﻿1
00:01:02,080 --> 00:01:04,220
‫لم يفت الأوان بالنسبة لكم.

2
00:01:04,820 --> 00:01:06,830
‫ما زال عرضنا قائماً.

3
00:01:08,200 --> 00:01:10,250
‫إما الانضمام إلينا،

4
00:01:10,570 --> 00:01:12,290
‫أو الموت.

5
00:01:30,590 --> 00:01:31,940
‫استدر.

6
00:02:08,300 --> 00:02:10,640
‫ما سبب الصور؟

7
00:02:11,130 --> 00:02:13,190
‫لنحتك، فيما بعد.

8
00:02:15,560 --> 00:02:16,980
‫بعد ماذا؟

9
00:02:17,270 --> 00:02:18,610
‫فيما بعد.

10
00:03:30,380 --> 00:03:35,730
‫"ما أعرفه، ما لا أعرفه
‫أمور على دراية تامة بها"

11
00:03:57,660 --> 00:03:59,920
‫إنني على دراية تامة أنك الجاسوس.

12
00:04:00,830 --> 00:04:03,420
‫قماش خشن، طلاء أحمر، وأسلحة العمال.

13
00:04:04,960 --> 00:04:07,720
{\an8}‫لا يتطلب الأمر متخصص في فك الشفرات

14
00:04:07,750 --> 00:04:09,060
{\an8}‫لفهم حقيقة كونك الخائن

15
00:04:09,060 --> 00:04:10,930
{\an8}‫الذي يتسلل ويتآمر مع "أ هـ م".

16
00:04:12,130 --> 00:04:13,720
{\an8}‫إنه اختصار قد اخترعته.

17
00:04:13,720 --> 00:04:16,400
{\an8}‫يرمز إلى "ألكساندريا"، "هيلتوب"،
‫و"المملكة"، فكرت في "م هـ أ"

18
00:04:16,400 --> 00:04:18,480
{\an8}‫لكن هذا الاسم كان فيه تناغماً صوتياً
‫زائداً.

19
00:04:19,760 --> 00:04:22,390
{\an8}‫اتهمني "نيغن" نفسه

20
00:04:22,390 --> 00:04:23,870
‫بالفاجعة الكبرى

21
00:04:23,870 --> 00:04:26,690
‫التي تسببت أنت بها.

22
00:04:29,520 --> 00:04:32,330
‫لذا أريدك أن تكفّ وتتوقف

23
00:04:32,440 --> 00:04:34,620
{\an8}‫عن كل أفعال الخيانة والطعن بالظهر،

24
00:04:34,860 --> 00:04:37,460
{\an8}‫وبيع أصدقائك، بأسرع وقت ممكن.

25
00:04:38,740 --> 00:04:40,250
{\an8}‫في المقابل،

26
00:04:40,870 --> 00:04:44,380
{\an8}‫أعرض عليك ألا أخبر "نيغن" والآخرين
‫بما أعرفه.

27
00:05:03,640 --> 00:05:06,230
{\an8}‫انتهى أمر "المخلّصون".

28
00:05:08,020 --> 00:05:10,200
{\an8}‫وانتهى أمر "نيغن".

29
00:05:11,860 --> 00:05:13,660
{\an8}‫وهذا المكان،

30
00:05:14,190 --> 00:05:15,990
{\an8}‫وما كان يمثله،

31
00:05:16,610 --> 00:05:18,080
{\an8}‫انتهى كل هذا.

32
00:05:19,820 --> 00:05:23,470
‫المياه والطعام ينفدان، والعمال غاضبون.

33
00:05:23,470 --> 00:05:25,710
‫"المخلّصون" خائفون،

34
00:05:25,950 --> 00:05:28,760
‫وهذا المكان سينهار.

35
00:05:29,040 --> 00:05:31,980
‫وكل ما عليك فعله لتكون في الجانب الفائز

36
00:05:31,980 --> 00:05:33,430
‫هو أن تتنحى.

37
00:05:34,130 --> 00:05:36,760
‫ليس عليك فعل أي شيء.

38
00:05:36,880 --> 00:05:38,310
‫انتظر.

39
00:05:39,010 --> 00:05:40,560
‫دع الأمر يتم.

40
00:05:41,220 --> 00:05:43,020
‫أيمكنك فعل هذا؟

41
00:05:47,930 --> 00:05:50,700
‫رأيت ما يحدث هنا،

42
00:05:53,520 --> 00:05:55,450
‫وسمعت الصراخ،

43
00:05:57,150 --> 00:05:59,450
‫وشممت رائحة الجلد المحروق.

44
00:06:01,660 --> 00:06:04,040
‫لم تطل الدماء يديك بعد،

45
00:06:04,620 --> 00:06:06,540
‫ولكن هذا الأمر في طريقه.

46
00:06:07,910 --> 00:06:09,680
‫بمجرد أن تفعل هذه الأمور،

47
00:06:09,680 --> 00:06:13,180
‫تصبح من هذا القبيل، ولا مجال للعودة.

48
00:06:14,380 --> 00:06:16,260
‫إنه لا يُنسى.

49
00:06:18,340 --> 00:06:21,020
‫ما يهمني هو سلامتي.

50
00:06:22,840 --> 00:06:24,440
‫هنا،

51
00:06:24,510 --> 00:06:27,930
‫سلامتي تعني سلامة الكثيرين.

52
00:06:27,930 --> 00:06:30,070
‫أفكر بهذا بإمعان.

53
00:06:41,280 --> 00:06:44,290
‫نعم، أنا "نيغن"،

54
00:06:45,910 --> 00:06:47,710
‫والوضع ليس رائعاً،

55
00:06:48,410 --> 00:06:50,500
‫ولكننا "مخلّصون".

56
00:06:52,750 --> 00:06:54,590
‫نخلّص الناس.

57
00:07:01,760 --> 00:07:03,520
‫مثلما قلت،

58
00:07:05,890 --> 00:07:08,270
‫سرك بأمان.

59
00:07:10,730 --> 00:07:13,240
‫كل ما أطلبه هو ألا تفعل أموراً تؤذي

60
00:07:13,240 --> 00:07:16,070
‫أي أحد داخل هذه الجدران،
‫وسيبقى الأمر على هذا النحو.

61
00:07:51,100 --> 00:07:53,110
‫ما رأيك؟

62
00:07:54,730 --> 00:07:57,570
‫يوم أو يومان ربما.

63
00:08:12,830 --> 00:08:14,550
‫"يوجين".

64
00:08:15,040 --> 00:08:17,470
‫أحتاج إلى المساعدة، أيمكنك الدخول؟

65
00:08:20,460 --> 00:08:22,100
‫إن حالته تسوء.

66
00:08:25,930 --> 00:08:27,470
‫عدوى.

67
00:08:27,470 --> 00:08:29,310
‫ربما أكثر من واحدة.

68
00:08:30,760 --> 00:08:32,030
‫إنها تهاجم أعضاءه.

69
00:08:32,030 --> 00:08:33,950
‫إنها مسألة وقت حتى يفشل عضو ما.

70
00:08:33,950 --> 00:08:35,990
‫أتمنى لو كنا نملك بعض الأدوية.

71
00:08:36,140 --> 00:08:38,000
‫أتمنى لو لم يشارك

72
00:08:38,000 --> 00:08:40,110
‫في إحدى حركات الهروب غير المدروسة
‫ويحبسنا هنا.

73
00:08:41,230 --> 00:08:42,830
‫أتمنى وجود حلوى أيضاً،

74
00:08:42,830 --> 00:08:45,450
‫ولكن ليت الأمور تحدث بالتمني.

75
00:08:45,950 --> 00:08:47,490
‫هل تظن أن هذا ذنبه؟

76
00:08:47,490 --> 00:08:48,870
‫إنه كذلك.

77
00:08:48,870 --> 00:08:51,830
‫ليس الأمر بأكمله، ولكنه كان فرداً
‫من الحملة.

78
00:08:52,830 --> 00:08:54,630
‫إنني أتفهم،

79
00:08:54,870 --> 00:08:56,800
‫ولكنني لن أنسى ذلك.

80
00:08:57,830 --> 00:08:59,210
‫اجلس معه.

81
00:08:59,210 --> 00:09:00,460
‫لماذا؟

82
00:09:00,460 --> 00:09:01,810
‫سأذهب إلى السوق،

83
00:09:01,810 --> 00:09:03,690
‫لأرى إن كان لديهم أي أعشاب.

84
00:09:03,690 --> 00:09:05,510
‫وسأجرب معه بعض الأدوية الشرقية.

85
00:09:06,340 --> 00:09:09,030
‫لا يجب أن يكون بمفرده، كما أنه صديقك.

86
00:09:09,030 --> 00:09:10,850
‫رفيق سفر.

87
00:09:11,100 --> 00:09:12,810
‫مفهوم، أتريد موته؟

88
00:09:13,350 --> 00:09:14,860
‫لا.

89
00:09:15,930 --> 00:09:17,740
‫سأعود قريباً.

90
00:09:40,380 --> 00:09:41,800
‫اجلس.

91
00:09:42,670 --> 00:09:44,760
‫تبدو أسوا مني.

92
00:09:47,300 --> 00:09:48,650
‫لا أقدّر هذا،

93
00:09:48,650 --> 00:09:51,440
‫لأنك تبدو في غاية القبح.

94
00:09:53,760 --> 00:09:55,230
‫اجلس.

95
00:10:39,350 --> 00:10:43,030
‫هل ستساعدني على إخراج
‫الطبيب "كارسون" من هنا؟

96
00:10:43,440 --> 00:10:44,750
‫في ظل أن المبنى

97
00:10:44,750 --> 00:10:47,450
‫محاط حالياً بالموتى الأحياء،

98
00:10:48,070 --> 00:10:50,280
‫لا أرى أي محاولة هرب

99
00:10:50,280 --> 00:10:52,960
‫من دون استخدام نفس أسلوب الأحشاء المعيب،

100
00:10:52,960 --> 00:10:55,540
‫والذي تسبب بحالتك هذه.

101
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
‫ربما ما نسيته في طلبك

102
00:10:58,800 --> 00:11:00,430
‫هو أنني شخص وضيع،

103
00:11:00,430 --> 00:11:03,970
‫لا يخاطر بنفسه من أجل أي أحد سوى نفسه.

104
00:11:04,170 --> 00:11:05,690
‫لا أهتم سوى لشؤوني،

105
00:11:05,690 --> 00:11:08,970
‫من دون الحاجة لأي مساعدة.

106
00:11:09,960 --> 00:11:13,390
‫كل ما أريده هو أن تفعل الصواب.

107
00:11:13,800 --> 00:11:16,310
‫وما مفهوم هذا؟

108
00:11:16,470 --> 00:11:18,730
‫لا يمكنني القول إنني قد أدركته قط.

109
00:11:19,140 --> 00:11:21,490
‫الصواب بالنسبة للبعض
‫يمكن أن يكون خطأ فادحاً بالنسبة لآخرين،

110
00:11:21,490 --> 00:11:22,850
‫ومعرفة هذا جعلتني أبقى محايداً

111
00:11:22,850 --> 00:11:24,860
‫بينما انجرف الكثيرون.

112
00:11:26,360 --> 00:11:30,580
‫يتطلب الأمر الإيمان والثقة بنفسك،

113
00:11:33,570 --> 00:11:38,420
‫والإيمان أن الرب معك، وأنه يرشدك،

114
00:11:39,830 --> 00:11:43,010
‫وأن تعرف أنه لديه خطة لكل منا.

115
00:11:43,330 --> 00:11:45,090
‫هل هذا صعب للغاية؟

116
00:11:46,130 --> 00:11:47,930
‫هذا سخيف.

117
00:11:48,460 --> 00:11:49,970
‫حقاً؟

118
00:11:50,210 --> 00:11:52,680
‫أنت تؤمن بالعلم.

119
00:11:54,340 --> 00:11:56,560
‫والذي حتى فترة ليست ببعيدة

120
00:11:57,010 --> 00:11:59,110
‫كان سيجد الأمر مستحيلاً

121
00:11:59,110 --> 00:12:01,820
‫أن يصدق أن الموتى يمكنهم السير.

122
00:12:05,980 --> 00:12:07,530
‫لذا، ربما...

123
00:12:08,480 --> 00:12:11,870
‫ربما ليس مستحيلاً التصديق أنك

124
00:12:12,280 --> 00:12:16,540
‫ستعرف ما هو الصواب عندما يحين الوقت.

125
00:12:17,700 --> 00:12:19,170
‫وحينها...

126
00:12:23,500 --> 00:12:25,170
‫ستتصرف.

127
00:12:53,990 --> 00:12:55,250
‫أرى شيئاً.

128
00:12:55,250 --> 00:12:58,290
‫تبدو كشاحنة، ولكنني فقدت الرؤية
‫بسبب البرج المائي.

129
00:13:18,550 --> 00:13:20,230
‫إنها لنا.

130
00:13:26,140 --> 00:13:27,490
‫مرحباً يا "تانيا".

131
00:13:27,490 --> 00:13:29,650
‫قلت أسبوعاً، مضى أسبوع.

132
00:13:32,650 --> 00:13:35,410
‫بشأن صفقتنا؟ مشغل الموسيقى المحمول
‫الخاص بي؟

133
00:13:36,530 --> 00:13:38,790
‫- نعم، أعني...
‫- هل أصلحته؟

134
00:13:41,120 --> 00:13:43,500
‫- هل أنت جادة؟
‫- نعم.

135
00:13:43,830 --> 00:13:45,240
‫ليس جاهزاً.

136
00:13:45,240 --> 00:13:47,010
‫حياتنا بخطر بسبب الموتى الأحياء

137
00:13:47,010 --> 00:13:48,580
‫ويصبح الأمر أقسى في كل ثانية.

138
00:13:48,580 --> 00:13:51,630
‫ألست مفجوعة لكوننا محاصرين هنا؟

139
00:13:52,500 --> 00:13:54,640
‫كنت محاصرة هنا أصلاً.

140
00:13:55,460 --> 00:13:58,640
‫لديك حتى الصباح يا "يوجين"،
‫ثم سنعيد التفاوض.

141
00:13:59,760 --> 00:14:01,310
‫انتظري.

142
00:14:03,140 --> 00:14:05,820
‫هل سيكون ممكناً أن أحصل
‫على الزجاجة الثانية،

143
00:14:05,820 --> 00:14:07,940
‫رغم تأخر التسليم؟

144
00:14:09,190 --> 00:14:13,820
‫كان الاتفاق زجاجة قبل البدء
‫وزجاجة بعد أن تصلحه.

145
00:14:14,610 --> 00:14:16,160
‫أحتاج إليها.

146
00:14:18,940 --> 00:14:21,910
‫هل تحولها إلى وقود طائرات أو شيء ما؟

147
00:14:22,370 --> 00:14:24,680
‫تعودت على شرب 45 ميليلتر

148
00:14:24,680 --> 00:14:26,090
‫غالباً خلال المساء

149
00:14:26,090 --> 00:14:27,600
‫كشرط ضروري

150
00:14:27,600 --> 00:14:30,170
‫كي أتمكن من الحصول على القسط الكافي
‫من النوم.

151
00:14:32,880 --> 00:14:35,180
‫"إرغو"، أحتاج إلى عصير الضحك.

152
00:14:47,930 --> 00:14:49,780
‫فهمت.

153
00:14:50,350 --> 00:14:52,150
‫أحتاج للمساعدة حتى أنام أيضاً.

154
00:14:52,230 --> 00:14:53,780
‫لا أفهم.

155
00:14:54,150 --> 00:14:55,780
‫بلى، تفهم.

156
00:14:56,230 --> 00:14:59,280
‫ساعدتهم يا "يوجين"، ساعدته.

157
00:15:00,070 --> 00:15:02,200
‫حاولتُ منع هذا.

158
00:15:02,450 --> 00:15:04,160
‫أنا و"فرانكي"،

159
00:15:04,570 --> 00:15:08,130
‫أتينا إليك وطلبنا مساعدتك.

160
00:15:08,910 --> 00:15:12,260
‫كان بإمكانك تغيير هذا المكان إلى شيء آخر،

161
00:15:12,330 --> 00:15:13,970
‫شيء أفضل.

162
00:15:14,290 --> 00:15:15,930
‫ولكنك اكترثت لنفسك فقط.

163
00:15:16,630 --> 00:15:18,680
‫وعليك الآن العيش بهذا الذنب.

164
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
‫آمل أن يساعدك هذا.

165
00:15:23,930 --> 00:15:25,480
‫ولكنه لن يفعل.

166
00:15:29,100 --> 00:15:30,860
‫"نيغن" يريدك.

167
00:15:36,060 --> 00:15:38,080
‫سيصل رجالنا إلى "الملاذ" قريباً،

168
00:15:38,080 --> 00:15:39,910
‫ليطلبوا استسلامهم.

169
00:15:40,480 --> 00:15:42,080
‫كدنا نصل.

170
00:15:43,450 --> 00:15:46,290
‫هذا سبب فعلنا هذا، حققنا الأمر.

171
00:15:46,530 --> 00:15:49,920
‫إذاً، نغطي على مرورك بالطلقات النارية
‫من النوافذ العلوية.

172
00:15:49,950 --> 00:15:51,970
‫وتحطم الشاحنة عبر الموتى الأحياء

173
00:15:51,970 --> 00:15:53,220
‫لتصل إلى المبنى.

174
00:15:53,220 --> 00:15:56,260
‫نعم، تصل إلى أعماق "المخلّصون".

175
00:15:57,000 --> 00:15:59,520
‫أتعلم أن العمال سيشقون طريقهم
‫من أعلى السلالم؟

176
00:15:59,520 --> 00:16:00,960
‫إنهم في الجانب الآخر من المبنى.

177
00:16:00,960 --> 00:16:02,110
‫سينجون.

178
00:16:02,110 --> 00:16:03,430
‫هل أنت متأكد؟

179
00:16:03,510 --> 00:16:05,930
‫بعد أن نفعل هذا، سيكون الاستسلام
‫هو خيارهم الوحيد.

180
00:16:05,930 --> 00:16:07,190
‫إنها مخاطرة.

181
00:16:07,190 --> 00:16:08,950
‫يمكنهم أن يروا الشاحنة قادمة.

182
00:16:08,950 --> 00:16:11,650
‫لم تكن هناك أي أسلحة
‫في مستودع "المخلّصون"، صحيح؟

183
00:16:11,720 --> 00:16:13,870
‫ما من صواريخ من أجل أسلحة "أر بي جي".

184
00:16:13,870 --> 00:16:15,370
‫نعمل بما لدينا.

185
00:16:15,370 --> 00:16:16,900
‫لديك أنا.

186
00:16:19,020 --> 00:16:20,870
‫والقناصة الآخرون أيضاً.

187
00:16:21,690 --> 00:16:23,710
‫إن رآك "المخلّصون"، سنغطيك.

188
00:16:23,710 --> 00:16:25,200
‫مهما يتطلب الأمر.

189
00:16:25,950 --> 00:16:27,460
‫أريد أن ننهي الأمر.

190
00:16:28,070 --> 00:16:29,750
‫أريد القضاء عليهم.

191
00:16:30,580 --> 00:16:31,950
‫جيد.

192
00:16:31,950 --> 00:16:33,620
‫هل سنفعل هذا أم ماذا؟

193
00:16:33,620 --> 00:16:36,300
‫لم لا ننتظر في الخارج مثلما خططنا؟

194
00:16:38,080 --> 00:16:39,980
‫"ميشون" محقة، ما تتحدث عنه مخاطرة.

195
00:16:39,980 --> 00:16:41,380
‫يمكن للأمور أن تسوء.

196
00:16:41,380 --> 00:16:44,470
‫أخذت الشاحنة التي فيها مكبرات الصوت
‫معظم الموتى الأحياء بعيداً.

197
00:16:44,760 --> 00:16:46,820
‫كاد الأمر أن يسوء، ويمكن أن يسوء
‫أي شيء آخر.

198
00:16:46,820 --> 00:16:49,600
‫حتى وإن لم يحصل شيء، ليس لدينا مقاتلو
‫"المملكة" بعد الآن.

199
00:16:49,930 --> 00:16:51,490
‫إن أراد "المخلّصون" القتال،

200
00:16:51,490 --> 00:16:53,680
‫ليس لدينا ما يكفي لنرغمهم على الاستسلام.

201
00:16:53,680 --> 00:16:55,370
‫لهذا يتحدث "ريك" مع الزبّالين.

202
00:16:55,370 --> 00:16:57,900
‫أُطلق عليك النار، وكذبوا علينا.

203
00:16:58,100 --> 00:17:00,610
‫- أتصدقينهم الآن؟
‫- أنا أثق بـ"ريك غرايمز".

204
00:17:01,360 --> 00:17:03,080
‫كان بإمكاني فعل شيء،

205
00:17:03,280 --> 00:17:04,910
‫في وقت سابق، لإنهاء هذا.

206
00:17:05,780 --> 00:17:08,830
‫علمت بشأن تلك الأسلحة
‫في "أوشن سايد" وانتظرت.

207
00:17:09,910 --> 00:17:11,960
‫لم أفعل أي شيء حيال الأمر.

208
00:17:12,030 --> 00:17:13,680
‫بك أو من دونك،

209
00:17:13,680 --> 00:17:15,250
‫لن أدع هذا يحدث مجدداً.

210
00:17:16,080 --> 00:17:17,760
‫سيكون من دوني إذاً.

211
00:17:21,590 --> 00:17:23,100
‫لن أشارك.

212
00:17:25,380 --> 00:17:28,310
‫ثمة بعض السيارات المركونة بجانب
‫نقطة المراقبة على الجانب الشرقي.

213
00:17:29,180 --> 00:17:31,270
‫بإمكانك استقلال واحدة والذهاب إلى الديار.

214
00:17:35,810 --> 00:17:37,230
‫هل ستبقين؟

215
00:17:37,850 --> 00:17:39,330
‫هل أنت موافقة على فعل هذا؟

216
00:17:39,330 --> 00:17:41,240
‫سأبدأ هذا.

217
00:17:42,150 --> 00:17:43,950
‫سأرى ما سيؤول إليه.

218
00:17:45,030 --> 00:17:47,660
‫أتظنين أنه أسهل أن تخرجي وتخاطري

219
00:17:48,240 --> 00:17:50,250
‫على أن تبقي وتنتظري؟

220
00:17:51,200 --> 00:17:53,710
‫أفهم هذا، كنت أؤمن بهذا أيضاً.

221
00:17:54,490 --> 00:17:56,880
‫الأمر هو أن عليك أن تنتظري في بعض الأحيان.

222
00:17:57,290 --> 00:17:59,300
‫ليس عليك أن تفهمي في بعض الأحيان.

223
00:17:59,920 --> 00:18:03,510
‫آمل لو لم يتطلب الأمر رؤيتي لـ"ساشا"
‫تسير خارجة من النعش لأدرك هذا.

224
00:18:08,260 --> 00:18:09,600
‫هيا.

225
00:18:09,760 --> 00:18:11,190
‫لنذهب.

226
00:18:36,450 --> 00:18:38,720
‫إن لم تنصلح الأمور قريباً،

227
00:18:38,720 --> 00:18:41,090
‫سيموت الكثيرون.

228
00:18:41,540 --> 00:18:43,220
‫قومي.

229
00:18:43,670 --> 00:18:45,720
‫ليس أنا بالطبع.

230
00:18:46,420 --> 00:18:47,770
‫سأعيش مهما كلف الأمر.

231
00:18:47,770 --> 00:18:50,720
‫إنني ماهر للغاية في هذه الأمور،
‫ولكن الآخرين...

232
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
‫لا يمكنني أن أرى هذا.

233
00:18:53,760 --> 00:18:56,530
‫لا أريد روية الأشخاص يموتون ضرباً بالنار
‫أو يتم التهامهم،

234
00:18:56,530 --> 00:18:57,950
‫ثم يلتهمون الآخرين.

235
00:18:57,950 --> 00:19:01,360
‫لا أريد أن أراك تُؤكل يا "يوجين".

236
00:19:05,480 --> 00:19:07,110
‫هذا المكان،

237
00:19:07,110 --> 00:19:08,990
‫يتمحور حول القوة

238
00:19:09,690 --> 00:19:12,450
‫المجتمعة والمنظمة.

239
00:19:14,530 --> 00:19:16,210
‫وأنت،

240
00:19:16,870 --> 00:19:18,540
‫يا صديقي،

241
00:19:18,540 --> 00:19:20,210
‫قوي.

242
00:19:21,120 --> 00:19:23,460
‫ذلك العضو الإسفنجي الذي يقع بين عينيك

243
00:19:23,460 --> 00:19:25,840
‫وتسريحتك الرائعة

244
00:19:26,670 --> 00:19:28,300
‫قوي.

245
00:19:28,300 --> 00:19:31,270
‫وأريد أن أتأكد أنك تعرف

246
00:19:32,170 --> 00:19:33,980
‫أنني أعرف هذا.

247
00:19:34,970 --> 00:19:36,940
‫اعتبر أنني أعرف.

248
00:19:37,680 --> 00:19:40,860
‫اتجاهنا واحد تماماً وكلياً.

249
00:19:58,740 --> 00:20:00,250
‫"يوجين"،

250
00:20:00,950 --> 00:20:03,380
‫كنت سأصافحك.

251
00:20:08,250 --> 00:20:10,050
‫قف.

252
00:20:14,630 --> 00:20:16,490
‫والآن، أرى لم أنت مرتبك،

253
00:20:16,490 --> 00:20:18,800
‫لأنني نادراً ما أفعل هذا.

254
00:20:18,800 --> 00:20:21,770
‫المصافحة دليل على الاحترام المتبادل.

255
00:20:24,020 --> 00:20:26,490
‫لا يحصل الكثيرون على هذا مني.

256
00:20:32,740 --> 00:20:35,330
‫ثمة أعمال يجب أن أنجزها.

257
00:22:40,700 --> 00:22:42,620
‫أوقف هذا المحرك.

258
00:22:42,950 --> 00:22:45,580
‫إن اقتربت أكثر، ستلفت انتباه الموتى
‫في الفناء.

259
00:22:58,590 --> 00:22:59,930
‫تفضلي.

260
00:23:03,260 --> 00:23:05,020
‫إن أطلقوا عليكم من النار من النوافذ،

261
00:23:05,680 --> 00:23:07,190
‫سنرد بالنيران.

262
00:23:11,690 --> 00:23:13,030
‫هيا.

263
00:23:13,690 --> 00:23:15,820
‫ثمة بقعة للتخفي قرب المنحدرات.

264
00:23:24,410 --> 00:23:26,080
‫هل أنت مستعدة لهذا؟

265
00:23:29,160 --> 00:23:32,710
‫أتيت إلى هنا لأنني أردت أن أرى
‫الأمور بنفسي.

266
00:23:34,040 --> 00:23:36,680
‫أردت أن أعرف أن الأمور ستنجح.

267
00:23:38,340 --> 00:23:40,060
‫ولكن أتعلم؟

268
00:23:41,880 --> 00:23:43,640
‫لم أعرف هذا.

269
00:23:43,880 --> 00:23:45,520
‫ولا أحد منا.

270
00:23:47,050 --> 00:23:49,980
‫ما أعرفه هو أن الأمور تسير بشكل جيد الآن.

271
00:23:51,600 --> 00:23:54,990
‫ربما نحتاج فقط لأن نثق

272
00:23:55,480 --> 00:23:58,820
‫أن الأمور ستستمر على هذا النحو، لأن هذا،

273
00:24:00,280 --> 00:24:02,450
‫ما نحن على وشك فعله،

274
00:24:03,860 --> 00:24:06,120
‫لا يستحق المخاطرة بأنفسنا من أجله.

275
00:24:09,120 --> 00:24:10,790
‫إنه هكذا بالنسبة لي.

276
00:24:13,540 --> 00:24:15,050
‫هذا رأيي.

277
00:24:21,840 --> 00:24:23,770
‫آمل أن ينجح.

278
00:24:24,300 --> 00:24:28,020
‫آمل حقاً، ولكن لا يمكنني فعلها.

279
00:24:29,890 --> 00:24:31,520
‫لا يمكنني فحسب.

280
00:24:39,730 --> 00:24:41,570
‫ليس عليك فعلها إذاً.

281
00:25:14,980 --> 00:25:17,060
‫لدينا "مورغان" والقناصة.

282
00:25:17,060 --> 00:25:18,490
‫يمكننا فعل هذا.

283
00:25:19,770 --> 00:25:21,160
‫نعم.

284
00:25:22,190 --> 00:25:23,700
‫سنفعلها.

285
00:25:39,420 --> 00:25:41,230
‫التسجيل الصوتي للنسخ.

286
00:25:41,230 --> 00:25:43,770
‫دليل عمليات الطوارئ، المدخل الأول.

287
00:25:43,770 --> 00:25:45,470
‫نهج مضاد

288
00:25:45,760 --> 00:25:47,390
‫لغزو السياج.

289
00:25:48,260 --> 00:25:51,690
‫عدد الموتى الأحياء حوالي 40 إلى 50
‫ضمن السياج الآنف ذكره.

290
00:25:54,390 --> 00:25:55,820
‫تسجيل الخطط الآنية

291
00:25:55,820 --> 00:25:57,780
‫للطائرة الصوتية لحالة الطوارئ.

292
00:25:58,730 --> 00:26:00,750
‫تم تفعيل الطائرة الصوتية،

293
00:26:00,750 --> 00:26:03,610
‫استخدام الموسيقى بقوة 96 ديسيبل
‫لإعادة التوجيه،

294
00:26:03,610 --> 00:26:07,490
‫وسحب الموتى الأحياء الناشطين
‫بعيداً عن كل المخارج،

295
00:26:07,650 --> 00:26:10,160
‫والسماح بوجود ممر آمن فوري،

296
00:26:10,240 --> 00:26:12,920
‫وحرية توجيه دائمة، إن نجح الأمر.

297
00:26:14,830 --> 00:26:16,370
‫لنمسح كلمة "إن".

298
00:26:16,370 --> 00:26:19,300
‫ونستبدلها بـ"عندما"، عندما ينجح الأمر.

299
00:26:23,880 --> 00:26:25,680
‫لا تستدر.

300
00:26:46,070 --> 00:26:47,610
‫إنني هنا.

301
00:26:47,610 --> 00:26:49,120
‫ومستعدة.

302
00:26:50,860 --> 00:26:52,210
‫المراقبة الجنوبية،

303
00:26:52,530 --> 00:26:54,000
‫مستعد.

304
00:26:55,200 --> 00:26:56,920
‫والمراقبة الشرقية مستعد.

305
00:26:59,160 --> 00:27:01,050
‫والمراقبة الشمالية مستعدة.

306
00:27:01,920 --> 00:27:03,720
‫والمراقبة الغربية مستعد.

307
00:27:09,800 --> 00:27:11,300
‫انهض.

308
00:27:11,300 --> 00:27:13,390
‫ابتعد عن هذا الشيء.

309
00:27:17,430 --> 00:27:19,730
‫ابتعد عنه!

310
00:27:29,820 --> 00:27:31,950
‫أحاول إنقاذ الناس يا "دوايت".

311
00:27:34,160 --> 00:27:36,790
‫قتلي يعني قتل الكثير من الأبرياء.

312
00:27:39,450 --> 00:27:41,220
‫عندما ينزلق تطير هذه الطائرة،

313
00:27:41,220 --> 00:27:44,020
‫ستجذب هؤلاء الموتى بعيداً

314
00:27:44,020 --> 00:27:45,560
‫ويتحرر هذا المكان.

315
00:27:45,560 --> 00:27:49,340
‫وسيقتل "نيغن" "ريك" و"داريل" و"روزيتا"

316
00:27:49,340 --> 00:27:50,930
‫وكل أصدقائك القدامى.

317
00:27:51,760 --> 00:27:54,020
‫إنهم رفقاء سفر سابقين، ليس إلا.

318
00:27:56,260 --> 00:27:57,770
‫إنني أعمل معهم،

319
00:27:58,100 --> 00:28:01,270
‫لأبقيهم مع الناس هنا على قيد الحياة.

320
00:28:02,100 --> 00:28:04,190
‫يمكننا التخلص من "نيغن".

321
00:28:04,520 --> 00:28:06,360
‫"نيغن" فقط.

322
00:28:07,270 --> 00:28:09,070
‫كدنا ننجح.

323
00:28:11,190 --> 00:28:13,120
‫ليس من السهل أن يموت "نيغن" يا "دوايت".

324
00:28:13,200 --> 00:28:14,700
‫ولكنك كذلك يا "يوجين".

325
00:28:14,700 --> 00:28:16,040
‫أنا كذلك.

326
00:28:16,820 --> 00:28:19,790
‫لهذا السبب لم أتراجع بعد.

327
00:28:22,250 --> 00:28:24,960
‫استناداً إلى حسابي، لدي خياران
‫لأواجه مصيري.

328
00:28:26,330 --> 00:28:28,380
‫الأول، أن ألغي إطلاق هذه الطائرة،

329
00:28:28,460 --> 00:28:30,400
‫وألا أحرر هذا المكان من حصار

330
00:28:30,400 --> 00:28:31,860
‫الموتى الأحياء،

331
00:28:31,860 --> 00:28:33,520
‫وسوف يعدمني "نيغن" استناداً

332
00:28:33,520 --> 00:28:35,520
‫إلى ما يعتبره صنيعاً شخصياً.

333
00:28:36,180 --> 00:28:38,390
‫أو أختار الخيار الثاني.

334
00:28:38,390 --> 00:28:41,110
‫وأن أجازف بأن يُطلق علي النار من الخلف
‫من قبل حليف قديم

335
00:28:41,110 --> 00:28:43,690
‫برغم أي إصابة ربما تسببت بها في الماضي،

336
00:28:43,980 --> 00:28:46,440
‫بضربة إلى منطقتك الحساسة.

337
00:29:16,760 --> 00:29:18,180
‫الآن.

338
00:30:23,910 --> 00:30:25,710
‫"داريل"، ناحية الجنوب خالية.

339
00:30:25,830 --> 00:30:27,460
‫يجب أن تتحرك أنت و"تارا".

340
00:30:51,650 --> 00:30:53,320
‫لنذهب، تحركوا!

341
00:30:56,360 --> 00:30:57,830
‫إلى الخارج!

342
00:30:58,740 --> 00:31:00,200
‫تحركوا!

343
00:31:51,200 --> 00:31:53,050
‫تحركوا!

344
00:32:11,470 --> 00:32:12,890
‫الجواب هو لا!

345
00:32:12,890 --> 00:32:15,320
‫لن أكون أبداً جزءاً من خطتك.

346
00:32:15,600 --> 00:32:17,410
‫رُفضت دعوتك.

347
00:32:17,650 --> 00:32:19,820
‫لن ينتهي بي الحال مثل "ساشا" أو مثلك.

348
00:32:19,900 --> 00:32:21,460
‫اخترتما ما أتخيل

349
00:32:21,460 --> 00:32:23,290
‫أنه يُعتبر الصواب.

350
00:32:23,650 --> 00:32:26,830
‫استجمعتما شجاعتكما وانتهى بكما الحال
‫ميتان، أو قريباً على ما يبدو.

351
00:32:27,120 --> 00:32:29,500
‫لا يمكنني فعل نفس الشيء،
‫أصدر أحكاماً علي إن أردت.

352
00:32:29,580 --> 00:32:31,760
‫لكن رأيت ما يكفي وشعرت بما يكفي،

353
00:32:31,760 --> 00:32:33,000
‫وتلقيت ما هو أقل.

354
00:32:33,000 --> 00:32:34,910
‫البقاء بأمان يعني البقاء على قيد الحياة؟

355
00:32:34,910 --> 00:32:37,800
‫وسأفعل كل ما يتطلبه لأمر لأحقق ذلك.

356
00:32:38,130 --> 00:32:39,760
‫سأطيع "نيغن" إذاً،

357
00:32:39,880 --> 00:32:41,940
‫لن أغطي على أي شخص غير مخلص،

358
00:32:41,940 --> 00:32:45,640
‫وسأتأكد أن يبقى الطبيب "كارسون"
‫براحة وأمان هنا،

359
00:32:45,760 --> 00:32:48,060
‫في حالة احتجت إلى خبراته الشفائية.

360
00:32:49,300 --> 00:32:50,940
‫ولن أشعر بالسوء حيال الأمر،

361
00:32:52,100 --> 00:32:53,780
‫لأنني سأنجو.

362
00:32:54,430 --> 00:32:56,400
‫هذا الأمر هو متلازمة بيولوجية بالنسبة لي.

363
00:32:57,650 --> 00:32:59,360
‫إنه كل ما أجيد فعله.

364
00:33:06,610 --> 00:33:08,870
‫سيتطلب الأمر ذخيرة كثيرة.

365
00:33:10,530 --> 00:33:11,920
‫نعم.

366
00:33:13,080 --> 00:33:15,710
‫حتى مع الانضباط بإطلاق النار والتصرف.

367
00:33:16,460 --> 00:33:20,510
‫هل يمكن لصانع الرصاص خاصتي
‫أن يعيد تعبئة أسلحتي؟

368
00:33:24,210 --> 00:33:27,350
‫إذا تمكنت من العمل على آلاتي،

369
00:33:28,930 --> 00:33:30,600
‫أؤكد لك هذا.

370
00:33:34,930 --> 00:33:38,940
‫أتدرك ما الذي سأفعله بـ"ريك"

371
00:33:38,940 --> 00:33:43,120
‫بمجرد أن أنتهي من المأزق الذي ورطني به؟

372
00:33:44,570 --> 00:33:45,990
‫نعم، بالطبع.

373
00:33:46,280 --> 00:33:48,500
‫تباً يا "يوجين".

374
00:33:49,410 --> 00:33:50,670
‫كيف هو شعور أن تكون

375
00:33:50,670 --> 00:33:52,260
‫ثاني أهم شخص هنا؟

376
00:33:52,260 --> 00:33:54,210
‫ما هو شعور

377
00:33:54,660 --> 00:33:56,920
‫إنقاذ هؤلاء الأناس الصالحين؟

378
00:33:58,210 --> 00:33:59,590
‫شعور رائع.

379
00:34:01,330 --> 00:34:03,470
‫لدي شيء ملحّ آخر أخبرك به.

380
00:34:03,960 --> 00:34:05,390
‫حُل أمر آخر.

381
00:34:06,010 --> 00:34:09,480
‫أكثر من حل للورطة ووعد بالمزيد من الرصاص؟

382
00:34:10,680 --> 00:34:12,800
‫رباه يا "يوجين".

383
00:34:12,800 --> 00:34:16,070
‫أنت رائع.

384
00:34:16,430 --> 00:34:17,780
‫أنا كذلك.

385
00:34:21,190 --> 00:34:22,610
‫ما هو الأمر؟

386
00:34:23,690 --> 00:34:25,030
‫أخبرني.

387
00:34:28,360 --> 00:34:29,950
‫ماذا؟

388
00:34:30,610 --> 00:34:31,960
‫أمّنا الدرج،

389
00:34:32,030 --> 00:34:35,250
‫ولكن الموتى استولوا على الطابق السفلي
‫بأكمله.

390
00:34:35,540 --> 00:34:36,680
‫لن يطول الأمر.

391
00:34:36,680 --> 00:34:40,420
‫وجد "يوجين" طريقة للخروج من هذه الفوضى.

392
00:34:40,670 --> 00:34:44,890
‫ويقول إن لديه شيء أفضل من هذا.

393
00:34:46,250 --> 00:34:47,600
‫حقاً؟

394
00:34:55,390 --> 00:34:57,440
‫أظن أنني أستطيع إصلاح
‫نظام الاتصال الداخلي.

395
00:34:58,180 --> 00:34:59,530
‫والذي...

396
00:35:00,690 --> 00:35:03,450
‫سيغير مجرى التواصل هنا.

397
00:35:05,570 --> 00:35:06,990
‫هذا هو الأمر؟

398
00:35:07,690 --> 00:35:09,790
‫آسف، هذا النوع من الأمور...

399
00:35:11,490 --> 00:35:13,210
‫يهمني.

400
00:35:15,910 --> 00:35:17,880
‫سأترككم لأتولى أمراً آخر.

401
00:37:46,430 --> 00:37:47,820
‫حان وقت فيما بعد.

402
00:38:06,500 --> 00:38:07,960
‫أخضعوه!

403
00:38:47,410 --> 00:38:49,000
‫سأخرج من هنا الآن.

404
00:38:49,210 --> 00:38:51,420
‫وخروجي يعني موتكم جميعاً.

405
00:38:52,630 --> 00:38:55,640
‫ثمة الكثير من قومي.

406
00:38:56,130 --> 00:38:57,850
‫لن يهاجموا اليوم،

407
00:38:58,010 --> 00:38:59,640
‫ولكننا سنهاجم.

408
00:39:04,100 --> 00:39:08,070
‫يمكنكم ممارسة ألاعيبكم، ورسم صوركم،

409
00:39:08,640 --> 00:39:12,820
‫ونحت أي ما تريدونه، ولكنني سأغادر.

410
00:39:15,270 --> 00:39:16,740
‫وبعد هذا،

411
00:39:17,980 --> 00:39:19,870
‫ربما يجب أن تهربوا وحسب.

412
00:39:39,630 --> 00:39:40,970
‫هل انتهينا؟

413
00:39:43,130 --> 00:39:44,690
‫نعم.

414
00:39:58,650 --> 00:40:00,200
‫إن انضممنا إليك.

415
00:40:01,070 --> 00:40:02,620
‫ماذا بعد؟

416
00:40:04,700 --> 00:40:06,710
‫"الملاذ" مُحاصر.

417
00:40:07,070 --> 00:40:08,500
‫الموتى الأحياء،

418
00:40:08,700 --> 00:40:10,710
‫يحيطون بالمجمّع بشكل كامل.

419
00:40:10,830 --> 00:40:12,590
‫ستأتون معي إلى هناك،

420
00:40:13,920 --> 00:40:15,290
‫وننتظر لنقابل الآخرين.

421
00:40:15,290 --> 00:40:18,750
‫وعندما يفعلون، سنطلب من المسؤولين
‫الاستسلام.

422
00:40:18,750 --> 00:40:20,970
‫جميعنا، معاً.

423
00:40:22,720 --> 00:40:24,270
‫ثم سأقتل "نيغن".

424
00:40:24,840 --> 00:40:26,230
‫بمفردي.

425
00:40:30,430 --> 00:40:31,900
‫هل اتفقنا؟

426
00:40:33,230 --> 00:40:34,690
‫بعد انتهاء هذا،

427
00:40:35,440 --> 00:40:37,030
‫ستكون أغراض "المخلّصون" لنا.

428
00:40:38,110 --> 00:40:39,950
‫إن وافقت، سأوافق.

429
00:40:40,650 --> 00:40:43,160
‫ستكون لنا جميعاً، ستحصلون على الربع.

430
00:40:43,190 --> 00:40:44,950
‫- النصف.
‫- الربع.

431
00:40:47,780 --> 00:40:49,540
‫الربع وأنحتك بعد انتهاء الأمر.

432
00:40:50,790 --> 00:40:53,000
‫ستقف لأنحتك، بلا لباس.

433
00:40:54,750 --> 00:40:57,630
‫ستفكين قيدي فقط، ولا أوافق على النحت.

434
00:40:58,750 --> 00:41:01,600
‫وأريد حذائي وملابسي الآن.

435
00:41:04,300 --> 00:41:05,640
‫الربع.

436
00:41:07,680 --> 00:41:09,060
‫الربع.

437
00:42:12,620 --> 00:42:14,000
‫القناصة.

438
00:42:14,200 --> 00:42:15,540
‫أنا مستعد.

439
00:42:22,420 --> 00:42:25,430
‫"ريك غرايمز" يتكلم، هل يسمعني أحد؟

