﻿1
00:00:57,240 --> 00:00:58,540
‫ما كان يجب أن تلعبي يا امرأة.

2
00:00:59,960 --> 00:01:01,460
‫هذه ليست لعبتك.

3
00:04:06,860 --> 00:04:08,240
‫ماذا تفعلين؟

4
00:04:13,080 --> 00:04:15,620
‫لا، أنا جاد، أخبريني، ما هذا بحق السماء؟

5
00:05:09,970 --> 00:05:11,890
{\an8}‫قد يكون الهاربون في طريقهم إلى "الملاذ".

6
00:05:12,890 --> 00:05:15,060
{\an8}‫إنهم يريدون "هنري"، ونحن نريده.

7
00:05:15,140 --> 00:05:17,640
{\an8}‫قد يشنون هجمة أخرى.
‫تحتاج "ماغي" إلى وجودي هنا.

8
00:05:18,060 --> 00:05:19,100
{\an8}‫يمكنك الرحيل.

9
00:05:20,520 --> 00:05:21,810
{\an8}‫لكنك لا تريدين الرحيل.

10
00:05:22,810 --> 00:05:23,860
{\an8}‫أخبريني بالسبب.

11
00:05:25,020 --> 00:05:26,070
{\an8}‫اذهب فحسب.

12
00:05:29,650 --> 00:05:31,160
{\an8}‫أنت تعتقدين أنه قد مات بالفعل.

13
00:05:34,270 --> 00:05:35,780
{\an8}‫أهذا ما تعتقدينه؟

14
00:05:37,700 --> 00:05:41,160
{\an8}‫أم أنك لا تسمحين لنفسك بتصديق العكس؟

15
00:05:42,730 --> 00:05:45,390
‫نصحتني بأن أتظاهر بأننا قد انتصرنا
‫حتى يتحقق النصر فعلاً،

16
00:05:45,480 --> 00:05:46,560
‫ولا يمكنك تنفيذ نصيحتك.

17
00:05:47,770 --> 00:05:48,980
{\an8}‫قد لا يكون الأمر كذلك.

18
00:05:50,642 --> 00:05:55,262
{\an8}‫هناك من يؤمنون أن الخير يهزم الشر.

19
00:05:55,355 --> 00:05:59,144
{\an8}‫رغم ذلك، هناك آخرون، خائفون،

20
00:05:59,234 --> 00:06:02,352
{\an8}‫الذين اختاروا أن يؤمنوا بالعكس.

21
00:06:02,445 --> 00:06:04,983
{\an8}‫يستطيعون.

22
00:06:05,073 --> 00:06:07,281
{\an8}‫وقد اختاروا

23
00:06:07,367 --> 00:06:12,487
{\an8}‫واتخذوا قرارهم، كما فعتِ قبلاً

24
00:06:12,930 --> 00:06:14,180
{\an8}‫أخشى على سلامة "هنري".

25
00:06:16,420 --> 00:06:18,510
{\an8}‫كنت أحسبك أشجع من قابلت في حياتي.

26
00:06:22,390 --> 00:06:23,520
{\an8}‫لا.

27
00:06:25,330 --> 00:06:26,870
{\an8}‫أنت...

28
00:06:30,790 --> 00:06:32,460
{\an8}‫الجبن يعيقك.

29
00:06:46,580 --> 00:06:47,740
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

30
00:06:53,540 --> 00:06:54,630
{\an8}‫مر أكثر من يوم.

31
00:06:55,790 --> 00:06:57,960
{\an8}‫رغم ذلك لم أمرض، تقول الطبيبة إنني بخير.

32
00:07:01,630 --> 00:07:03,090
‫أنت قوية.

33
00:07:05,220 --> 00:07:06,260
‫"داريل"،

34
00:07:07,260 --> 00:07:09,600
‫هذا يعني فقط أن "دوايت"
‫أطلق علي سهماً غير ملوث.

35
00:07:09,680 --> 00:07:11,100
{\an8}‫وقد يعني أن الحظ قد حالفك.

36
00:07:12,690 --> 00:07:13,980
{\an8}‫قد يعني أي شيء.

37
00:07:14,060 --> 00:07:16,270
‫إنها ليست كاللدغة، أحياناً لا يحدث شيئاً.

38
00:07:16,400 --> 00:07:18,270
‫- "داريل"...
‫- اسمعي.

39
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
{\an8}‫لو علم "دوايت"، كان بوسعه تحذيرنا،

40
00:07:20,440 --> 00:07:22,610
{\an8}‫- كان بوسعه أن يبعث إلينا برسالة.
‫- وربما لم يستطع.

41
00:07:24,110 --> 00:07:25,280
{\an8}‫ترك يوماً كاملاً يمر

42
00:07:25,360 --> 00:07:26,700
‫بينما يحتضر رفاقنا.

43
00:07:27,530 --> 00:07:30,290
‫كل من أصيبوا في المعركة مرضوا.

44
00:07:31,000 --> 00:07:32,660
‫لا يعقل أن تكون مصادفة.

45
00:07:34,500 --> 00:07:36,540
‫إذاً فقد سامحته، أليس كذلك؟

46
00:07:36,630 --> 00:07:37,790
‫ربما.

47
00:07:37,880 --> 00:07:40,500
‫اسمع، أنت قلت إننا قد نحتاج إليه،

48
00:07:40,590 --> 00:07:42,010
‫وقد نحتاج إليه الآن أكثر من أي وقت.

49
00:07:42,090 --> 00:07:44,380
‫وما أقوله هو أنني لو قتلته،

50
00:07:44,880 --> 00:07:46,340
‫لربما كنت الآن ميتة.

51
00:07:49,760 --> 00:07:52,270
‫اسمع، افعل ما تريد.

52
00:07:54,640 --> 00:07:56,150
‫لكن فلتعلم أن هذا قرارك وحدك.

53
00:07:58,940 --> 00:07:59,980
‫أنا منسحبة.

54
00:08:39,060 --> 00:08:40,110
‫هل...

55
00:08:42,360 --> 00:08:43,610
‫هل تريد قراءته؟

56
00:08:51,370 --> 00:08:52,410
‫لا.

57
00:09:00,460 --> 00:09:01,920
‫ستخرج.

58
00:09:02,800 --> 00:09:04,170
‫نعم، نحتاج إلى طعام.

59
00:09:05,380 --> 00:09:06,590
‫سأخرج للبحث عن طعام.

60
00:09:07,260 --> 00:09:08,430
‫ماذا كتب لك؟

61
00:09:16,480 --> 00:09:18,140
‫لا أعرف، لا أستطيع...

62
00:09:18,230 --> 00:09:19,350
‫- مهلاً.
‫- لا أستطيع...

63
00:09:19,440 --> 00:09:20,730
‫يجب أن تقرأ.

64
00:09:24,110 --> 00:09:25,150
‫أنا فعلت نفس الشيء.

65
00:09:27,150 --> 00:09:28,780
‫حين حدث لي ما حدث.

66
00:09:30,780 --> 00:09:32,740
‫نمضي دون توقف كي نبتعد عما حدث.

67
00:09:35,580 --> 00:09:36,950
‫أوقفتني "آندريا".

68
00:09:38,860 --> 00:09:42,150
‫والآن، أنا أوقفك.

69
00:09:47,030 --> 00:09:50,700
‫كتب لك "كارل" تلك الرسالة
‫لأنه أراد أن تقرأها.

70
00:09:52,790 --> 00:09:55,160
‫كان هذا من بين آخر الأشياء التي قام بها.

71
00:09:59,340 --> 00:10:00,540
‫ستبقى هنا.

72
00:10:36,500 --> 00:10:42,250
{\an8}‫"أبي"

73
00:10:52,930 --> 00:10:55,220
‫- هل ستخرج للبحث عنه؟
‫- عنهم.

74
00:10:57,600 --> 00:10:59,480
‫- لست مضطراً إلى ذلك يا "مورغان".
‫- بلى.

75
00:11:00,650 --> 00:11:02,310
‫كان بوسعي أن أخرج من قبل، وليتني خرجت.

76
00:11:03,320 --> 00:11:05,400
‫كان يجب أن أخرج، نحن متشابهان.

77
00:11:05,480 --> 00:11:08,280
‫وكان يجب أن أخرج، وقد ظننت أن...

78
00:11:12,450 --> 00:11:14,030
‫ظننت أنني مضطر.

79
00:11:14,660 --> 00:11:16,370
‫ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً.

80
00:11:21,130 --> 00:11:22,210
‫"مورغان".

81
00:11:26,000 --> 00:11:27,050
‫كما تشاء.

82
00:11:28,240 --> 00:11:29,620
‫لكنني سأرافقك.

83
00:11:55,270 --> 00:11:56,690
‫سيارات المراقبة في مواقعها.

84
00:11:56,820 --> 00:11:57,990
‫لو قرر "المخلّصون" أن يعودوا،

85
00:11:58,070 --> 00:11:59,820
‫فسيحذروننا قبلها بحوالي 10 إلى 15 دقيقة.

86
00:11:59,850 --> 00:12:01,720
‫- وماذا عن ذخيرتنا؟
‫- كما توقعنا.

87
00:12:01,810 --> 00:12:04,310
‫لا تكفي لصد هجوم آخر بهذا الحجم.

88
00:12:04,390 --> 00:12:06,600
‫قد لا يكون من الضروري أن نقلق حيال ذلك
‫بعد الآن.

89
00:12:07,060 --> 00:12:08,350
‫على الأقل في الوقت الراهن.

90
00:12:08,440 --> 00:12:10,360
‫ربما كان القتال اليدوي خيارنا الوحيد.

91
00:12:10,940 --> 00:12:12,320
‫أتظن أنهم لا يملكون ذخيرة كافية؟

92
00:12:12,400 --> 00:12:14,150
‫حتماً استهلكوا كماً كبيراً منها

93
00:12:14,240 --> 00:12:15,780
‫لدى مرورهم بين الموتى عند "الملاذ".

94
00:12:15,860 --> 00:12:17,860
‫ولا توجد أماكن كثيرة تتوفر فيها الذخيرة.

95
00:12:20,120 --> 00:12:21,080
‫تباً.

96
00:12:23,200 --> 00:12:25,910
‫صانع طلقاتنا معهم، يستطيعون صنع المزيد.

97
00:12:26,000 --> 00:12:28,120
‫أتظنين أن "المخلّصون"
‫لديهم ما يلزم لصنع الطلقات؟

98
00:12:28,670 --> 00:12:30,380
‫إن لم يكن لديهم، فأنا أعرف أين سيجدونه.

99
00:12:40,140 --> 00:12:41,550
‫أشم الرائحة.

100
00:12:43,850 --> 00:12:47,640
‫أيا يكن ما حدث هنا، فأنا أشم رائحته.

101
00:12:50,270 --> 00:12:53,070
‫أهذا سبب الحريق؟ ذلك الملح؟

102
00:12:53,150 --> 00:12:54,530
‫إزالة الرائحة بالإحراق؟

103
00:12:56,820 --> 00:12:59,820
‫أخبرتك، الناس موارد.

104
00:13:00,780 --> 00:13:03,700
‫أنا لا أهدر الموارد سدى.

105
00:13:04,990 --> 00:13:06,370
‫لدي ثقة كبيرة

106
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
‫في إمكانية هداية الكثيرين
‫إلى الدرب الصحيح.

107
00:13:10,040 --> 00:13:11,250
‫دربي.

108
00:13:12,460 --> 00:13:14,460
‫ما كنت لأقتل كل رفاقك.

109
00:13:15,630 --> 00:13:16,840
‫لا.

110
00:13:18,630 --> 00:13:22,090
‫بل فعل ذلك شخص لا يتبع الخطط.

111
00:13:24,220 --> 00:13:25,640
‫أما هذا الدمار،

112
00:13:28,100 --> 00:13:29,480
‫فهذا خطئي.

113
00:13:31,400 --> 00:13:32,770
‫سأتحمل مسؤوليته.

114
00:13:35,110 --> 00:13:36,480
‫جازفت بالوثوق بشخص معين،

115
00:13:36,570 --> 00:13:37,940
‫ظننت أنني أفعل الصواب،

116
00:13:38,030 --> 00:13:40,660
‫لكنني آذيت نفسي حين وثقت به.

117
00:13:42,950 --> 00:13:44,870
‫أنا آسف على هذا.

118
00:13:47,200 --> 00:13:48,540
‫آسف حقاً.

119
00:13:49,620 --> 00:13:52,460
‫آسف لأنك خسرت كل ما كنت تملكين.

120
00:13:53,670 --> 00:13:57,340
‫لكنني أعرف أنني أستطيع مساعدتك
‫في استرجاعه، بطريقة ما.

121
00:13:57,800 --> 00:13:58,880
‫أننا...

122
00:14:06,100 --> 00:14:07,350
‫هذا أفضل أمل لدينا.

123
00:14:08,180 --> 00:14:09,100
‫من المنطقي أن يبقوا

124
00:14:09,180 --> 00:14:11,440
‫قرب الطريق المؤدي إلى هناك.

125
00:14:12,190 --> 00:14:14,770
‫بنسبة 50 بالمئة سيكونون...

126
00:14:20,190 --> 00:14:21,280
‫ما الأمر؟

127
00:14:22,700 --> 00:14:23,740
‫فجل.

128
00:14:26,240 --> 00:14:27,830
‫كانوا على هذا الجانب من الطريق.

129
00:14:35,710 --> 00:14:36,750
‫"هنري".

130
00:14:38,300 --> 00:14:39,380
‫"هنري"!

131
00:14:44,140 --> 00:14:45,180
‫"هنري"!

132
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
‫"هنري".

133
00:15:02,280 --> 00:15:03,650
‫أنت تعرف حقيقة الأمر.

134
00:15:04,660 --> 00:15:06,070
‫كان يجب أن تفعل ذلك.

135
00:15:09,620 --> 00:15:11,620
‫لست هنا، إنه ليس هنا.

136
00:15:14,080 --> 00:15:15,830
‫أنت لست هنا!

137
00:15:18,630 --> 00:15:20,420
‫ما كان يجب أن تتواجد هناك.

138
00:15:20,500 --> 00:15:21,550
‫ما كان يجب ذلك، كنت...

139
00:15:29,510 --> 00:15:31,520
‫لقد مات، تعرفين أنه قد مات.

140
00:15:33,430 --> 00:15:35,140
‫لم آت إلى هنا بحثاً عنه.

141
00:15:36,850 --> 00:15:38,520
‫بل جئت إلى هنا لأحرسك.

142
00:15:43,320 --> 00:15:44,530
‫نعم، رأيت ذلك بنفسي.

143
00:15:46,240 --> 00:15:48,820
‫أنت تنقذين الآخرين، رأيتك مراراً وتكراراً.

144
00:15:50,910 --> 00:15:52,790
‫لكن لا يمكنك إنقاذ من ماتوا يا "كارول".

145
00:15:54,540 --> 00:15:56,540
‫- أنت لم تمت.
‫- أعرف.

146
00:15:56,620 --> 00:15:59,000
‫ليس أنا، فأنا لا أموت.

147
00:16:01,550 --> 00:16:02,880
‫إنما أرى ذلك.

148
00:16:04,970 --> 00:16:06,220
‫مراراً وتكراراً.

149
00:16:08,180 --> 00:16:09,430
‫مراراً وتكراراً.

150
00:16:10,970 --> 00:16:12,310
‫وحتى حين أشيح بنظري،

151
00:16:13,850 --> 00:16:15,060
‫أراه.

152
00:16:36,370 --> 00:16:37,500
‫مروا من هنا.

153
00:16:38,500 --> 00:16:40,130
‫على الأرجح كطريق مختصر.

154
00:16:41,500 --> 00:16:43,420
‫خط مستقيم إلى الطريق الواقع أمامنا.

155
00:17:31,260 --> 00:17:32,510
‫إلى أين ذهبوا؟

156
00:17:33,140 --> 00:17:34,350
‫أخبرنا "ماغي" بكل شيء.

157
00:17:34,430 --> 00:17:36,060
‫إذأً، فلتخبرني.

158
00:17:39,640 --> 00:17:41,020
‫نرجح أنهم ذهبوا إلى "الملاذ".

159
00:17:41,940 --> 00:17:42,940
‫بل إنه تخميننا الوحيد.

160
00:17:44,270 --> 00:17:46,070
‫كانوا يتحدثون عن محاولة الهروب،

161
00:17:46,150 --> 00:17:48,740
‫لكنه كان مجرد كلام، لا شيء محدد.

162
00:17:48,940 --> 00:17:50,860
‫لو تصورت أنهم رسموا خطة،
‫فهو تقدير لا يستحقونه.

163
00:17:50,950 --> 00:17:52,240
‫رأوا فرصة سانحة فاغتنموها.

164
00:17:52,320 --> 00:17:53,660
‫ماذا لو أنك أنت من هربت؟

165
00:17:54,530 --> 00:17:55,830
‫كيف كنت ستعود إلى هناك؟

166
00:17:56,790 --> 00:17:59,000
‫ستكون سائراً، وعلى الأرجح معك شخص مصاب.

167
00:17:59,960 --> 00:18:03,170
‫قد تحتاجون إلى مكان تختبئون فيه وتفكرون.

168
00:18:08,170 --> 00:18:09,260
‫هناك حانة قديمة

169
00:18:09,340 --> 00:18:11,130
‫تبعد 5 كيلومتر عن "إدجهيل باركواي".

170
00:18:11,970 --> 00:18:13,590
‫أخذني بعضهم إلى هناك ذات مرة.

171
00:18:13,760 --> 00:18:14,890
‫كانوا يريدون رأيي كخبير

172
00:18:14,970 --> 00:18:17,350
‫فيما يتطلبه تحويل المكان إلى معسكر.

173
00:18:18,720 --> 00:18:19,770
‫يقع في منتصف المسافة،

174
00:18:19,850 --> 00:18:21,390
‫لكن احتمالات أن يقوموا فعلياً...

175
00:18:21,480 --> 00:18:22,520
‫اسمع.

176
00:18:24,610 --> 00:18:26,730
‫لا أعرف إن كان هذا خيطاً صحيحاً،

177
00:18:27,360 --> 00:18:28,530
‫لكنك لو ذهبت إلى هناك،

178
00:18:31,070 --> 00:18:32,150
‫فلن يذهب جهدك سدى.

179
00:18:32,240 --> 00:18:33,320
‫هلا تسدني صنيعاً؟

180
00:18:35,870 --> 00:18:37,790
‫لو وجدتهم،

181
00:18:39,160 --> 00:18:41,080
‫فلا تقتل منهم أكثر مما تضطر إليه.

182
00:18:44,040 --> 00:18:46,090
‫حين عمت الفوضى ليلة أمس، اتخذوا قراراً.

183
00:18:46,170 --> 00:18:47,800
‫كان اختياراً خاطئاً.

184
00:18:50,050 --> 00:18:52,760
‫على الأرجح لم يتبين لبعضهم الصواب بعد.

185
00:18:55,220 --> 00:18:56,350
‫يمكنك أن تريهم طريق الصواب.

186
00:18:57,390 --> 00:18:59,180
‫بإحضارهم معك، يمكنك تحقيق ذلك.

187
00:19:01,930 --> 00:19:03,060
‫نعم، يمكنني ذلك.

188
00:19:18,870 --> 00:19:19,910
‫اسمعي.

189
00:19:21,830 --> 00:19:22,870
‫اسمعي.

190
00:19:23,460 --> 00:19:25,790
‫اسمعي! لنتحدث عن الأمر.

191
00:19:27,500 --> 00:19:29,300
‫لم تكن لي صلة بما حدث هنا!

192
00:19:52,110 --> 00:19:54,110
‫معي شعلتك،

193
00:19:54,190 --> 00:19:56,950
‫التي كنت ستحرقين بها حبيبتي.

194
00:19:57,030 --> 00:19:59,830
‫وصدقيني، لقد تمالكت نفسي

195
00:20:00,580 --> 00:20:03,580
‫لئلا أصيب صديقك المستلقي هناك.

196
00:20:04,410 --> 00:20:06,250
‫اسمعي، أيا يكن ما تفعلين،

197
00:20:07,540 --> 00:20:09,630
‫لابد أنك لا تريدين تنفيذه فعلياً.

198
00:20:10,380 --> 00:20:12,380
‫لأنك لو كنت تريدين ذلك، لما تركتني هنا

199
00:20:12,590 --> 00:20:14,050
‫بالقرب من جوال مليء بالأسلحة.

200
00:20:16,470 --> 00:20:18,180
‫وجدت فيه شيئاً آخر.

201
00:20:21,060 --> 00:20:24,310
‫أعتقد أن هذه الصور تهمك كثيراً.

202
00:20:27,270 --> 00:20:28,730
‫فدعينا نتحدث.

203
00:20:30,480 --> 00:20:32,520
‫فلنبدأ في مداواة الجروح.

204
00:20:42,040 --> 00:20:43,250
‫يجب أن ننتظر.

205
00:20:43,960 --> 00:20:45,040
‫لندعهم يمرون.

206
00:20:46,420 --> 00:20:48,210
‫سيقودوننا إليهم.

207
00:20:48,380 --> 00:20:49,420
‫قد نفقد أثرهم.

208
00:20:50,840 --> 00:20:52,590
‫قد نفقد ما هو أكثر من الطريق.

209
00:20:57,010 --> 00:20:58,010
‫"مورغان".

210
00:21:05,980 --> 00:21:07,070
‫تلك العصا.

211
00:21:09,150 --> 00:21:10,440
‫إنها عصا "هنري".

212
00:21:47,610 --> 00:21:48,940
‫"مورغان"، توقف.

213
00:21:53,030 --> 00:21:54,780
‫كان الميت الحي آتياً من الطريق الآخر.

214
00:21:54,990 --> 00:21:57,120
‫لو سلكنا ذلك الاتجاه، فربما...
‫لعلنا نجدهم.

215
00:21:57,410 --> 00:21:59,870
‫لو سلكنا ذلك الطريق، تعرفين ماذا سنجد.

216
00:22:01,370 --> 00:22:02,410
‫لكنني لا أعرف.

217
00:22:03,250 --> 00:22:06,420
‫اتخذت القرار، قررت ماذا سيحدث.

218
00:22:08,880 --> 00:22:11,500
‫لكنني لن أعرف ما لم أذهب.

219
00:22:12,760 --> 00:22:14,090
‫إلا لو حاولت.

220
00:22:16,130 --> 00:22:17,720
‫- يمكنك أن تحاول أيضاً...
‫- لا.

221
00:22:18,800 --> 00:22:20,890
‫لا، لا أستطيع. فأنا...

222
00:22:24,890 --> 00:22:26,230
‫أنت تنقذين الآخرين.

223
00:22:27,770 --> 00:22:28,900
‫أما أنا فأشاهدهم يموتون.

224
00:22:32,320 --> 00:22:33,780
‫يجب أن...

225
00:22:35,700 --> 00:22:36,820
‫علي أن...

226
00:22:38,410 --> 00:22:40,580
‫حين حاولت الهروب، أنت وجدتني.

227
00:22:43,200 --> 00:22:44,910
‫أنت أنقذتني.

228
00:22:49,460 --> 00:22:51,340
‫كنت تعرف أنني أستطيع العودة.

229
00:22:52,920 --> 00:22:54,260
‫وأنت أيضا تستطيع.

230
00:22:57,050 --> 00:22:58,470
‫لم يكن هذا بفضلي.

231
00:23:00,890 --> 00:23:02,430
‫لست قوياً مثلك.

232
00:23:08,140 --> 00:23:09,940
‫كنت موجوداً طوال ذلك الوقت، أراقبهم.

233
00:23:11,610 --> 00:23:13,320
‫وأنا أعرف أن شيئاً سيحدث.

234
00:23:14,030 --> 00:23:15,400
‫كنت أعرف، رأيت ذلك.

235
00:23:15,490 --> 00:23:18,240
‫كنت أنتظر موتهم، ثم ماتوا، كما...

236
00:23:21,280 --> 00:23:22,700
‫كما يحدث دائماً.

237
00:23:27,330 --> 00:23:28,830
‫لذا يجب أن أفعل ذلك.

238
00:23:30,330 --> 00:23:31,670
‫يجب أن أقتلهم.

239
00:23:32,840 --> 00:23:33,880
‫يجب أن أفعل ذلك.

240
00:23:40,840 --> 00:23:41,890
‫"مورغان".

241
00:23:51,100 --> 00:23:52,190
‫"مورغان".

242
00:24:11,460 --> 00:24:12,710
‫لا تقترب من تلك الصور.

243
00:24:13,960 --> 00:24:16,130
‫نعم، توقعت أنها تعني شيئاً بالنسبة إليك.

244
00:24:17,710 --> 00:24:20,010
‫خاصة وأنها آخر الصور، أليس كذلك؟

245
00:24:20,680 --> 00:24:24,260
‫أقصد، لم يعد بوسعك الذهاب إلى معمل قريب

246
00:24:24,350 --> 00:24:26,100
‫وطلب طباعة بعض الصور.

247
00:24:27,270 --> 00:24:29,020
‫لذا، سأسألك مرة أخيرة.

248
00:24:30,180 --> 00:24:31,730
‫ماذا تفعلين؟

249
00:24:32,560 --> 00:24:35,650
‫أقصد، أهذا... أهكذا تقتلين الناس؟

250
00:24:35,730 --> 00:24:38,230
‫بواسطة ذلك الشيء؟ ببطء؟

251
00:24:39,650 --> 00:24:40,860
‫لا.

252
00:24:41,610 --> 00:24:43,030
‫الناس موارد.

253
00:24:46,080 --> 00:24:48,750
‫أبعد تلك الشعلة، أرجوك.

254
00:24:50,040 --> 00:24:52,170
‫لم يبق لي سواها، لم يبق سواها لهذا المكان.

255
00:24:52,290 --> 00:24:53,630
‫أنت حرمتني من عالمي، من كل شيء.

256
00:24:55,340 --> 00:24:56,460
‫حرمتني من نفسي.

257
00:25:03,260 --> 00:25:05,180
‫كان اسم زوجتي "لوسيل".

258
00:25:07,470 --> 00:25:08,850
‫ساعدتني على الاستمرار.

259
00:25:09,810 --> 00:25:13,020
‫لم أمنحها شيئاً، وهي ساعدتني على الاستمرار

260
00:25:13,770 --> 00:25:15,060
‫من خلال الحياة فقط.

261
00:25:16,110 --> 00:25:17,440
‫الحياة العادية.

262
00:25:19,650 --> 00:25:20,900
‫المضرب...

263
00:25:21,900 --> 00:25:24,280
‫ساعدني المضرب على الاستمرار.

264
00:25:25,620 --> 00:25:27,370
‫فأسميته تيمناً بها.

265
00:25:29,290 --> 00:25:32,040
‫هذا كل شيء، لا صلة بينه وبينها سوى ذلك.

266
00:25:32,790 --> 00:25:36,790
‫لكنه الجزء الوحيد الباقي لي منها.

267
00:25:38,090 --> 00:25:41,010
‫مثل تلك الصور بالنسبة إليك، صحيح؟

268
00:25:42,050 --> 00:25:43,050
‫أجل.

269
00:25:52,520 --> 00:25:53,890
‫توقفي فحسب.

270
00:26:22,260 --> 00:26:23,760
‫ماذا يحدث؟

271
00:26:32,560 --> 00:26:34,480
‫لا!

272
00:26:34,980 --> 00:26:38,690
‫أنا هنا!

273
00:26:40,770 --> 00:26:42,190
‫أنا هنا.

274
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
‫لا.

275
00:26:56,250 --> 00:26:58,250
‫لا، توقفي!

276
00:27:00,960 --> 00:27:03,250
‫لم أحرق صورك.

277
00:27:04,340 --> 00:27:06,050
‫لم أحرقها، ما كنت لأحرقها.

278
00:27:06,590 --> 00:27:08,260
‫لم يبق لي منها سوى هذا المضرب.

279
00:27:08,340 --> 00:27:11,220
‫إن أحرقته، فلن يبقى لك سوى الرماد.

280
00:27:12,970 --> 00:27:15,560
‫لا، سأكون قد آذيتك.

281
00:27:18,100 --> 00:27:19,150
‫لست أنا من فعل بك ذلك.

282
00:27:22,190 --> 00:27:23,270
‫يمكنني تسوية النزاع.

283
00:27:25,690 --> 00:27:29,360
‫أقسم إنني سأسوي النزاع.

284
00:27:30,280 --> 00:27:33,160
‫يمكنني تسويته، هل تفهمين؟

285
00:27:37,160 --> 00:27:38,210
‫اتفقنا؟

286
00:28:10,910 --> 00:28:11,950
‫"مورغان".

287
00:28:13,070 --> 00:28:14,330
‫"مورغان".

288
00:28:14,410 --> 00:28:16,870
‫"مورغان"، مهلاً، أنت تعرفني.

289
00:28:27,420 --> 00:28:28,670
‫لست في حالتي الطبيعية.

290
00:28:35,010 --> 00:28:37,720
‫ربما...ربما من الأفضل ألا تكون هنا.

291
00:28:37,810 --> 00:28:39,350
‫لن أبرح مكاني.

292
00:28:43,550 --> 00:28:45,140
‫جئت إلى هنا بحثاً عنهم.

293
00:28:47,430 --> 00:28:48,430
‫وأنا أيضاً.

294
00:28:56,320 --> 00:28:57,650
‫إذاً سننهي الأمر.

295
00:28:58,740 --> 00:28:59,780
‫أنا وأنت.

296
00:29:42,490 --> 00:29:43,860
‫كان علينا الابتعاد عن الطريق،

297
00:29:44,410 --> 00:29:45,950
‫والخروج من الغابة، ورغم ذلك...

298
00:29:47,080 --> 00:29:49,500
‫- ربما لم نخرج في الوقت المناسب.
‫- وربما فعلنا.

299
00:29:51,580 --> 00:29:52,620
‫ربما يبدون في حالة مزرية

300
00:29:52,750 --> 00:29:54,250
‫لأننا بترنا جزءاً منهم.

301
00:29:55,170 --> 00:29:56,540
‫لن نتركهم هنا بهذه البساطة.

302
00:30:00,010 --> 00:30:02,430
‫تأمل حالهم، لقد ماتوا مسبقاً.

303
00:30:02,510 --> 00:30:04,050
‫إنه على حق.

304
00:30:04,590 --> 00:30:05,930
‫كانوا يعرفون القواعد.

305
00:30:06,510 --> 00:30:08,510
‫ارتكبنا خطأً فادحاً، ولن يتحمل أحد...

306
00:30:08,600 --> 00:30:10,310
‫بعد كل ما خضناه؟

307
00:30:10,890 --> 00:30:12,310
‫- هذه...
‫- اسمع، لقد فهمنا القواعد،

308
00:30:12,730 --> 00:30:14,810
‫لئلا يموت شخص فيقضي على البقية معه.

309
00:30:15,350 --> 00:30:18,230
‫خلاصة الأمر،
‫أننا كنا سنبلغ نصف المسافة إلى الديار.

310
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
‫منذ متى وأنا فاقد الوعي؟

311
00:30:22,070 --> 00:30:23,780
‫ما يكفي لينتهي بك الحال إلى هنا.

312
00:30:23,860 --> 00:30:24,950
‫حتى لو وصلنا،

313
00:30:25,660 --> 00:30:26,870
‫ماذا بعد؟

314
00:30:27,030 --> 00:30:28,370
‫إنه على حق يا "جاريد".

315
00:30:29,160 --> 00:30:30,750
‫ماذا ينتظرنا هناك؟

316
00:30:31,290 --> 00:30:33,830
‫لعلنا نسلك طريقنا الخاص،
‫بعيداً عن "المخلّصون".

317
00:30:34,250 --> 00:30:35,330
‫ارتكبنا خطأً فادحاً.

318
00:30:36,080 --> 00:30:37,790
‫ما كان "سايمون" سيسامحنا.

319
00:30:37,880 --> 00:30:40,090
‫هذا صحيح، لأننا خسرنا.

320
00:30:40,960 --> 00:30:42,300
‫لكن تغيرت الأوضاع.

321
00:30:44,720 --> 00:30:47,260
‫تسليم "ريك" البغيض إلى "نيغن" انتصار.

322
00:30:47,850 --> 00:30:49,640
‫تصرفنا هذه المرة من تلقاء أنفسنا

323
00:30:49,720 --> 00:30:51,390
‫وسيقدر لنا الزعيم ذلك.

324
00:30:52,020 --> 00:30:53,060
‫اسمع.

325
00:30:53,890 --> 00:30:55,060
‫قد أفاق.

326
00:31:00,780 --> 00:31:02,360
‫أفق يا هذا.

327
00:31:02,900 --> 00:31:04,360
‫هل أنت جاهز للسير؟

328
00:31:08,370 --> 00:31:09,580
‫بالطبع أنت جاهز.

329
00:31:10,120 --> 00:31:11,330
‫لنرحل يا رفاق.

330
00:31:11,830 --> 00:31:13,830
‫سنتخلص من الأحمال ونمضي في طريقنا.

331
00:31:14,370 --> 00:31:15,960
‫هذا مجرد عبء، لا أكثر.

332
00:31:16,040 --> 00:31:17,960
‫سيكون هذا أفضل لك ولنا.

333
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
‫مهلاً!

334
00:31:19,130 --> 00:31:20,420
‫شاحنتي ليست بعيدة.

335
00:31:20,500 --> 00:31:22,170
‫يمكننا توصيله إلى طبيب "هيلتوب".

336
00:31:26,180 --> 00:31:27,340
‫يمكنه العودة معنا.

337
00:31:29,180 --> 00:31:30,300
‫يمكنكم العودة معنا جميعاً.

338
00:31:32,010 --> 00:31:33,270
‫أنتم لم ترغبوا في هذا الوضع.

339
00:31:33,930 --> 00:31:36,560
‫اتخذتم قراراً في جزء من الثانية
‫وأسأتم الاختيار،

340
00:31:36,640 --> 00:31:37,690
‫لكن لم يفت الأوان.

341
00:31:37,770 --> 00:31:40,480
‫لو أخليتم سبيلنا، لو تعاونتم،

342
00:31:42,020 --> 00:31:43,360
‫فسنمنحكم بداية جديدة.

343
00:31:45,190 --> 00:31:47,570
‫فرصة لتصبحوا جزءاً من مجتمعنا.

344
00:31:47,660 --> 00:31:48,950
‫لتصبحوا منا.

345
00:31:50,700 --> 00:31:52,370
‫إنني أعدكم.

346
00:31:55,250 --> 00:31:56,960
‫لم يعد لشيء قيمة كبيرة هذه الأيام،

347
00:31:57,040 --> 00:31:58,170
‫لكن وعد الرجال،

348
00:32:00,130 --> 00:32:01,880
‫له وزنه، أليس كذلك؟

349
00:32:09,720 --> 00:32:13,220
‫هل ستصدقونه أيها الأغبياء؟

350
00:32:13,310 --> 00:32:15,890
‫يمكننا أن نسمع ما لديه.
‫يمكننا مناقشة الأمر.

351
00:32:16,230 --> 00:32:18,980
‫المشكلة، أنه لا يوجد وقت كاف.

352
00:32:20,560 --> 00:32:22,360
‫يوجد قطيع من الموتى الأحياء في الخارج.

353
00:32:23,020 --> 00:32:24,440
‫إنه قريب، على الأرجح يتجه إلى هنا.

354
00:32:24,530 --> 00:32:26,400
‫سيتحتم عليكم اتخاذ قرار.

355
00:32:26,820 --> 00:32:28,070
‫ويجب أن تتخذوه الآن.

356
00:32:28,360 --> 00:32:29,910
‫أفيقوا يا رفاق!

357
00:32:30,410 --> 00:32:31,820
‫لا يوجد قطيع،

358
00:32:31,910 --> 00:32:34,410
‫لا يوجد اتفاق ينتظرنا في "هيلتوب".

359
00:32:35,240 --> 00:32:36,910
‫أتظنون أنهما جاءا إلى هنا لإنقاذنا؟

360
00:32:37,620 --> 00:32:39,620
‫جاءا إلى هنا ليقتلانا.

361
00:32:39,750 --> 00:32:43,170
‫بل وقام هذا الرجل بخنق أحد رفاقه حتى الموت

362
00:32:43,250 --> 00:32:44,630
‫بيديه.

363
00:32:48,090 --> 00:32:49,550
‫كل ما يقوله "ريك"

364
00:32:50,550 --> 00:32:54,050
‫مجرد هراء كاذب.

365
00:32:57,520 --> 00:32:58,600
‫أنت على حق.

366
00:33:00,640 --> 00:33:02,440
‫جئت إلى هنا لأفعل ما ينبغي علي فعله.

367
00:33:04,270 --> 00:33:05,610
‫لأقتل كل واحد منكم.

368
00:33:19,960 --> 00:33:22,460
‫لعلكم توفرون طلقاتكم لأنكم ستحتاجونها.

369
00:33:24,080 --> 00:33:25,670
‫هذا القطيع آت.

370
00:33:26,130 --> 00:33:28,550
‫قد يسمعون الأنين أو السعال.

371
00:33:29,260 --> 00:33:31,510
‫قد يدخلون عبر الجدران المفتوحة،

372
00:33:31,590 --> 00:33:32,800
‫لكنهم آتون.

373
00:33:33,680 --> 00:33:34,760
‫وبعد ذلك...

374
00:33:36,260 --> 00:33:37,470
‫بعد ذلك، حين تصبحون

375
00:33:38,430 --> 00:33:41,690
‫مجرد جلد ممزق وأسنان متساقطة ودماء،

376
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
‫حين تصبحون مجرد أشلاء لم يلتهموها...

377
00:33:47,190 --> 00:33:48,690
‫سيكون هذا مؤسفاً جداً.

378
00:33:50,860 --> 00:33:53,660
‫لأنه لن يبقى لي منكم من أقتله.

379
00:33:56,160 --> 00:33:57,660
‫هذا يكفي.

380
00:33:59,410 --> 00:34:01,410
‫لنتخلص منهما ونرحل.

381
00:34:01,830 --> 00:34:04,290
‫- أريد أن أتناول شطيرة.
‫- الأمر لا يتغير.

382
00:34:05,000 --> 00:34:06,090
‫لا يتغير أبداً.

383
00:34:06,880 --> 00:34:07,920
‫وأنا لا أموت.

384
00:34:08,500 --> 00:34:09,840
‫أنا لا أموت، لن يموت أحد.

385
00:34:09,920 --> 00:34:11,630
‫لأن الجميع يتحولون!

386
00:34:12,010 --> 00:34:15,090
‫اسمعوا، الجميع يتحولون!

387
00:34:15,180 --> 00:34:16,720
‫إن قتلته،

388
00:34:16,800 --> 00:34:18,930
‫فستهدر فرصتنا في العودة إلى "هيلتوب".

389
00:34:33,860 --> 00:34:35,110
‫الموتى الأحياء!

390
00:34:35,200 --> 00:34:36,240
‫نحن محاصرون.

391
00:34:36,950 --> 00:34:39,240
‫نعم، قتلناكم مسبقاً.

392
00:34:40,450 --> 00:34:41,830
‫بعضهم يدخلون!

393
00:34:57,550 --> 00:34:59,050
‫تراجعوا إلى منطقة واحدة!

394
00:35:03,230 --> 00:35:05,350
‫أنتم أضعف من أن تصدوا هذا القطيع بمفردكم.

395
00:35:05,440 --> 00:35:08,480
‫فكوا وثاقنا، وأعطونا أسلحتنا.
‫يمكننا مساعدتكم!

396
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
‫لا! لن يفك أحد وثاقكما.

397
00:35:10,610 --> 00:35:11,900
‫سأقتل هذين البغيضين فوراً...

398
00:35:19,580 --> 00:35:21,080
‫هيا!

399
00:35:32,420 --> 00:35:34,420
‫أعطه العصا!

400
00:35:48,900 --> 00:35:50,190
‫أوشكت طلقاتي على النفاد، تقدم.

401
00:36:10,830 --> 00:36:12,210
‫أيها الوغد.

402
00:37:12,810 --> 00:37:14,400
‫ألا تحب العصي؟

403
00:37:26,540 --> 00:37:28,000
‫دعني!

404
00:37:28,370 --> 00:37:30,290
‫دعني، لا!

405
00:37:30,540 --> 00:37:32,290
‫دعني!

406
00:37:38,920 --> 00:37:40,760
‫دعني!

407
00:37:41,550 --> 00:37:43,840
‫دعني!

408
00:38:17,210 --> 00:38:18,250
‫أنت قلت...

409
00:38:19,840 --> 00:38:21,340
‫- أنت قلت...
‫- كنت أكذب.

410
00:38:22,970 --> 00:38:24,720
‫أنا لم...

411
00:38:25,510 --> 00:38:27,100
‫كان بوسعنا...

412
00:38:28,260 --> 00:38:30,680
‫كان بوسعنا أن نعيش بعد...

413
00:38:33,020 --> 00:38:34,060
‫بعد هذا...

414
00:39:02,050 --> 00:39:04,090
‫الجميع يتحولون.

415
00:39:19,520 --> 00:39:21,020
‫قد أنقذتني.

416
00:39:21,360 --> 00:39:22,400
‫"مورغان".

417
00:39:23,440 --> 00:39:24,490
‫لقد أنقذتني.

418
00:39:26,610 --> 00:39:27,660
‫كنت سأموت.

419
00:39:29,870 --> 00:39:31,160
‫ربما في ذلك الشارع.

420
00:39:32,330 --> 00:39:33,830
‫أمام منزلك مباشرة.

421
00:39:34,540 --> 00:39:35,830
‫لم تكن تعرفني.

422
00:39:38,330 --> 00:39:39,380
‫لماذا أنقذتني؟

423
00:39:42,960 --> 00:39:44,050
‫يجب أن نتحرك.

424
00:39:44,130 --> 00:39:45,260
‫أخبرني فحسب.

425
00:39:48,680 --> 00:39:50,180
‫لماذا أنقذتني؟

426
00:39:51,510 --> 00:39:52,930
‫- كان ابنك هناك.
‫- لا.

427
00:39:53,020 --> 00:39:54,600
‫- بلى.
‫- أعرف.

428
00:39:59,810 --> 00:40:01,480
‫لماذا أنقذتني؟ لماذا؟

429
00:40:01,570 --> 00:40:02,610
‫لأن...

430
00:40:09,820 --> 00:40:11,660
‫لأن ابني كان هناك.

431
00:40:44,890 --> 00:40:46,140
‫لم يخسرك.

432
00:40:48,840 --> 00:40:50,010
‫يجب أن تعرفي ذلك.

433
00:40:55,161 --> 00:40:59,488
‫لم أكن هكذا من قبل.

434
00:41:01,334 --> 00:41:03,747
.‫وقد ظهرت على حقيقتي

435
00:41:03,836 --> 00:41:07,079
‫وظهر ماكان بداخلي من اليوم الأول.

436
00:41:08,174 --> 00:41:11,918
‫الحياة الطبيعية...

437
00:41:12,011 --> 00:41:15,425
‫الحياة الطبيعية لا تظهرك على حقيقتك.

438
00:42:38,020 --> 00:42:40,230
‫والآن، هلا تخبرينني بما حدث هنا؟

439
00:42:42,150 --> 00:42:43,730
‫ماذا كنت تفعلين؟

440
00:42:51,370 --> 00:42:52,830
‫يمكنك المجيء معي.

441
00:42:54,230 --> 00:42:55,650
‫اتبعي درباً جديداً.

442
00:42:56,360 --> 00:42:57,620
‫دربك.

443
00:43:01,450 --> 00:43:02,700
‫العرض قائم.

444
00:43:04,620 --> 00:43:06,420
‫سأزورك ثانية في وقت ما.

445
00:43:08,040 --> 00:43:09,090
‫من يدري؟

446
00:43:10,750 --> 00:43:12,380
‫لعلك توافقين على أن تخبريني.

447
00:43:38,200 --> 00:43:39,530
‫ساعدوني!

448
00:43:40,990 --> 00:43:42,080
‫ساعدوني!

449
00:43:44,700 --> 00:43:45,790
‫ساعدوني!

450
00:43:47,870 --> 00:43:48,920
‫أرجوكم!

451
00:43:51,250 --> 00:43:52,550
‫ساعدوني!

452
00:44:15,610 --> 00:44:17,200
‫آسف.

453
00:44:19,030 --> 00:44:20,070
‫آسف.

454
00:44:20,820 --> 00:44:21,910
‫لا بأس.

455
00:44:24,990 --> 00:44:26,040
‫آسفة.

456
00:44:27,960 --> 00:44:30,420
‫أنا في شدة الأسف.

457
00:44:31,040 --> 00:44:32,210
‫كنت مخطئة.

458
00:44:35,590 --> 00:44:38,420
‫يمكنك النجاة، كنت مخطئة.

459
00:44:41,720 --> 00:44:43,640
‫كنت مخطئة.

460
00:44:50,520 --> 00:44:51,520
‫سأتولى الأمر.

461
00:44:52,810 --> 00:44:54,980
‫أنتم، تعالوا، إلى هنا!

462
00:44:55,070 --> 00:44:57,190
‫اسمعوا، عليكم بإلهاء الموتى الأحياء!

463
00:44:57,490 --> 00:44:59,950
‫أحسنتم، تعالوا إلى هنا!

464
00:45:00,660 --> 00:45:03,240
‫هنا، تعالوا، هيا!

465
00:45:05,080 --> 00:45:06,200
‫جلالتك.

466
00:45:11,170 --> 00:45:12,380
‫يا رجل.

467
00:45:18,800 --> 00:45:19,880
‫"إيزكييل"!

468
00:46:03,469 --> 00:46:06,212
‫ما تلفظته من قبل...

469
00:46:06,305 --> 00:46:07,841
حين نعتّك بالجبن

470
00:46:10,518 --> 00:46:13,807
‫أتمنى أن تسامحيني.

471
00:46:13,896 --> 00:46:15,182
‫فقد كنت مخطئاً بتشكيكي

472
00:46:15,273 --> 00:46:18,107
‫في شجاعتك،

473
00:46:18,192 --> 00:46:19,808
‫وقوتك.

474
00:46:21,250 --> 00:46:22,380
‫كنت على حق.

475
00:46:23,380 --> 00:46:25,630
‫- كنت خائفة.
‫- نعم، كنت خائفة.

476
00:46:26,130 --> 00:46:27,430
‫رأيت ذلك.

477
00:46:31,100 --> 00:46:32,310
‫لكنك لست جبانة.

478
00:46:53,340 --> 00:46:54,550
‫كانت لي ابنة.

479
00:46:59,970 --> 00:47:01,720
‫بعدما فقدتها، أنا...

480
00:47:03,850 --> 00:47:05,140
‫لم أعد شيئا.

481
00:47:07,140 --> 00:47:08,730
‫لكن الأشخاص الذين كنت معهم،

482
00:47:10,940 --> 00:47:12,400
‫بمجرد وجودي بينهم،

483
00:47:15,280 --> 00:47:16,530
‫وجدت نفسي.

484
00:47:18,740 --> 00:47:20,820
‫وجدت جانباً من نفسي، جانباً أفضل.

485
00:47:25,580 --> 00:47:27,830
‫ورغم ذلك، أشعر دائماً وكأنني

486
00:47:29,660 --> 00:47:31,170
‫قد أخسر نفسي مرة أخرى.

487
00:47:34,540 --> 00:47:36,590
‫لكن هذا لا يعني أن يتحقق ذلك، و...

488
00:47:40,550 --> 00:47:42,180
‫ولا يعني أنني عاجزة

489
00:47:42,260 --> 00:47:43,890
‫عن استعادة نفسي مرة أخرى لو حدث ذلك.

490
00:48:33,190 --> 00:48:34,520
‫أنا...

491
00:48:36,110 --> 00:48:37,440
‫قتلته.

492
00:48:38,400 --> 00:48:40,780
‫قتلت الرجل الذي قتل أخاك.

493
00:48:41,780 --> 00:48:42,860
‫حقاً.

494
00:48:46,200 --> 00:48:47,240
‫قتلته.

495
00:48:51,410 --> 00:48:52,460
‫أنا آسف.

496
00:48:57,590 --> 00:48:59,210
‫لا.

497
00:49:00,210 --> 00:49:01,210
‫لا.

498
00:49:02,720 --> 00:49:03,970
‫إياك أن تأسف أبدا.

499
00:50:41,740 --> 00:50:43,330
‫يا إلهي.

500
00:50:53,000 --> 00:50:54,250
‫يا للهول.

501
00:50:55,590 --> 00:50:56,630
‫لم أر في حياتي

502
00:50:56,710 --> 00:50:58,920
‫شخصاً في حالة مزرية مثلك.

503
00:51:00,760 --> 00:51:01,760
‫اركب.

504
00:51:22,700 --> 00:51:24,820
‫"نيغن"، كنت واثقا من عودتك.

505
00:51:26,200 --> 00:51:27,620
‫كنت أعرف أنك على قيد الحياة.

506
00:51:28,500 --> 00:51:29,960
‫بالطبع، أنا على قيد الحياة.

507
00:51:30,710 --> 00:51:33,040
‫لكنك لن تتفوه بكلمة، هل تفهم؟

508
00:51:33,420 --> 00:51:36,000
‫عاد أبوكم إلى المنزل، وستكون مفاجأة.

509
00:51:37,630 --> 00:51:41,550
‫بل وأحمل في جعبتي الكثير من المفاجآت.

510
00:51:48,100 --> 00:51:49,600
‫يبدو أنك كنت على حق.

511
00:51:49,890 --> 00:51:51,520
‫العمل جار على قدم وساق.

512
00:51:52,560 --> 00:51:53,600
‫نعم.

513
00:51:54,400 --> 00:51:57,860
‫دلاء من أغلفة الرصاص
‫ليحولها "يوجين" إلى مئات الطلقات.

514
00:51:58,730 --> 00:51:59,780
‫لننفذ الخطة الآن.

515
00:52:04,570 --> 00:52:05,910
‫لن ندمر الآلات.

516
00:52:07,240 --> 00:52:08,410
‫سنقتل الرجل فحسب.

517
00:52:55,040 --> 00:52:56,080
‫شكراً.

518
00:53:01,000 --> 00:53:02,260
‫آسف.

519
00:53:04,050 --> 00:53:05,300
‫لا داع للأسف.

520
00:53:08,090 --> 00:53:09,140
‫أحبك.

521
00:53:12,220 --> 00:53:13,310
‫أنا أيضاً أحبك.

