﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:02,280
‫‫الرقيب "دايفيد باد" من شرطة "ميتروبولتن".‬

2
00:00:02,360 --> 00:00:05,480
‫‫"شرطة النقل البريطانية" تلقت تحذيرًا‬
‫‫بخصوص مفجر انتحاري محتمل.‬

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,320
‫‫يحاول ركوب خط "لندن".‬

4
00:00:08,840 --> 00:00:11,600
‫‫لا تفعلي هذا! أرجوك لا تفعلي هذا!‬
‫‫ابقِ ثابتة فقط.‬

5
00:00:15,120 --> 00:00:18,280
‫‫ضع يديك فوق رأسك وانبطح! انبطح!‬

6
00:00:18,360 --> 00:00:20,720
‫‫"ناديا" ابقِ مكانك، لا تتحركي.‬

7
00:00:20,800 --> 00:00:22,440
‫‫- اخرجا من الحمام!‬
‫‫- لا!‬

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,320
‫‫عمل رائع "دايفيد"، هذا جيد لصالح الفرع.‬

9
00:00:26,800 --> 00:00:29,760
‫‫- أعينك لدى وزير في مجلس الوزراء.‬
‫‫- ممتاز، سيدتي.‬

10
00:00:29,840 --> 00:00:34,000
‫‫وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين‬
‫‫من هذا التهديد الإرهابي؟‬

11
00:00:34,080 --> 00:00:37,960
‫‫أولئك الذين لديهم نية عنف‬
‫‫هم من عليهم الخوف فقط.‬

12
00:00:38,040 --> 00:00:43,200
‫‫قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015‬
‫‫ليس كافيًا بتاتًا.‬

13
00:00:43,280 --> 00:00:45,000
‫‫تحاولين الوصول إلى الزعامة.‬

14
00:00:45,080 --> 00:00:47,960
‫‫في المقابلة التلفزيونية،‬
‫‫هل كنت تقصدين ما صرحتِ به؟‬

15
00:00:48,040 --> 00:00:51,480
‫‫الأمر يا "دايفيد" أو "دايف"،‬
‫‫لا احتاج إلى تصويتك لي،‬

16
00:00:51,560 --> 00:00:52,680
‫‫أريدك أن تحميني فقط.‬

17
00:00:52,760 --> 00:00:56,240
‫‫لا أرى أي تفسير لأصدق أن تنظيم "طالبان"‬

18
00:00:56,320 --> 00:00:58,440
‫‫سيحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،‬

19
00:00:58,520 --> 00:01:02,720
‫‫أو أن "داعش" ستشكل دولة يمكن للعالم‬
‫‫أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.‬

20
00:01:02,800 --> 00:01:05,560
‫‫هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

21
00:01:07,400 --> 00:01:10,000
‫‫... هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

22
00:01:10,080 --> 00:01:11,840
‫‫تحتاج إلى المساعدة، يا "دايف".‬

23
00:01:11,920 --> 00:01:13,920
‫‫حبيبتي، عذرًا ولكنه بإمكاننا تخطي هذا.‬

24
00:01:14,680 --> 00:01:15,960
‫‫قابلت أحدهم.‬

25
00:01:16,920 --> 00:01:17,760
‫‫اللعنة!‬

26
00:01:19,200 --> 00:01:22,200
‫‫ضع اضطراب ما بعد الصدمة في طلب الوظيفة،‬
‫‫من سيقبل توظيفك حينها؟‬

27
00:01:22,280 --> 00:01:23,600
‫‫قلت هذا في "هيلمند".‬

28
00:01:23,680 --> 00:01:26,160
‫‫إذا وجدت نفسك بجانب أحد هؤلاء السفلة‬

29
00:01:26,240 --> 00:01:29,240
‫‫الذين أرسلونا، ستغلق عينيك‬
‫‫وتطلق النار عليه.‬

30
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
‫‫كأمير وأميرة يتم توصيلهما.‬

31
00:01:38,760 --> 00:01:41,560
‫‫الكل وصل لذلك أدخلا بسرعة، حسنًا؟‬

32
00:01:42,440 --> 00:01:45,360
‫‫هيا "تشارلي"، كان لدينا كل هذه المشاكل‬
‫‫في المنزل.‬

33
00:01:46,120 --> 00:01:47,720
‫‫دعنا لا نجعل الأمور أسوأ، رجاءً.‬

34
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
‫‫يقول إنهم ينادونه بأسماء، وهو يكره هذا.‬

35
00:01:50,400 --> 00:01:51,760
‫‫ماذا قلت لك عن البكاء؟‬

36
00:01:51,840 --> 00:01:54,040
‫‫لا تظهر لهم ضعفك، سيؤذونك أكثر.‬

37
00:01:54,120 --> 00:01:58,800
‫‫حسنًا أيها الرجل الكبير، ادخل.‬
‫‫"تشارلي" ادخل رجاءً.‬

38
00:02:00,120 --> 00:02:00,960
‫‫فتى مطيع.‬

39
00:02:30,240 --> 00:02:32,440
‫‫"فيكي".‬

40
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
‫‫عذرًا، سيدتي.‬

41
00:02:43,240 --> 00:02:45,440
‫‫عذرًا يا سيدتي، كان علي إبقائه مفتوحًا‬
‫‫من أجل العمل.‬

42
00:02:52,080 --> 00:02:54,880
‫‫أجب على الهاتف قبل أن يغضبنا جميعًا.‬

43
00:02:54,960 --> 00:02:56,320
‫‫أعتذر، يا سيدتي.‬

44
00:02:56,400 --> 00:02:58,280
‫‫- مرحبًا...‬
‫‫- بماذا كنت تفكر؟‬

45
00:02:58,360 --> 00:03:01,120
‫‫تلقيت اتصالاً من معلمته للتو!‬
‫‫إنه غاضب جدًا!‬

46
00:03:01,200 --> 00:03:04,400
‫‫- أنا في العمل سأتصل بك لاحقًا.‬
‫‫- لا تغلق الهاتف، أرجوك.‬

47
00:03:04,480 --> 00:03:06,520
‫‫- لا يمكنني التحدث الآن.‬
‫‫- المدرسة الخاصة.‬

48
00:03:06,600 --> 00:03:10,560
‫‫ليس لديهم مكان لـ"تشارلي"‬
‫‫عليه البقاء في "هيث بانك".‬

49
00:03:10,640 --> 00:03:12,400
‫‫اللعنة! اسمعي، أنا أعمل.‬

50
00:03:12,480 --> 00:03:15,680
‫‫سنجد شخصًا نكلمه، وسنجد مدرسة مناسبة.‬

51
00:03:15,760 --> 00:03:19,120
‫‫قالوا إن هذا يستغرق سنة على الأقل.‬
‫‫- عذرًا، حبيبتي.‬

52
00:03:40,480 --> 00:03:41,800
‫‫عذرًا مجددًا، يا سيدتي.‬

53
00:03:43,360 --> 00:03:45,160
‫‫"79"، "لافندر" تدخل المبنى.‬

54
00:03:45,240 --> 00:03:46,400
‫‫عُلم.‬

55
00:04:00,520 --> 00:04:02,240
‫‫- صباح الخير.‬
‫‫- صباح الخير، سيدي.‬

56
00:04:03,680 --> 00:04:06,519
‫‫هل أخفق أحدهم؟ ظننت المؤتمر عند العاشرة.‬

57
00:04:07,279 --> 00:04:10,600
‫‫لا يزال في موعده، إنه اجتماع خاص نوعًا ما.‬

58
00:04:19,240 --> 00:04:23,360
‫‫لدينا معلومات استخباراتية عن هجوم إرهابي‬
‫‫محتمل على مدرسة في "لندن".‬

59
00:04:23,440 --> 00:04:24,320
‫‫يا إلهي!‬

60
00:04:24,400 --> 00:04:25,920
‫‫أوامر الخلية مشفرة.‬

61
00:04:26,000 --> 00:04:29,520
‫‫لكن البيانات الوصفية تقترح القيام‬
‫‫بنمط استطلاعي في المدارس.‬

62
00:04:30,840 --> 00:04:33,040
‫‫قدم هذا للشرطة عند وصولهم.‬

63
00:04:33,120 --> 00:04:34,240
‫‫في العادة أقوم بهذا،‬

64
00:04:34,320 --> 00:04:38,280
‫‫ولكن إحدى المدارس صرحت‬
‫‫عن صلة لأحد رجال الشرطة.‬

65
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
‫‫يلتحق بها طفليه، "دايفيد باد".‬

66
00:04:45,520 --> 00:04:48,040
‫‫- ربما هذه مصادفة.‬
‫‫- ربما.‬

67
00:04:48,560 --> 00:04:51,320
‫‫أو أن خلية إرهابية حصلت على معلومات سرية‬

68
00:04:51,400 --> 00:04:54,520
‫‫بخصوص شرطي أحبط هجوم الأول من أكتوبر،‬

69
00:04:54,600 --> 00:04:56,480
‫‫وهذه خطة للانتقام.‬

70
00:04:57,560 --> 00:05:01,320
‫‫وفقًا لخبرتي، تسرب المعلومات حدث لسببين،‬

71
00:05:01,400 --> 00:05:04,640
‫‫إما أن يكون الشرطي فشل في التواصل‬
‫‫بشكل سري،‬

72
00:05:04,720 --> 00:05:07,160
‫‫أو أن الشرطي سريع التأثر بالرشوة والابتزاز‬

73
00:05:07,240 --> 00:05:09,120
‫‫هذا هو سبب كشف هذه الأسرار.‬

74
00:05:12,480 --> 00:05:15,720
‫‫إذا كان هناك تسريب، يجب أن نبقيه بيننا.‬

75
00:05:16,600 --> 00:05:17,440
‫‫شكرًا لك.‬

76
00:05:18,440 --> 00:05:21,600
‫‫واتخاذ خطوات معينة لحماية المدرسة المذكورة‬

77
00:05:21,680 --> 00:05:24,920
‫‫يمكن أن يعيد تحويل الإرهابيين‬
‫‫باتجاه مسار مختلف‬

78
00:05:25,000 --> 00:05:26,200
‫‫لم نستعد له بعد.‬

79
00:05:27,120 --> 00:05:30,080
‫‫سنشدد الأمن حول المدارس وسنؤجل السبب.‬

80
00:05:39,080 --> 00:05:40,600
‫‫- "مايك"!‬
‫‫- "آن"!‬

81
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
‫‫- "طاهر" كيف الوضع؟‬
‫‫- رائع.‬

82
00:05:43,280 --> 00:05:45,120
‫‫شكرًا مجددًا لضمي إلى الفريق.‬

83
00:05:45,200 --> 00:05:47,720
‫‫الصحافة تقوم بكتابة تحريرية عن "ريبا 18".‬

84
00:05:47,800 --> 00:05:51,120
‫‫ربما يمكن لـ"طاهر" أن ينظم مقابلةً للدفاع‬
‫‫عن الشرطة؟‬

85
00:05:51,200 --> 00:05:54,160
‫‫ألن يقوم الدفاع بالتحقق من النقد؟‬

86
00:05:54,240 --> 00:05:57,160
‫‫أجل، منذ متى بدأنا بالمعارضة من أجلهم؟‬

87
00:05:57,240 --> 00:05:58,600
‫‫يمكن أن يكون تحسنًا.‬

88
00:06:00,120 --> 00:06:00,960
‫‫صحيح.‬

89
00:06:15,040 --> 00:06:16,640
‫‫كلنا نعرف بعضنا.‬

90
00:06:17,440 --> 00:06:20,680
‫‫"مايك ترافيس"،‬
‫‫وزير الدولة لمكافحة الإرهاب.‬

91
00:06:26,840 --> 00:06:30,160
‫‫"ستيفين هانتر دان"،‬
‫‫المدير العام لجهاز الأمن.‬

92
00:06:30,240 --> 00:06:34,160
‫‫و"آن سامبسون"، قائد دائرة المراقبة‬
‫‫القانونية، فرع مكافحة الإرهاب.‬

93
00:06:35,080 --> 00:06:38,560
‫‫إذًا، ربما نبدأ بتحديث عن الأول من أكتوبر.‬

94
00:06:44,160 --> 00:06:47,680
‫‫المفجرة تقول إنها كانت مجبرة من زوجها‬

95
00:06:47,760 --> 00:06:50,200
‫‫وهي لا تزال خائفة جدًا للكشف المزيد.‬

96
00:06:51,880 --> 00:06:53,440
‫‫ومن هم المتواطئون معهما؟‬

97
00:06:53,520 --> 00:06:54,880
‫‫وما هي مفجراتهم وأهدافهم؟‬

98
00:06:54,960 --> 00:06:57,760
‫‫- التحقيقات لا تزال جارية.‬
‫‫- الوقت يمرّ.‬

99
00:06:58,960 --> 00:07:01,080
‫‫ربما رجال الشرطة لدي سيكونون أكثر نجاحًا.‬

100
00:07:01,160 --> 00:07:02,560
‫‫اخرج من هذا، يا "ستيفين".‬

101
00:07:03,440 --> 00:07:06,720
‫‫سعيدون بتلقي معلومات استخباراتية‬
‫‫لكنه تحقيقنا نحن.‬

102
00:07:06,800 --> 00:07:10,440
‫‫اسمعوا، ربما علينا الرجوع خطوة إلى الوراء؟‬

103
00:07:10,520 --> 00:07:14,720
‫‫- حكم الشرطة واضح.‬
‫‫- "مايك" محقّ، فلنكمل.‬

104
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- أعتذر عما حدث صباحًا.‬

105
00:07:32,920 --> 00:07:36,480
‫‫- أتصل لأكلم الطفلين.‬
‫‫- لا تقل شيئًا بشأن المدرسة، حسنًا؟‬

106
00:07:36,560 --> 00:07:39,600
‫‫- حاول ألا تزعج "تشارلي".‬
‫‫- بالتأكيد.‬

107
00:07:39,680 --> 00:07:42,280
‫‫"إيلا"، "تشارلي" والدكما على الهاتف.‬

108
00:07:43,360 --> 00:07:46,640
‫‫- بسرعة لأن الوقت متأخر.‬
‫‫- عذرًا، هذا خطأي.‬

109
00:07:50,200 --> 00:07:52,480
‫‫هيا، قولا ليلة سعيدة لوالديكما.‬

110
00:07:53,800 --> 00:07:56,760
‫‫- ليلة سعيدة.‬
‫‫- ليلة سعيدة عزيزتي، أحبك.‬

111
00:07:57,440 --> 00:07:59,920
‫‫- هيا، يا "تشارلي".‬
‫‫- ليلة سعيدة، يا أبي.‬

112
00:08:00,840 --> 00:08:02,280
‫‫ليلة سعيدة أيها الرجل الكبير، أحبك.‬

113
00:08:02,360 --> 00:08:04,400
‫‫والآن اذهبا إلى السرير الآن، حسنًا؟‬

114
00:08:05,200 --> 00:08:07,600
‫‫عذرًا، سأحضرهما للنوم.‬

115
00:08:08,600 --> 00:08:11,200
‫‫يمكنني أن آت غدًا لنقابل المدير؟‬

116
00:08:11,960 --> 00:08:14,320
‫‫ما المغزى، يا "دايف"؟ لقد جربنا ذلك.‬

117
00:08:14,400 --> 00:08:16,160
‫‫إلا إذا كان لديك عصا سحرية؟‬

118
00:08:18,000 --> 00:08:19,440
‫‫آسف.‬

119
00:08:20,720 --> 00:08:21,559
‫‫ليلة سعيدة.‬

120
00:08:28,520 --> 00:08:32,720
‫‫رجال شرطة من فرع شرطة "ميتروبولتن"‬
‫‫"سلطة مكافحة الإرهاب"، "أس أو 15"،‬

121
00:08:32,800 --> 00:08:36,600
‫‫يعملون بكد للحاق بالمتواطئين‬
‫‫مع مهاجمي الأول من أكتوبر.‬

122
00:08:36,680 --> 00:08:39,480
‫‫وشرطة "ميتروبولتن" أعربت عن خوفها‬

123
00:08:39,560 --> 00:08:41,480
‫‫من دس أجهزة أخرى.‬

124
00:08:41,560 --> 00:08:44,840
‫‫... مستوى التهديد الذي تم حديده من قبل‬
‫‫"مركز تحليل الإرهاب المشترك"،‬

125
00:08:44,920 --> 00:08:46,160
‫‫أصبح كبيرًا...‬

126
00:08:46,240 --> 00:08:47,880
‫‫لا يوجد عمليات اعتقال أخرى وقد لا يزال‬

127
00:08:47,960 --> 00:08:50,640
‫‫المتواطئون في تفجيرات من أكتوبر طليقين.‬

128
00:08:59,400 --> 00:09:00,240
‫‫سيدتي.‬

129
00:09:03,480 --> 00:09:05,600
‫‫"قسم شرطة (ميتروبولتن)،‬
‫‫سلطة مكافحة الإرهاب"‬

130
00:09:13,200 --> 00:09:14,840
‫‫- من هنا سيدتي.‬
‫‫- شكرًا.‬

131
00:09:18,400 --> 00:09:20,880
‫‫- سيدتي، شكرًا لمجيئك.‬
‫‫- ماذا يحدث؟‬

132
00:09:20,960 --> 00:09:22,840
‫‫عدة أنشطة مشتبه بها على الـ "واتسأب".‬

133
00:09:23,680 --> 00:09:25,400
‫‫البيانات تتوافق مع الخلية التي نراقبها.‬

134
00:09:25,480 --> 00:09:26,760
‫‫والباقي مشفر من الأول إلى الآخر.‬

135
00:09:26,840 --> 00:09:28,400
‫‫- الموقع؟‬
‫‫- جنوب "لندن".‬

136
00:09:28,480 --> 00:09:30,040
‫‫وجدنا ضربات على سيارتهم.‬

137
00:09:30,120 --> 00:09:32,160
‫‫يجب أن نتشارك هذا مع جهاز الأمن،‬

138
00:09:32,240 --> 00:09:33,760
‫‫هذا يستحق القبض عليهم.‬

139
00:09:33,840 --> 00:09:36,840
‫‫لا، ليس بعد. هل فريق الدعم ضمن هذا؟‬

140
00:09:36,920 --> 00:09:40,800
‫‫أجل سيدتي، وأرسلنا التقرير للشرطة.‬
‫‫والهدف يتحرك كفريق واحد.‬

141
00:09:40,880 --> 00:09:41,720
‫‫حسنًا.‬

142
00:09:46,200 --> 00:09:49,000
‫‫ليس لديهم فرص، يقودون كسيدة عجوز.‬

143
00:09:50,240 --> 00:09:51,680
‫‫"ألفا 2-3" طريق "بريكستون"‬

144
00:09:51,760 --> 00:09:53,920
‫‫السرعة باتجاه الشمال، 2-5.‬

145
00:09:54,000 --> 00:09:55,080
‫‫يكملون شمالاً.‬

146
00:09:55,640 --> 00:09:58,960
‫‫في طريقهم إلى أهداف قيمة في مناطق‬
‫‫"لامبيث، واترلو".‬

147
00:10:00,360 --> 00:10:02,960
‫‫حسنًا فلنحشد "أس سي أو 19"‬

148
00:10:03,040 --> 00:10:07,360
‫‫للسيطرة على المواقع لمحطة "واترلو"‬
‫‫من أجل أهداف "الضفة الجنوبية".‬

149
00:10:07,440 --> 00:10:10,400
‫‫- تلقيت هذا.‬
‫‫- سيدي، أطلب من "أس أف سي"‬

150
00:10:10,480 --> 00:10:15,480
‫‫- "تروجان" إلى "أس إي 1" سجل الموقع.‬
‫‫- شارع "ستيولرت"، شمالاً.‬

151
00:10:20,080 --> 00:10:22,320
‫‫غربًا على طريق "أسكالون".‬

152
00:10:38,000 --> 00:10:38,880
‫‫عد إلى الوراء.‬

153
00:10:47,120 --> 00:10:48,000
‫‫هذا جيد.‬

154
00:10:54,720 --> 00:10:56,640
‫‫عُلم، وحدة فريق الدعم ثابتة،‬

155
00:10:56,720 --> 00:11:00,120
‫‫مستعدة لنشاط من سيارة الهدف‬
‫‫داخل وحدة صناعية.‬

156
00:11:04,400 --> 00:11:05,440
‫‫ما الذي تفعلونه؟‬

157
00:11:24,360 --> 00:11:26,920
‫‫إنهم هم، اللعنة، هيا، استعدوا.‬

158
00:11:27,600 --> 00:11:30,480
‫‫الهدف يقود الآن سيارة بضائع خفيفة بيضاء.‬

159
00:11:30,560 --> 00:11:33,080
‫‫أكرر، الهدف يقود الآن‬
‫‫سيارة بضائع خفيفة بيضاء.‬

160
00:11:33,160 --> 00:11:35,200
‫‫الهدف على الطريق في سيارة بضائع خفيفة.‬

161
00:11:36,400 --> 00:11:38,560
‫‫"داف" ووزنها 7500 كلغ،‬

162
00:11:38,640 --> 00:11:42,840
‫‫"فوكستروت إيكو 08، يانكي أوسكار".‬

163
00:11:42,920 --> 00:11:45,440
‫‫والآن هم في سيارة بلا جهاز تتبع‬
‫‫تفجير سيارة محتمل.‬

164
00:11:45,520 --> 00:11:46,840
‫‫لا يمكننا أن نفقدهم!‬

165
00:11:46,920 --> 00:11:49,600
‫‫حذروا كل سيارات الاستجابة المسلحة‬
‫‫في المنطقة للمساندة.‬

166
00:11:49,680 --> 00:11:53,920
‫‫إذا لم يستطع فريق الدعم إيقافهم بشكل‬
‫‫طبيعي، آمر بإيقاف إجباري.‬

167
00:11:54,000 --> 00:11:59,000
‫‫أمر من "أس أف سي": تأهب جميع السيارات‬
‫‫المسلحة في "أبلا 23" شمال "بريكستون".‬

168
00:12:00,680 --> 00:12:01,920
‫‫تمهل.‬

169
00:12:12,320 --> 00:12:13,760
‫‫السيارة الهدف تتجه إلى "كامبرويل".‬

170
00:12:13,840 --> 00:12:15,720
‫‫"كامبرويل"؟ اللعنة!‬

171
00:12:15,800 --> 00:12:19,320
‫‫أقرب سيارات مسلحة توجد على الطريق‬
‫‫لكن سيارة فريق الدعم هي الأقرب.‬

172
00:12:19,400 --> 00:12:21,000
‫‫الشرطة في مكانها.‬

173
00:12:29,600 --> 00:12:32,560
‫‫"كريست"، كشفوا أمرنا.‬
‫‫شارع "كارليسل" السرعة 3-5.‬

174
00:12:35,440 --> 00:12:37,520
‫‫اطلب من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬

175
00:12:37,600 --> 00:12:41,560
‫‫بأن تقوم بإيقاف إجباري وإطلاق نار حاسم‬
‫‫مأذون به إذا تطلب الأمر.‬

176
00:12:41,640 --> 00:12:45,720
‫‫"أس أف سي": على فريق الدعم والسيارات‬
‫‫المسلحة إيقافهم وإطلاق النار عند الضرورة.‬

177
00:12:45,800 --> 00:12:48,480
‫‫عُلم، هيا! هيا!‬

178
00:12:54,400 --> 00:12:55,440
‫‫هيا! هيا!‬

179
00:13:03,800 --> 00:13:05,120
‫‫"مدرسة (هيث بانك) الابتدائية"‬

180
00:13:14,080 --> 00:13:15,960
‫‫تحركوا!‬

181
00:13:16,040 --> 00:13:19,160
‫‫تحركوا، هيا!‬

182
00:13:21,760 --> 00:13:22,720
‫‫ادخلوا.‬

183
00:13:25,920 --> 00:13:28,680
‫‫الآن بأقصى سرعة ممكنة.‬

184
00:13:38,160 --> 00:13:39,280
‫‫أسرعوا!‬

185
00:13:49,720 --> 00:13:52,040
‫‫لا بأس.‬

186
00:13:53,160 --> 00:13:56,440
‫‫"يونيفورم أوسكار 06"، تم إطلاق نار.‬

187
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
‫‫السيارة الهدف توقفت، السيارة توقفت!‬

188
00:13:59,920 --> 00:14:03,880
‫‫تأكيد من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬
‫‫أن السيارة الهدف تحت السيطرة.‬

189
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
‫‫تم إطلاق النار.‬

190
00:14:06,160 --> 00:14:10,080
‫‫- الشرطة المسلحة، هل الكل بخير؟‬
‫‫- نحن بخير.‬

191
00:14:12,320 --> 00:14:17,320
‫‫لا أرى أي مشغل عبوة ناسفة!‬
‫‫هل رأى أحدكم أي مشغل عبوة ناسفة؟‬

192
00:14:17,400 --> 00:14:18,240
‫‫ابق مكانك!‬

193
00:14:40,120 --> 00:14:42,880
‫‫هدفان وشرطيان قتلا في مسرح الجريمة،‬

194
00:14:42,960 --> 00:14:45,440
‫‫5 رجال شرطة أصيبوا، 2 منهم حالتهم خطرة.‬
‫‫أهذا صحيح، "آميت"؟‬

195
00:14:45,520 --> 00:14:46,680
‫‫- أجل.‬
‫‫- يا إلهي!‬

196
00:14:46,760 --> 00:14:48,560
‫‫الحقائق لا تزال تظهر.‬

197
00:14:48,640 --> 00:14:50,280
‫‫لم تعلن أي منظمة مسؤوليتها بعد.‬

198
00:14:51,040 --> 00:14:55,160
‫‫- "79"، عد عند 2.‬
‫‫- "79" عند 2.‬

199
00:14:55,800 --> 00:14:58,040
‫‫"سكيبر"، إنها البداية فقط،‬

200
00:14:58,120 --> 00:15:01,640
‫‫عبوة ناسفة فجرت في فريق الدعم‬
‫‫وسيارة مسلحة في "كامبرويل".‬

201
00:15:03,280 --> 00:15:05,440
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- قتل 3 رجال شرطة،‬

202
00:15:05,520 --> 00:15:06,840
‫‫وهناك آخرين في العناية المركزة.‬

203
00:15:06,920 --> 00:15:08,200
‫‫ألا يوجد أي فكرة عن الهدف؟‬

204
00:15:08,280 --> 00:15:12,520
‫‫الحادث حدث بجانب مدرسة في جنوب "لندن".‬

205
00:15:12,600 --> 00:15:15,320
‫‫مدرسة "هيث بانك" الابتدائية.‬

206
00:15:16,000 --> 00:15:17,120
‫‫اللعنة!‬

207
00:15:17,680 --> 00:15:20,000
‫‫- أتعرفين المدرسة؟‬
‫‫- لا.‬

208
00:15:21,360 --> 00:15:24,440
‫‫لحسن الحظ، لا إصابات بين الطلاب‬
‫‫أو طاقم العمل.‬

209
00:15:27,840 --> 00:15:31,120
‫‫يجب أن أذهب، رئيس الوزراء يترأس الـ"كوبرا"‬
‫‫بعد نصف ساعة.‬

210
00:15:31,200 --> 00:15:33,640
‫‫"جي تي أي سي" رفع مستوى التهديد‬
‫‫إلى الخطير.‬

211
00:15:33,720 --> 00:15:35,880
‫‫سأجمع كل الأمور من جهاز الأمن‬

212
00:15:35,960 --> 00:15:37,400
‫‫و"أس أو 15" بينما تأتي.‬

213
00:15:41,120 --> 00:15:44,000
‫‫- "79" "لافندر" تتحرك.‬
‫‫- عُلم، "79".‬

214
00:15:47,000 --> 00:15:49,720
‫‫- هل سمعت بالخبر؟‬
‫‫- على المذياع، سيدتي.‬

215
00:15:49,800 --> 00:15:52,160
‫‫أشعر بالتعاطف الكبير‬
‫‫لعائلات رجال الشرطة هؤلاء.‬

216
00:15:54,160 --> 00:15:56,400
‫‫بوفاء، لديك حق المعرفة الآن.‬

217
00:15:56,480 --> 00:15:59,040
‫‫- حدث هذا بجانب مدرسة طفليك.‬
‫‫- ماذا؟‬

218
00:15:59,720 --> 00:16:02,760
‫‫لم يتأذَ أي أحد من الطلبة‬
‫‫ولكن اتصل بزوجتك وطفليك.‬

219
00:16:05,960 --> 00:16:07,360
‫‫شكرًا جزيلاً لك، سيدتي.‬

220
00:16:10,720 --> 00:16:15,120
‫‫"دايفيد"، حتى نعرف المزيد‬
‫‫سننقل عائلتك إلى منزل آمن.‬

221
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
‫‫الميزانية لا تكفي لمنزلين.‬

222
00:16:17,280 --> 00:16:20,800
‫‫شكرًا لك سيدتي، سعيد أننا تحت سقف واحد.‬

223
00:16:20,880 --> 00:16:22,680
‫‫تكلمت معهم والكل بخير.‬

224
00:16:22,760 --> 00:16:25,120
‫‫جيد، ولكنك تفهم الأسئلة‬
‫‫التي تسببها هذه الأمور.‬

225
00:16:25,200 --> 00:16:28,080
‫‫لا أفهم كيف علموا أي رجل شرطة هو المسؤول‬

226
00:16:28,160 --> 00:16:31,480
‫‫في هجمات الأول من أكتوبر إلا إذا كان هناك‬
‫‫بعض التسريب.‬

227
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
‫‫لا نعرف لكننا نجري تحقيقات.‬

228
00:16:35,200 --> 00:16:39,680
‫‫ولكن في هذا الوقت علينا أخذ الاحتياطات‬

229
00:16:39,760 --> 00:16:41,200
‫‫كونك أنت المستهدف،‬

230
00:16:41,280 --> 00:16:45,320
‫‫هذا لا يضعك أنت وعائلتك فقط في خطر‬
‫‫بل زملائك أيضًا،‬

231
00:16:45,400 --> 00:16:47,360
‫‫ربما الوزيرة وطاقم العمل كذلك.‬

232
00:16:48,080 --> 00:16:52,040
‫‫آسفة "دايفيد"، ولكن هذا مقيد بإعادة‬
‫‫التعيين من المكتب.‬

233
00:16:53,359 --> 00:16:57,359
‫‫سيدتي، لست أنا المذنب،‬
‫‫من سرب المعلومات يجب أن يُعاقب.‬

234
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
‫‫هذا ليس "عقابًا"، يا "دايفيد".‬

235
00:17:03,680 --> 00:17:04,520
‫‫سيدتي.‬

236
00:17:37,320 --> 00:17:40,320
‫‫- لا تقلق، ادخل أيها الرقيب.‬
‫‫- شكرًا لقدومك.‬

237
00:17:40,400 --> 00:17:43,800
‫‫- يسعدني أنكم بخير.‬
‫‫- الأمر برمته مرعب.‬

238
00:17:48,600 --> 00:17:50,240
‫‫- يا أولاد، والدكما وصل.‬
‫‫- أبي!‬

239
00:17:50,320 --> 00:17:53,720
‫‫ها أنتما، هل أنتما بخير؟‬

240
00:17:53,800 --> 00:17:54,920
‫‫- أجل.‬
‫‫- أجل.‬

241
00:17:55,000 --> 00:17:58,200
‫‫حدث انفجار كبير، أذناي آلمتاني.‬

242
00:17:58,280 --> 00:18:00,040
‫‫هل صرت بخير الآن؟‬

243
00:18:00,120 --> 00:18:02,800
‫‫والداكما يريدان التحدث لوحدهما.‬

244
00:18:02,880 --> 00:18:03,880
‫‫حسنًا.‬

245
00:18:17,320 --> 00:18:20,120
‫‫لقد أخلوا المدرسة والكل خائف.‬

246
00:18:22,520 --> 00:18:26,640
‫‫أحد رجال الشرطة قال إنه قد يرجع السبب‬
‫‫لهجوم القطار.‬

247
00:18:26,720 --> 00:18:28,800
‫‫هناك أفواه كثيرة تتحدث.‬

248
00:18:28,880 --> 00:18:31,240
‫‫فقدت زملاء كثر اليوم، أفهم ذلك.‬

249
00:18:31,320 --> 00:18:34,040
‫‫- "دايف"، كان يمكن أن يكونا طفليك.‬
‫‫- أعرف.‬

250
00:18:34,640 --> 00:18:36,520
‫‫إذا أردت التكلم هكذا ربما عليك الرحيل.‬

251
00:18:36,600 --> 00:18:38,520
‫‫ليس إذا كنتم في خطر. كلا!‬

252
00:18:38,600 --> 00:18:40,960
‫‫- أتظن أنهم سيحاولون مجددًا؟‬
‫‫- لا أعرف!‬

253
00:19:36,280 --> 00:19:38,600
‫‫- كيف الحال، "سكيبر"؟‬
‫‫- ممتاز.‬

254
00:19:38,680 --> 00:19:42,200
‫‫- تنظيم لائحة المناوبة ممتعًا.‬
‫‫- ربما أحضر لك فنجان قهوة؟‬

255
00:19:42,280 --> 00:19:45,680
‫‫- "كيم"، أريدك.‬
‫‫- عذرًا "سكيب"، سأحدثك لاحقًا.‬

256
00:19:54,400 --> 00:19:55,320
‫‫عذرًا، أيها الرقيب.‬

257
00:20:13,200 --> 00:20:16,160
‫‫- أتعرف أحدهما؟‬
‫‫- لا.‬

258
00:20:16,760 --> 00:20:18,000
‫‫سافلان مسكينان.‬

259
00:20:20,280 --> 00:20:22,360
‫‫تعرفنا على الكثير منهم خلال سنوات.‬

260
00:20:25,800 --> 00:20:27,200
‫‫عاهرة "سانكتيمونيوس".‬

261
00:20:27,280 --> 00:20:29,520
‫‫أنا أناشد زملائي البرلمانيين‬

262
00:20:29,600 --> 00:20:33,920
‫‫لتمرير مشروع قانون تنظيم سلطات التحقيق‬
‫‫المعزز الخاص بي.‬

263
00:20:34,000 --> 00:20:37,680
‫‫إنها تفعل ما يفعله الجميع: استغلال الموقف‬
‫‫للحصول على المزيد من القوة.‬

264
00:20:37,760 --> 00:20:39,360
‫‫قالت خطابًا سيئًا كهذا خلال الحرب.‬

265
00:20:40,280 --> 00:20:44,640
‫‫عضو برلماني صغير يحاول الانضمام‬
‫‫للعبة الأولاد الكبار.‬

266
00:20:45,720 --> 00:20:48,240
‫‫يوقع ورقة صغيرة ويتم قتل مئات الأشخاص.‬

267
00:20:49,200 --> 00:20:51,560
‫‫ولكن من يعاني؟ أمثالها لن يكترث لهذا.‬

268
00:20:51,640 --> 00:20:53,760
‫‫لا أصدق أنك تحميهم.‬

269
00:20:54,720 --> 00:20:55,560
‫‫كنت.‬

270
00:20:56,480 --> 00:20:57,520
‫‫ماذا تقصد، يا صديقي؟‬

271
00:20:59,560 --> 00:21:01,160
‫‫أشكل خطرًا أمنيًا.‬

272
00:21:03,480 --> 00:21:05,840
‫‫وضعوا "فيك" والطفلين في منزل آمن.‬

273
00:21:07,800 --> 00:21:08,960
‫‫اللعنة!‬

274
00:21:09,400 --> 00:21:12,040
‫‫يمكنني العيش على خط النار وجعله مهنتي.‬

275
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
‫‫ولكن عائلتي...؟‬

276
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
‫‫كانوا دائمًا...‬

277
00:21:16,640 --> 00:21:17,480
‫‫بأمان في الوطن.‬

278
00:21:18,600 --> 00:21:22,080
‫‫هكذا تسير الأمور. حتى في الشارع المدني‬
‫‫يحدث الأمر عينه.‬

279
00:21:22,160 --> 00:21:23,720
‫‫يدخلون في هذا من أجل أنفسهم،‬

280
00:21:23,800 --> 00:21:27,240
‫‫لا يعترفون بشخص خاطر بنفسه.‬

281
00:21:27,320 --> 00:21:29,800
‫‫أنت من يعاني من العواقب.‬

282
00:21:33,400 --> 00:21:38,000
‫‫ماذا تظن سيكون شعورها لو عانت نفس الأمر؟‬

283
00:21:39,280 --> 00:21:40,120
‫‫تعاني من ماذا؟‬

284
00:21:41,720 --> 00:21:43,400
‫‫من العواقب.‬

285
00:21:48,640 --> 00:21:51,440
‫‫استطعنا الحصول على بقايا الجهاز.‬

286
00:21:51,520 --> 00:21:53,400
‫‫كان يعمل بجهاز توقيت،‬

287
00:21:53,480 --> 00:21:55,440
‫‫نعتقد أن المفجرين شغلوه‬

288
00:21:55,520 --> 00:21:58,160
‫‫عند محطتهم الأخيرة إلى المدرسة.‬

289
00:21:58,240 --> 00:22:01,840
‫‫وهناك "تراستون تريبروكسايد" في المتفجرة،‬

290
00:22:01,920 --> 00:22:06,200
‫‫وهي مادة تتطابق مع مفجرة الأول من أكتوبر.‬

291
00:22:06,280 --> 00:22:10,240
‫‫كانت المتفجرتان قويتين جداً‬
‫‫وبهما آليات معقدة.‬

292
00:22:10,320 --> 00:22:12,920
‫‫وهل توضح سبب استهداف المدرسة؟‬

293
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
‫‫من المحتمل أن يكون شخص‬
‫‫شهد هجوم قطار الأول من أكتوبر‬

294
00:22:17,080 --> 00:22:20,720
‫‫شخص مدني أو من طاقم العمل أو العامة،‬

295
00:22:20,800 --> 00:22:23,840
‫‫لا نعرف، متواطئ مع الإرهابيين.‬

296
00:22:25,760 --> 00:22:29,200
‫‫- صحيح.‬
‫‫- الاحتمال الأكبر هو تسريب داخلي.‬

297
00:22:29,280 --> 00:22:30,800
‫‫لا يوجد دليل على ذلك.‬

298
00:22:30,880 --> 00:22:33,440
‫‫إما أن هناك خرق أمني في صفوفكم،‬

299
00:22:33,520 --> 00:22:38,240
‫‫أو أن رجال الشرطة لديكم فشلوا في رصد‬
‫‫متواطئ آخر في حادث الأول من أكتوبر.‬

300
00:22:38,800 --> 00:22:42,720
‫‫بالإضافة إلى أن عملية المسح لديكم فشلت‬
‫‫في الرصد،‬

301
00:22:42,800 --> 00:22:44,880
‫‫المفجرون استخدموا سيارة بضائع خفيفة.‬

302
00:22:44,960 --> 00:22:47,800
‫‫- إذا كان هناك أي دروس نتعلمها...‬
‫‫- أرجوك لا تقولي "دروس نتعلمها".‬

303
00:22:48,720 --> 00:22:52,640
‫‫لأنك لم تعطينا أي دلائل جديدة،‬
‫‫أعتقد أنه ليس لديك أي دليل؟‬

304
00:22:52,720 --> 00:22:56,080
‫‫لا نزال نجمع صورة الأحداث.‬

305
00:22:56,160 --> 00:22:58,280
‫‫وهل ستشاركين هذه المعلومات؟‬

306
00:23:00,000 --> 00:23:02,800
‫‫أجل، حتمًا، وزيرة الداخلية...‬

307
00:23:02,880 --> 00:23:05,240
‫‫متى تم التوضيح أنه سيتم تنفيذ عملية،‬

308
00:23:05,320 --> 00:23:07,200
‫‫هل تم إخبار جهاز الأمن؟‬

309
00:23:07,280 --> 00:23:09,520
‫‫لا أرى كيف كان لذلك تغيير هذا...‬

310
00:23:09,600 --> 00:23:12,320
‫‫أنا أفقد الثقة في قدرة الشرطة على القيام‬

311
00:23:12,400 --> 00:23:15,520
‫‫بتقدم كافٍ وسريع‬
‫‫لذلك سننفذ اقتراح "ستيفين"‬

312
00:23:15,600 --> 00:23:19,520
‫‫بقيام جهاز الأمن بتولي دور التحقيق‬
‫‫مع مفجري الأول من أكتوبر‬

313
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- شكرًا لك.‬

314
00:23:20,680 --> 00:23:23,840
‫‫وزيرة الداخلية، أنت تضعين سوابق خطيرة.‬

315
00:23:23,920 --> 00:23:27,960
‫‫نحن موافقون، أعتقد أنها مسألة‬
‫‫تخص الشرطة فقط.‬

316
00:23:28,040 --> 00:23:31,600
‫‫نرحب جميعًا بالتوجيه الاستخباراتي‬
‫‫من جهاز الأمن.‬

317
00:23:31,680 --> 00:23:33,080
‫‫تمامًا، شكرًا لك.‬

318
00:23:33,160 --> 00:23:35,520
‫‫أنا ورجال الشرطة لدي نجحنا في ...‬

319
00:23:35,600 --> 00:23:38,520
‫‫الشرطي الوحيد الذي نجح‬
‫‫في إبعاد التهديد فعلاً،‬

320
00:23:38,600 --> 00:23:41,960
‫‫هو الشخص الذي تريدون إبعاده‬
‫‫من فريق حمايتي.‬

321
00:23:42,760 --> 00:23:44,040
‫‫وهذا يرسل رسالة خاطئة.‬

322
00:23:50,640 --> 00:23:51,920
‫‫هذا ليس قسمي.‬

323
00:23:52,000 --> 00:23:55,720
‫‫لا، قسمك هو مكافحة الإرهاب،‬

324
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
‫‫وهو الجانب الأكثر تكلفة في الشرطة‬
‫‫وهو يفشل.‬

325
00:23:59,360 --> 00:24:01,600
‫‫وزيرة الداخلية، لم تقولين هذا الآن؟‬

326
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
‫‫أعتقد أننا انتهينا.‬

327
00:24:10,880 --> 00:24:12,160
‫‫اللعنة عليك، يا "ستيفين".‬

328
00:24:27,920 --> 00:24:28,760
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

329
00:24:38,720 --> 00:24:40,600
‫‫كان ذلك حادًا قليلاً في الداخل.‬

330
00:24:42,840 --> 00:24:45,120
‫‫أتمنى ألا أكون تجاوزت حدودي، يا "جوليا".‬

331
00:24:46,040 --> 00:24:49,800
‫‫التوجيه الأمني فيما يخص‬
‫‫إبعاد الشرطي "باد" مبرر تمامًا.‬

332
00:24:49,880 --> 00:24:51,240
‫‫أنا هدف بغض النظر عن ذلك.‬

333
00:24:52,680 --> 00:24:54,520
‫‫"آن سيمبسون" محقة.‬

334
00:24:54,600 --> 00:24:57,800
‫‫أتمنى ألا تكوني جدية في إعطاء مسؤولية‬
‫‫أكبر لجهاز الأمن.‬

335
00:24:57,880 --> 00:24:59,760
‫‫إنهم أقل شفافية وأقل مسؤولية.‬

336
00:24:59,840 --> 00:25:01,560
‫‫هذه سابقة خطيرة.‬

337
00:25:02,280 --> 00:25:04,640
‫‫الخطر الحقيقي هو على أمننا الوطني.‬

338
00:25:12,960 --> 00:25:17,720
‫‫أجل أمي ولكنهما بخير، أعدك، انتظري.‬

339
00:25:17,800 --> 00:25:19,320
‫‫أمهليني ثانيتين.‬

340
00:25:19,400 --> 00:25:23,040
‫‫أيها الطفلان لن أسألكما مجددًا،‬
‫‫الفطور جاهز، انزلا!‬

341
00:25:23,680 --> 00:25:26,360
‫‫أمي، سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟‬

342
00:25:27,760 --> 00:25:30,920
‫‫بريد من عنوان منزلك، لا تقلقي،‬
‫‫تم فحصه بالشعاع.‬

343
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
‫‫شكرًا.‬

344
00:25:50,640 --> 00:25:53,240
‫‫"دايف"!‬

345
00:25:53,320 --> 00:25:54,600
‫‫- أجل؟‬
‫‫- انظر!‬

346
00:25:54,680 --> 00:25:56,040
‫‫"احتياجات التعليم الخاص"‬

347
00:25:57,560 --> 00:25:59,800
‫‫"تشارلي"، انزل، انظر إلى هذا!‬

348
00:25:59,880 --> 00:26:02,120
‫‫"تشارلي"، إنه خبر جيد، انزل!‬

349
00:26:02,200 --> 00:26:04,720
‫‫يقولون إنه يمكنه البدء بعد نصف‬
‫‫الفصل الدراسي.‬

350
00:26:04,800 --> 00:26:08,000
‫‫- أحدهم تكلم بالموضوع.‬
‫‫- كيف سيعرفون بشأن "تشارلي"؟‬

351
00:26:08,840 --> 00:26:11,120
‫‫- لست متأكدًا.‬
‫‫- لا يهم.‬

352
00:26:11,200 --> 00:26:15,560
‫‫"تشارلي"، أتتذكر تلك المدرسة‬
‫‫التي ستساعدك في القراءة؟‬

353
00:26:15,640 --> 00:26:17,400
‫‫- يقولون إنه يمكنك الذهاب إليهم؟‬
‫‫- حقًا؟‬

354
00:26:17,480 --> 00:26:19,640
‫‫أليس هذا رائعًا؟‬

355
00:26:20,880 --> 00:26:23,560
‫‫- تعال، هل نخبر أختك؟‬
‫‫- "إيلا"!‬

356
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
‫‫"دايفيد".‬

357
00:26:40,480 --> 00:26:45,400
‫‫مدير موقعك لا يقدر موقفك‬
‫‫من الواجبات الإدارية.‬

358
00:26:47,200 --> 00:26:48,800
‫‫ليست نقاط قوتي.‬

359
00:26:50,200 --> 00:26:53,080
‫‫لذلك ستعود إلى مهمتك في وزارة الداخلية.‬

360
00:26:56,080 --> 00:26:58,800
‫‫- شكرًا سيدتي.‬
‫‫- لست أنا.‬

361
00:26:59,920 --> 00:27:02,200
‫‫يبدو أنك كونت صداقات في مراكز عالية.‬

362
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
‫‫هذا كل شيء، يمكنك الذهاب.‬

363
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
‫‫بعد إذنك، سيدتي.‬

364
00:27:41,600 --> 00:27:44,680
‫‫مرحبًا، يبدو أن "جوليا" تنتظرك،‬
‫‫سآخذك إليها.‬

365
00:27:44,760 --> 00:27:45,800
‫‫تحياتي، يا "مايك".‬

366
00:27:52,400 --> 00:27:55,640
‫‫أود أن أكون أنا و"ستيفين" وحدنا،‬
‫‫إذا كنت لا تمانع، يا "مايك"؟‬

367
00:27:56,240 --> 00:27:58,440
‫‫لا بأس، تابعا حديثكما.‬

368
00:27:59,520 --> 00:28:01,440
‫‫وزيرة الداخلية، كيف حالك اليوم؟‬

369
00:28:01,520 --> 00:28:03,360
‫‫أفضل من السفلة الذين حاولوا تفجيرنا.‬

370
00:28:03,840 --> 00:28:06,720
‫‫وضعت أفضل فريق في قضية التحقيق‬
‫‫مع مفجرة الأول من أكتوبر.‬

371
00:28:06,800 --> 00:28:08,000
‫‫نثق بأننا سنعرفهم.‬

372
00:28:10,880 --> 00:28:14,600
‫‫اجلس يا "ستيفين"،‬
‫‫علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك.‬

373
00:28:15,760 --> 00:28:17,720
‫‫بقيامك بما طلبته منك.‬

374
00:28:20,720 --> 00:28:23,880
‫‫لا يوجد جهاز تنصت في المكتب،‬
‫‫صحيح؟‬

375
00:28:23,960 --> 00:28:24,840
‫‫أخبرني أنت.‬

376
00:28:28,440 --> 00:28:31,800
‫‫نسبةً لحساسية الموضوع،‬

377
00:28:32,520 --> 00:28:35,960
‫‫يجب أن نكون شديدي الدقة‬
‫‫في الأدلة المساندة للوقائع.‬

378
00:28:42,520 --> 00:28:45,520
‫‫"وزارة الداخلية"‬

379
00:28:50,000 --> 00:28:51,920
‫‫من الجيد عودتك أيها الشرطي "باد".‬

380
00:28:53,640 --> 00:28:54,520
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

381
00:28:57,800 --> 00:28:59,920
‫‫- تحياتي، "كيم".‬
‫‫- أراك هناك، "سكيب".‬

382
00:29:02,920 --> 00:29:05,240
‫‫"سييرا زولو"، "79"، "لافندر" تتحرك.‬

383
00:29:20,960 --> 00:29:24,000
‫‫- أتمنى أن يكون هذا جيدًا.‬
‫‫- خيار جيد.‬

384
00:29:24,080 --> 00:29:25,520
‫‫لم آتِ إلى هنا منذ وقت طويل.‬

385
00:29:29,760 --> 00:29:32,680
‫‫كنت تحت ضغط كبير مؤخرًا.‬

386
00:29:33,880 --> 00:29:37,000
‫‫سنطلب بعض النبيذ‬
‫‫حتى وصول "إنديرا" و"سانجيف".‬

387
00:29:38,920 --> 00:29:40,240
‫‫لا أحب تأخيرهما.‬

388
00:29:41,120 --> 00:29:43,200
‫‫أيمكنك مراسلتهما؟‬

389
00:29:44,640 --> 00:29:49,400
‫‫كنت قلقًا من أنك قد تلغين الموعد.‬

390
00:29:56,520 --> 00:29:57,360
‫‫هل هما غير قادمين؟‬

391
00:29:59,200 --> 00:30:00,040
‫‫آسف.‬

392
00:30:02,840 --> 00:30:03,680
‫‫لا بأس.‬

393
00:30:08,080 --> 00:30:10,520
‫‫- أتريد رؤية القائمة؟‬
‫‫- لا، شكرًا لك.‬

394
00:30:23,720 --> 00:30:26,440
‫‫من الأفضل لو أعدنا تحديد موعد آخر.‬

395
00:30:26,520 --> 00:30:28,320
‫‫آسف، كان علي إخبارك.‬

396
00:30:28,400 --> 00:30:31,480
‫‫ولكن فلنتناول بعض الطعام اللذيذ‬
‫‫وبضعة مشروبات على حسابي.‬

397
00:30:32,240 --> 00:30:33,440
‫‫هذا يبدو غريبًا.‬

398
00:30:40,360 --> 00:30:42,320
‫‫تغيير الخطة، "لافندر" تتحرك.‬

399
00:30:43,560 --> 00:30:46,000
‫‫- ستصلين منزلك سريعًا، سيدتي.‬
‫‫- رائع.‬

400
00:30:49,560 --> 00:30:51,440
‫‫تذكرت أنه لا يوجد لدي شيء.‬

401
00:30:51,520 --> 00:30:53,360
‫‫أيمكننا التوقف في طريقنا، "دايفيد"؟‬

402
00:30:54,120 --> 00:30:54,960
‫‫حتمًا.‬

403
00:30:57,280 --> 00:30:59,280
‫‫هذا كرم كبير منك، سيدتي.‬

404
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
‫‫يسعدني أنك لم ترفض الفكرة للأسباب الأمنية.‬

405
00:31:05,040 --> 00:31:08,080
‫‫أيسعدك أن ليلتي بالخارج لم تكن كارثة؟‬

406
00:31:08,160 --> 00:31:09,000
‫‫لا.‬

407
00:31:10,800 --> 00:31:13,400
‫‫يوجد خطورة في أن تتم رؤيتك‬
‫‫في الخارج بين العامة.‬

408
00:31:13,480 --> 00:31:15,280
‫‫من السهل قول هذا عندما تكون متزوجًا.‬

409
00:31:18,760 --> 00:31:21,560
‫‫- عذرًا، تدخلت في شيء لا يعنيني.‬
‫‫- أنا منفصل.‬

410
00:31:24,080 --> 00:31:25,800
‫‫أتمنى ألا أكون ضايقتك.‬

411
00:31:26,720 --> 00:31:30,320
‫‫- ربما أسأت الفهم.‬
‫‫- للاتصالات بيني وبين زوجتي؟‬

412
00:31:31,880 --> 00:31:34,560
‫‫أخطأت في الحكم وفقًا لمعاييري.‬

413
00:31:35,440 --> 00:31:36,760
‫‫في نهاية زواجي،‬

414
00:31:36,840 --> 00:31:40,240
‫‫لم نتكلم مع بعضنا سوى بطريقة ازدراء.‬

415
00:31:40,320 --> 00:31:44,640
‫‫لا تقلقي، لدينا وقتنا، أنا أضع الطفلين‬
‫‫ضمن أولوياتي.‬

416
00:31:46,040 --> 00:31:47,600
‫‫وكيف حالهما؟‬

417
00:31:51,160 --> 00:31:52,880
‫‫كان هناك خبرًا جيدًا عن مدرسة ابني.‬

418
00:31:54,880 --> 00:31:55,720
‫‫يسرني ذلك.‬

419
00:31:59,680 --> 00:32:02,560
‫‫إذا كان لك دخل بهذا سيدتي،‬
‫‫ستكون عائلتي ممنونة جدًا.‬

420
00:32:04,080 --> 00:32:06,080
‫‫دخلت السياسة لمساعدة الناس.‬

421
00:32:14,560 --> 00:32:17,480
‫‫لا تريد إبقاء السيارة المساندة‬
‫‫في الانتظار،‬

422
00:32:17,560 --> 00:32:18,720
‫‫وأنا لدي عمل لأقوم به...‬

423
00:32:18,800 --> 00:32:21,880
‫‫أجل حتمًا، سأنظف هذا سيدتي.‬

424
00:32:24,560 --> 00:32:25,880
‫‫إلا إذا أردت شراب شيء ما؟‬

425
00:32:29,800 --> 00:32:30,880
‫‫ينبغي أن احضره بنفسي.‬

426
00:32:31,760 --> 00:32:35,160
‫‫أباريق الشاي سيدتي خطيرة‬
‫‫في أيدي غير مدربة.‬

427
00:33:10,160 --> 00:33:13,640
‫‫- تخططين للدخول وزيرة الداخلية؟‬
‫‫- "لافندر" و"إنديغو" يدخلان.‬

428
00:33:14,360 --> 00:33:16,920
‫‫هل نواجه حالة طوارئ؟‬

429
00:33:17,000 --> 00:33:19,400
‫‫هل هذا عنوان وزيرة الداخلية الجديد؟‬

430
00:33:38,000 --> 00:33:39,560
‫‫- أتريدين رؤساء متابعة؟‬
‫‫- لا.‬

431
00:33:43,600 --> 00:33:46,520
‫‫رئيس الوزراء غاضب‬
‫‫يظن أنك تجذبين الأضواء نحوك.‬

432
00:33:46,600 --> 00:33:48,200
‫‫حاولت نزع الفكرة من رأسه‬

433
00:33:48,280 --> 00:33:51,040
‫‫إنك تحاولين الدخول في تحدي القيادة.‬

434
00:33:51,840 --> 00:33:53,920
‫‫الكل مستعد، يا رئيس الوزراء.‬

435
00:33:54,000 --> 00:33:55,040
‫‫شكرًا، يا "روجير".‬

436
00:33:56,480 --> 00:33:57,520
‫‫صباح الخير جميعًا.‬

437
00:33:57,600 --> 00:33:58,840
‫‫صباح الخير، حضرة رئيس الوزراء.‬

438
00:33:58,920 --> 00:34:01,080
‫‫هل شاهد أحكم مباراة "أرسنال" الليلة‬
‫‫الماضية؟‬

439
00:34:18,679 --> 00:34:21,199
‫‫أتمنى أن تتأقلم العائلة مع هذا الانتقال.‬

440
00:34:21,280 --> 00:34:23,080
‫‫لا بد من أن هذا مدمر جدًا.‬

441
00:34:24,639 --> 00:34:27,199
‫‫كلهم قلقون، لا يمكنني إنكار ذلك، سيدتي.‬

442
00:34:27,840 --> 00:34:29,040
‫‫يؤسفني سماع ذلك.‬

443
00:34:32,000 --> 00:34:35,239
‫‫- أتمنى ألا تمانعين أن أسألك، سيدتي.‬
‫‫- أجل؟‬

444
00:34:37,120 --> 00:34:39,320
‫‫كيف عرفتِ اسم مدرسة طفلاي؟‬

445
00:34:41,840 --> 00:34:44,720
‫‫حتمًا ظهر في تقرير الحادث الفوري.‬

446
00:34:49,640 --> 00:34:51,120
‫‫عذرًا سيدتي، لا أقصد أن أجادل.‬

447
00:34:52,000 --> 00:34:54,680
‫‫حدث الهجوم قبل دقائق قليلة...‬

448
00:34:54,760 --> 00:34:57,080
‫‫يبدو أنه حدثت اتصالات مبكرة؟‬

449
00:34:57,160 --> 00:35:01,160
‫‫حتمًا مع ابنك من زميل له في قسم التعليم‬

450
00:35:01,240 --> 00:35:03,800
‫‫لتنظيم انتقاله إلى مدرسة خاصة.‬

451
00:35:17,240 --> 00:35:19,520
‫‫انخفضي! انخفض!‬
‫‫هيا!‬

452
00:35:47,040 --> 00:35:48,000
‫‫سيدتي، ابقِ منخفضة.‬

453
00:35:48,080 --> 00:35:51,120
‫‫يمكن للرصاصات أن تخترق النوافذ‬
‫‫وليس المعدن المسلح.‬

454
00:35:52,160 --> 00:35:55,760
‫‫التحكم، "سيرا زولو" "79" الوضع صفر‬
‫‫سيرك "ثورنتون"، التحكم.‬

455
00:35:55,840 --> 00:35:59,760
‫‫"سيرا زولو" "79" "لافندر" تعرضت لحادث.‬

456
00:35:59,840 --> 00:36:01,560
‫‫أكرر "لافندر" تعرضت لحادث.‬

457
00:36:02,280 --> 00:36:04,400
‫‫"سيرا زولو" "79"، التحكم، عُلم.‬

458
00:36:04,480 --> 00:36:07,280
‫‫كل الإشارات تتقدم إلى سيرك "ثورنغتون"‬
‫‫بسرعة.‬

459
00:36:09,720 --> 00:36:11,880
‫‫"74". "79"، هناك 2 خلفنا.‬

460
00:36:11,960 --> 00:36:13,120
‫‫عُلم، "79".‬

461
00:36:13,880 --> 00:36:15,800
‫‫خسرنا "تيري" وننتظر المساندة.‬

462
00:36:15,880 --> 00:36:17,960
‫‫- أتمنى أنكم تفعلون نفس الشيء.‬
‫‫- "ويلكو".‬

463
00:36:21,160 --> 00:36:22,720
‫‫كل شيء على ما يرام، سيدتي.‬

464
00:36:22,800 --> 00:36:25,360
‫‫الرصاص لا يخترق المعدن المصفح.‬

465
00:36:25,440 --> 00:36:27,480
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

466
00:36:29,560 --> 00:36:31,920
‫‫التحكم، "79" "سييرا زولو" مع تقرير حالة.‬

467
00:36:32,000 --> 00:36:32,920
‫‫هيا "79".‬

468
00:36:33,520 --> 00:36:36,400
‫‫نحتاج إلى دعم مسلح وقوات جوية‬
‫‫كأولوية للعملية.‬

469
00:36:36,480 --> 00:36:37,680
‫‫الشرطة تتجه إلى مسرح الجريمة.‬

470
00:36:37,760 --> 00:36:39,880
‫‫المنطقة محاصرة والأشخاص العزل أُبعدوا.‬

471
00:36:39,960 --> 00:36:42,200
‫‫السيارات المسلحة في الطريق‬
‫‫ستستغرق دقيقتين.‬

472
00:36:42,280 --> 00:36:44,480
‫‫"79" عُلم. دقيقتان سيدتي.‬

473
00:36:45,000 --> 00:36:46,280
‫‫ستكونين بخير.‬

474
00:36:47,880 --> 00:36:50,520
‫‫تبلين بلاءً حسنًا، سيدتي.‬

475
00:36:53,040 --> 00:36:57,480
‫‫لا بأس، سيدتي.‬

476
00:36:59,400 --> 00:37:02,520
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

477
00:37:08,960 --> 00:37:10,360
‫‫ابقِ منخفضة، سيدتي.‬

478
00:37:33,760 --> 00:37:36,400
‫‫- تقرير حالة، "سيرا زولو" "79".‬
‫‫- هيا.‬

479
00:37:36,480 --> 00:37:38,480
‫‫مطلق النار على سطح "باسكو هاوس".‬

480
00:37:38,560 --> 00:37:40,920
‫‫304 أمتار جنوب سيرك "ثورنتون".‬

481
00:37:41,000 --> 00:37:42,280
‫‫مطلق نار واحد فقط.‬

482
00:37:42,360 --> 00:37:44,760
‫‫- عُلم "79".‬
‫‫- أين السيارات المسلحة؟‬

483
00:37:44,840 --> 00:37:48,000
‫‫إغلاق المنطقة يجري: الوقت المتبقي دقيقتين.‬

484
00:37:48,080 --> 00:37:49,800
‫‫قلت للتو دقيقتين!‬

485
00:37:53,040 --> 00:37:55,040
‫‫سيدتي، أحتاج إلى أخذك إلى بر الأمان.‬

486
00:37:55,120 --> 00:37:56,680
‫‫سيدتي، هذه وظيفتي، ثقي بي.‬

487
00:38:15,200 --> 00:38:17,720
‫‫"74"، "79"، ظهرًا لظهر.‬

488
00:38:17,800 --> 00:38:18,640
‫‫هيا، 09.‬

489
00:38:18,720 --> 00:38:20,560
‫‫نجلس كالبط هنا، "لافندر" تتحرك.‬

490
00:38:20,640 --> 00:38:23,120
‫‫- اللعنة! ماذا؟‬
‫‫- يتبع، مبنى قريب.‬

491
00:38:23,200 --> 00:38:24,040
‫‫ها نحن ذا، سيدتي.‬

492
00:38:28,000 --> 00:38:29,400
‫‫ابقِ منخفضة، سيدتي.‬

493
00:38:30,520 --> 00:38:31,920
‫‫الدرع سيحمينا.‬

494
00:38:37,000 --> 00:38:38,600
‫‫تبلين حسنًا، سيدتي.‬

495
00:38:38,680 --> 00:38:40,520
‫‫قريبًا لن يستطيع رؤيتنا.‬

496
00:38:47,120 --> 00:38:48,800
‫‫نحن بأمان سيدتي، تمسكي جيدًا.‬

497
00:38:55,040 --> 00:38:56,000
‫‫لا تتحركي، سيدتي.‬

498
00:38:58,440 --> 00:38:59,520
‫‫ستكونين بخير.‬

499
00:38:59,600 --> 00:39:01,040
‫‫لا!‬

500
00:39:01,720 --> 00:39:03,200
‫‫- اعتنِ بها.‬
‫‫- أيها الرقيب.‬

501
00:39:07,160 --> 00:39:11,040
‫‫الشرطة المسلحة، انبطحوا،‬
‫‫ابقوا منخفضين وهادئين!‬

502
00:39:11,120 --> 00:39:12,920
‫‫أريد بابًا إلى السطح.‬

503
00:39:13,000 --> 00:39:17,280
‫‫ابقوا هادئين، الشرطة ستصل سريعًا!‬

504
00:39:18,720 --> 00:39:19,800
‫‫من هنا.‬

505
00:39:32,920 --> 00:39:34,000
‫‫أريد السطح.‬

506
00:39:40,240 --> 00:39:41,480
‫‫من هنا وإلى أعلى.‬

507
00:40:24,080 --> 00:40:25,320
‫‫الشرطة المسلحة!‬

508
00:40:37,080 --> 00:40:38,280
‫‫انتهينا، يا صديقي.‬

509
00:40:50,920 --> 00:40:52,040
‫‫انتهينا.‬

510
00:40:54,080 --> 00:40:54,920
‫‫بالنسبة إلي.‬

511
00:40:56,480 --> 00:40:57,560
‫‫وليس بالنسبة إليك.‬

512
00:40:59,240 --> 00:41:01,040
‫‫عليك إنهاء المهمة.‬

513
00:41:03,720 --> 00:41:04,760
‫‫أنا هالك.‬

514
00:41:11,640 --> 00:41:12,520
‫‫لا تفعل...‬

515
00:41:13,720 --> 00:41:16,760
‫‫- كان على أحدهم إيقافها، انتهينا.‬
‫‫- لا تفعل.‬

516
00:41:17,280 --> 00:41:19,360
‫‫اللعنة!‬

517
00:41:47,880 --> 00:41:51,200
‫‫المنطقة آمنة، يمكن لـ"لافندر" التحرك.‬

518
00:41:51,280 --> 00:41:53,560
‫‫يتم إخراجها من المبنى الآن.‬

519
00:41:57,720 --> 00:41:59,560
‫‫يؤسفني جدًا ما حدث لـ "تيري"، سيدتي.‬

520
00:42:06,120 --> 00:42:08,840
‫‫بدأ الهجوم على وزيرة الداخلية بإطلاق نار‬

521
00:42:08,920 --> 00:42:12,200
‫‫من "باسكو هاوس" وهو مبنى تم إنشاءه...‬

522
00:42:12,280 --> 00:42:15,320
‫‫... سيارة وزيرة الداخلية مسفرة‬
‫‫عن موت سائقها،‬

523
00:42:15,400 --> 00:42:16,880
‫‫الذي كان اسمه "تيرينس فوير".‬

524
00:42:16,960 --> 00:42:21,440
‫‫... "مونتاغو" لم تصب في الهجوم وهي الآن‬
‫‫في مكان آمن...‬

525
00:42:21,520 --> 00:42:25,080
‫‫بعد محاولة اغتيال وزيرة الداخلية‬
‫‫"جوليا مونتاغو"،‬

526
00:42:25,160 --> 00:42:26,720
‫‫مستوى التهديد أصبح حرجًا الآن.‬

527
00:42:26,800 --> 00:42:30,320
‫‫يقول مسؤول شرطة "ميتروبولتن" أن الحوادث‬
‫‫الإرهابية مؤخرًا‬

528
00:42:30,400 --> 00:42:33,320
‫‫تفترض تهديدًا غير مسبق للأمن الوطني.‬

529
00:43:11,160 --> 00:43:14,160
‫‫"لافندر".‬

530
00:43:20,840 --> 00:43:21,840
‫‫الشرطي "باد".‬

531
00:43:35,520 --> 00:43:38,080
‫‫المدخل من اليمين، أيها الرقيب.‬

532
00:43:56,200 --> 00:43:58,640
‫‫لا شكوى بخصوص الأشخاص المحيطين ولكن...‬

533
00:44:01,040 --> 00:44:04,040
‫‫من المقلق أن تذهب إلى منزلك.‬

534
00:44:05,120 --> 00:44:06,720
‫‫بعد محاولة اغتيالك، سيدتي.‬

535
00:44:06,800 --> 00:44:09,040
‫‫تم تصعيد كل تدابير الحماية.‬

536
00:44:13,160 --> 00:44:15,200
‫‫أتظن أنني لا أزال في خطر؟‬

537
00:44:16,520 --> 00:44:19,240
‫‫إن تكونين وحدك فكرة جنونية.‬

538
00:44:22,240 --> 00:44:24,160
‫‫"أس أو 15" لا يعرفون شيئًا‬
‫‫عن الرجل المسلح؟‬

539
00:44:24,240 --> 00:44:27,120
‫‫لا أعتقد أنهم سيخبرونني‬
‫‫أكثر مما يخبرونك، سيدتي.‬

540
00:44:28,840 --> 00:44:32,200
‫‫لدي اجتماع في الصباح‬
‫‫مع "ستيفين هانتر دان".‬

541
00:44:32,280 --> 00:44:34,800
‫‫ربما يستطيع جهاز الأمن تسليط الضوء أكثر.‬

542
00:44:47,560 --> 00:44:50,400
‫‫لمَ لم تدخل الشرطة الساحة؟‬

543
00:44:51,240 --> 00:44:54,000
‫‫كان من غير الآمن دخول رجال شرطة‬
‫‫غير مسلحين.‬

544
00:44:54,080 --> 00:44:56,040
‫‫لا أقصدهم، بل أقصد السيارات المسلحة.‬

545
00:44:56,720 --> 00:44:59,800
‫‫كنا نتعرض لهجوم أنا وأنت وأفراد من العامة.‬

546
00:44:59,880 --> 00:45:02,080
‫‫- "تيري" تفجر.‬
‫‫- سيدتي، هل أنت بخير؟‬

547
00:45:02,160 --> 00:45:03,680
‫‫من يمكن أن يعطي ذاك الأمر؟‬

548
00:45:03,760 --> 00:45:06,800
‫‫لإبعاد الدعم وتركنا تحت مرمى النيران.‬

549
00:45:06,880 --> 00:45:08,520
‫‫لا أعتقد أن هذا ما كان يحدث.‬

550
00:45:08,600 --> 00:45:10,680
‫‫أجب على السؤال فقط، يا "دايفيد".‬

551
00:45:12,960 --> 00:45:16,920
‫‫يمكن أن يكون الشرطي التنفيذي‬
‫‫في "أس أو 15".‬

552
00:45:21,400 --> 00:45:22,640
‫‫"آن سيمبسون".‬

553
00:45:29,040 --> 00:45:32,480
‫‫لا أظن أنه تم منع السيارات المسلحة‬
‫‫من دون سبب مقنع.‬

554
00:45:32,560 --> 00:45:36,240
‫‫- الأولوية الأولى هي الحفاظ على الحياة.‬
‫‫- كان يتم إطلاق النار علي!‬

555
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
‫‫أجل، كان هذا سيناسبها،‬
‫‫أن يتم تفجيري لأشلاء؟‬

556
00:45:43,840 --> 00:45:46,800
‫‫سيدتي، لم لا تجلسين وتدعيني أهتم بهذا.‬

557
00:46:12,000 --> 00:46:13,040
‫‫أنا لست الملكة.‬

558
00:46:15,080 --> 00:46:16,640
‫‫يمكنك لمسي.‬

559
00:49:58,720 --> 00:50:01,560
‫‫وزيرة الداخلية، هل لا يزال هناك قلقًا‬
‫‫من أنك لا تزالين هدفًا؟‬

560
00:50:01,640 --> 00:50:05,240
‫‫لأسباب أمنية، لا أعتقد أنه يمكنني كشف‬
‫‫أي حيثيات.‬

561
00:50:05,320 --> 00:50:07,520
‫‫أي تعليق على محاولة الاغتيال؟‬

562
00:50:08,080 --> 00:50:10,680
‫‫فقط ممتنة للغاية‬

563
00:50:10,760 --> 00:50:14,320
‫‫للتحرك الشجاع والسريع لجهاز الأمن.‬

564
00:50:14,920 --> 00:50:18,640
‫‫وأنا شاكرة جدًا لعدم وجود إصابات أخرى.‬

565
00:50:19,560 --> 00:50:21,440
‫‫كيف تشعرين؟‬

566
00:50:22,160 --> 00:50:26,880
‫‫أشعر أنني مستعدة للعودة إلى مهامي ومحاربة‬
‫‫أعداء الديمقراطية.‬

567
00:50:26,960 --> 00:50:29,720
‫‫وأنا مستمرة بإصراري‬

568
00:50:29,800 --> 00:50:34,480
‫‫لتمرير تشريع "ريبا 18" للقيام بهذا.‬

569
00:50:36,120 --> 00:50:39,720
‫‫لا تعرف إدارة المنصة أبداً.‬

570
00:50:41,880 --> 00:50:43,200
‫‫من تحاول أن تخدع؟‬

571
00:50:44,760 --> 00:50:46,640
‫‫أجل، رئيس الوزراء.‬

572
00:51:05,400 --> 00:51:06,840
‫‫"مايك ترافيس".‬

573
00:51:06,920 --> 00:51:10,640
‫‫أيمكنك الاتصال بمكتب "آن سيمبسون"‬
‫‫في "سكوتلاند يارد"؟‬

574
00:51:11,880 --> 00:51:12,720
‫‫شكرًا.‬

575
00:51:18,320 --> 00:51:19,600
‫‫"دايفيد"، ادخل.‬

576
00:51:20,480 --> 00:51:22,120
‫‫عذرًا على إبقائك منتظرًا.‬

577
00:51:23,680 --> 00:51:27,600
‫‫كما تتخيل الوضع مضغوط هنا.‬

578
00:51:27,680 --> 00:51:30,320
‫‫- هل من تقدم، سيدتي؟‬
‫‫- ليس بعد.‬

579
00:51:30,920 --> 00:51:35,000
‫‫دخل مطلق النار إلى "باسكو هاوس"‬
‫‫كتاجر مستخدمًا اسمًا مزيفًا.‬

580
00:51:35,080 --> 00:51:37,640
‫‫لم يكن يحمل أي هوية أو أجهزة.‬

581
00:51:37,720 --> 00:51:39,840
‫‫والبصمات لم تدلنا على أي تطابق كذلك.‬

582
00:51:39,920 --> 00:51:43,000
‫‫سنعرف هذا وسنعرف المتواطئين معه‬
‫‫إذا كان هناك.‬

583
00:51:43,080 --> 00:51:44,680
‫‫أنا لست هنا، عيناك إلى الأمام.‬

584
00:51:46,680 --> 00:51:48,800
‫‫لقد أبدعت مجددًا، يا "دايفيد".‬

585
00:51:49,360 --> 00:51:51,920
‫‫أنوي أن أشيد بك.‬

586
00:51:52,000 --> 00:51:53,480
‫‫وهناك حديث عن ميدالية كذلك.‬

587
00:51:54,200 --> 00:51:55,480
‫‫شكرًا جزيلاً، سيدتي.‬

588
00:51:55,560 --> 00:52:00,280
‫‫سيتم البحث في سيرك "ثورنتون" من قبل "آي أو‬
‫‫بي سي" لأنه مات في مسرح الجرمة،‬

589
00:52:00,360 --> 00:52:03,520
‫‫ولكن الشهود قالوا إنك تصرفت بمهنية كاملة.‬

590
00:52:03,600 --> 00:52:06,160
‫‫هناك 101 مركز أريد أن أكون فيهم.‬

591
00:52:06,960 --> 00:52:07,920
‫‫عذرًا، سيدتي.‬

592
00:52:10,960 --> 00:52:14,680
‫‫"ستيفين هانتر دان" المدير العام لجهاز‬
‫‫الأمن.‬

593
00:52:15,360 --> 00:52:19,040
‫‫كم مرة قابلته وزيرة الداخلية في الأسابيع‬
‫‫الماضية؟‬

594
00:52:20,080 --> 00:52:21,920
‫‫لم أكن أعدّ، سيدتي.‬

595
00:52:22,000 --> 00:52:25,600
‫‫يقومان بمؤتمرات يومية ويبقياني خارج‬
‫‫الدائرة، لماذا؟‬

596
00:52:26,240 --> 00:52:29,360
‫‫- لا فكرة لدي، سيدتي.‬
‫‫- تخطت نصيحتنا الأمنية.‬

597
00:52:29,440 --> 00:52:32,120
‫‫إنها تنزع هجوم الأول من أكتوبر منا.‬

598
00:52:33,280 --> 00:52:36,320
‫‫غير مبرر وغير مسبوق.‬

599
00:52:36,400 --> 00:52:39,840
‫‫هذه سياسية خطيرة جدًا.‬

600
00:52:39,920 --> 00:52:42,000
‫‫أحدهم يجب أن يتم إيقافه.‬

601
00:52:43,320 --> 00:52:48,760
‫‫ولكنها سياسية تعتبرك رجلها ذا العيون‬
‫‫الزرقاء.‬

602
00:52:49,280 --> 00:52:52,760
‫‫هذا غير طبيعي لوزيرة الداخلية أن تعيدك‬
‫‫إلى موقعك.‬

603
00:52:52,840 --> 00:52:56,720
‫‫أنت تعرف كل شخص تقابله،‬
‫‫متى وأين ومدة مقابلاتهم.‬

604
00:52:58,360 --> 00:53:02,040
‫‫نظمنا وضعها في "بلاكوود" في غرفة مجاورة.‬

605
00:53:02,120 --> 00:53:05,280
‫‫فريق المسح لدي سيعطيك المعدات الضرورية.‬

606
00:53:05,360 --> 00:53:06,920
‫‫لمراقبة اجتماعاتها.‬

607
00:53:07,880 --> 00:53:09,080
‫‫هل هذا قانوني، سيدتي؟‬

608
00:53:12,800 --> 00:53:16,000
‫‫أنا مهمتي حارس شخصي‬
‫‫وسأمارس مهامي فقط، سيدتي.‬

609
00:53:17,920 --> 00:53:20,120
‫‫إنها تتحكم بك كالخاتم بإصبعها.‬

610
00:53:21,440 --> 00:53:23,600
‫‫أرى هذا طوال الوقت، يا "دايفيد".‬

611
00:53:23,680 --> 00:53:26,920
‫‫الوزير يحيط نفسه بحارس شخصي.‬

612
00:53:27,000 --> 00:53:28,480
‫‫معروف هنا واستخدام نفوذ هناك.‬

613
00:53:29,440 --> 00:53:31,960
‫‫أتظن أن هذا تصرف جيد؟‬

614
00:53:32,760 --> 00:53:35,000
‫‫لذلك تحتفظ بالأسرار مهما كانت.‬

615
00:53:35,080 --> 00:53:38,120
‫‫تحقيقنا جارٍ جيدًا في التفجير الذي حدث‬

616
00:53:38,200 --> 00:53:39,960
‫‫بجانب مدرسة طفليك.‬

617
00:53:41,880 --> 00:53:45,920
‫‫سمعنا أن جهاز الأمن كان يعرف مسبقًا‬
‫‫بالمدارس المستهدفة.‬

618
00:53:46,000 --> 00:53:48,360
‫‫وإلى من سيفرون بذكائهم؟‬

619
00:53:50,240 --> 00:53:52,600
‫‫شخص من فريقها أخبرني بشكل سري‬

620
00:53:52,680 --> 00:53:56,160
‫‫أنه عند ذكر اسم المدرسة‬
‫‫عرفت الاسم مباشرةً.‬

621
00:53:56,240 --> 00:53:59,080
‫‫هناك تفسير واحد معقول.‬

622
00:53:59,160 --> 00:54:02,240
‫‫كان لديها معلومات مسبقة أنها مستهدفة.‬

623
00:54:04,560 --> 00:54:07,960
‫‫كل ما كان على وزيرة الداخلية فعله‬
‫‫هو قول الكلمة،‬

624
00:54:08,040 --> 00:54:10,400
‫‫وطفلاك سيبعدان عن الخطر.‬

625
00:54:10,480 --> 00:54:12,960
‫‫ولكنها عادت إلى الوراء ودعته يحدث.‬

626
00:54:29,160 --> 00:54:30,000
‫‫سيدتي.‬

627
00:54:37,520 --> 00:54:38,400
‫‫سيدتي.‬

628
00:54:44,560 --> 00:54:47,040
‫‫سأكون في الغرفة المجاورة،‬
‫‫ليلة سعيدة سيدتي.‬

629
00:54:47,120 --> 00:54:49,560
‫‫حسنًا، ولك أيضًا.‬

630
00:54:52,080 --> 00:54:52,920
‫‫أيها الرقيب.‬

631
00:57:06,600 --> 00:57:10,360
‫‫وظيفتي ووظيفتك عقدت كل شيء.‬

632
00:57:12,160 --> 00:57:16,520
‫‫لا شيء يعقد وظيفتي، وظيفتي هي حمايتك.‬

633
00:57:17,800 --> 00:57:20,800
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

