,120 --> 00:15:52,220
‫- "الملاذ"؟
‫- هذا صحيح.

68
00:15:53,670 --> 00:15:55,220
‫تم تدمير الأبواب.

69
00:15:55,960 --> 00:16:00,230
‫إنها محاطة بالموتى، لا يمكنهم الخروج،
‫ولا يمكننا الدخول.

70
00:16:00,760 --> 00:16:05,070
‫ربما يمكنك مساعدتي في توصيل
‫أسلحتنا الكبيرة إلى هناك.

71
00:16:05,430 --> 00:16:08,070
‫للمساعدة في إصلاح هذا الموقف.

72
00:16:32,290 --> 00:16:33,960
‫هل الذخيرة في صندوق الشاحنة؟

73
00:16:33,960 --> 00:16:36,890
‫ثمة 3 صناديق أخرى في "الملاذ" وغيرها.

74
00:16:58,770 --> 00:17:01,170
‫أسرع، هيا!

75
00:17:07,490 --> 00:17:09,660
‫تخطيت تلك المسافة الطويلة.

76
00:17:09,660 --> 00:17:12,760
‫بعد كل ما فعلته، هل ستنبطح الآن؟

77
00:17:13,080 --> 00:17:14,800
‫أفضل أن أموت بسبب الموتى الأحياء.

78
00:17:14,830 --> 00:17:17,350
‫على أن أموت على يد جندي متغطرس.

79
00:17:17,670 --> 00:17:21,390
‫أخبرني، هل يعلم "نيغن" اسمك؟

80
00:17:24,260 --> 00:17:27,650
‫إنني "نيغن"، انهض.

81
00:17:27,890 --> 00:17:30,530
‫لن أدعك تستغلني لإيذاء قومي.

82
00:17:30,810 --> 00:17:31,900
‫"قومك"؟

83
00:17:32,640 --> 00:17:35,570
‫أتعني القطيع الذي خدعته ليظن أنك ملك؟

84
00:17:37,440 --> 00:17:40,200
‫نعم، سمعت قصتك، سمعناها كلنا.

85
00:17:43,070 --> 00:17:45,380
‫لنذهب الآن، تحرك!

86
00:17:53,080 --> 00:17:54,800
‫هل عملت في سيرك؟

87
00:17:56,290 --> 00:17:57,720
‫لا.

88
00:17:57,960 --> 00:18:00,130
‫نعم، ظننت ربما، ولكن لا.

89
00:18:00,130 --> 00:18:02,880
‫إنهم لا يعاملون الحيوانات
‫بلطف بالغ في السيرك.

90
00:18:02,880 --> 00:18:05,730
‫وتلك القطة تحبك.

91
00:18:06,470 --> 00:18:08,680
‫منحتك كل شيء، أليس كذلك؟

92
00:18:08,680 --> 00:18:11,610
‫منحتك منظوراً، وقصة.

93
00:18:12,770 --> 00:18:15,680
‫سوف أعترف لك، لعبت أوراقك جيداً.

94
00:18:15,680 --> 00:18:17,950
‫وخدعت قومك بشكل جيد.

95
00:18:18,900 --> 00:18:21,330
‫انخدعوا بهرائك في الحال.

96
00:18:23,030 --> 00:18:25,280
‫زرعوا الطعام من أجلك.

97
00:18:25,280 --> 00:18:28,500
‫وبنوا تلك الجدران من أجلك، انظر إلى هذا.

98
00:18:29,780 --> 00:18:32,340
‫تسببت في مقتلهم جميعاً، وما زالوا يتبعونك.

99
00:18:33,330 --> 00:18:36,340
‫ولكن بإبعاد ذاك النمر، ما المتبقي؟

100
00:18:37,460 --> 00:18:41,020
‫مجرد رجل فارغ مخادع.

101
00:20:03,830 --> 00:20:05,720
‫هل ما يزال هناك أحياء في الداخل؟

102
00:20:06,750 --> 00:20:08,440
‫وليكن كذلك.

103
00:20:09,590 --> 00:20:12,690
‫سنركب سيارة وسنخرج من هنا.

104
00:20:20,560 --> 00:20:22,870
‫انتهى الأمر! مفهوم؟

105
00:20:23,350 --> 00:20:25,740
‫أخذت فرصتك، انتهى الأمر!

106
00:21:01,310 --> 00:21:03,450
‫أوهام العظمة.

107
00:21:06,730 --> 00:21:08,200
‫هيا.

108
00:21:28,090 --> 00:21:29,430
‫تباً!

109
00:21:32,670 --> 00:21:34,480
‫كاد الموتى يصلون إلينا.

110
00:21:35,010 --> 00:21:38,440
‫أعطني سيفي، يمكننا محاربتهم معاً.

111
00:21:38,850 --> 00:21:41,530
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- إنني أهرب من هنا.

112
00:21:43,270 --> 00:21:45,620
‫لا يمكنني الصمود بمفردي.

113
00:21:46,650 --> 00:21:49,240
‫- لا يمكنني تسلق هذا.
‫- لست بحاجة إلى هذا.

114
00:22:02,490 --> 00:22:04,260
‫ليكن الأمر.

115
00:22:04,750 --> 00:22:08,350
‫كان "نيغن" يأمل أن يقيدك
‫على بوابة "الملاذ".

116
00:22:08,960 --> 00:22:12,980
‫أنت والأرملة و"ريك".

117
00:22:16,970 --> 00:22:19,320
‫ولكن جلب رأسك على سيف سيفي بالغرض.

118
00:22:20,430 --> 00:22:22,740
‫ربما أحطمه قليلاً،

119
00:22:23,350 --> 00:22:26,870
‫وأتجنب التماثل الواضح.

120
00:22:45,910 --> 00:22:48,180
‫"بوابة 04"

121
00:23:16,240 --> 00:23:18,290
‫يمكنني إخباركم بمكان الآخرين.

122
00:23:20,070 --> 00:23:21,500
‫دعوني أعيش فحسب.

123
00:23:22,200 --> 00:23:25,220
‫إنهم يختبئون، في انتظار قدوم آخرين
‫من "المخلّصون".

124
00:23:28,250 --> 00:23:29,590
‫بهدوء وبطء.

125
00:23:37,840 --> 00:23:40,060
‫إنني عزلاء.

126
00:23:41,800 --> 00:23:43,360
‫انظروا.

127
00:23:47,430 --> 00:23:49,870
‫جلالتك، ساقك.

128
00:23:50,440 --> 00:23:52,160
‫إنني بخير.

129
00:23:58,780 --> 00:24:00,080
‫"جيري".

130
00:24:02,570 --> 00:24:04,530
‫سأستعير هذا لثانية.

131
00:24:04,530 --> 00:24:06,260
‫"جيري"، يمكنني...

132
00:24:14,420 --> 00:24:15,890
‫جلالتك.

133
00:24:19,720 --> 00:24:21,560
‫لست مضطراً لمناداتي هكذا.

134
00:24:22,180 --> 00:24:24,900
‫بلى أنا مضطر يا رجل.

135
00:24:35,610 --> 00:24:37,330
‫قومك...

136
00:24:41,950 --> 00:24:43,670
‫أين هم؟

137
00:24:50,500 --> 00:24:52,510
‫لا يمكنكم إخبارهم أنني أخبرتكم.

138
00:24:52,750 --> 00:24:55,330
‫عليكم أن تعدوني، رجاءً.

139
00:24:55,330 --> 00:24:58,020
‫أتريدين الموت؟ سألتك أين قومك...

140
00:25:00,710 --> 00:25:03,110
‫أخفضوا أسلحتكم الآن!

141
00:25:08,680 --> 00:25:10,990
‫"ياغو"، أرجوك يا رجل.

142
00:25:12,600 --> 00:25:14,450
‫أفسد "جوي" الأمر، نار!

143
00:25:15,770 --> 00:25:16,830
‫"البوابة 04"

144
00:25:43,840 --> 00:25:45,480
‫أقفال لعينة.

145
00:25:49,350 --> 00:25:51,030
‫قف خلفي جلالتك.

146
00:25:54,690 --> 00:25:55,950
‫لا.

147
00:26:35,430 --> 00:26:38,330
‫- أشكرك جلالتك.
‫- على ماذا؟

148
00:26:39,350 --> 00:26:42,000
‫على كونك رجلاً رائعاً.

149
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
‫علينا إنهاء هذا.

150
00:27:05,940 --> 00:27:08,250
‫هل كنت تكذبين علينا بشأن أصدقائك؟

151
00:27:09,860 --> 00:27:13,920
‫نعم كذبت، والآن علينا إنهاء هذا.

152
00:27:14,200 --> 00:27:16,500
‫مفهوم، ابتعدي أيتها السيدة.

153
00:27:17,910 --> 00:27:20,450
‫لن تذهبوا إلى أي مكان بتلك الأسلحة.

154
00:27:20,450 --> 00:27:23,140
‫بلى سنفعل، علينا أن نوصلها إلى مكان.

155
00:27:26,080 --> 00:27:27,930
‫لدي ذخيرة صديقكما.

156
00:27:28,500 --> 00:27:30,980
‫كم عدد الطلقات المتبقية معكما
‫بعد القضاء على كل هؤلاء الموتى؟

157
00:27:31,260 --> 00:27:35,270
‫- 3؟ 4؟
‫- لم لا تأتين إلينا وتكتشفين؟ نحن هنا!

158
00:27:52,400 --> 00:27:56,340
‫عزيزتي، لنستمر بالتحدث،
‫لدينا الكثير من الوقت.

159
00:28:06,460 --> 00:28:08,260
‫هل قاتلت من قبل؟

160
00:28:09,170 --> 00:28:10,730
‫رأيتني أقاتل.

161
00:28:11,550 --> 00:28:12,690
‫قبل هذا.

162
00:28:14,880 --> 00:28:18,270
‫الموتى، سارق في الغابة ذات مرة.

163
00:28:18,430 --> 00:28:23,280
‫- هل قاتلته؟
‫- نعم، أنا ثم "شيفا".

164
00:28:26,600 --> 00:28:29,330
‫تدربت لمدة طويلة جداً.

165
00:28:30,020 --> 00:28:33,540
‫واستمررت لمدة طويلة قبل هذا وحتى الآن.

166
00:28:34,280 --> 00:28:36,670
‫ومارست الأمر للكثير من الأيام.

167
00:28:37,360 --> 00:28:39,750
‫إنني جاهز لأصبح ما يجب أن أكون عليه.

168
00:28:41,410 --> 00:28:43,010
‫"لتصبح"؟

169
00:28:45,540 --> 00:28:46,720
‫نعم.

170
00:28:48,080 --> 00:28:50,470
‫لأسعى لكينونة نفسي إلى ما يجب أن أكون.

171
00:28:52,250 --> 00:28:53,940
‫كنت حارس حديقة حيوان.

172
00:28:55,510 --> 00:28:57,980
‫كنت وديعاً.

173
00:29:00,140 --> 00:29:03,450
‫أحضر تلك العروض الصباحية، وتلك الليالي.

174
00:29:05,430 --> 00:29:09,450
‫ثم في العمل، احتاجت نمرة بوزن 227 كغ
‫إلى مساعدتي.

175
00:29:11,570 --> 00:29:13,370
‫وبينما تنزف،

176
00:29:13,980 --> 00:29:16,460
‫لم أقفز إلى حظيرتها فحسب.

177
00:29:18,570 --> 00:29:22,630
‫لم تتحكم بي أي غريزة متعمقة.

178
00:29:25,830 --> 00:29:29,970
‫كانت هناك بعض الثواني التي مرت،

179
00:29:30,880 --> 00:29:35,140
‫ولكنني تأنيت، وفكرت في فعل الأمر،

180
00:29:35,800 --> 00:29:38,690
‫تأملت خطر الاقتراب من وحش كهذا.

181
00:29:40,010 --> 00:29:42,030
‫وفكرت في عدم فعل الأمر.

182
00:29:45,270 --> 00:29:48,950
‫وقفت هناك، أفكر في من سأكون
‫في كلتا الحالتين.

183
00:29:49,730 --> 00:29:52,120
‫وقررت أن أكون الشخص الذي قفز.

184
00:29:57,150 --> 00:29:59,040
‫إذاً، بعد عدة سنوات،

185
00:30:00,110 --> 00:30:04,210
‫كان "بينجامين" من علمني ما كنت أعرفه
‫ولم أتمكن من سماعه.

186
00:30:08,370 --> 00:30:12,180
‫"إن طُلب منك أن تكون البطل، فكن البطل."

187
00:30:14,380 --> 00:30:17,310
‫إنني مستعد الآن، أخيراً.

188
00:30:19,170 --> 00:30:21,150
‫قد تأنيت.

189
00:30:21,180 --> 00:30:23,860
‫قررت من سأكون.

190
00:30:26,390 --> 00:30:28,110
‫هل كان الأمر أسهل عليك؟

191
00:30:29,390 --> 00:30:31,450
‫أم كنت دائماً على هذا النحو؟

192
00:30:32,270 --> 00:30:35,290
‫بتلك القوة؟ وتلك الشجاعة؟

193
00:30:36,520 --> 00:30:39,330
‫أم هل قررت أن تكوني من أنت اليوم؟

194
00:30:42,950 --> 00:30:44,380
‫قد قررت.

195
00:30:45,330 --> 00:30:46,800
‫مثلك تماماً.

196
00:30:49,830 --> 00:30:52,100
‫ولكن الحياة قررت بعض الأمور أيضاً.

197
00:30:56,170 --> 00:30:57,640
‫إنها تفعل هذا.

198
00:30:59,630 --> 00:31:01,980
‫وستستمر بفعل هذا.

199
00:31:34,920 --> 00:31:36,310
‫هل أنت بخير؟

200
00:31:37,090 --> 00:31:40,730
‫- هل حصلوا على الأسلحة؟
‫- لا يمكننا فعل شيء حيال الأمر.

201
00:31:51,850 --> 00:31:53,360
‫سأسند الملك.

202
00:32:01,680 --> 00:32:03,900
‫علينا أن نبلغ "ريك" بالأمر!

203
00:32:03,900 --> 00:32:06,790
‫إن نقلوا تلك الأسلحة إلى "الملاذ"...

204
00:32:12,070 --> 00:32:14,840
‫إنهم لا يأخذونها إلى "الملاذ".

205
00:35:00,490 --> 00:35:01,790
‫مرحباً.

206
00:35:22,870 --> 00:35:24,380
‫حصلنا على الأسلحة.

207
00:35:26,270 --> 00:35:27,750
‫تبدو بحالة مزرية.

208
00:35:33,610 --> 00:35:36,250
‫لنذهب ونرى إن كان هذا الوغد
‫على قيد الحياة.

209
00:35:56,350 --> 00:35:57,870
‫جلالتك.

210
00:35:58,600 --> 00:35:59,990
‫لن يفلح هذا.

211
00:36:00,650 --> 00:36:02,620
‫عليكما تركي، إنني أعطلكما.

212
00:36:02,820 --> 00:36:04,920
‫لا، لا يجب عليك فعل هذا.

213
00:36:06,990 --> 00:36:09,380
‫هيا، كادت الذخيرة تنفد مني.

214
00:36:46,820 --> 00:36:50,670
‫لا يمكنني فعل هذا، بعكسكما،
‫عليكما الذهاب فحسب.

215
00:36:52,990 --> 00:36:54,670
‫أنزله إلي.

216
00:37:24,900 --> 00:37:26,750
‫"إيزكييل"!

217
00:37:27,230 --> 00:37:29,400
‫اذهبا فحسب! سأعطلهم!

218
00:37:29,400 --> 00:37:32,840
‫- "إيزكييل"، يمكننا إخراجك.
‫- لا يمكنكما!

219
00:37:33,030 --> 00:37:35,330
‫لا يمكنني ترك جلالتك.

220
00:37:35,330 --> 00:37:37,580
‫بربك يا رجل، اذهب فحسب!

221
00:37:37,580 --> 00:37:40,220
‫- أنت ملكي!
‫- لا، لست كذلك!

222
00:37:40,790 --> 00:37:44,060
‫لست ملكك، لست جلالته.

223
00:37:47,300 --> 00:37:49,020
‫انظر إلى ما نواجهه!

224
00:37:50,220 --> 00:37:51,650
‫هذا حقيقي.

225
00:37:53,090 --> 00:37:55,780
‫اذهبا.

226
00:37:56,970 --> 00:37:58,610
‫إنني لست ملكاً!

227
00:38:00,020 --> 00:38:01,910
‫أنا نكرة.

228
00:38:01,940 --> 00:38:03,490
‫إنني مجرد رجل.

229
00:38:04,770 --> 00:38:06,620
‫رجل وجد...

230
00:38:09,030 --> 00:38:10,870
‫"شيفا"!

231
00:38:27,090 --> 00:38:29,810
‫"شيفا"! اهربي يا فتاة!

232
00:38:32,170 --> 00:38:34,440
‫لا!

233
00:38:40,680 --> 00:38:42,660
‫أرجوك يا "جيري"!

234
00:38:42,980 --> 00:38:45,080
‫تباً، دعاني أساعدها!

235
00:38:48,020 --> 00:38:49,450
‫لا يمكنك هذا.

236
00:39:10,920 --> 00:39:13,210
‫"مادة خطرة"

