﻿1
00:00:42,480 --> 00:00:48,400
‫‫القطار يصل إلى الرصيف رقم 3‬
‫‫إنها خدمة الساعة الـ 8 و55 دقيقة.‬

2
00:00:56,240 --> 00:00:59,640
‫‫غطِ نفسك "إيلا"، لم نصل بعد.‬

3
00:01:02,280 --> 00:01:03,880
‫‫لم نصل إلى محطتنا بعد، عودي إلى النوم.‬

4
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
‫‫اعذريني؟‬

5
00:02:49,360 --> 00:02:51,040
‫‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟‬

6
00:03:18,640 --> 00:03:22,480
‫‫عذرًا سيدتي، هل تمانعي مراقبة‬
‫‫طفلاي لدقيقة؟‬

7
00:03:22,560 --> 00:03:25,160
‫‫- سأعود حالاً.‬
‫‫- أجل، لا مشكلة.‬

8
00:03:25,240 --> 00:03:27,000
‫‫شكرًا لك، سأعود سريعًا.‬

9
00:03:31,680 --> 00:03:33,560
‫‫... مشتبه به في الحمام "سي-دي".‬

10
00:03:34,320 --> 00:03:37,400
‫‫الرقيب "دايفد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬
‫‫ما الذي يحدث؟‬

11
00:03:39,480 --> 00:03:41,920
‫‫هناك تقرير استخباراتي عن ذكر آسيوي‬
‫‫في العشرينات من عمره؟‬

12
00:03:43,440 --> 00:03:44,800
‫‫كيف عرفت هذا؟‬

13
00:03:44,880 --> 00:03:46,280
‫‫رأيتك تتفقدين شخصًا.‬

14
00:03:46,360 --> 00:03:48,800
‫‫إنه بخير، لكني رأيت أحدهم يتصرف‬
‫‫بشكل مريب في "مارستون".‬

15
00:03:48,880 --> 00:03:52,240
‫‫إذا ركب القطار، يمكن أن يكون في الحمام.‬

16
00:03:54,400 --> 00:03:57,760
‫‫أنا قائد أسلحة نارية تنفيذي‬
‫‫مع حماية متخصصة.‬

17
00:03:57,840 --> 00:03:58,920
‫‫ما هي الخطة؟‬

18
00:04:03,480 --> 00:04:06,800
‫‫شرطة وسائل النقل البريطانية لديها تحذير‬
‫‫بخصوص مفجر انتحاري محتمل‬

19
00:04:06,880 --> 00:04:08,600
‫‫يركب قطار "لندن".‬

20
00:04:08,680 --> 00:04:13,760
‫‫تم أمرنا لإيقاف القطار في "بارنيت شيد"‬
‫‫وهي محطة مهجورة.‬

21
00:04:13,840 --> 00:04:15,680
‫‫- "أس أو 19"...‬
‫‫- "أس سي أو 19".‬

22
00:04:15,760 --> 00:04:17,480
‫‫سيركبون القطار.‬

23
00:04:17,560 --> 00:04:19,160
‫‫كم بقي لنصل إلى هناك؟‬

24
00:04:20,800 --> 00:04:22,120
‫‫7 دقائق.‬

25
00:04:22,200 --> 00:04:25,080
‫‫سينفجر في القطار ليحقق أعلى نسبة خسائر.‬

26
00:04:26,320 --> 00:04:28,360
‫‫حسنًا، ابقِ معي، ما اسمك؟‬

27
00:04:29,080 --> 00:04:30,800
‫‫- "ساندرا".‬
‫‫- أعطني رقمك.‬

28
00:04:31,840 --> 00:04:36,800
‫‫876-900-07700‬

29
00:04:36,880 --> 00:04:38,960
‫‫- يجب أن أتصل لأخبر بهذا.‬
‫‫- افعلي هذا.‬

30
00:04:54,280 --> 00:04:56,880
‫‫من هنا أيها الرقيب، سنأخذك إلى المسار.‬

31
00:05:22,440 --> 00:05:24,560
‫‫أحتاج دقائق قليلة بعد.‬
‫‫هل هذا يناسبك؟‬

32
00:05:24,640 --> 00:05:26,720
‫‫- أجل، لا مشكلة.‬
‫‫- شكرًا لكِ.‬

33
00:05:36,240 --> 00:05:37,680
‫‫"مشغول"‬

34
00:05:37,760 --> 00:05:39,760
‫‫"المرحاض"‬

35
00:05:58,560 --> 00:06:00,200
‫‫- مرحبًا؟‬
‫‫- لا يمكنني إخراجه.‬

36
00:06:00,280 --> 00:06:02,440
‫‫يوجد عشرات الركاب هنا وطفلاي بينهم.‬

37
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
‫‫أيمكنك إغلاق أبواب الخروج‬
‫‫بينما يتحرك القطار؟‬

38
00:06:06,080 --> 00:06:06,960
‫‫مرحبًا؟‬

39
00:06:08,160 --> 00:06:09,680
‫‫"876-900-07700‬
‫‫فشل الاتصال"‬

40
00:06:09,760 --> 00:06:10,600
‫‫اللعنة!‬

41
00:06:13,360 --> 00:06:14,200
‫‫اللعنة!‬

42
00:06:24,880 --> 00:06:26,000
‫‫"02- يو كي"‬

43
00:06:26,080 --> 00:06:28,080
‫‫هيا!‬

44
00:06:39,400 --> 00:06:41,800
‫‫- ما كنت أقوله هو...‬
‫‫- المحطة على بعد دقائق.‬

45
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
‫‫دعنا لا نفعل أي شيء...‬

46
00:06:43,000 --> 00:06:45,240
‫‫إذا توقف القطار سيعرف أنه‬
‫‫توقف غير منظم.‬

47
00:06:45,320 --> 00:06:47,160
‫‫وسيفجر الجهاز في العربة.‬

48
00:06:47,240 --> 00:06:49,160
‫‫أيمكن فتح أبواب القطار وهو يسير؟‬

49
00:06:50,600 --> 00:06:51,440
‫‫أجل.‬

50
00:06:51,520 --> 00:06:54,080
‫‫عندما أعلمك افعلي هذا ودعيني‬
‫‫أهتم بالباقي.‬

51
00:06:54,160 --> 00:06:55,600
‫‫باقي ماذا؟‬

52
00:06:56,760 --> 00:06:57,960
‫‫لرميه خارج القطار.‬

53
00:07:05,520 --> 00:07:06,360
‫‫استعد.‬

54
00:07:20,760 --> 00:07:22,000
‫‫"خالي".‬

55
00:07:22,080 --> 00:07:22,960
‫‫افعلي هذا الآن.‬

56
00:08:02,800 --> 00:08:05,320
‫‫لا يبدو أن الشخص يحمل جهازًا.‬

57
00:08:05,400 --> 00:08:08,080
‫‫إنه ذكر آسيوي في أواخر العشرينات‬
‫‫يرتدي قبعة كرة مضرب سوداء.‬

58
00:08:08,160 --> 00:08:09,920
‫‫وكنزة رمادية ويحمل معطفًا أخضر.‬

59
00:08:10,000 --> 00:08:12,600
‫‫إنه يتجه إلى مقدمة القطار‬

60
00:08:12,680 --> 00:08:15,840
‫‫ولا يبدو أنه خطر، أكرر لا يبدو أنه خطر.‬

61
00:08:19,679 --> 00:08:22,080
‫‫سأتفقد المرحاض بحثًا عن أي إشارات للجهاز.‬

62
00:08:23,000 --> 00:08:26,120
‫‫- "تروجان"، مراقبة، رسالة نشطة.‬
‫‫- "تروجان" تلقت.‬

63
00:08:26,200 --> 00:08:30,600
‫‫الهدف في مقدمة القطار ولا يوجد جهاز‬
‫‫واضح ليتم اعتقاله للتحقيق.‬

64
00:08:30,679 --> 00:08:32,680
‫‫- استمروا كما كان مخططًا.‬
‫‫- تمّ.‬

65
00:08:32,760 --> 00:08:35,960
‫‫وصول القطار بعد 3 دقائق.‬
‫‫3 دقائق!‬

66
00:08:57,080 --> 00:08:58,040
‫‫"السلام عليكم"‬

67
00:09:03,240 --> 00:09:04,280
‫‫أريد أن أحدثك فقط.‬

68
00:09:06,080 --> 00:09:06,920
‫‫هذا كل ما في الأمر.‬

69
00:09:12,640 --> 00:09:14,560
‫‫أرى أنك خائفة مثلي.‬

70
00:09:17,440 --> 00:09:19,000
‫‫آنستي، أريد مساعدتك فقط.‬

71
00:09:21,840 --> 00:09:23,320
‫‫ليس عليكِ فعل هذا.‬

72
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
‫‫يمكنك تغيير رأيك.‬

73
00:09:27,520 --> 00:09:30,520
‫‫لا تفعلي هذا، أرجوك لا تفعلي هذا‬
‫‫لا تتحركي، اثبتي.‬

74
00:09:30,600 --> 00:09:31,960
‫‫ابقِ ثابتة، أرجوك!‬

75
00:09:32,040 --> 00:09:34,680
‫‫ابقِ ثابتةًّ لا تتحركي.‬
‫‫أرجوك.‬

76
00:09:54,400 --> 00:09:56,080
‫‫لا تريدين فعل هذا.‬

77
00:09:58,240 --> 00:09:59,760
‫‫لا تبدين هكذا.‬

78
00:10:00,360 --> 00:10:03,320
‫‫اسمعي، وحدة مكافحة الإرهاب الخاصة‬

79
00:10:03,400 --> 00:10:05,520
‫‫تعرف مسبقًا بحادث محتمل‬
‫‫على هذا القطار.‬

80
00:10:06,880 --> 00:10:08,840
‫‫لذلك ما سأفعله هو إخبارهم...‬

81
00:10:11,000 --> 00:10:12,520
‫‫أنك تنوين التحدث معهم.‬

82
00:10:14,440 --> 00:10:15,960
‫‫هل هذا يبدو جيدًا لك؟‬

83
00:10:17,200 --> 00:10:18,600
‫‫التحدث مجرد بداية؟‬

84
00:10:26,480 --> 00:10:29,520
‫‫هناك مفجرة ثانية‬
‫‫ولكننا نتحدث.‬

85
00:10:30,040 --> 00:10:33,400
‫‫سجلي هذا.‬
‫‫أنثى آسيوية شابة.‬

86
00:10:33,480 --> 00:10:35,600
‫‫مجهزة بسترة متفجرة.‬

87
00:10:35,680 --> 00:10:38,160
‫‫أخبري "أس سي أو 19"‬
‫‫أنها تريد أن تتحدث.‬

88
00:10:39,040 --> 00:10:42,600
‫‫اطلبي من الرجال المسلحين عدم‬
‫‫ركوب القطار‬

89
00:10:43,800 --> 00:10:47,880
‫‫وأن التخلص من المتفجرة والمفاوضة‬
‫‫هي الأولوية التنفيذية.‬

90
00:10:47,960 --> 00:10:51,800
‫‫ولكن أولاً، قومي بإخلاء‬
‫‫العربات المجاورة.‬

91
00:10:52,440 --> 00:10:53,640
‫‫أجل، حسنًا.‬

92
00:10:59,200 --> 00:11:00,840
‫‫الحارس يتكلم.‬

93
00:11:00,920 --> 00:11:04,200
‫‫هل يمكن لكل الركاب في العربة "دي"‬

94
00:11:04,280 --> 00:11:09,080
‫‫الانتقال إلى العربات "إي" و"أف".‬

95
00:11:09,800 --> 00:11:12,360
‫‫وهل يمكن للركاب في العربة "سي"...‬

96
00:11:13,280 --> 00:11:16,160
‫‫هيا، استيقظي علينا أن ننتقل.‬
‫‫هيا استيقظي.‬

97
00:11:16,240 --> 00:11:17,760
‫‫- ...إلى العربة "دي"...‬
‫‫- أين أبي؟‬

98
00:11:17,840 --> 00:11:18,920
‫‫استيقظ.‬

99
00:11:19,800 --> 00:11:22,720
‫‫سألقي نظرةً وأتأكد لأن الكل‬
‫‫خرج، حسنًا؟‬

100
00:11:22,800 --> 00:11:23,960
‫‫حسنًا؟‬

101
00:11:24,040 --> 00:11:26,240
‫‫لن أتحرك سأبقى هنا.‬

102
00:11:35,120 --> 00:11:37,720
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

103
00:11:39,960 --> 00:11:41,000
‫‫اسمي "دايفيد".‬

104
00:11:42,120 --> 00:11:44,760
‫‫"دايفيد باد"، ما اسمك؟‬

105
00:11:52,840 --> 00:11:53,720
‫‫"ناديا".‬

106
00:11:55,320 --> 00:11:58,840
‫‫هل الرجل الذي كان هنا زوجك؟‬

107
00:12:03,080 --> 00:12:03,920
‫‫أجل؟‬

108
00:12:06,120 --> 00:12:08,160
‫‫وزوجك يريدك أن تموتي؟‬

109
00:12:10,440 --> 00:12:12,000
‫‫لا يجب عليك أن تكون شهيدة.‬

110
00:12:12,800 --> 00:12:14,520
‫‫يمكننا إبطال مفعول هذا الجهاز.‬

111
00:12:15,040 --> 00:12:16,880
‫‫يمكننا حمايتك من زوجك.‬

112
00:12:16,960 --> 00:12:19,320
‫‫لن يكون حتى عليكِ رؤيته، أن شئتِ.‬

113
00:12:22,760 --> 00:12:25,600
‫‫"ناديا"! "ناديا" انظري إليّ.‬

114
00:12:27,120 --> 00:12:29,840
‫‫أنا خائف مثلك، أعدك.‬

115
00:12:30,720 --> 00:12:33,400
‫‫طفلاي عائدان معي من زيارة أمي.‬

116
00:12:35,360 --> 00:12:38,800
‫‫- لديك أطفال؟‬
‫‫- أجل، طفلين.‬

117
00:12:41,920 --> 00:12:44,720
‫‫هذه "إيلا" عمرها 10 سنوات‬
‫‫و"تشارلي" عمره 8 سنوات.‬

118
00:12:48,560 --> 00:12:50,480
‫‫لا أريد سوى إعادتهما إلى أمهما.‬

119
00:13:00,520 --> 00:13:03,640
‫‫"تروجان"، لدينا أخبار من حارسة القطار،‬

120
00:13:03,720 --> 00:13:06,320
‫‫هناك ضابط حماية خاص خارج الخدمة‬
‫‫على متن القطار،‬

121
00:13:06,400 --> 00:13:09,400
‫‫- "دايفيد باد".‬
‫‫- عُلم.‬

122
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
‫‫استعدوا!‬

123
00:13:16,200 --> 00:13:17,080
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

124
00:13:18,480 --> 00:13:20,320
‫‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬

125
00:13:24,480 --> 00:13:27,480
‫‫توقفي! أرجوك! توقفي!‬
‫‫اسمعيني.‬

126
00:13:27,560 --> 00:13:29,600
‫‫لم شخص يحبك يريدك أن تقتلي نفسك؟‬

127
00:13:30,400 --> 00:13:32,240
‫‫لقد تم غسل دماغك.‬

128
00:13:32,320 --> 00:13:35,160
‫‫هو وأنت وأنا أعلم هذا.‬

129
00:13:35,760 --> 00:13:37,360
‫‫كنت في "أفغانستان".‬

130
00:13:37,440 --> 00:13:39,320
‫‫رأيت زملاء لي قُتلوا،‬
‫‫وكنت سأقتل نفسي.‬

131
00:13:39,400 --> 00:13:40,600
‫‫من أجل ماذا؟ لا شيء.‬

132
00:13:40,680 --> 00:13:43,840
‫‫السياسيون كاذبون وجبناء.‬

133
00:13:43,920 --> 00:13:46,240
‫‫أناس لديهم كلام كثير‬
‫‫ولكنهم لن يريقوا دماءهم.‬

134
00:13:46,320 --> 00:13:49,440
‫‫ولكن أنا وأنت، نحن مجرد أضرار جانبية.‬

135
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
‫‫لا تدعيهم يفوزون "ناديا".‬

136
00:13:52,760 --> 00:13:53,880
‫‫لا تدعيهم يفوزون.‬

137
00:14:00,000 --> 00:14:02,280
‫‫ضابط شرطة! لا تطلقوا النار!‬

138
00:14:06,880 --> 00:14:09,200
‫‫حسنًا؟ ابقِ هنا.‬
‫‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

139
00:14:09,280 --> 00:14:10,320
‫‫أتسمعين هذا؟‬

140
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
‫‫إنهم يخلون القطار.‬

141
00:14:13,680 --> 00:14:17,520
‫‫لذلك أنا وأنت فقط هنا.‬
‫‫نحن فقط هنا، حسنًا؟‬

142
00:14:18,320 --> 00:14:22,320
‫‫الشرطة المسلحة! انبطح أرضًا!‬

143
00:14:22,400 --> 00:14:25,840
‫‫ضع يديك على رأسك وانبطح!‬

144
00:14:27,160 --> 00:14:28,120
‫‫لا تتحرك.‬

145
00:14:32,240 --> 00:14:36,480
‫‫ابقِ تمامًا حيث أنت "ناديا"‬
‫‫لا تتحركي، حسنًا؟‬

146
00:14:37,600 --> 00:14:41,120
‫‫- الشرطة المسلحة!‬
‫‫- الرقيب "دايفيد باد"! الحماية الخاصة!‬

147
00:14:41,200 --> 00:14:42,040
‫‫لا تطلقوا النار!‬

148
00:14:42,120 --> 00:14:44,280
‫‫نعرف من أنت قف بشكل ظاهر.‬

149
00:14:44,840 --> 00:14:46,480
‫‫حسنًا، لن أتحرك.‬

150
00:14:47,720 --> 00:14:51,160
‫‫ابقِ ثابتة "ناديا"، حسنًا؟‬

151
00:14:51,240 --> 00:14:52,960
‫‫"دايفيد" كن معي، حسنًا؟‬

152
00:14:53,040 --> 00:14:56,280
‫‫قمت بعمل رائع، لكنك لست ضابط منظم‬
‫‫هنا بل أنا.‬

153
00:14:56,360 --> 00:14:58,760
‫‫أريدك أن تبتعد بلطف وهدوء.‬

154
00:14:59,760 --> 00:15:02,480
‫‫لن أذهب إلى أي مكان، سأبقى هنا.‬

155
00:15:02,560 --> 00:15:05,720
‫‫كل شيء على ما يرام، لا شيء‬
‫‫تغير، نحن هنا نتكلم فقط.‬

156
00:15:05,800 --> 00:15:08,360
‫‫ابقِ ثابتة فقط، حسنًا؟‬

157
00:15:08,440 --> 00:15:09,880
‫‫ابتعد عن الهدف.‬

158
00:15:17,680 --> 00:15:18,800
‫‫في مكانه.‬

159
00:15:18,880 --> 00:15:20,640
‫‫كل شيء على ما يرام "ناديا".‬

160
00:15:20,720 --> 00:15:24,520
‫‫جندي من الدرجة الأولى يبلغ عن القناص في‬
‫‫مكانه. تم السماح بطلقة خطيرة.‬

161
00:15:24,600 --> 00:15:25,440
‫‫عُلم.‬

162
00:15:25,520 --> 00:15:26,920
‫‫أريدك أن تثقي بي.‬

163
00:15:28,520 --> 00:15:30,680
‫‫سأستدير لأتحدث مع هذا الضابط.‬

164
00:15:31,440 --> 00:15:33,680
‫‫إنها تتعاون وتنوي الانسحاب.‬

165
00:15:33,760 --> 00:15:36,680
‫‫لا تنوي تنشيط الجهاز، أحضروا خبيرًا.‬

166
00:15:36,760 --> 00:15:38,520
‫‫إنهم هنا، ابتعد الآن.‬

167
00:15:39,800 --> 00:15:42,760
‫‫لا مشكلة، لن أذهب إلى أي مكان.‬

168
00:15:42,840 --> 00:15:44,320
‫‫- "دايفيد" ابتعد.‬
‫‫- لن أفعل.‬

169
00:15:45,320 --> 00:15:48,880
‫‫"ناديا" عليك أن تظهري لهم‬
‫‫أنك لن تشغلي الجهاز.‬

170
00:15:49,920 --> 00:15:52,280
‫‫عندما أقول عليك أن ترفعي ذراعيك.‬

171
00:15:52,360 --> 00:15:54,280
‫‫- أيمكنك فعل هذا؟‬
‫‫- التحذير الأخير.‬

172
00:15:54,360 --> 00:15:55,280
‫‫ابتعد.‬

173
00:15:55,360 --> 00:16:00,440
‫‫"ناديا" سترفع ذراعيها وسننتظر الخبراء.‬

174
00:16:01,160 --> 00:16:02,960
‫‫الضابط "تروجان" إلى‬
‫‫"جندي الدرجة الأولى"‬

175
00:16:03,040 --> 00:16:06,440
‫‫تم تحذير الرقيب "باد" بشكل متكرر‬
‫‫لكنه لا يتجاوب.‬

176
00:16:06,520 --> 00:16:08,520
‫‫ليس لدينا رؤية واضحة للهدف.‬

177
00:16:08,600 --> 00:16:11,480
‫‫بلطف وبطء، ابقِ قريبة مني، تعالي.‬

178
00:16:11,560 --> 00:16:13,520
‫‫هيا، بقربي، ها نحن ذا.‬

179
00:16:13,600 --> 00:16:15,480
‫‫حسنًا، تبلين بلاءً حسنًا.‬

180
00:16:15,560 --> 00:16:16,920
‫‫تبلين بلاءً حسنًا، "ناديا".‬

181
00:16:17,560 --> 00:16:19,920
‫‫تلك البندقية هي "كاربين أم سي إكس".‬

182
00:16:20,000 --> 00:16:22,160
‫‫يمكن أن تخترق كلينا.‬

183
00:16:22,240 --> 00:16:24,760
‫‫وأثق أنهم لن يطلقوا النار عشوائيًا.‬

184
00:16:25,240 --> 00:16:27,480
‫‫حسنًا؟ تثقين بي كذلك؟‬

185
00:16:29,280 --> 00:16:30,360
‫‫حسنًا.‬

186
00:16:32,520 --> 00:16:35,280
‫‫اللعنة، هيا!‬

187
00:16:35,360 --> 00:16:38,040
‫‫من التحكم إلى القناص 1‬
‫‫ألديك رؤية واضحة؟‬

188
00:16:38,120 --> 00:16:39,040
‫‫لا.‬

189
00:16:39,120 --> 00:16:41,360
‫‫ابقِ هناك، لا تخرجي.‬

190
00:16:41,440 --> 00:16:44,360
‫‫ابقِ هنا معي، ليس عليك الذهاب‬
‫‫إلى أي مكان.‬

191
00:16:44,440 --> 00:16:46,080
‫‫يجب خروج الهدف من المرحاض لإطلاق النار.‬

192
00:16:46,160 --> 00:16:48,800
‫‫- تمّ.‬
‫‫- أحضروا الخبراء إلى هنا الآن.‬

193
00:16:48,880 --> 00:16:52,160
‫‫"دايفيد" أريد أن يخرج الهدف‬
‫‫من المرحاض.‬

194
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
‫‫ستبقى هنا وتنتظر الخبراء.‬

195
00:16:54,520 --> 00:16:56,640
‫‫- لا تتحركي.‬
‫‫- أخرجها من المرحاض.‬

196
00:16:56,720 --> 00:16:57,920
‫‫اخرج من المرحاض.‬

197
00:16:58,000 --> 00:16:59,079
‫‫"ناديا"، ابق هادئةً من أجلي.‬

198
00:16:59,160 --> 00:17:01,000
‫‫هكذا، أنت تبلين بلاءً حسنًا.‬

199
00:17:01,079 --> 00:17:03,240
‫‫- أحضروا الخبراء إلى هنا.‬
‫‫- "دايفيد" ابتعد.‬

200
00:17:03,319 --> 00:17:04,720
‫‫لا تطلقوا النار! لا تفعلوا هذا!‬

201
00:17:08,880 --> 00:17:10,760
‫‫عليك أن تخرج من المرحاض.‬

202
00:17:10,839 --> 00:17:13,200
‫‫"ناديا"، لا تتحركي.‬

203
00:17:13,280 --> 00:17:14,240
‫‫اخرجا من المرحاض!‬

204
00:17:14,319 --> 00:17:16,200
‫‫لا تفعلي هذا، أرجوكِ.‬

205
00:17:16,280 --> 00:17:18,360
‫‫- "دايفيد" أخرج!‬
‫‫- "ناديا" ابقِ هنا!‬

206
00:17:18,440 --> 00:17:19,760
‫‫- لا تفعلي هذا!‬
‫‫- عليك أن تخرج.‬

207
00:17:19,840 --> 00:17:21,960
‫‫- اخرج من المرحاض اللعين!‬
‫‫- لا!‬

208
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
‫‫لا إطلاق.‬

209
00:17:29,800 --> 00:17:32,440
‫‫حسنًا، لا تطلقوا النار.‬

210
00:17:33,040 --> 00:17:34,520
‫‫حسنًا "ناديا"، تمسكي بي جيدًا.‬

211
00:17:35,000 --> 00:17:37,800
‫‫هكذا، استمري بالدوران.‬
‫‫تمسكي جيدًا.‬

212
00:17:38,480 --> 00:17:41,960
‫‫حسنًا.‬

213
00:17:43,920 --> 00:17:46,600
‫‫من التحكم إلى القناص 1‬
‫‫أيمكنك إطلاق النار؟‬

214
00:17:47,440 --> 00:17:48,320
‫‫لا.‬

215
00:17:49,200 --> 00:17:50,520
‫‫هذا كل ما في الأمر، "ناديا".‬

216
00:17:53,040 --> 00:17:56,200
‫‫المجال ليس واضحًا، أكرر المجال ليس واضحًا.‬

217
00:17:58,040 --> 00:17:59,120
‫‫- هذا ما في الأمر.‬
‫‫- الخبراء.‬

218
00:17:59,200 --> 00:18:01,320
‫‫التحكم يرسل الخبراء الآن.‬

219
00:18:02,600 --> 00:18:04,960
‫‫- الخبير قادم.‬
‫‫- شكرًا.‬

220
00:18:06,560 --> 00:18:08,280
‫‫حسنًا "ناديا"، أمسك بك.‬

221
00:18:17,920 --> 00:18:19,120
‫‫ضابط المتفجرات.‬

222
00:18:21,000 --> 00:18:25,120
‫‫ابقِ هادئة.‬

223
00:18:25,200 --> 00:18:27,440
‫‫سيدتي، اسمي هو "كارين".‬

224
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
‫‫أريدك الآن أن تنزلي يديك.‬

225
00:18:32,560 --> 00:18:34,520
‫‫جيد، والآن أديري راحتي يديك نحوي...‬

226
00:18:36,440 --> 00:18:37,640
‫‫ولا تتحركي.‬

227
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
‫‫"ناديا"، سأقف جانبًا.‬

228
00:18:43,040 --> 00:18:44,760
‫‫سأكون هنا.‬

229
00:18:46,360 --> 00:18:47,920
‫‫أنا أتحرك نحوك الآن.‬

230
00:18:49,960 --> 00:18:52,960
‫‫"ناديا"، أريد أن أسألك.‬

231
00:18:54,280 --> 00:18:57,600
‫‫أهذا الشيء في يدك هو جهاز التشغيل؟‬

232
00:18:59,400 --> 00:19:00,240
‫‫أجل.‬

233
00:19:00,840 --> 00:19:02,840
‫‫هل هناك شخص آخر‬
‫‫يستطيع التحكم بهذا الجهاز؟‬

234
00:19:07,480 --> 00:19:08,360
‫‫لا.‬

235
00:19:10,840 --> 00:19:12,200
‫‫مدّي يدك رجاءً.‬

236
00:19:38,320 --> 00:19:39,240
‫‫ارفعي يديك أرجوك.‬

237
00:19:41,160 --> 00:19:42,080
‫‫إلى الأعلى تمامًا.‬

238
00:19:44,560 --> 00:19:46,040
‫‫استديري من أجلي، أرجوك.‬

239
00:19:49,880 --> 00:19:51,440
‫‫سأنزع الحزام.‬

240
00:20:24,280 --> 00:20:26,760
‫‫- أريد أن يخرج الجميع الآن.‬
‫‫- افتحوا الباب.‬

241
00:20:34,080 --> 00:20:36,000
‫‫سأخرج من القطار.‬

242
00:20:36,080 --> 00:20:38,080
‫‫ومن ثم سيطلبون منك اللحاق بي، حسنًا؟‬

243
00:20:46,440 --> 00:20:47,720
‫‫حسناً، بلطف وهدوء.‬

244
00:20:48,840 --> 00:20:50,840
‫‫ابقِ يديك حيث نستطيع رؤيتهما.‬

245
00:20:59,040 --> 00:20:59,960
‫‫ابقِ هادئة.‬

246
00:21:02,000 --> 00:21:03,720
‫‫ابقَ مكانك!‬
‫‫- "ناديا"!‬

247
00:21:03,800 --> 00:21:05,520
‫‫وجه نظرك نحو الأرض.‬

248
00:21:05,600 --> 00:21:06,880
‫‫ابقَ مكانك!‬

249
00:21:07,000 --> 00:21:10,200
‫‫هيا، اذهب!‬

250
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
‫‫انتهينا، أنت بأمان الآن.‬

251
00:21:19,560 --> 00:21:22,160
‫‫لا يمكنه إيذاءك.‬
‫‫لا أحد يمكنه إيذاءك.‬

252
00:21:54,600 --> 00:21:55,840
‫‫هيا، اخرجا.‬

253
00:21:59,760 --> 00:22:00,600
‫‫شكرًا، يا صديقي.‬

254
00:22:00,680 --> 00:22:01,560
‫‫- أمي.‬
‫‫- أمي.‬

255
00:22:01,640 --> 00:22:03,040
‫‫حمدًا لله. تعاليا!‬

256
00:22:06,200 --> 00:22:07,840
‫‫عزيزي!‬

257
00:22:07,920 --> 00:22:10,280
‫‫عذرًا خلال هذا الوقت‬
‫‫كان علي الإدلاء بإفادتي...‬

258
00:22:12,000 --> 00:22:13,120
‫‫حبيبتي، كل شيء على ما يرام.‬

259
00:22:13,800 --> 00:22:15,760
‫‫- شكرًا لك.‬
‫‫- نحن جميعًا بخير.‬

260
00:22:17,240 --> 00:22:18,200
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

261
00:22:18,280 --> 00:22:21,080
‫‫تصبحين على خير عزيزتي، أحبك.‬

262
00:22:21,160 --> 00:22:23,080
‫‫تصبح على خير أيها الدب "تشارلي".‬

263
00:22:25,160 --> 00:22:28,160
‫‫- تصبحين على خير عزيزتي.‬
‫‫- تصبح على خير أيها الرجل الكبير.‬

264
00:22:28,240 --> 00:22:30,720
‫‫- أحبك.‬
‫‫- وأنا أحبك أيضًا.‬

265
00:22:44,560 --> 00:22:46,040
‫‫سيكونان بخير حبيبتي.‬

266
00:22:48,080 --> 00:22:50,320
‫‫- يجب أن أرحل.‬
‫‫- ليس عليك الرحيل.‬

267
00:22:53,000 --> 00:22:54,120
‫‫أنت متأكدة؟‬

268
00:22:55,720 --> 00:22:56,640
‫‫هل أنت بخير؟‬

269
00:23:08,400 --> 00:23:10,080
‫‫تعال، فلنتكلم في الأسفل.‬

270
00:23:14,520 --> 00:23:16,000
‫‫بحق الإله، يا "دايف".‬

271
00:23:18,960 --> 00:23:19,800
‫‫عذرًا.‬

272
00:23:22,600 --> 00:23:26,160
‫‫عذرًا، أنا غبي لعين، أنا آسف.‬

273
00:23:40,440 --> 00:23:42,800
‫‫إرهابيون مسلحون بسترة متفجرة.‬

274
00:23:42,880 --> 00:23:44,680
‫‫ركبوا القطار قبل التاسعة مساءً‬
‫‫الليلة الماضية‬

275
00:23:44,760 --> 00:23:49,040
‫‫وقد جمع رئيس الوزراء الـ "كوبرا"‬
‫‫لجنة الطوارئ الحكومية...‬

276
00:23:49,120 --> 00:23:51,560
‫‫...ولم يصاب أحد على القطار إلى محطة‬
‫‫"يوستن"...‬

277
00:23:51,640 --> 00:23:54,240
‫‫ونحث العامة على البقاء يقظين.‬

278
00:23:54,320 --> 00:23:56,440
‫‫"جي تي إي سي"،‬
‫‫"المركز المشترك لتحليل الإرهاب"،‬

279
00:23:56,520 --> 00:23:58,320
‫‫سيقيّم مستوى التهديد الحالي...‬

280
00:23:58,400 --> 00:24:01,480
‫‫... حكومتي لا تزال صارمة في إصرارها‬
‫‫على اجتزاز الإرهاب...‬

281
00:24:01,560 --> 00:24:04,280
‫‫"جي تي إي سي" رفع مستوى التهديد‬
‫‫من المتوسط إلى المرتفع...‬

282
00:24:04,360 --> 00:24:07,800
‫‫أكثر شيء مقلق تم إخباري به‬
‫‫بشأن حادثة البارحة‬

283
00:24:07,880 --> 00:24:11,400
‫‫هو مستوى التعقيد العالي للسترة المتفجرة‬

284
00:24:11,480 --> 00:24:13,440
‫‫التي صنعها المهاجمون المحتملون.‬

285
00:24:13,520 --> 00:24:16,960
‫‫يبدو في الأغلب أنها عمل خلية إرهابية‬

286
00:24:17,040 --> 00:24:19,760
‫‫وربما هناك شركاء كثر.‬

287
00:24:19,840 --> 00:24:22,160
‫‫... "فرانك غاردنر"، مراسلنا الأمني...‬

288
00:24:22,240 --> 00:24:24,400
‫‫- صباح الخير أيها الرقيب.‬
‫‫- تحياتي "كين".‬

289
00:24:24,480 --> 00:24:26,640
‫‫... مستوى تعقيد جهاز الأول من أكتوبر‬

290
00:24:26,720 --> 00:24:29,200
‫‫والقلق الحقيقي هو أنهم يمثلون تهديدًا‬

291
00:24:29,280 --> 00:24:31,960
‫‫جديدًا مدمرًا للأمن الوطني‬

292
00:24:32,040 --> 00:24:34,720
‫‫وهذا ما جعل "المركز المشترك لتحليل‬
‫‫الإرهاب"‬

293
00:24:34,800 --> 00:24:38,880
‫‫يرفع مستوى التهديد الإرهابي لـ "إنجلترا"‬
‫‫إلى أعلى مستوى.‬

294
00:24:38,960 --> 00:24:40,840
‫‫تنضم إلينا وزيرة الداخلية،‬

295
00:24:40,920 --> 00:24:43,320
‫‫الموقرة "جوليا مونتاغو".‬

296
00:24:43,400 --> 00:24:44,960
‫‫قبل أن نبدأ "نيك"،‬

297
00:24:45,040 --> 00:24:48,360
‫‫أود أن أعرب عن تقديري‬
‫‫لشجاعة كل أفراد الشرطة‬

298
00:24:48,440 --> 00:24:50,880
‫‫وقسم الأمن التي جعلتهم‬
‫‫أفعالهم غير الأنانية‬

299
00:24:50,960 --> 00:24:53,160
‫‫يمنعون حدوث عمل إرهابي فظيع.‬

300
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
‫‫كانت الليلة الماضية ليلة صعبة.‬

301
00:25:03,760 --> 00:25:07,080
‫‫إذا أردت إجازة أو إحالتك لبعض الاستشارة...‬

302
00:25:07,160 --> 00:25:08,880
‫‫أنا بخير، شكرًا سيدتي.‬

303
00:25:08,960 --> 00:25:10,400
‫‫إنها معجزة أنك قطعة واحدة.‬

304
00:25:10,480 --> 00:25:12,720
‫‫كنا محظوظين جدًا أن المفجرة غيرت رأيها.‬

305
00:25:12,800 --> 00:25:15,040
‫‫لا تخبرنا بالكثير.‬

306
00:25:15,120 --> 00:25:16,960
‫‫والزوج لا يقول شيئًا.‬

307
00:25:17,040 --> 00:25:20,040
‫‫يبدو أنها مجمدة والزوج مرعوب.‬

308
00:25:20,120 --> 00:25:21,040
‫‫أجل.‬

309
00:25:22,560 --> 00:25:26,320
‫‫- عمل رائع "دايفيد" هذا ثناء للفرع.‬
‫‫- شكرًا سيدتي.‬

310
00:25:27,960 --> 00:25:30,680
‫‫أتعمل إلى الآن كضابط حماية شخصي لكبار‬
‫‫الشخصيات الأجنبية؟‬

311
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
‫‫أجل، يا سيدتي.‬

312
00:25:32,280 --> 00:25:33,840
‫‫طلب مني أعضاء اللجنة مراجعة‬

313
00:25:33,920 --> 00:25:36,600
‫‫الحماية الخاصة للسياسيين البارزين.‬

314
00:25:36,680 --> 00:25:38,600
‫‫سأعينك حارسًا لوزير في مجلس الوزراء.‬

315
00:25:39,160 --> 00:25:41,920
‫‫- وزيرة الداخلية.‬
‫‫- ممتاز سيدتي.‬

316
00:25:43,560 --> 00:25:44,760
‫‫هذه ترقية.‬

317
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
‫‫أجل، شكرًا لك سيدتي.‬

318
00:25:50,560 --> 00:25:53,480
‫‫- رجل صالح.‬
‫‫- شكرًا سيدتي.‬

319
00:26:04,320 --> 00:26:06,880
‫‫"(جوليا مونتاغو)، وزيرة الداخلية"‬

320
00:26:18,680 --> 00:26:20,720
‫‫"(روجير بينهاليغون)، الزوج السابق".‬

321
00:26:29,480 --> 00:26:31,400
‫‫"(جوليا مونتاغو) تصوت في البرلمان"‬

322
00:26:34,880 --> 00:26:38,880
‫‫"تم التصويت بشكل عام لاستخدام قوات الجيش‬
‫‫البريطانية في العمليات القتالية خارجًا".‬

323
00:26:41,920 --> 00:26:43,480
‫‫"وهي صوتت باستمرار لصالح"‬

324
00:26:43,560 --> 00:26:46,360
‫‫"العمليات العسكرية في (العراق)‬
‫‫و(أفغانستان)".‬

325
00:27:18,760 --> 00:27:20,360
‫‫مسدسي والمجلات رجاءً.‬

326
00:27:52,400 --> 00:27:56,000
‫‫هذه هي الرئيسة في السيارة الأولى‬
‫‫والدعم خلفها.‬

327
00:27:56,080 --> 00:27:59,160
‫‫سائقها هو "تيري" وحارستها الشخصية "توم‬
‫‫فينتون".‬

328
00:28:04,720 --> 00:28:06,280
‫‫- سيدتي.‬
‫‫- "كيم".‬

329
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
‫‫- سيدتي هذا "باد"، الحارس الجديد.‬
‫‫- سعيد بلقائك سيدتي.‬

330
00:28:10,040 --> 00:28:13,640
‫‫تساءلت لو نستطيع مناقشة استخدام المدخل‬
‫‫تحت الأرض من الآن وصاعدًا؟‬

331
00:28:13,720 --> 00:28:14,960
‫‫تأخرت على الاجتماع.‬

332
00:28:16,360 --> 00:28:18,040
‫‫"جوليا" تحب أن يراها الناس.‬

333
00:28:28,920 --> 00:28:31,880
‫‫- ماذا يحدث مع "أندرو مار"؟‬
‫‫- سألاحقهم اليوم.‬

334
00:28:31,960 --> 00:28:33,480
‫‫ظننت أنه تم تأكيد هذا.‬

335
00:28:33,560 --> 00:28:36,280
‫‫هناك احتمال أن يكون رئيس الوزراء‬
‫‫هو من يريد المكان.‬

336
00:28:36,360 --> 00:28:38,680
‫‫ومتى كنت تنوين إخباري بهذا؟‬

337
00:28:38,760 --> 00:28:40,680
‫‫كنت أنتظر اللحظة المناسبة.‬

338
00:28:40,760 --> 00:28:42,000
‫‫ولم تجديها.‬

339
00:28:48,560 --> 00:28:51,320
‫‫"سييرا زولو 72" من التحكم.‬

340
00:28:51,400 --> 00:28:53,920
‫‫انطلق أيها التحكم‬
‫‫"72" انتهى.‬

341
00:28:54,000 --> 00:28:57,280
‫‫"72" هل لديك موعد وصول "توليب"‬
‫‫إلى محطة "ملبورن"؟‬

342
00:28:58,680 --> 00:29:03,880
‫‫التحكم، السير مزدحم. بقي 12 دقيقة‬
‫‫"72" انتهى.‬

343
00:29:03,960 --> 00:29:07,440
‫‫"72" هل يمكنك الإخبار قبل دقيقة من الوصول،‬
‫‫التحكم انتهى.‬

344
00:29:39,240 --> 00:29:41,680
‫‫"روب ماكدونالد" المستشار الخاص‬
‫‫لوزارة الداخلية.‬

345
00:29:41,760 --> 00:29:45,480
‫‫- اترك رسالة.‬
‫‫- مرحبًا هذا أنا، يجب أن نتقابل.‬

346
00:29:45,560 --> 00:29:48,520
‫‫تعال إلى الشقة. لست متأكدة‬
‫‫من موعد وصولي إلى المنزل.‬

347
00:29:48,600 --> 00:29:49,960
‫‫هذا يعتمد على زحمة السير.‬

348
00:29:54,560 --> 00:29:56,640
‫‫اعبر النهر وخذ الطريق الدائري الجنوبي.‬

349
00:29:57,920 --> 00:29:59,680
‫‫"تيري" يقود بي منذ 3 سنوات.‬

350
00:29:59,760 --> 00:30:02,680
‫‫أعتقد أنه يمكن الوثوق به‬
‫‫لإيجاد الطريق الأسرع.‬

351
00:30:03,280 --> 00:30:06,160
‫‫قمت بتقييم خطر ديناميكي‬
‫‫وأعطيت مستوى التهديد الحالي‬

352
00:30:06,240 --> 00:30:07,760
‫‫وأنا أنصح بالتحويل.‬

353
00:30:07,840 --> 00:30:09,560
‫‫كم سيستغرق هذا؟‬

354
00:30:09,640 --> 00:30:11,200
‫‫لا يمكنني التأكيد بالتحديد سيدتي.‬

355
00:30:12,160 --> 00:30:14,960
‫‫في هذه الحالة يمكننا أخذ الطريق المعتاد،‬
‫‫أرجوك "تيري".‬

356
00:30:15,040 --> 00:30:17,840
‫‫خذ الطريق الدائري الجنوبي.‬
‫‫مهمتي أن أبقيك بأمان سيدتي.‬

357
00:30:17,920 --> 00:30:19,720
‫‫لن أتدخل في شؤونك سيدتي...‬

358
00:30:19,800 --> 00:30:22,120
‫‫لا، ولكنك سعيد في تصعيب هذا.‬

359
00:30:34,360 --> 00:30:38,160
‫‫من "74" إلى "79" سنركن أعلى الشارع وننتظر.‬

360
00:31:04,760 --> 00:31:07,200
‫‫إذا كنت لا تمانعين الانتظار هنا سيدتي‬
‫‫أرجوك.‬

361
00:31:17,960 --> 00:31:20,080
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- تذكرت أنه لا يوجد شيء.‬

362
00:31:20,160 --> 00:31:22,680
‫‫- أتمانع جلب طعام جاهز؟‬
‫‫- لا مشكلة، كالمعتاد؟‬

363
00:31:22,760 --> 00:31:23,640
‫‫طبعًا.‬

364
00:31:29,920 --> 00:31:31,240
‫‫أيمكنني أن أسألك ما الذي تفعله؟‬

365
00:31:32,400 --> 00:31:34,800
‫‫- ماذا يوجد خلف هذا الباب؟‬
‫‫- مكتبي.‬

366
00:31:35,760 --> 00:31:38,480
‫‫أنتظر زميلاً لي وأريدك أن تخرج.‬

367
00:31:38,560 --> 00:31:40,200
‫‫لا إهانة.‬

368
00:31:40,280 --> 00:31:41,640
‫‫لم أعتبرها إهانة.‬

369
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
‫‫هذا نحن كنا نخطط لبناء "نجمة الموت".‬

370
00:31:58,960 --> 00:32:00,040
‫‫كم سيستغرق هذا؟‬

371
00:32:00,120 --> 00:32:01,560
‫‫لا يمكنني التحديد سيدتي.‬

372
00:32:02,480 --> 00:32:03,560
‫‫انتهِ من هذا.‬

373
00:32:14,200 --> 00:32:17,520
‫‫"(أس أو 15): تقرير الحادثة‬
‫‫حادث إرهابي محتمل"‬

374
00:32:19,520 --> 00:32:22,920
‫‫ضابط شرطة خارج الخدمة،‬
‫‫الرقيب "دايفيد باد".‬

375
00:32:32,560 --> 00:32:34,280
‫‫الشرطية "نولز" قالت إن اسمك هو "باد".‬

376
00:32:34,360 --> 00:32:35,280
‫‫أجل، سيدتي.‬

377
00:32:35,360 --> 00:32:37,680
‫‫الضابط الذي منع هجوم القطار‬
‫‫في الأول من أكتوبر.‬

378
00:32:37,760 --> 00:32:39,520
‫‫- كان هذا أنت؟‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

379
00:32:41,760 --> 00:32:45,440
‫‫كان يومًا طويلاً ومتعبًا،‬
‫‫آسفة لأننا بدأنا بدايةً خاطئة.‬

380
00:32:46,480 --> 00:32:47,480
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

381
00:32:51,160 --> 00:32:52,600
‫‫كل شيء مغفور.‬

382
00:32:54,160 --> 00:32:55,360
‫‫كما تشائين، سيدتي.‬

383
00:32:55,440 --> 00:32:57,160
‫‫لا، حقًا كنت سيئة جدًا.‬

384
00:32:59,120 --> 00:33:00,160
‫‫"كل شيء مغفور".‬

385
00:33:09,360 --> 00:33:10,240
‫‫شكرًا لك.‬

386
00:33:12,200 --> 00:33:15,760
‫‫"سكيب"، السيد "ماكدونالد" يزور الرئيسة.‬

387
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
‫‫سوف أفتح الباب.‬

388
00:33:37,880 --> 00:33:39,200
‫‫مرحبًا.‬

389
00:33:39,800 --> 00:33:40,640
‫‫مساء الخير، سيدي.‬

390
00:33:42,160 --> 00:33:43,760
‫‫- "روب ماكدونالد".‬
‫‫- توقيت مثالي.‬

391
00:33:43,840 --> 00:33:46,480
‫‫أنا أتضور جوعًا.‬
‫‫الرقيب "باد" لن يبقى طويلاً.‬

392
00:33:46,560 --> 00:33:48,080
‫‫في الواقع انتهيت من كل شيء، سيدتي.‬

393
00:33:48,160 --> 00:33:49,560
‫‫شكرًا، أيها الرقيب.‬

394
00:33:49,640 --> 00:33:51,440
‫‫بعض مقرمشات الحبار إذا أردت؟‬

395
00:33:51,520 --> 00:33:52,760
‫‫لا، شكرًا سيدي.‬

396
00:33:54,160 --> 00:33:56,360
‫‫- ليلة سعيدة، سيدتي.‬
‫‫- لك المثل.‬

397
00:34:23,760 --> 00:34:25,960
‫‫- مساء الخير.‬
‫‫- "سكيب".‬

398
00:34:29,360 --> 00:34:34,159
‫‫التحكم، "سييرا زولو "79"، نحن في الحالة 11‬
‫‫ننطلق إلى "دي بي جي".‬

399
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا، حبيبتي.‬

400
00:35:14,160 --> 00:35:16,840
‫‫- أنت بخير؟‬
‫‫- أجل، أتصل للدردشة فقط.‬

401
00:35:18,560 --> 00:35:19,560
‫‫عن ماذا؟‬

402
00:35:23,160 --> 00:35:26,640
‫‫- أتصل للدردشة فقط، "فيك".‬
‫‫- ما الذي تريده؟‬

403
00:35:26,720 --> 00:35:29,080
‫‫ماذا أريد؟ اتصلت لألقي التحية فقط.‬

404
00:35:29,160 --> 00:35:30,560
‫‫أفتقدك، هذا كل ما في الأمر.‬

405
00:35:30,640 --> 00:35:32,560
‫‫لا تبدأ.‬

406
00:35:33,960 --> 00:35:37,080
‫‫لم لا نستطيع التحدث كشخصين‬
‫‫بالغين طبيعيين، يا "فيكي"؟‬

407
00:35:38,080 --> 00:35:39,960
‫‫هذا ليس طبيعيًا.‬

408
00:35:41,560 --> 00:35:45,080
‫‫"فيكي" لقد أغلقت فمي.‬
‫‫أمسك بزمام الأمور.‬

409
00:35:45,160 --> 00:35:48,880
‫‫أعرف ما يحدث عندما تتصل‬
‫‫في وقت متأخر وأنت تشرب.‬

410
00:35:48,960 --> 00:35:50,920
‫‫لم أشرب حتى القليل منه!‬

411
00:35:52,240 --> 00:35:53,160
‫‫"فيكي"!‬

412
00:35:54,000 --> 00:35:56,880
‫‫"فيكي"، دعينا نتكلم.‬

413
00:35:56,960 --> 00:35:58,520
‫‫- ليس الآن.‬
‫‫- "فيك"!‬

414
00:35:58,600 --> 00:36:00,280
‫‫لا، ليس بهذه الطريقة.‬

415
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
‫‫"فيكي"!‬

416
00:36:04,360 --> 00:36:05,360
‫‫اللعنة!‬

417
00:36:08,360 --> 00:36:11,880
‫‫هناك تواجد كبير للشرطة في المطارات‬
‫‫ومحطات القطارات...‬

418
00:36:11,960 --> 00:36:14,680
‫‫تسبب فشل هجوم الأول من أكتوبر‬
‫‫في مطاردة المتواطئين.‬

419
00:36:14,760 --> 00:36:17,000
‫‫تعتقد شرطة مكافحة الإرهاب‬
‫‫أن الخلية مسؤولة عن...‬

420
00:36:17,080 --> 00:36:20,680
‫‫...جدال حول الأمن الوطني،‬
‫‫الذي يمكن أن يقسم الحكومة.‬

421
00:36:20,760 --> 00:36:22,600
‫‫يعتبر رئيس الوزراء معتدلاً...‬

422
00:36:22,680 --> 00:36:25,480
‫‫جهود وزيرة الداخلية‬
‫‫لتعزيز قوات المراقبة من خلال نظام‬

423
00:36:25,560 --> 00:36:28,320
‫‫جديد لمشروع قانون سلطات التحقيق،‬

424
00:36:28,400 --> 00:36:30,160
‫‫الذي سمي باسم "ريبا 18"...‬

425
00:36:36,960 --> 00:36:39,680
‫‫وزيرة الداخلية،‬
‫‫دقيقتان وسآخذك إلى الاستديو.‬

426
00:36:39,760 --> 00:36:40,960
‫‫شكرًا لك.‬

427
00:36:46,960 --> 00:36:50,880
‫‫أراهن أن رئيس الوزراء انسحب لأنه يعلم‬
‫‫أن عليه القيام بعمل أفضل.‬

428
00:36:50,960 --> 00:36:52,680
‫‫يبدو سببًا لعدم الانسحاب.‬

429
00:36:55,760 --> 00:36:58,120
‫‫قهوتك المنزوعة الكافيين.‬
‫‫يا إلهي!‬

430
00:36:58,200 --> 00:37:00,280
‫‫- أنا آسفة جدًا.‬
‫‫- "كريست"!‬

431
00:37:00,360 --> 00:37:01,640
‫‫اللعنة!‬

432
00:37:03,200 --> 00:37:04,280
‫‫اصمتي.‬

433
00:37:04,360 --> 00:37:06,720
‫‫- آسفة.‬
‫‫- أعطيها سترتك.‬

434
00:37:06,800 --> 00:37:09,120
‫‫- لن تناسبها.‬
‫‫- يا إلهي!‬

435
00:37:09,200 --> 00:37:12,440
‫‫- أعطها كنزتك.‬
‫‫- لا أرتدي كنزات.‬

436
00:37:12,520 --> 00:37:14,080
‫‫أيمكننا أن نجففها؟‬

437
00:37:14,160 --> 00:37:16,280
‫‫لا تكن سخيفًا، لا يوجد وقت!‬

438
00:37:17,680 --> 00:37:21,000
‫‫- ارتديتها صباحًا، سيدتي.‬
‫‫- حتمًا تمازحني!‬

439
00:37:21,080 --> 00:37:23,520
‫‫قمصاني تتغير لتناسب السترة الواقية.‬

440
00:37:23,600 --> 00:37:26,320
‫‫لذلك يجب أن يكون مقاس‬
‫‫الصدر والخصر مناسبًا.‬

441
00:37:27,200 --> 00:37:29,480
‫‫لا تقفوا وأنتم تحملقون بوقاحة.‬

442
00:37:29,560 --> 00:37:32,560
‫‫وأنت اذهبي واجلبي للرقيب "باد"‬
‫‫سترة جديدة.‬

443
00:37:36,360 --> 00:37:38,680
‫‫عليك أن تطويه داخل معطفك، سيدتي.‬

444
00:37:39,480 --> 00:37:40,320
‫‫شكرًا لك.‬

445
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
‫‫أريد بعض الخصوصية‬

446
00:37:46,840 --> 00:37:47,960
‫‫أجل، حتمًا.‬

447
00:38:04,600 --> 00:38:08,880
‫‫وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين‬
‫‫من هذا التهديد الإرهاب ي؟‬

448
00:38:08,960 --> 00:38:10,480
‫‫هل هناك تهديد آخر قريب؟‬

449
00:38:10,560 --> 00:38:12,080
‫‫نحن هدف.‬

450
00:38:12,160 --> 00:38:14,280
‫‫لا يمكننا أن نتهاون.‬

451
00:38:14,360 --> 00:38:17,720
‫‫الآن أنا ملتزمة لدعم أجهزتنا الأمنية‬

452
00:38:17,800 --> 00:38:21,440
‫‫بإعطائهم سلطات أكبر لمواجهة‬
‫‫التهديدات الأكبر.‬

453
00:38:21,520 --> 00:38:23,200
‫‫تنوي الحكومة فرض‬

454
00:38:23,280 --> 00:38:26,600
‫‫نظام معزز لـ "قانون سلطات التحقيق".‬

455
00:38:26,680 --> 00:38:31,560
‫‫هذه السنة، "ريبا 18" كما تمت تسميته‬
‫‫الذي ترأسيه،‬

456
00:38:31,640 --> 00:38:34,720
‫‫ولكن النقاد يسمونه "ميثاق التلصص"،‬
‫‫لمراقبة‬

457
00:38:34,800 --> 00:38:39,360
‫‫الاتصالات الهاتفية والبريد الإلكتروني‬
‫‫والتواصل الاجتماعي من دون مراجعة قضائية.‬

458
00:38:39,440 --> 00:38:44,080
‫‫"أندرو"، أولئك الذين ينوون القيام بأعمال‬
‫‫عنف هم من سيخافون فقط.‬

459
00:38:44,160 --> 00:38:46,200
‫‫علق رئيس الوزراء قائلاً،‬

460
00:38:46,280 --> 00:38:47,960
‫‫"يجب تعلم الدروس‬

461
00:38:48,040 --> 00:38:50,680
‫‫من تدخلاتنا العسكرية في (الشرق الأوسط)."‬

462
00:38:50,760 --> 00:38:52,720
‫‫إذًا، ماذا يمكن أن تكون هذه الدروس؟‬

463
00:38:52,800 --> 00:38:56,200
‫‫لا أرى أي تفسير لتصديق أن "طالبان"‬

464
00:38:56,280 --> 00:38:58,560
‫‫ستحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،‬

465
00:38:58,640 --> 00:39:02,080
‫‫أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫‫ديمقراطية مستقرة،‬

466
00:39:02,160 --> 00:39:06,480
‫‫أو أن "داعش" ستؤسس دولة يمكن للعالم‬
‫‫أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.‬

467
00:39:06,560 --> 00:39:10,640
‫‫و"أندرو" أنا حتمًا لم أنسَ ظلم‬
‫‫"صدام حسين".‬

468
00:39:10,720 --> 00:39:13,240
‫‫إذًا، ما هي الدروس التي يجب تعلمها؟‬

469
00:39:13,320 --> 00:39:15,080
‫‫رئيس الوزراء واضح جدًا‬

470
00:39:15,160 --> 00:39:18,480
‫‫حول كيفية التعامل مع الحاضر‬
‫‫وبناء مستقبل أكثر أمانًا.‬

471
00:39:18,560 --> 00:39:21,880
‫‫وهذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

472
00:39:21,960 --> 00:39:25,280
‫‫"لا أرى أي تفسير لأصدق أن (طالبان)"‬

473
00:39:25,360 --> 00:39:27,680
‫‫"يمكنها حكم (أفغانستان) بسلام وتجانس،"‬

474
00:39:27,760 --> 00:39:32,720
‫‫"أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫‫ديمقراطية مستقرة أو..."‬

475
00:39:33,560 --> 00:39:35,280
‫‫"... وبناء مستقبل أكثر أمانًا".‬

476
00:39:35,360 --> 00:39:38,160
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

477
00:39:39,960 --> 00:39:43,480
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

478
00:39:43,560 --> 00:39:47,000
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

479
00:39:48,760 --> 00:39:51,360
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي".‬

480
00:39:52,760 --> 00:39:56,600
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

481
00:39:56,680 --> 00:39:58,040
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

482
00:39:58,120 --> 00:39:59,480
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

483
00:39:59,560 --> 00:40:05,960
‫‫"اعتذارًا عن الماضي..."‬

484
00:40:10,160 --> 00:40:13,080
‫‫مرحبًا، أين الاستقبال؟‬

485
00:40:13,160 --> 00:40:16,560
‫‫أجل، ها هو ذا، حارس الأمن يريدونك‬
‫‫في الأعلى بسرعة!‬

486
00:40:20,680 --> 00:40:21,840
‫‫افسحوا الطريق!‬

487
00:40:44,360 --> 00:40:48,720
‫‫كيف يمكنك أن تعاملني هكذا؟‬
‫‫تفعل هذا منذ اليوم الأول!‬

488
00:40:48,800 --> 00:40:50,920
‫‫- أنت متعجرف!‬
‫‫- أيها الرقيب "باد".‬

489
00:40:51,000 --> 00:40:53,880
‫‫أيها الرقيب "باد" أرجوك أخرج الآنسة‬
‫‫"داسون" من المبنى.‬

490
00:40:53,960 --> 00:40:56,680
‫‫يمكننا أن نعود جميعًا إلى العمل.‬

491
00:40:56,760 --> 00:40:59,400
‫‫وظيفة لا تعرف حتى ما أقوم به فيها كل يوم.‬

492
00:40:59,480 --> 00:41:01,360
‫‫هل أخذت الوقت؟ لا.‬

493
00:41:01,440 --> 00:41:03,720
‫‫لأنك ذاك المتعجرف، عد إلى مكتبك.‬

494
00:41:03,800 --> 00:41:05,240
‫‫- نرجسي...‬
‫‫- الشرطة آتية لتأخذها.‬

495
00:41:05,320 --> 00:41:06,880
‫‫الشرطة! احتفظ بشرطتك.‬

496
00:41:06,960 --> 00:41:09,040
‫‫أيها المغرور النرجسي.‬
‫‫- أعتذر عن هذا.‬

497
00:41:09,120 --> 00:41:12,800
‫‫حظًا موفقًا يا عزيزي،‬
‫‫لن أعمل هنا حتى لو دفعوا لي.‬

498
00:41:12,880 --> 00:41:14,440
‫‫آنستي، أيمكنك المجيء معي رجاءً؟‬

499
00:41:14,520 --> 00:41:15,440
‫‫لا.‬

500
00:41:17,560 --> 00:41:20,480
‫‫فلنتكلم عن هذا في الأسفل، حسنًا؟‬

501
00:41:33,960 --> 00:41:36,040
‫‫أيمكنك أن تبتعد قليلاً عني أرجوك؟‬

502
00:41:38,240 --> 00:41:41,280
‫‫أجل أنا خارجة إلى الشارع الآن.‬

503
00:41:41,360 --> 00:41:42,200
‫‫شكرًا.‬

504
00:41:43,160 --> 00:41:45,800
‫‫هل هدأتِ؟ إذا كنت لا تريدين التعامل معهم،‬

505
00:41:45,880 --> 00:41:48,680
‫‫يمكنني إخراج حاجياتك الخاصة.‬

506
00:41:48,760 --> 00:41:50,120
‫‫شكرًا لك.‬

507
00:41:51,080 --> 00:41:52,000
‫‫ماذا حدث؟‬

508
00:41:53,000 --> 00:41:55,280
‫‫بدؤوا بالقيام بمقابلات لوظيفتي.‬

509
00:41:55,360 --> 00:41:57,800
‫‫ولم يخبروني حتى أنهم سيستبدلونني.‬

510
00:41:57,880 --> 00:41:58,880
‫‫لم يخبروك بالسبب؟‬

511
00:41:58,960 --> 00:42:01,840
‫‫ليسوا "هم" بل "هي"، المعتوهة.‬

512
00:42:01,920 --> 00:42:03,880
‫‫فليساعد الرب أي شخص اكتشفها.‬

513
00:42:03,960 --> 00:42:07,760
‫‫- ظننت أنهم سيرسلون لك شرطيًا؟‬
‫‫- لا أحتاج شرطيهم اللعين.‬

514
00:42:26,160 --> 00:42:27,880
‫‫"سيرا زولو "79"، "لافندر" متجه للداخل.‬

515
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
‫‫هذه هي السلطات التي بحثها "ريبا 18".‬

516
00:42:29,680 --> 00:42:31,600
‫‫أيمكنني سرقة رئيستك قليلاً، يا "روب"؟‬

517
00:42:31,680 --> 00:42:34,280
‫‫حتمًا، أراك في الداخل.‬

518
00:42:34,360 --> 00:42:36,600
‫‫مقابلة تلفزيونية مثير للاهتمام،‬
‫‫حتمًا تشعرين بالفخر.‬

519
00:42:36,680 --> 00:42:38,960
‫‫أود دخول المجلس، يا "روجير".‬

520
00:42:39,040 --> 00:42:42,240
‫‫لاختطاف مناقشة مكافحة الإرهاب ‬
‫‫لمزيد من الترويج الذاتي المخزي؟‬

521
00:42:42,320 --> 00:42:45,160
‫‫- هل هناك سبب لهذا الجدال؟‬
‫‫- لا تردين على اتصالاتي.‬

522
00:42:45,240 --> 00:42:47,960
‫‫عذرًا سيدتي، من الأفضل الدخول‬
‫‫من أجل الأمن.‬

523
00:42:48,040 --> 00:42:49,920
‫‫أنت تعمل لصالحنا "بلود" لذلك‬
‫‫اخرج من الموضوع.‬

524
00:42:50,000 --> 00:42:52,080
‫‫أنا الرئيس اللعين، عندما اتصل بك تجيبين.‬

525
00:42:52,160 --> 00:42:54,560
‫‫نريد الأرضية المركزية‬
‫‫لكنك لا تسلكين الطريق المنشود.‬

526
00:42:54,640 --> 00:42:56,880
‫‫يمكن لرئيس الوزراء الاعتماد‬
‫‫على دعمي الكامل.‬

527
00:42:56,960 --> 00:43:00,320
‫‫هذا هراء، إنه يضعف.‬
‫‫وأنت تشقين طريقك إلى القيادة.‬

528
00:43:00,400 --> 00:43:02,320
‫‫سيدي وسيدتي، أريد منكما التحرك للداخل.‬

529
00:43:02,400 --> 00:43:05,080
‫‫إذا كنت لا تستطيعين إبعاد القرد،‬
‫‫ارمِ له بعض المكسرات.‬

530
00:43:05,840 --> 00:43:07,400
‫‫أنا ذو عرق مختلط.‬

531
00:43:18,560 --> 00:43:20,080
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- "جون"، "روجير بينهاليغون".‬

532
00:43:20,160 --> 00:43:22,080
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- لا، لست بخير.‬

533
00:43:22,160 --> 00:43:25,360
‫‫أريد تسجيل الحديث من جانبي‬
‫‫مع أحد الحراس الشخصيين.‬

534
00:43:26,080 --> 00:43:27,280
‫‫هل أنت كذلك؟‬

535
00:43:27,360 --> 00:43:28,880
‫‫مختلط العرق؟‬

536
00:43:28,960 --> 00:43:30,040
‫‫لا، يا سيدتي.‬

537
00:43:32,520 --> 00:43:33,880
‫‫حسنًا، أين كنا؟‬

538
00:43:33,960 --> 00:43:39,320
‫‫هذا ملخص حدود التشريع الحالي...‬

539
00:43:55,840 --> 00:43:56,800
‫‫كل شيء آمن، سيدتي.‬

540
00:44:02,160 --> 00:44:03,680
‫‫أيها الرقيب "باد".‬

541
00:44:13,320 --> 00:44:14,320
‫‫قميصك.‬

542
00:44:16,240 --> 00:44:17,200
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

543
00:44:17,960 --> 00:44:20,880
‫‫أعتذر بشأن "تشانيل".‬
‫‫تلقت طردها بشكل سيئ‬

544
00:44:20,960 --> 00:44:24,360
‫‫وفريقي اعتقد أنك الشخص الأفضل‬
‫‫للتعامل مع هذا.‬

545
00:44:24,440 --> 00:44:27,000
‫‫إذا كنت تستطيع بالحديث‬
‫‫منع أحدهم من تفجير قطار...‬

546
00:44:33,520 --> 00:44:35,280
‫‫- أتريد؟‬
‫‫- أنا في الخدمة، سيدتي.‬

547
00:44:36,360 --> 00:44:37,680
‫‫هناك مشروبات غازية في الثلاجة.‬

548
00:44:37,760 --> 00:44:39,160
‫‫لا، شكرًا سيدتي.‬

549
00:44:40,760 --> 00:44:42,160
‫‫أتفضل أن أناديك "دايفيد" أم "دايف"؟‬

550
00:44:42,760 --> 00:44:44,160
‫‫كلاهما، سيدتي.‬

551
00:44:50,360 --> 00:44:53,080
‫‫ربما لم تسمع بهذا بعد، لكننا سنعدم‬

552
00:44:53,160 --> 00:44:54,920
‫‫مهاجم الأول من أكتوبر، الذكر.‬

553
00:44:55,000 --> 00:44:57,880
‫‫يبدو أن لديه روابط محتملة‬
‫‫مع الإرهاب بين الإسلاميين،‬

554
00:44:57,960 --> 00:44:59,800
‫‫ولكن لا أظن أنه يمكنني قول المزيد.‬

555
00:44:59,880 --> 00:45:03,640
‫‫- خبر جيد، شكرًا سيدتي.‬
‫‫- شكرًا لك، وزوجته‬

556
00:45:03,720 --> 00:45:05,760
‫‫على قيد الحياة للمساعدة في أي تساؤل.‬

557
00:45:06,560 --> 00:45:09,240
‫‫يبدو أنني أجد أسبابًا دائمًا لمديحك.‬

558
00:45:09,320 --> 00:45:11,040
‫‫ليس بشكل دائم.‬

559
00:45:11,120 --> 00:45:15,600
‫‫هل هناك السيدة "باد"؟‬

560
00:45:15,680 --> 00:45:17,800
‫‫أجل سيدتي، اسمها "فيكي".‬

561
00:45:17,880 --> 00:45:20,280
‫‫- لدينا طفلين.‬
‫‫- ما اسمهما؟‬

562
00:45:20,360 --> 00:45:22,560
‫‫"إيلا" و"تشارلي".‬

563
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
‫‫ربما دوامك يجعل حياتك صعبة.‬

564
00:45:29,760 --> 00:45:32,240
‫‫- آسفة، هذا أمر خاص.‬
‫‫- لا...‬

565
00:45:33,640 --> 00:45:35,880
‫‫تعرفين سيدتي كل هذه الساعات‬
‫‫التي تعملين فيها.‬

566
00:45:37,320 --> 00:45:39,200
‫‫يصبح جزءًا لا يتجزأ من العمل.‬

567
00:45:41,160 --> 00:45:42,720
‫‫هل كنت تتمنين أن تكوني سياسية دائمًا؟‬

568
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
‫‫أتمنى أن لا تمانعي سؤالي.‬

569
00:45:46,560 --> 00:45:48,680
‫‫كنت محامية جنائية.‬

570
00:45:48,760 --> 00:45:52,760
‫‫شاهدت عن كثب كيف‬
‫‫يمكن لأسباب الجريمة أن تتصل‬

571
00:45:52,840 --> 00:45:55,640
‫‫بتنشئة الشخص والظروف الاجتماعية.‬

572
00:45:55,720 --> 00:45:59,360
‫‫بحثت عن قانون يمكن أن يحدث فارقًا.‬

573
00:46:04,040 --> 00:46:05,440
‫‫سأبقيك.‬

574
00:46:08,560 --> 00:46:09,800
‫‫أيمكنني أن أسألك، سيدتي...‬

575
00:46:11,480 --> 00:46:14,480
‫‫هل كنت تقصدين ما قلتيه‬
‫‫في المقابلة التي أجريتها؟‬

576
00:46:16,360 --> 00:46:17,400
‫‫عذرًا؟‬

577
00:46:18,080 --> 00:46:19,480
‫‫عن "الشرق الأوسط".‬

578
00:46:22,160 --> 00:46:24,960
‫‫أنا لا أقول ما يريد الناس سماعه.‬

579
00:46:25,760 --> 00:46:29,520
‫‫أنا أفعل الصواب وأتخذ الخيارات الأصعب.‬

580
00:46:30,520 --> 00:46:32,080
‫‫الأمر إما يكون "دايفيد" أو "دايف"،‬

581
00:46:32,160 --> 00:46:34,240
‫‫لا أريدك أن تصوت لي،‬

582
00:46:34,320 --> 00:46:35,440
‫‫بل أريدك أن تحميني فقط.‬

583
00:46:38,880 --> 00:46:41,960
‫‫اطمئني سيدتي، سأفعل المطلوب.‬

584
00:46:47,880 --> 00:46:49,240
‫‫سيدتي.‬

585
00:47:05,000 --> 00:47:05,960
‫‫"سكيبر".‬

586
00:47:33,960 --> 00:47:37,600
‫‫"فيكي".‬

587
00:48:08,560 --> 00:48:10,760
‫‫عذرًا، كنت أستعد للذهاب إلى العمل.‬

588
00:48:10,840 --> 00:48:13,680
‫‫أريد أن أعتذر عن تلك الليلة.‬

589
00:48:13,760 --> 00:48:16,560
‫‫حسنًا.‬

590
00:48:16,640 --> 00:48:21,240
‫‫كنت أتناول الخبز المحمص‬
‫‫لكنني أستطيع صنع بعضه لك؟‬

591
00:48:21,320 --> 00:48:23,120
‫‫لا بأس عزيزتي، أنا بخير.‬

592
00:48:24,640 --> 00:48:26,280
‫‫الطفلان لم يستيقظا بعد؟‬

593
00:48:28,280 --> 00:48:31,120
‫‫- إنهما بخير صحيح؟‬
‫‫- نائمان خارج المنزل.‬

594
00:48:31,200 --> 00:48:33,960
‫‫كلاهما؟‬

595
00:48:34,040 --> 00:48:37,960
‫‫"ريبا 18" سيعطيهم هذا الدعم.‬

596
00:48:39,000 --> 00:48:39,840
‫‫"فيك"؟‬

597
00:48:43,080 --> 00:48:46,120
‫‫لا تفهم هذا بشكل خاطئ، أعرف أنك محبط‬

598
00:48:46,200 --> 00:48:48,080
‫‫لأن الطفلين ليسا هنا ولكن...‬

599
00:48:48,160 --> 00:48:50,640
‫‫ولكن ربما من الأفضل أن تتصل‬
‫‫عندما تريد القدوم؟‬

600
00:48:56,000 --> 00:48:58,160
‫‫تمنيت لو كنا نستطيع التحدث؟‬

601
00:49:00,400 --> 00:49:01,240
‫‫لماذا؟‬

602
00:49:01,320 --> 00:49:03,920
‫‫- قلت إنني آسف.‬
‫‫- دائمًا تقول هذا.‬

603
00:49:06,000 --> 00:49:07,960
‫‫تحتاج إلى مساعدة "دايف".‬

604
00:49:08,040 --> 00:49:10,760
‫‫- أحتاج وظيفة لدفع الفواتير، "فيك".‬
‫‫- وأنا أستمر‬

605
00:49:10,840 --> 00:49:12,680
‫‫بتغطيتك للاحتفاظ بها‬

606
00:49:12,760 --> 00:49:15,520
‫‫ولكنني لم أعد أستطيع الوقوف‬
‫‫في الخلف والمشاهدة فقط.‬

607
00:49:15,600 --> 00:49:18,120
‫‫حالتك تسوء، "دايف"...‬

608
00:49:18,200 --> 00:49:20,480
‫‫حبيبتي أنا آسف، يمكننا تخطي هذا.‬

609
00:49:23,680 --> 00:49:25,000
‫‫لقد قابلت أحدهم.‬

610
00:49:30,520 --> 00:49:31,480
‫‫كان هنا.‬

611
00:49:31,560 --> 00:49:33,960
‫‫الليلة؟‬

612
00:49:34,040 --> 00:49:36,600
‫‫أجل.‬

613
00:49:38,760 --> 00:49:40,160
‫‫- لا يزال هنا؟‬
‫‫- لا.‬

614
00:49:41,040 --> 00:49:43,320
‫‫اسمع، كنت سأخبرك...‬

615
00:49:43,400 --> 00:49:46,000
‫‫أخرجتي طفلينا لتقضيان الليلة معًا؟‬

616
00:49:46,080 --> 00:49:49,360
‫‫كانا مع أصدقاء المدرسة، قضيا وقتًا رائعًا.‬

617
00:49:49,440 --> 00:49:52,080
‫‫- هل يعرفان؟‬
‫‫- يظنان أنه صديق.‬

618
00:49:52,160 --> 00:49:55,960
‫‫"دايف"؟‬

619
00:50:04,160 --> 00:50:05,080
‫‫"دايف"؟‬

620
00:50:07,960 --> 00:50:09,520
‫‫دعينا لا نتطلق.‬

621
00:50:09,600 --> 00:50:12,440
‫‫يا إلهي! لسنا بهذه الجدية،‬

622
00:50:12,520 --> 00:50:13,520
‫‫إنها أيام مبكرة.‬

623
00:50:13,600 --> 00:50:18,000
‫‫في حال حدوث شيء لي في العمل.‬

624
00:50:19,080 --> 00:50:22,000
‫‫ستحصلين على التعويض‬
‫‫إذا بقيت متزوجة قانونيًا.‬

625
00:50:33,760 --> 00:50:39,200
‫‫قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015‬
‫‫ليس كافٍ.‬

626
00:50:40,360 --> 00:50:42,760
‫‫- مرحبًا، "تشانيل".‬
‫‫- أجل، آسفة.‬

627
00:50:44,360 --> 00:50:46,280
‫‫- أتمنى أن يكون المكان مناسبًا.‬
‫‫- جيد.‬

628
00:50:46,360 --> 00:50:47,680
‫‫هل أطلبك لك شيئًا؟‬

629
00:50:47,760 --> 00:50:50,520
‫‫- لا، دعيني...‬
‫‫- ربما لاحقًا.‬

630
00:50:51,760 --> 00:50:53,080
‫‫أعرف، ولكن،‬

631
00:50:53,160 --> 00:50:56,280
‫‫بدوت أكثر انفتاحًا‬
‫‫على احتمالات أكثر للقصة.‬

632
00:50:56,360 --> 00:50:59,640
‫‫- ليست واحدة تندفع للصحافة.‬
‫‫- شكرًا جزيلاً.‬

633
00:50:59,720 --> 00:51:03,080
‫‫وللتواصل، "جوليا مونتاغو" هي امرأة الساعة،‬

634
00:51:03,160 --> 00:51:05,240
‫‫لذلك لم يستغرقني الكثير‬
‫‫لإقناع رئيس التحرير.‬

635
00:51:05,320 --> 00:51:07,880
‫‫"امرأة الساعة" فلنتحدث عن الاستخفاف.‬

636
00:51:07,960 --> 00:51:10,240
‫‫لم تعطيني تفاصيل كثيرة على الهاتف.‬

637
00:51:10,320 --> 00:51:11,600
‫‫صحيح، حسنًا...‬

638
00:51:12,760 --> 00:51:17,280
‫‫لم أرد لفت الانتباه لأنها سياسية ذكية.‬

639
00:51:17,360 --> 00:51:20,200
‫‫- كيف تصفينها؟‬
‫‫- معتلة اجتماعيًا.‬

640
00:51:21,600 --> 00:51:23,280
‫‫أخطر شخص في البلاد.‬

641
00:51:23,360 --> 00:51:26,360
‫‫أكثر خطورة مما تسميهم "أعداء الحرية".‬

642
00:51:26,440 --> 00:51:28,680
‫‫- كيف هذا؟‬
‫‫- لديها برنامج خفيّ.‬

643
00:51:29,320 --> 00:51:32,160
‫‫لزيادة الخوف وتدمير التفاوض،‬

644
00:51:32,240 --> 00:51:34,000
‫‫والاستيلاء على السلطة.‬

645
00:51:34,080 --> 00:51:36,960
‫‫ما الأدلة التي لديك لدعم هذه الادعاءات؟‬

646
00:51:37,040 --> 00:51:39,280
‫‫عملت لسنتين في مكتب وزارة الداخلية،‬

647
00:51:39,360 --> 00:51:42,440
‫‫معظم ذاك الوقت كنت احتك يوميًا‬
‫‫بـ "جوليا مونتاغو".‬

648
00:51:42,520 --> 00:51:45,760
‫‫تم طردك، يا "تشانيل".‬

649
00:51:45,840 --> 00:51:48,280
‫‫أجل.‬

650
00:51:48,360 --> 00:51:51,680
‫‫في "الحكومة البريطانية" هذه ليست قصة:‬

651
00:51:51,760 --> 00:51:54,280
‫‫"المساعدة تم طردها، والمساعدة تتكلم‬
‫‫بسوء عن الوزيرة".‬

652
00:51:54,360 --> 00:51:56,880
‫‫أحاول شرح اختلاف "جوليا".‬

653
00:51:56,960 --> 00:52:00,920
‫‫ولكن لا تقولين كيف أنت مختلفة‬
‫‫عن أي موظفة سابقة ساخطة.‬

654
00:52:01,560 --> 00:52:04,880
‫‫لديك رقمي وبريدي الإلكتروني‬
‫‫إذا وجدت أي دليل ملموس.‬

655
00:52:04,960 --> 00:52:06,720
‫‫أتمنى أن تكون الأمور لصالحك.‬

656
00:52:26,680 --> 00:52:28,080
‫‫هل ستركبين؟‬

657
00:52:28,160 --> 00:52:30,080
‫‫أتريدينني أن أتصل بأحد؟‬

658
00:52:30,160 --> 00:52:31,960
‫‫هذا آخر شيء أريد فعله.‬

659
00:52:32,040 --> 00:52:33,600
‫‫دعوة مفتوحة.‬

660
00:53:01,680 --> 00:53:05,280
‫‫يعاني الغرب منذ عقود‬

661
00:53:05,360 --> 00:53:07,080
‫‫من الفقر وضعف السلطة.‬

662
00:53:07,160 --> 00:53:11,520
‫‫الحرب في الصحراء وفي حقول النفط،‬

663
00:53:11,600 --> 00:53:15,080
‫‫أعدناها إلى شوارع "بريطانيا".‬

664
00:53:15,160 --> 00:53:17,680
‫‫هناك أطفال يكبرون هنا،‬

665
00:53:17,760 --> 00:53:21,760
‫‫ولم يسمعوا سوى ما حصل‬
‫‫للعائلات والأصدقاء هناك.‬

666
00:53:21,840 --> 00:53:25,480
‫‫من يلومهم إذا أرادوا العودة؟‬

667
00:53:25,560 --> 00:53:27,000
‫‫"مجموعة قدامى المحاربين السلمية".‬

668
00:53:33,960 --> 00:53:35,280
‫‫وعندما يعودون‬

669
00:53:35,360 --> 00:53:39,280
‫‫يتعامل سياسيونا وكأنهم عادوا من العدم،‬

670
00:53:39,360 --> 00:53:42,080
‫‫ليستطيعوا تمرير قوانين تحدّ من حريتنا‬

671
00:53:42,160 --> 00:53:44,880
‫‫وإصدار أوامر بهجمات ضد الإرهاب يين‬
‫‫الذي قاموا بتسميتهم،‬

672
00:53:44,960 --> 00:53:49,400
‫‫وخمنوا ماذا؟ دورة العنف تستمر.‬

673
00:53:51,560 --> 00:53:54,040
‫‫أتساءل دائمًا إذا كنت تريد الظهور أحيانًا.‬

674
00:53:54,960 --> 00:53:57,480
‫‫المنصة ليست مكاني، يا صديقي.‬

675
00:53:57,560 --> 00:53:59,440
‫‫لم تكن هكذا في "هيلمند".‬

676
00:54:00,360 --> 00:54:02,280
‫‫كان ذاك وقتًا جنونيًا هناك.‬

677
00:54:02,360 --> 00:54:04,280
‫‫أحاول رمي كل هذا خلفي.‬

678
00:54:04,360 --> 00:54:06,520
‫‫أريد الشارع المدني.‬

679
00:54:07,520 --> 00:54:10,640
‫‫ضع "اضطراب ما بعد الصدمة"‬
‫‫في طلبك للوظيفة، من سيوظفك؟‬

680
00:54:11,400 --> 00:54:12,280
‫‫صحيح؟‬

681
00:54:13,680 --> 00:54:15,480
‫‫فقط لأن هذا غير ملحوظ....‬

682
00:54:20,360 --> 00:54:23,080
‫‫يا صديقي، لا يمكنك مواجهة هذا لوحدك.‬

683
00:54:23,160 --> 00:54:24,600
‫‫حصص الاستشارة،‬

684
00:54:25,760 --> 00:54:28,680
‫‫تساعد بالفعل.‬

685
00:54:28,760 --> 00:54:31,960
‫‫- هناك الكثير منا...‬
‫‫- أنا بخير، شكرًا.‬

686
00:54:37,960 --> 00:54:40,960
‫‫- ما الذي تفعله الآن؟‬
‫‫- الشرطة.‬

687
00:54:43,960 --> 00:54:44,840
‫‫ماذا تفعل؟‬

688
00:54:45,960 --> 00:54:48,480
‫‫- حماية شخصية.‬
‫‫- وزراء حكومة.‬

689
00:54:49,560 --> 00:54:52,760
‫‫أنت تمازحني؟ أنت تحمي هؤلاء السفلة!‬

690
00:54:53,640 --> 00:54:56,880
‫‫ظهرت بعد كل هذا الوقت‬
‫‫وتخبرني بهذا الأمر اللعين؟‬

691
00:54:56,960 --> 00:55:00,160
‫‫لماذا؟ لديك عصب لعين يا صديقي.‬

692
00:55:01,760 --> 00:55:04,400
‫‫- أعرف أنك ستتفهم.‬
‫‫- أتفهم ماذا؟‬

693
00:55:05,560 --> 00:55:07,000
‫‫قلت هذا في "هيلمند".‬

694
00:55:07,080 --> 00:55:10,760
‫‫تقول أشياء كثيرة عندما ترى‬
‫‫صديقك المفضل ينفجر إلى قطع.‬

695
00:55:12,240 --> 00:55:14,880
‫‫إذا وجدت نفسك بالقرب من أحد هؤلاء الأوغاد‬

696
00:55:14,960 --> 00:55:18,160
‫‫الذي أرسلنا إلى هناك،‬
‫‫ستغلق عينيك وتطلق النار؟‬

697
00:55:20,360 --> 00:55:21,760
‫‫لا يزال لديك وجه.‬

698
00:55:21,840 --> 00:55:23,320
‫‫أنا لا يزال لدي عائلة...‬

699
00:56:07,160 --> 00:56:08,720
‫‫الأبواب وأحزمة الأمان.‬

700
00:56:11,760 --> 00:56:15,360
‫‫أخبرني طائر صغير أنك المنقذ في الأول‬
‫‫من أكتوبر؟‬

701
00:56:17,160 --> 00:56:18,120
‫‫أجل، سيدي.‬

702
00:56:18,200 --> 00:56:21,360
‫‫يبدو أن وزيرة الداخلية لن تكون‬
‫‫في أيدي أكثر أمانًا منك.‬

703
00:56:37,520 --> 00:56:38,680
‫‫"لافندر" يخرج.‬

704
00:56:46,080 --> 00:56:49,080
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

