﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
‫‫تلقينا معلومات استخباراتية عن هجوم إرهابي‬
‫‫محتمل على مدرسة في "لندن".‬

2
00:00:04,120 --> 00:00:07,400
‫‫إحدى المدارس ترتبط بأحد رجال الشرطة.‬

3
00:00:07,480 --> 00:00:10,320
‫‫طفلاه يرتادانها، "دايفيد باد".‬

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,680
‫‫اطلب من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬
‫‫أن تقوم بالإيقاف الإجباري‬

5
00:00:14,760 --> 00:00:17,560
‫‫ومصرح إطلاق النار عند الضرورة.‬

6
00:00:21,240 --> 00:00:23,400
‫‫إنه أمر سري ولكن لك الحق أن تعرف...‬

7
00:00:23,480 --> 00:00:25,760
‫‫- حدث بجانب مدرسة طفليك.‬
‫‫- ماذا؟‬

8
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
‫‫كيف عرفت اسم مدرسة طفلاي؟‬

9
00:00:30,560 --> 00:00:32,680
‫‫حتمًا ظهر في تقرير الحادث الفوري.‬

10
00:00:32,760 --> 00:00:34,720
‫‫الهجوم حدث قبل بضعة دقائق فقط.‬

11
00:00:34,800 --> 00:00:37,040
‫‫يبدو أنه حدثت اتصالات مبكرة؟‬

12
00:00:37,120 --> 00:00:40,680
‫‫كيف ستكون إذا شعرت بهذا؟‬

13
00:00:40,760 --> 00:00:43,280
‫‫- عن أي شعور تتحدث؟‬
‫‫- المعاناة من العواقب.‬

14
00:00:43,360 --> 00:00:45,040
‫‫انخفضي، هيا!‬

15
00:00:49,120 --> 00:00:50,640
‫‫كل شيء على ما يرام، سيدتي!‬

16
00:00:50,720 --> 00:00:52,480
‫‫الرصاص لا يخترق الحديد المصفح.‬

17
00:00:52,560 --> 00:00:56,080
‫‫مطلق النار على سطح "باسكو هاوس"‬
‫‫على ارتفاع 304 متر جنوب‬

18
00:00:56,160 --> 00:00:57,000
‫‫سيرك "ثورنتون".‬

19
00:00:57,760 --> 00:00:58,640
‫‫الشرطة المسلحة!‬

20
00:01:00,600 --> 00:01:03,400
‫‫بدأت أفقد الثقة في قدرة الشرطة‬

21
00:01:03,480 --> 00:01:07,000
‫‫على القيام بتقدم كافٍ‬
‫‫لذلك سأتبنى اقتراح "ستيفين"‬

22
00:01:07,080 --> 00:01:10,840
‫‫بتولي جهاز الأمن التحقيقات‬
‫‫بشأن مفجري الأول من أكتوبر.‬

23
00:01:10,920 --> 00:01:11,800
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- شكرًا لك.‬

24
00:01:11,880 --> 00:01:15,080
‫‫وزيرة الداخلية، أنت تقومين بسابقة خطيرة.‬

25
00:01:15,160 --> 00:01:19,080
‫‫أتفق معها، أعتقد أنها مسألة‬
‫‫تخص الشرطة فقط.‬

26
00:01:19,160 --> 00:01:21,760
‫‫رئيس الوزراء مستاء‬
‫‫يظن أنك تجذبين الأضواء نحوك.‬

27
00:01:21,840 --> 00:01:24,000
‫‫وبالطبع حاولت إبعاد هذه الفكرة من رأسه‬

28
00:01:24,080 --> 00:01:25,960
‫‫وقلت إنك لا تخوضين تحدي قيادة.‬

29
00:01:26,040 --> 00:01:29,160
‫‫كنا نتعرض لهجوم، أنا وأنت‬
‫‫وأفراد من العامة.‬

30
00:01:29,240 --> 00:01:31,000
‫‫- "تيري" صار أشلاءً.‬
‫‫- سيدتي، هل أنت بخير؟‬

31
00:01:31,080 --> 00:01:32,120
‫‫من يمكن أن يعطي هذا الأمر؟‬

32
00:01:32,200 --> 00:01:35,360
‫‫أن يمنع المساندة ويتركنا تحت مرمى النيران.‬

33
00:01:35,440 --> 00:01:39,240
‫‫إنها الشرطة التنفيذية في "أس أو 15".‬

34
00:01:39,320 --> 00:01:40,280
‫‫"آن سيمبسون".‬

35
00:01:40,360 --> 00:01:42,280
‫‫فريق المراقبة الخاص بي سيعطيك‬

36
00:01:42,360 --> 00:01:45,040
‫‫المعدات اللازمة لمراقبة اجتماعاتها‬

37
00:01:45,120 --> 00:01:46,080
‫‫هل هذا قانوني، سيدتي؟‬

38
00:01:46,160 --> 00:01:49,520
‫‫يقيمان مؤتمرات يومية ويدعانني خارج‬
‫‫الدائرة، لماذا؟‬

39
00:01:50,000 --> 00:01:52,240
‫‫- لا فكرة لدي، سيدتي.‬
‫‫- أرى هذا دائمًا، "دايفيد".‬

40
00:01:52,800 --> 00:01:55,280
‫‫يحيط الوزير نفسه بحارس شخصي.‬

41
00:01:55,360 --> 00:01:57,600
‫‫أتظن أن هذا بدافع الخير؟‬

42
00:01:57,680 --> 00:02:00,240
‫‫لذلك ستحافظ على الأسرار مهما كانت.‬

43
00:02:00,320 --> 00:02:01,960
‫‫لدي خبر جيد عن مدرسة ابني.‬

44
00:02:02,040 --> 00:02:03,200
‫‫سعيدة بهذا.‬

45
00:02:03,280 --> 00:02:06,160
‫‫كان لديها معلومات مسبقة أنها مستهدفة.‬

46
00:02:06,240 --> 00:02:09,080
‫‫ولكنها جلست ودعت هذا الأمر يحدث.‬

47
00:02:09,160 --> 00:02:12,960
‫‫- إنها تجعلك كالخاتم بإصبعها.‬
‫‫- عليك إنهاء هذه المهمة.‬

48
00:02:15,280 --> 00:02:16,760
‫‫لا شيء يعقد وظيفتي.‬

49
00:02:18,400 --> 00:02:19,480
‫‫وظيفتي هي حمايتك.‬

50
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
‫‫منذ متى وأنت في الجيش؟‬

51
00:02:25,600 --> 00:02:26,440
‫‫منذ 10 سنوات.‬

52
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
‫‫هل هذا ما كنت تود فعله دائمًا؟‬

53
00:02:33,120 --> 00:02:37,360
‫‫ستضحكين على الأرجح ولكن عندما كنت‬
‫‫في المدرسة وددت أن أصبح طبيبًا.‬

54
00:02:39,840 --> 00:02:40,880
‫‫لست أضحك.‬

55
00:02:42,880 --> 00:02:43,720
‫‫ماذا حدث؟‬

56
00:02:46,640 --> 00:02:49,240
‫‫لدخول كلية الطب يجب أن يكون لديك خبرة عمل.‬

57
00:02:49,320 --> 00:02:52,720
‫‫كيف تحصلين على هذا؟ بمعرفة طبيب مكنه‬
‫‫إدخالك.‬

58
00:02:52,800 --> 00:02:55,600
‫‫لم يكن لدي فكرة من أين سأبدأ...‬

59
00:02:57,440 --> 00:02:58,280
‫‫لذلك لم أسجل أبدًا.‬

60
00:03:03,840 --> 00:03:04,840
‫‫إنها لا تؤلمك؟‬

61
00:03:06,000 --> 00:03:06,840
‫‫ليس الآن.‬

62
00:03:09,240 --> 00:03:11,040
‫‫أنا أحد المحظوظين.‬

63
00:03:11,960 --> 00:03:13,080
‫‫لأنك نجوت؟‬

64
00:03:16,400 --> 00:03:17,600
‫‫أجل، لهذا أيضًا.‬

65
00:03:28,520 --> 00:03:30,320
‫‫حتى لو كان هذا سيكلفني وظيفتي.‬

66
00:03:34,440 --> 00:03:36,240
‫‫مضاجعة وزيرة الداخلية.‬

67
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
‫‫إنها جريمة شنيعة.‬

68
00:04:27,120 --> 00:04:29,840
‫‫... لا نعرف إذا كان لديه صلة‬
‫‫أم كان يتصرف من تلقاء نفسه.‬

69
00:04:31,120 --> 00:04:34,120
‫‫بسبب "ريبا 18"؟ إنه يجعلني هدفًا.‬

70
00:04:34,920 --> 00:04:36,400
‫‫سبب محتمل.‬

71
00:04:37,240 --> 00:04:38,120
‫‫ماذا تقصد؟‬

72
00:04:38,200 --> 00:04:42,200
‫‫الاستنتاج المعقول هو أن تحركاتك تتسرب.‬

73
00:04:44,440 --> 00:04:45,320
‫‫من قبل الشرطة؟‬

74
00:04:46,040 --> 00:04:48,800
‫‫لقد نصبوا لي فخًا والسبب واضح.‬

75
00:04:48,880 --> 00:04:50,160
‫‫وزيرة الداخلية؟‬

76
00:04:51,200 --> 00:04:52,440
‫‫تسوياتنا.‬

77
00:04:53,400 --> 00:04:56,320
‫‫لا أحد يعرف أؤكد لك هذا.‬

78
00:04:57,080 --> 00:04:58,920
‫‫بخصوص هذا،‬

79
00:04:59,000 --> 00:05:03,440
‫‫علينا إيجاد أكثر الطرق أمانًا‬
‫‫لإحضار المواد إليك.‬

80
00:05:04,600 --> 00:05:05,560
‫‫ليس في المكتب.‬

81
00:05:07,360 --> 00:05:08,320
‫‫اتركي هذا لي.‬

82
00:05:10,960 --> 00:05:12,400
‫‫يومًا سعيدًا، وزيرة الداخلية.‬

83
00:05:28,880 --> 00:05:32,440
‫‫هجوم سرك "ثورنتون" على وزيرة الداخلية‬
‫‫"جوليا مونتاغو"‬

84
00:05:32,520 --> 00:05:34,360
‫‫قام به قناص‬

85
00:05:34,440 --> 00:05:38,080
‫‫مطلقًا النار من على سطح مبنى "باسكو هاوس".‬

86
00:05:38,160 --> 00:05:42,000
‫‫يبدو أن الرجل المسلح صعد سطح المبنى‬
‫‫من خلال انتحال شخصية تاجر‬

87
00:05:42,080 --> 00:05:44,800
‫‫ولكنه أطلق النار على نفسه‬
‫‫قبل أن تتم مساءلته.‬

88
00:05:54,600 --> 00:05:56,880
‫‫مرحبًا، هذا هاتف "فيكي"، اترك رسالة.‬

89
00:05:57,760 --> 00:05:59,240
‫‫مرحبًا حبيبتي "فيك"، مرحبًا.‬

90
00:05:59,320 --> 00:06:02,640
‫‫إنه أنا، ربما أنت ذاهبة إلى المدرسة‬
‫‫أو شيء كهذا.‬

91
00:06:03,760 --> 00:06:06,320
‫‫أتصل لأتأكد من أنكم جميعًا بخير...‬

92
00:06:08,760 --> 00:06:11,880
‫‫وإذا أردت أي شيء أنا موجود.‬

93
00:06:11,960 --> 00:06:15,120
‫‫حسنًا؟ إلى اللقاء.‬

94
00:06:44,440 --> 00:06:46,600
‫‫- صباح الخير، سيدتي.‬
‫‫- صباح الخير، أيها الرقيب "باد".‬

95
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
‫‫- نمت جيدًا؟‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

96
00:06:53,480 --> 00:06:55,240
‫‫- وأنت؟‬
‫‫- أجل شكرًا لك.‬

97
00:07:01,200 --> 00:07:02,680
‫‫"لافندر" تخرج.‬

98
00:07:02,760 --> 00:07:05,120
‫‫عذرًا، دقيقة أريد استخدام المرحاض.‬

99
00:07:06,200 --> 00:07:08,960
‫‫عذرًا "سكيبر"، ليس لدينا أي شرطيات هنا.‬

100
00:07:09,640 --> 00:07:11,840
‫‫- من هنا، سيدتي.‬
‫‫- عذرًا،‬

101
00:07:13,760 --> 00:07:16,120
‫‫شرطي، هل يوجد أحد هنا؟‬

102
00:07:18,320 --> 00:07:19,440
‫‫لحظة، سيدتي.‬

103
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
‫‫المكان آمن، سيدتي.‬

104
00:07:49,040 --> 00:07:51,600
‫‫أعرف أنك لن تسمح بحدوث أي سوء لي.‬

105
00:08:09,520 --> 00:08:12,480
‫‫- "دايفيد"، شكرًا لمجيئك.‬
‫‫- على الرحب والسعة، سيدتي.‬

106
00:08:12,560 --> 00:08:13,400
‫‫اجلس.‬

107
00:08:15,680 --> 00:08:19,120
‫‫أظن أن هذه الطريقة الأكثر أمانًا‬
‫‫لسماع تقريرك.‬

108
00:08:20,159 --> 00:08:21,120
‫‫تقريري، سيدتي؟‬

109
00:08:21,720 --> 00:08:24,440
‫‫تواصل وزيرة الداخلية مع جهاز الأمن.‬

110
00:08:27,200 --> 00:08:29,320
‫‫لا يوجد شيء واضح حتى الآن، سيدتي.‬

111
00:08:31,920 --> 00:08:32,800
‫‫لا شيء؟‬

112
00:08:38,200 --> 00:08:44,040
‫‫دخل المدير العام الفندق عند الـ7 و49 دقيقة‬
‫‫وغادر عند الـ8 و22 دقيقة.‬

113
00:08:46,320 --> 00:08:49,360
‫‫كنت أستحم وفاتني هذا، عذرًا سيدتي.‬

114
00:08:52,440 --> 00:08:55,440
‫‫- وضعناك في تلك الغرف لسبب.‬
‫‫- سيدتي.‬

115
00:08:58,920 --> 00:09:00,120
‫‫كيف حال عائلتك، "دايفيد"؟‬

116
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
‫‫هل هناك معلومات أنهم لا يزالون بخطر؟‬

117
00:09:03,960 --> 00:09:05,440
‫‫لا، ولكنهم كانوا كذلك.‬

118
00:09:06,880 --> 00:09:10,000
‫‫سأكمل مراجعة تقييم تهديد الحياة.‬

119
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
‫‫وسأقوم بتمديد بقاءهم في المنزل الآمن‬

120
00:09:12,080 --> 00:09:14,880
‫‫سيكون ثقلاً على أولويات الميزانية.‬

121
00:09:16,520 --> 00:09:19,600
‫‫سأحرص على تسجيل اجتماع وزيرة الداخلية‬
‫‫التالي.‬

122
00:09:21,240 --> 00:09:22,200
‫‫أحسنت.‬

123
00:09:25,560 --> 00:09:28,080
‫‫هناك أمر آخر، عذرًا لأخذ وقتك،‬

124
00:09:28,160 --> 00:09:30,800
‫‫ولكن "أس أو 15" يريدون مقابلتك‬
‫‫من أجل سيرك "ثورنتون".‬

125
00:09:30,880 --> 00:09:32,800
‫‫أعطيتهم تصريحًا كاملاً.‬

126
00:09:32,880 --> 00:09:36,840
‫‫لا يزال هناك، فقد دخل "آي أو بي سي"‬
‫‫لذلك نريد وضع بعض النقاط.‬

127
00:09:36,920 --> 00:09:37,760
‫‫سيدتي.‬

128
00:09:47,360 --> 00:09:51,640
‫‫الشرطي "باد" عذرًا لإبقائك،‬
‫‫الرئيس المفتش "شارما".‬

129
00:09:51,720 --> 00:09:54,120
‫‫- سيدي.‬
‫‫- هذه المفتشة "رايبن".‬

130
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
‫‫- سعيدة بلقائك.‬
‫‫- مرحبًا.‬

131
00:09:55,720 --> 00:09:57,600
‫‫أتمانع التحدث معنا؟‬

132
00:09:57,680 --> 00:09:59,280
‫‫تريد هذا بشكل قانوني أم تقريرك الفيدرالي؟‬

133
00:09:59,360 --> 00:10:00,960
‫‫- تسعدني المساعدة.‬
‫‫- رائع!‬

134
00:10:08,400 --> 00:10:11,480
‫‫"أس أو 15" سجلت مقابلة شاهد‬
‫‫مع الشرطي "باد".‬

135
00:10:11,560 --> 00:10:12,920
‫‫- "رايبن".‬
‫‫- والرئيس المفتش "شارما".‬

136
00:10:13,000 --> 00:10:13,840
‫‫الشرطي "باد".‬

137
00:10:15,120 --> 00:10:16,880
‫‫نحن ممنونون لإفادتك الخطية،‬

138
00:10:16,960 --> 00:10:19,960
‫‫ولكن نريدك أن تخوض في التفاصيل‬

139
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
‫‫التي حدثت على سطح "باسكو هاوس".‬

140
00:10:22,360 --> 00:10:24,360
‫‫كل شيء كما هو مذكور في إفادتي.‬

141
00:10:24,440 --> 00:10:28,120
‫‫مطلق النار كان تمامًا حيث رأيته على سطح‬
‫‫"باسكو هاوس".‬

142
00:10:28,200 --> 00:10:32,160
‫‫كان يرتدي زي عامل ومعه قناص "بي أس أل".‬

143
00:10:32,240 --> 00:10:35,360
‫‫عند وصول السيارات المسلحة وجد أنه لا مخرج.‬

144
00:10:36,560 --> 00:10:40,320
‫‫- كيف أنه لم يراك؟‬
‫‫- كنت أراقبه من موقع مخفي.‬

145
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
‫‫لم أطلق النار على نفسه؟‬

146
00:10:45,080 --> 00:10:47,920
‫‫كما في إفادتي، حاولت اعتقاله.‬

147
00:10:48,000 --> 00:10:51,280
‫‫قلت له "الشرطة المسلحة"‬
‫‫وطلبت منه تسليم سلاحه.‬

148
00:10:51,360 --> 00:10:53,040
‫‫ولكن اختار ألا يستسلم.‬

149
00:10:54,640 --> 00:10:55,680
‫‫حسنًا.‬

150
00:10:55,760 --> 00:10:58,240
‫‫ألم يقل شيئًا يظهر دافعه؟‬

151
00:10:58,320 --> 00:11:01,000
‫‫لإطلاق النار على سيارة وزيرة الداخلية؟‬

152
00:11:01,080 --> 00:11:02,480
‫‫لا، سيدي.‬

153
00:11:02,560 --> 00:11:04,800
‫‫لسوء الحظ لم نستطع التعرف‬
‫‫على هوية مطلق النار.‬

154
00:11:04,880 --> 00:11:06,480
‫‫ولم يمكننا تتبع السلاح كذلك.‬

155
00:11:07,160 --> 00:11:10,200
‫‫هذا يتطلب الكثير،‬
‫‫الحصول على سلاح دون ترك أثر.‬

156
00:11:11,240 --> 00:11:15,280
‫‫إذا كان لديك أي شيء يمكنك أن تخبرنا به عنه‬
‫‫أي شيء يمكن أن يساعد.‬

157
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
‫‫عذرًا.‬

158
00:11:21,240 --> 00:11:24,920
‫‫حصلنا على هذه الصور‬

159
00:11:25,000 --> 00:11:27,160
‫‫من كاميرات المراقبة على السطح.‬

160
00:11:27,240 --> 00:11:29,920
‫‫يبدو أن هناك تبادل كلام واضح‬

161
00:11:30,000 --> 00:11:31,440
‫‫بينك وبين مطلق النار.‬

162
00:11:31,520 --> 00:11:34,600
‫‫ولكن لسوء الحظ كلامك غير ظاهر‬
‫‫لقراءة الشفاه.‬

163
00:11:36,240 --> 00:11:40,440
‫‫أجل، كرر مرات عدة أنه ليس لديه‬
‫‫أي نية للاستسلام.‬

164
00:11:41,920 --> 00:11:44,200
‫‫هناك شيء ما أفكر فيه، "دايفيد".‬

165
00:11:44,280 --> 00:11:45,840
‫‫لا مشكلة إذا ناديتك، "دايفيد"؟‬

166
00:11:46,800 --> 00:11:50,120
‫‫كان لدى مطلق النار سلاح‬
‫‫يمكنه تفجير جسمك إلى نصفين.‬

167
00:11:51,040 --> 00:11:53,880
‫‫لم لم يستخدمه ويفتح طريقًا للهرب؟‬

168
00:11:53,960 --> 00:11:59,360
‫‫كما أدليت، ذاك السلاح كان فارغًا‬
‫‫والسيارات المسلحة كانت قد وصلت.‬

169
00:11:59,960 --> 00:12:01,840
‫‫لم يكن ليجد مكانًا ليهرب إليه.‬

170
00:12:02,560 --> 00:12:05,880
‫‫"دايفيد"، هذا الرجل غريب كليًا.‬

171
00:12:06,680 --> 00:12:10,320
‫‫أنت تثق إلى حد ما أن عند رؤيته‬
‫‫السيارات المسلحة‬

172
00:12:10,400 --> 00:12:12,200
‫‫قرر أن يستسلم؟‬

173
00:12:14,360 --> 00:12:15,600
‫‫أنت محق تمامًا، سيدي.‬

174
00:12:15,680 --> 00:12:17,280
‫‫لم أستطع معرفة هذا.‬

175
00:12:18,760 --> 00:12:21,680
‫‫افترضت افتراضًا‬

176
00:12:21,760 --> 00:12:24,800
‫‫عززته كلمات مطلق النار الأخيرة لي.‬

177
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
‫‫ولكنني سعيد بتعديل تصريحي وفقًا لهذا‬

178
00:12:29,000 --> 00:12:30,800
‫‫إذا كان هذا سيساعد في التحقيق.‬

179
00:12:36,400 --> 00:12:41,040
‫‫- شكرًا جزيلاً لك، "دايفيد".‬
‫‫- عذرًا، لم أستطع أن أساعد أكثر.‬

180
00:12:41,120 --> 00:12:41,960
‫‫لا بأس.‬

181
00:12:48,240 --> 00:12:51,480
‫‫المقابلة انتهت عند الساعة 2 و48‬
‫‫دقيقة بعد الظهر.‬

182
00:12:51,560 --> 00:12:53,600
‫‫سنرسل لك شخصًا ليخرجك.‬

183
00:13:11,440 --> 00:13:12,640
‫‫دقيقة واحدة رجاءً.‬

184
00:13:25,640 --> 00:13:26,720
‫‫المكان آمن، سيدتي.‬

185
00:13:27,880 --> 00:13:30,240
‫‫- هل هناك خطب ما؟‬
‫‫- لا.‬

186
00:13:31,480 --> 00:13:35,040
‫‫- العائلة لم تعد إلى المنزل؟‬
‫‫- تم تمديد فترة منزل الحماية.‬

187
00:13:35,560 --> 00:13:37,880
‫‫لا خيار آخر مع وجود الجميع‬

188
00:13:37,960 --> 00:13:39,600
‫‫لسنا متأكدين إذا كانوا هدفًا أم لا.‬

189
00:13:40,440 --> 00:13:41,800
‫‫يمكنك أن تأتي دائمًا إليّ.‬

190
00:13:41,880 --> 00:13:44,880
‫‫هذا سيتطلب منك التحايل‬
‫‫على البروتوكول الأمني.‬

191
00:13:46,600 --> 00:13:47,520
‫‫"البروتوكول".‬

192
00:13:49,360 --> 00:13:50,560
‫‫إنها عائلتك.‬

193
00:13:54,480 --> 00:13:57,760
‫‫لا شيء من الكلمات يمكن‬
‫‫أن يقوم بأثر رجعي على عائلتك‬

194
00:13:57,840 --> 00:14:01,400
‫‫تم رصدها بالتواصل مع خلايا أخرى‬
‫‫على لائحة المراقبة.‬

195
00:14:01,480 --> 00:14:03,920
‫‫هذا جيد، شكرًا لك.‬

196
00:14:07,280 --> 00:14:08,560
‫‫هل هناك شيء آخر؟‬

197
00:14:10,440 --> 00:14:11,280
‫‫لا!‬

198
00:14:12,280 --> 00:14:13,120
‫‫أنت متأكد؟‬

199
00:14:16,160 --> 00:14:19,480
‫‫لم تتدخلي شخصيًا بتغيير مدرسة ابني.‬

200
00:14:19,560 --> 00:14:20,600
‫‫لا يستحق هذا المخاطرة.‬

201
00:14:24,000 --> 00:14:26,120
‫‫هل أنت متأكدة أنك عرفت الاسم بهذه الطريقة؟‬

202
00:14:31,720 --> 00:14:35,280
‫‫أنا متعبة ولدي أعمال كثيرة أقوم بها.‬

203
00:14:40,440 --> 00:14:43,280
‫‫شكرًا أيها الرقيب، ليلة سعيدة.‬

204
00:14:45,880 --> 00:14:46,720
‫‫سيدتي.‬

205
00:14:59,440 --> 00:15:02,440
‫‫لن نتهاون في بذل‬

206
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
‫‫كل جهودنا في تقديم الجناة للعدالة.‬

207
00:15:05,640 --> 00:15:09,080
‫‫أصدرت القيادة صورة وصفية إلكترونية‬
‫‫لمنفذ الاغتيال.‬

208
00:15:09,800 --> 00:15:13,360
‫‫أحث أي شخص من العامة يعرف هذا الشخص،‬

209
00:15:13,440 --> 00:15:17,960
‫‫أو لديه أي معلومات يمكن أن تساعدنا‬
‫‫ألا يتوانى في التقدم بها.‬

210
00:15:43,080 --> 00:15:44,320
‫‫كم بقي لديك؟‬

211
00:15:45,960 --> 00:15:48,840
‫‫تعليمات فك التشفير لرؤية المادة.‬

212
00:15:49,680 --> 00:15:53,200
‫‫أخذنا منك حرية استخدام لوح حاسوبي‬
‫‫كي لا يتم‬

213
00:15:53,280 --> 00:15:55,280
‫‫تعقب المادة من خلال أجهزتك الخاصة.‬

214
00:15:55,360 --> 00:15:57,600
‫‫سنأخذه منك عندما تنتهين.‬

215
00:15:57,680 --> 00:16:01,720
‫‫يحتوي على ملف للقراءة فقط يمكنك رؤيته‬
‫‫لفترة محدودة‬

216
00:16:01,800 --> 00:16:04,760
‫‫قبل أن يتم إغلاقه‬
‫‫ويتطلب منك فك شيفرة جديدة.‬

217
00:16:05,680 --> 00:16:07,400
‫‫إذا حدث هذا، اتصلي بي.‬

218
00:16:07,480 --> 00:16:09,800
‫‫يسمح لي بالقيام بالترتيبات مناسبة.‬

219
00:16:10,640 --> 00:16:13,440
‫‫لنرَ كيف سيسير هذا، هل هذا كثير؟‬

220
00:16:14,080 --> 00:16:16,480
‫‫للوقت الحالي، سأتركه معك.‬

221
00:16:28,600 --> 00:16:30,680
‫‫سيدي، أنا شرطي.‬

222
00:16:32,280 --> 00:16:34,280
‫‫أريد منك أن تعرف نفسك؟‬

223
00:16:35,640 --> 00:16:36,720
‫‫أنت أولاً.‬

224
00:16:36,800 --> 00:16:39,360
‫‫الشرطي "دايفيد باد"،‬
‫‫الحارس الشخصي لوزيرة الداخلية.‬

225
00:16:41,960 --> 00:16:42,840
‫‫الرجل الشديد.‬

226
00:16:44,520 --> 00:16:47,840
‫‫أنا هنا بدعوة مع كل التوضيحات الضرورية.‬

227
00:16:47,920 --> 00:16:50,400
‫‫لا أشك بهذا، ولكن ما كان اسمك؟‬

228
00:16:53,160 --> 00:16:56,160
‫‫"لونغكروس"، "ريتشارد لونغكروس".‬

229
00:17:12,599 --> 00:17:15,119
‫‫"إدمان كحول"‬

230
00:17:15,200 --> 00:17:17,240
‫‫"50 وحدة أسبوعيًا، (كوكايين)"‬

231
00:17:48,520 --> 00:17:51,720
‫‫"اعتداء جنسي خطير، الملف غير مكتمل"‬

232
00:17:51,800 --> 00:17:53,600
‫‫"شارلوت فوكسفايلد".‬

233
00:17:53,680 --> 00:17:57,200
‫‫"فتح كنزتي، ويداه بين قدماي"‬

234
00:18:17,240 --> 00:18:19,280
‫‫دخل مطلق النار إلى "باسكو هاوس"‬
‫‫باسم "أدريان سميث"‬

235
00:18:19,360 --> 00:18:21,600
‫‫ولكن يبدو أنه اسم مزيف.‬

236
00:18:21,680 --> 00:18:23,840
‫‫نظن أنه كان في القوات المسلحة سابقًا.‬

237
00:18:23,920 --> 00:18:26,040
‫‫لذلك عممنا الصورة المطابقة‬
‫‫عبر وزارة الدفاع.‬

238
00:18:26,120 --> 00:18:29,280
‫‫سيدي، كاميرات المراقبة أظهرت شيئًا مهمًا.‬

239
00:18:30,160 --> 00:18:31,360
‫‫- تلقيته؟‬
‫‫- أيها الرقيب.‬

240
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
‫‫رائع.‬

241
00:18:34,720 --> 00:18:35,560
‫‫شغله.‬

242
00:18:39,520 --> 00:18:42,440
‫‫حاول تفادي الكاميرات‬
‫‫لكن هذه الكاميرا التقطته.‬

243
00:18:43,200 --> 00:18:45,280
‫‫هذه الليلة قبل إطلاق النار.‬

244
00:18:48,840 --> 00:18:50,880
‫‫ويبدو أن هذه هي حقيبة السلاح عينها.‬

245
00:18:53,960 --> 00:18:56,120
‫‫لقد أخذ موقعه ليلاً،‬

246
00:18:56,200 --> 00:18:58,040
‫‫منتظرًا سيارة وزيرة الداخلية.‬

247
00:18:58,120 --> 00:19:00,640
‫‫إذا كان هو، إذاً كان يعرف تحركاتها مسبقًا.‬

248
00:19:00,720 --> 00:19:02,040
‫‫يا إلهي!‬

249
00:19:02,120 --> 00:19:04,880
‫‫نريد قائمة بكل الأشخاص‬
‫‫التي تعرف تحركات وزيرة الداخلية،‬

250
00:19:04,960 --> 00:19:06,400
‫‫ومنذ متى تم تحديدها.‬

251
00:19:07,680 --> 00:19:09,200
‫‫"ريتشارد لونغكروس".‬

252
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
‫‫"حسب: أرقام الهوية"‬

253
00:19:23,960 --> 00:19:27,200
‫‫- في يوم إجازتك، "سكيبر"؟‬
‫‫- العمل متراكم.‬

254
00:19:28,040 --> 00:19:29,920
‫‫لا ينتهي هذا يجعلك تواصلين عملك دائمًا.‬

255
00:19:37,560 --> 00:19:40,960
‫‫"متوسط العمر"‬

256
00:19:42,280 --> 00:19:44,360
‫‫"لا يوجد تطابق".‬

257
00:19:46,840 --> 00:19:50,360
‫‫يبدو أن القنبلتين صنعهما الشخص‬
‫‫أو الأشخاص نفسهم،‬

258
00:19:50,440 --> 00:19:52,760
‫‫وهذا ما يثبت وجود مؤامرة أكبر.‬

259
00:19:52,840 --> 00:19:55,560
‫‫لا نعرف إذا كان مطلق النار‬
‫‫جزءًا من هذا أيضًا.‬

260
00:19:55,640 --> 00:19:56,960
‫‫إذا كان لدى مطلق النار متواطئين...‬

261
00:20:01,200 --> 00:20:05,040
‫‫هناك احتمال كبير بتسريب الشرطة‬
‫‫لمعلومات حساسة.‬

262
00:20:05,720 --> 00:20:09,120
‫‫عذرًا، هل لديك أي دليل على هذا؟‬

263
00:20:09,200 --> 00:20:11,600
‫‫خلية إرهابية تحصل على معلومات‬

264
00:20:11,680 --> 00:20:16,080
‫‫عن عائلة حارس‬
‫‫وزيرة الداخلية الشخصي الرئيسي.‬

265
00:20:16,160 --> 00:20:19,600
‫‫والقناص كان يعلم بتحركات وزيرة الداخلية.‬

266
00:20:19,680 --> 00:20:23,200
‫‫- أظن أنها براهين دامغة.‬
‫‫- براهين استنتاجية.‬

267
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
‫‫أنت محق، "مايك".‬

268
00:20:24,800 --> 00:20:28,080
‫‫لا أحد يريد استنتاجات خاصةً‬
‫‫عن وجود خطر مميت‬

269
00:20:28,160 --> 00:20:30,320
‫‫آتٍ من احتمال تفجير آخر.‬

270
00:20:30,400 --> 00:20:33,760
‫‫رجالي يبذلون قصارى جهدهم‬
‫‫لإيجاد أكبر قدر من المعلومات‬

271
00:20:33,840 --> 00:20:35,760
‫‫من مفجرة الأول من أكتوبر.‬

272
00:20:35,840 --> 00:20:38,480
‫‫- أي تقدم؟‬
‫‫- لسوء الحظ لا.‬

273
00:20:39,840 --> 00:20:41,520
‫‫حسنًا، شكرًا لك، "ستيفين".‬

274
00:20:41,600 --> 00:20:45,200
‫‫قبل أن أذهب، أريد أن أكلمك على انفراد؟‬

275
00:21:15,480 --> 00:21:18,240
‫‫هل تمكنت من رؤية المادة؟‬

276
00:21:18,320 --> 00:21:19,160
‫‫شكرًا لك.‬

277
00:21:20,480 --> 00:21:25,480
‫‫أشعر أنه واجبي كخادمة للعامة أن أتصرف.‬

278
00:21:26,560 --> 00:21:29,240
‫‫هناك فائدة من التحرك بسرعة.‬

279
00:21:30,840 --> 00:21:34,320
‫‫أنا في موقع يمكنني أن أخبرك‬
‫‫بالتوقيت العكسي.‬

280
00:21:35,440 --> 00:21:36,560
‫‫شكرًا لك، "ستيفين".‬

281
00:22:06,720 --> 00:22:08,760
‫‫يوم طويل، آسفة.‬

282
00:22:08,840 --> 00:22:10,800
‫‫قمت بكل العمل. كنت أشاهد فقط.‬

283
00:22:10,880 --> 00:22:13,600
‫‫عذرًا عن الليلة الماضية، كنت غارقة بالعمل.‬

284
00:22:14,440 --> 00:22:17,080
‫‫لدي بعض الأعمال أقوم بها وبعدها سأخبرك.‬

285
00:22:17,680 --> 00:22:18,920
‫‫وكأنني خدمة الغرف.‬

286
00:23:13,360 --> 00:23:15,760
‫‫أعتقد أنك تعرف أنني لا أقصد هذا.‬

287
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
‫‫أرجوك لا تكن شخصًا آخر لا يتقبل امرأة‬

288
00:23:22,720 --> 00:23:23,920
‫‫لديها سلطة أعلى منه.‬

289
00:23:26,560 --> 00:23:28,280
‫‫لا نقوم بهذا بشكل جيد، صحيح؟‬

290
00:23:30,960 --> 00:23:31,880
‫‫لا.‬

291
00:23:34,840 --> 00:23:36,480
‫‫إنه أنا، إنه خطأي.‬

292
00:23:42,280 --> 00:23:44,480
‫‫- لم أتقبل...‬
‫‫- ولا أنا.‬

293
00:24:15,440 --> 00:24:18,280
‫‫أهذه طريقتك لتجعليني أبدو‬
‫‫أنني المسيطر أكثر؟‬

294
00:24:19,640 --> 00:24:21,160
‫‫تفهمني جيدًا.‬

295
00:25:56,000 --> 00:25:59,080
‫‫تلقت "لافندر" حزمة من شخص عرف عن نفسه أنه‬

296
00:25:59,160 --> 00:26:00,680
‫‫"ريتشارد لونغكروس".‬

297
00:26:00,760 --> 00:26:04,040
‫‫ولم أجد عنه شيئًا‬
‫‫في الشرطة المدنية الوطنية.‬

298
00:26:05,080 --> 00:26:06,360
‫‫من هو؟‬

299
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
‫‫إذا كان يمكنه الدخول بالتصريحات اللازمة‬

300
00:26:09,200 --> 00:26:10,760
‫‫يكون إذًا من جهاز الأمن.‬

301
00:26:10,840 --> 00:26:13,840
‫‫إنهم يعطونها المعلومات التي يخفونها عنا!‬

302
00:26:14,560 --> 00:26:15,880
‫‫ماذا يوجد في الحزمة؟‬

303
00:26:16,600 --> 00:26:19,000
‫‫لسوء الحظ لم أستطع التحديد، سيدتي.‬

304
00:26:19,080 --> 00:26:21,960
‫‫الوزيرة تبقيها في غرفتها طوال الوقت.‬

305
00:26:22,040 --> 00:26:24,800
‫‫- الوصول إليها ليس ممكنًا.‬
‫‫- ما الذي تريد فعله؟‬

306
00:26:27,240 --> 00:26:28,400
‫‫عليك أن تعرف هذا.‬

307
00:26:31,560 --> 00:26:32,400
‫‫سيدتي.‬

308
00:26:32,920 --> 00:26:36,600
‫‫مع تصويت مشترك على "ريبا 18"‬
‫‫على وشك الحصول،‬

309
00:26:36,680 --> 00:26:39,160
‫‫إيديولوجية من ستفوز؟‬

310
00:26:39,240 --> 00:26:41,080
‫‫رئيس الوزراء أم وزيرة الداخلية؟‬

311
00:26:41,160 --> 00:26:45,320
‫‫مشروع القانون الذي تمت مهاجمته باسم‬
‫‫"ميثاق التلصص" سيعطي الأجهزة كـ"أم 15"‬

312
00:26:45,400 --> 00:26:48,600
‫‫و"جي سي أتش كيو" سلطات أوسع للمراقبة...‬

313
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
‫‫هل حصلت على عدد البحث على الإنترنت‬

314
00:26:53,800 --> 00:26:56,880
‫‫- لنشر أكاذيب الجهاديين؟‬
‫‫- أجل هي لدي هنا.‬

315
00:26:56,960 --> 00:26:58,800
‫‫- أخذتها.‬
‫‫- شكرًا، "روب".‬

316
00:27:06,160 --> 00:27:08,760
‫‫شكرًا لك أيها الرقيب،‬
‫‫ليس لدي فكرة كم سيستغرق هذا.‬

317
00:27:08,840 --> 00:27:09,680
‫‫سيدتي.‬

318
00:27:11,000 --> 00:27:13,640
‫‫- كانت المعلومات لدي، ما مشكلتك؟‬
‫‫- لا مشكلة.‬

319
00:27:13,720 --> 00:27:16,400
‫‫ماذا أفعل هنا‬
‫‫إذا كنت لا تسمح لي بالقيام بعملي؟‬

320
00:27:16,480 --> 00:27:18,720
‫‫وظيفتك هي أن تكون‬
‫‫ظاهرًا بجانب وزيرة الداخلية.‬

321
00:27:18,800 --> 00:27:21,440
‫‫الديمغرافية ضرورية لسياسة مكافحة الإرهاب‬
‫‫خاصتنا...‬

322
00:27:21,520 --> 00:27:22,360
‫‫أيها الفتية!‬

323
00:27:22,440 --> 00:27:24,600
‫‫لم يكن ذكاءً أن تصل النقاط ببعضها.‬

324
00:27:33,280 --> 00:27:38,240
‫‫الشؤون الخاصة لملايين المواطنين الملتزمين‬
‫‫بالقانون ستكون متاحة‬

325
00:27:38,320 --> 00:27:42,440
‫‫لعناصر متعددة لجهاز الأمن‬
‫‫وأجهزة المخابرات.‬

326
00:27:42,520 --> 00:27:44,880
‫‫أحث هذا المجلس على التصويت‬
‫‫ضد مشروع القانون هذا.‬

327
00:27:46,840 --> 00:27:52,640
‫‫"غزو الخصوصية" يعني نشاطًا‬
‫‫غير متناسب وغير مكفول.‬

328
00:27:52,720 --> 00:27:53,760
‫‫وهو ليس كذلك.‬

329
00:27:54,640 --> 00:27:58,200
‫‫على أجهزة الأمن تفحص آلاف الحسابات‬

330
00:27:58,280 --> 00:28:01,320
‫‫من أجل إيجاد من يشكل التهديد.‬

331
00:28:01,400 --> 00:28:04,520
‫‫ما كان ليكون ثمن أولئك الأبرياء‬

332
00:28:04,600 --> 00:28:07,160
‫‫في هجوم قطار الأول من أكتوبر؟‬

333
00:28:07,240 --> 00:28:11,480
‫‫وماذا كانت ستكون تكلفة‬
‫‫الفشل في منع الهجوم التالي.‬

334
00:28:32,000 --> 00:28:34,440
‫‫بدأت بالشك...‬

335
00:28:36,320 --> 00:28:41,440
‫‫ربما "جوليا" تقوم بأعمال لمصالح خارجية‬

336
00:28:41,520 --> 00:28:42,920
‫‫لصالح جهاز الأمن.‬

337
00:28:43,960 --> 00:28:45,480
‫‫لقد فزت بالمجلس.‬

338
00:28:45,560 --> 00:28:48,080
‫‫إذا فزت بمجلس المدينة هذا سؤال مختلف.‬

339
00:28:48,160 --> 00:28:51,520
‫‫اسألي الناخبين إذا كانوا يدعمون لإعادة:‬
‫‫الإرهاب، والاستطلاع سيكون عاليًا.‬

340
00:28:51,600 --> 00:28:54,680
‫‫سواءً كانوا سعيدين بمعرفة "جي سي أتش كيو"‬
‫‫نشاطاتهم على الإنترنت،‬

341
00:28:54,760 --> 00:28:56,480
‫‫والأرقام تنخفض بسرعة.‬

342
00:28:57,480 --> 00:29:00,280
‫‫ولكن يبدو أنك أقنعت مجلس الوزراء.‬

343
00:29:00,360 --> 00:29:01,520
‫‫أريد إقناع البلاد.‬

344
00:29:01,600 --> 00:29:03,760
‫‫وفقًا لعبارات رئيس الجمهورية،‬
‫‫لا يمكننا جذب انتباه الناس.‬

345
00:29:03,840 --> 00:29:05,800
‫‫وبعد ذلك قلة ظهورك العلني.‬

346
00:29:07,480 --> 00:29:10,040
‫‫إذا وفيت بانخراطك في "سانت ماثيو".‬

347
00:29:10,120 --> 00:29:11,920
‫‫ستحصلين على الظهور الذي تحتاجينه.‬

348
00:29:12,000 --> 00:29:13,920
‫‫أثق بأن الشرطة لديها وجهة نظر أخرى.‬

349
00:29:14,000 --> 00:29:15,160
‫‫هذا أمن وليس سياسة.‬

350
00:29:31,080 --> 00:29:33,680
‫‫إذاً، لم تمانع انخراطي في "سانت ماثيو"؟‬

351
00:29:34,960 --> 00:29:37,680
‫‫القرار الأخير يأتي من سلطة أعلى مني.‬

352
00:29:39,120 --> 00:29:43,320
‫‫- أظن أنه لديك دوافع خفية...‬
‫‫- أتظنين هذا؟‬

353
00:29:43,400 --> 00:29:46,800
‫‫لا تريد أن يشك الناس‬
‫‫بأنك أصبحت أكثر حماية.‬

354
00:29:48,240 --> 00:29:49,440
‫‫مشوش عاطفيًا.‬

355
00:29:51,760 --> 00:29:52,600
‫‫مكبوح.‬

356
00:30:10,440 --> 00:30:12,640
‫‫- مرحبًا!‬
‫‫- هل وصلتك رسالتي؟‬

357
00:30:13,480 --> 00:30:16,600
‫‫- كيف الحال؟ هل الطفلان بخير؟‬
‫‫- أجل.‬

358
00:30:16,680 --> 00:30:17,880
‫‫عذرًا، لقد فعلت، أجل.‬

359
00:30:20,920 --> 00:30:21,760
‫‫أين أنت؟‬

360
00:30:23,560 --> 00:30:26,400
‫‫اسمع، الوقت متأخر سأكلمك غدًا، حسنًا؟‬

361
00:30:28,120 --> 00:30:29,720
‫‫شخص آخر معك هناك؟‬

362
00:30:31,840 --> 00:30:35,080
‫‫- "فيك"؟‬
‫‫- "دايف" الوقت متأخر، دعنا لا نفعل هذا.‬

363
00:30:50,200 --> 00:30:53,680
‫‫خبر جيد "سكيب" حصلوا على دليل‬
‫‫بخصوص مطلق النار في سيرك "ثورنتون".‬

364
00:31:12,800 --> 00:31:13,640
‫‫أجل!‬

365
00:31:14,880 --> 00:31:17,760
‫‫ما هو وقت الوصول على الشاحنة؟‬
‫‫نريد تحرك السيارة الآن.‬

366
00:31:18,880 --> 00:31:20,640
‫‫أنا هنا منذ نصف ساعة.‬

367
00:31:20,720 --> 00:31:22,320
‫‫- "شارما" الرئيس المفتش.‬
‫‫- سيدي.‬

368
00:31:22,400 --> 00:31:23,840
‫‫"الحضور الشخصي"‬

369
00:31:23,920 --> 00:31:25,040
‫‫- شكرًا.‬
‫‫- تحياتي.‬

370
00:31:28,000 --> 00:31:31,120
‫‫مرحبًا سيدي، هذه السيارة مشتبه بها،‬

371
00:31:31,200 --> 00:31:33,920
‫‫تقف بشكل مخالف منذ أيام‬
‫‫وغير مألوفة للسكان.‬

372
00:31:34,000 --> 00:31:37,200
‫‫إنها مستأجرة، واسم المستأجر "أدريان سميث".‬

373
00:31:37,880 --> 00:31:39,440
‫‫الاسم ذاته المستخدم في "باسكو هاوس".‬

374
00:31:39,520 --> 00:31:44,000
‫‫لسوء الحظ لا يوجد كاميرات مراقبة في هذه‬
‫‫الشوارع ولم يلتقطها نظام التعرف الآلي.‬

375
00:31:45,600 --> 00:31:47,920
‫‫تحدثي مع شركة التأجير،‬
‫‫ومنها سنعرف من هذا الوغد.‬

376
00:31:48,000 --> 00:31:48,840
‫‫سيدي.‬

377
00:31:58,400 --> 00:32:00,160
‫‫- الشرطي "باد" يتحدث.‬
‫‫- إنها أنا.‬

378
00:32:00,240 --> 00:32:03,720
‫‫- أريد الخروج من البلدة الليلة.‬
‫‫- إلى أين؟‬

379
00:32:03,800 --> 00:32:06,120
‫‫رتب الأمر وسأخبرك بالمعلومات اللازمة‬

380
00:32:06,200 --> 00:32:09,720
‫‫- قبل الذهاب مباشرة.‬
‫‫- بالطبع.‬

381
00:32:09,800 --> 00:32:12,920
‫‫أنت ستقود، بدون حراسة شرطة‬
‫‫أو سيارة مساندة.‬

382
00:32:13,000 --> 00:32:14,920
‫‫لا أريد أن يعرف أحد.‬

383
00:32:15,000 --> 00:32:17,520
‫‫"جوليا"، لا يمكنني السماح بذلك،‬
‫‫أنت مستهدفة.‬

384
00:32:17,600 --> 00:32:20,800
‫‫أنا مستهدفة لأن هناك تسريبات،‬
‫‫سأتحمل المسؤولية.‬

385
00:32:23,000 --> 00:32:25,600
‫‫أرجوك "دايفيد"، أنت الوحيد الذي أثق به.‬

386
00:32:48,000 --> 00:32:50,920
‫‫- مساء الخير، أيها الشرطي.‬
‫‫- سيدتي، انتظري.‬

387
00:32:51,000 --> 00:32:53,200
‫‫سيدي؟ شكرًا لك.‬

388
00:32:55,200 --> 00:32:58,400
‫‫البوابة الأمامية، الزائر ليس على قائمتي.‬

389
00:33:00,200 --> 00:33:01,240
‫‫إنها "لافندر".‬

390
00:33:04,440 --> 00:33:06,360
‫‫"سري"‬

391
00:33:06,440 --> 00:33:09,120
‫‫واصلي التحرك سيدتي،‬
‫‫والشرطي سيوجهك إلى موقف السيارة.‬

392
00:33:09,200 --> 00:33:10,480
‫‫شكرًا لك.‬

393
00:33:20,200 --> 00:33:23,320
‫‫لا تخبر أحدًا بهذا، كأن هذا لم يحدث قط.‬

394
00:33:23,400 --> 00:33:26,600
‫‫وإن لم أعد اذهب إلى "ديث ستار".‬

395
00:33:36,720 --> 00:33:37,920
‫‫- "جوليا"؟‬
‫‫- رئيس الوزراء.‬

396
00:33:38,000 --> 00:33:39,200
‫‫هذا غير متوقع...‬

397
00:33:57,800 --> 00:33:59,800
‫‫"جوليا مونتاغو" ذهبت إلى "تيشكيرز".‬

398
00:34:01,000 --> 00:34:04,120
‫‫- الليلة؟‬
‫‫- محاولة إبقاء الأمر سرًا.‬

399
00:34:04,800 --> 00:34:06,840
‫‫من تظن نفسها بحق الجحيم؟‬

400
00:34:08,360 --> 00:34:10,679
‫‫أتريد تنفيذ الخطة؟‬

401
00:34:12,800 --> 00:34:17,120
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

402
00:34:17,199 --> 00:34:19,320
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية."‬

403
00:34:19,400 --> 00:34:22,639
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

404
00:34:22,719 --> 00:34:26,320
‫‫"(ريبا 18)"، لا للدولة البوليسية!‬

405
00:34:26,400 --> 00:34:30,719
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

406
00:34:30,800 --> 00:34:33,679
‫‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

407
00:34:33,760 --> 00:34:38,760
‫‫إلى اليمين: 313. الرافضون إلى اليسار...‬

408
00:34:38,840 --> 00:34:42,080
‫‫"(ريبا 18)، لا شرطة".‬

409
00:34:42,159 --> 00:34:45,880
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

410
00:34:45,960 --> 00:34:50,000
‫‫"بعد قراءة قانون (ريبا 18) الثالثة في مجلس‬
‫‫العموم والآن سيرسل إلى مجلس اللوردات.‬

411
00:34:52,560 --> 00:34:55,560
‫‫دولة أكثر أمانًا أم ميثاق تلصص،‬
‫‫أيها الوزير؟‬

412
00:34:55,640 --> 00:34:57,720
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

413
00:34:57,800 --> 00:35:01,520
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

414
00:35:01,600 --> 00:35:06,520
‫‫نظام مشروع قانون السلطات التحقيقية‬
‫‫سيكون ذا أثر رجعي.‬

415
00:35:07,320 --> 00:35:11,160
‫‫المعلومات التي تم الحصول عليها‬

416
00:35:11,240 --> 00:35:15,320
‫‫قبل أن يصبح قانونًا سيكون مقبولاً‬
‫‫في المحكمة‬

417
00:35:15,400 --> 00:35:21,720
‫‫والليلة سيكون مواطنينا أقرب بخطوة للنوم‬
‫‫بشكل أكثر أمانًا!‬

418
00:35:21,800 --> 00:35:23,360
‫‫اسمع!‬

419
00:35:23,440 --> 00:35:27,360
‫‫سيد "سبيكر"، نحن لا ننام بشكل أكثر أمانًا،‬

420
00:35:27,440 --> 00:35:29,520
‫‫سواءً كنا نسير في نومنا...‬

421
00:35:29,600 --> 00:35:34,320
‫‫رئيس الوزراء اتصل للتو،‬
‫‫لقد أوقعت به في "تشيكرز".‬

422
00:35:34,400 --> 00:35:36,600
‫‫لن يكشف ما ناقشاه.‬

423
00:35:36,680 --> 00:35:37,600
‫‫لكن...؟‬

424
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
‫‫سيتم إجراء تعديل وزاري،‬
‫‫سيكون تعديلاً كبيرًا.‬

425
00:35:43,800 --> 00:35:45,880
‫‫"جوليا" تسعى إلى منصب رئيسة الوزراء.‬

426
00:35:47,200 --> 00:35:49,600
‫‫علينا القيام بشيء بسرعة.‬

427
00:36:34,160 --> 00:36:35,160
‫‫"دايفيد"؟‬

428
00:36:56,640 --> 00:36:57,480
‫‫هل أنت نائم؟‬

429
00:37:02,520 --> 00:37:03,440
‫‫"دايفيد"!‬

430
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
‫‫"دايفيد"!‬

431
00:37:21,520 --> 00:37:22,400
‫‫"جوليا"؟‬

432
00:37:24,600 --> 00:37:25,800
‫‫لم أقصد حتى...‬

433
00:37:26,800 --> 00:37:29,240
‫‫هل أنت بخير؟ أتريدين الاتصال بطبيب؟‬

434
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
‫‫أنا بخير؟‬

435
00:37:40,280 --> 00:37:43,200
‫‫أنا آسف جدًا...‬

436
00:37:48,000 --> 00:37:52,600
‫‫أي كان ما جعلك عليه تدريبك،‬
‫‫إنه خارج عن السيطرة.‬

437
00:38:00,200 --> 00:38:01,680
‫‫أتريدين استبدالي؟‬

438
00:38:08,280 --> 00:38:09,800
‫‫مرة أخرى، لا أعرف...‬

439
00:38:15,400 --> 00:38:17,000
‫‫ولكن يجب أن يساعدك أحدهم.‬

440
00:38:26,520 --> 00:38:27,360
‫‫"دايفيد"؟‬

441
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
‫‫"دايفيد"، أعرف أنك لم تقصد إيذائي.‬

442
00:38:41,520 --> 00:38:43,400
‫‫تأكيد من وزارة الداخلية‬

443
00:38:43,480 --> 00:38:45,320
‫‫أن وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬

444
00:38:45,400 --> 00:38:47,920
‫‫ستلقي خطابها في جامعة "سانت ماثيو".‬

445
00:38:48,000 --> 00:38:50,240
‫‫تخطط مجموعات الحريات المدنية لاحتجاج كبير‬

446
00:38:50,320 --> 00:38:52,360
‫‫خارج جامعة "سانت ماثيو" اليوم.‬

447
00:38:52,440 --> 00:38:54,640
‫‫كانت "جوليا مونتاغو" هدفًا لمحاولة اغتيال‬

448
00:38:54,720 --> 00:38:56,320
‫‫وستستخدم منصة اليوم‬

449
00:38:56,400 --> 00:38:59,600
‫‫لمعالجة التحديات لمكافحة الإرهاب.‬

450
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
‫‫"79"، "لافندر" مستعدة للتحرك.‬

451
00:39:07,720 --> 00:39:10,920
‫‫إنه توقيت سيئ، لكن طرأت بعض الأمور‬
‫‫في لجنة التحقيق‬

452
00:39:11,000 --> 00:39:12,680
‫‫التي يجب علي حلها.‬

453
00:39:12,760 --> 00:39:14,120
‫‫- حقًا؟‬
‫‫- أجل، أعتذر عن ذلك.‬

454
00:39:14,200 --> 00:39:17,840
‫‫لا تقلقي، تفقد خطابك لا يزال مستمرًا.‬

455
00:39:17,920 --> 00:39:20,120
‫‫"طاهر" سيجلبه لك بشكل مسبق.‬

456
00:39:20,200 --> 00:39:21,320
‫‫حسنًا، شكرًا لك.‬

457
00:39:21,400 --> 00:39:22,920
‫‫- سأحضر السيارة، سيدتي.‬
‫‫- شكرًا.‬

458
00:39:23,000 --> 00:39:25,080
‫‫- أراك لاحقًا.‬
‫‫- "لافندر" تخرج.‬

459
00:39:32,000 --> 00:39:34,600
‫‫- اللعنة، هل فاتني رؤيتها؟‬
‫‫- تمهل لحظة.‬

460
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
‫‫هذا مهم.‬

461
00:39:38,000 --> 00:39:40,280
‫‫لا يمكنني كتابة الخطاب،‬
‫‫أنت من سيقوم بذلك.‬

462
00:39:40,960 --> 00:39:43,200
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- ألست مستعدًا لذلك؟‬

463
00:39:46,200 --> 00:39:49,360
‫‫- اللعنة عليك، يا "روب".‬
‫‫- إليك كل المعلومات الأساسية.‬

464
00:39:49,440 --> 00:39:51,240
‫‫هل هناك أي شيء علي ذكره قبل الخطاب؟‬

465
00:39:51,320 --> 00:39:53,280
‫‫لا، كل شيء تم تفقده، يمكنك الذهاب.‬

466
00:40:04,400 --> 00:40:06,120
‫‫الحركة المرورية سيئة بجانب النهر‬

467
00:40:06,200 --> 00:40:08,680
‫‫- لذلك سنذهب عبر الجسور.‬
‫‫- كما ترى.‬

468
00:40:49,640 --> 00:40:51,920
‫‫"الوحدة"‬

469
00:40:52,000 --> 00:40:56,480
‫‫"القيادة"‬

470
00:41:51,600 --> 00:41:54,360
‫‫- " (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫‫- اللعنة!‬

471
00:41:54,440 --> 00:41:58,480
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

472
00:41:58,560 --> 00:42:04,360
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

473
00:42:04,440 --> 00:42:08,160
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

474
00:42:08,240 --> 00:42:10,320
‫‫تدخل إلى مقر انعقاد المؤتمر، يا "توم".‬

475
00:42:10,400 --> 00:42:12,720
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

476
00:42:12,800 --> 00:42:15,320
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

477
00:42:15,400 --> 00:42:17,920
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

478
00:42:18,000 --> 00:42:20,520
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

479
00:42:20,600 --> 00:42:22,120
‫‫تقرير حالة؟‬

480
00:42:22,200 --> 00:42:25,760
‫‫الصراخ ليس مشكلة‬
‫‫إلقاء البيض هو ما يثير أعصابي.‬

481
00:42:25,840 --> 00:42:28,120
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

482
00:42:28,200 --> 00:42:31,520
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"...‬

483
00:42:34,880 --> 00:42:36,920
‫‫لا بأس سيدتي، إلى المقر.‬

484
00:42:37,000 --> 00:42:41,400
‫‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!...‬

485
00:42:52,200 --> 00:42:54,200
‫‫- أهلاً بك، وزيرة الداخلية.‬
‫‫- شكرًا لك.‬

486
00:42:56,000 --> 00:42:58,200
‫‫- "جوليا مونتاغو" كيف الحال؟‬
‫‫- بخير.‬

487
00:42:59,080 --> 00:43:02,120
‫‫- شكرًا لاستضافتي هنا اليوم.‬
‫‫- يسعدني لقائك.‬

488
00:43:02,200 --> 00:43:04,120
‫‫"جوليا مونتاغو"، كيف الحال؟‬

489
00:43:04,200 --> 00:43:05,240
‫‫من الأفضل أن نتحرك، سيدتي.‬

490
00:43:05,320 --> 00:43:06,600
‫‫- "جوليا مونتاغو".‬
‫‫- سعدت بلقائك.‬

491
00:43:06,680 --> 00:43:08,000
‫‫من هنا، وزيرة الداخلية.‬

492
00:43:09,280 --> 00:43:11,520
‫‫أحتاج إلى دقيقة مع مساعدي.‬

493
00:43:11,600 --> 00:43:13,200
‫‫- بالطبع.‬
‫‫- شكرًا لك.‬

494
00:43:18,200 --> 00:43:19,400
‫‫هل تفقدت الحقائق؟‬

495
00:43:20,120 --> 00:43:21,520
‫‫ظننت أنه تم تفقدها...‬

496
00:43:21,600 --> 00:43:24,240
‫‫أنت تجهل مدى أهمية اليوم.‬

497
00:43:24,320 --> 00:43:27,120
‫‫أريد آخر تفقد منك قبل أن أبدأ.‬

498
00:43:27,200 --> 00:43:29,560
‫‫لا أريد أن أظهر كحمقاء‬

499
00:43:29,640 --> 00:43:31,720
‫‫بعدما تتفحص الأخبار المسائية‬
‫‫كل جزء من أجزاء خطابي.‬

500
00:43:31,800 --> 00:43:34,400
‫‫- قال "روب" إن كل شيء جاهز.‬
‫‫- ليس هذا ما قاله لي.‬

501
00:43:34,480 --> 00:43:35,800
‫‫تفقده، يا "طاهر".‬

502
00:43:39,520 --> 00:43:41,520
‫‫جهزنا غرفة انتظار من أجلك.‬

503
00:43:41,600 --> 00:43:43,160
‫‫شكرًا لك، هذا لطف منك.‬

504
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
‫‫ماذا تريد؟‬

505
00:44:29,400 --> 00:44:31,120
‫‫قمنا بمسح أمني أخير.‬

506
00:44:31,200 --> 00:44:32,920
‫‫ويأخذ الحاضرون أماكنهم.‬

507
00:44:33,000 --> 00:44:35,560
‫‫- "لافندر" جاهزة للدخول؟‬
‫‫- اذهبي إلى القاعة.‬

508
00:44:36,920 --> 00:44:38,400
‫‫- أراك هناك.‬
‫‫- حسنًا، "سكيب"‬

509
00:44:55,480 --> 00:44:56,840
‫‫مستعد عندما تستعدين، سيدتي.‬

510
00:44:58,040 --> 00:44:58,880
‫‫انتظر.‬

511
00:45:04,120 --> 00:45:06,120
‫‫عرفت اسم مدرسة طفليك‬

512
00:45:06,200 --> 00:45:08,200
‫‫لأنها كانت على لائحة المدارس المستهدفة.‬

513
00:45:08,280 --> 00:45:12,800
‫‫لم أحذرك أو أحذر أي أحد آخر بهذا الشأن،‬

514
00:45:12,880 --> 00:45:15,280
‫‫لأن التهديد لم يكن محددًا.‬

515
00:45:15,920 --> 00:45:19,480
‫‫ولا نزال لا نعلم‬
‫‫لم كانت "هيث بانك" مستهدفة.‬

516
00:45:22,120 --> 00:45:26,720
‫‫طلبت من السيارات المسلحة أن تذهب‬
‫‫إلى المدارس المهددة‬

517
00:45:26,800 --> 00:45:29,920
‫‫وبفضل هذا التدبير لم يصب أي طالب بأذى.‬

518
00:45:39,000 --> 00:45:41,600
‫‫وكونك حارسي الشخصي يصعب هذا بكل الأحوال.‬

519
00:45:42,880 --> 00:45:44,600
‫‫هذه التغييرات من أجل الأفضل.‬

520
00:45:50,320 --> 00:45:51,200
‫‫وأنا...‬

521
00:45:58,160 --> 00:45:59,800
‫‫أريدك أن تكون بجانبي،‬

522
00:46:01,800 --> 00:46:03,200
‫‫ليس لأنها وظيفتك،‬

523
00:46:05,080 --> 00:46:06,600
‫‫ولكن لأن هذا خيارنا.‬

524
00:46:42,240 --> 00:46:44,160
‫‫"حماية مستقبلنا"‬

525
00:47:14,200 --> 00:47:17,720
‫‫شكرًا لكم، يسرني تواجدي معكم هنا اليوم.‬

526
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
‫‫نعيش فترة استثنائية.‬

527
00:47:22,000 --> 00:47:23,920
‫‫ليس من المبالغة أن أقول‬

528
00:47:24,000 --> 00:47:30,800
‫‫إن الإرهاب يشكل التهديد الأكبر‬
‫‫لأمننا الوطني منذ الحرب الباردة.‬

529
00:47:31,560 --> 00:47:36,320
‫‫يجب أن نقوم بكل ما في وسعنا لحماية حياتنا.‬

530
00:47:36,400 --> 00:47:39,160
‫‫"ريبا 18، تصنع دولة بوليسية"‬

531
00:47:39,240 --> 00:47:43,600
‫‫" (ريبا 18)، تصنع دولة بوليسية"‬

532
00:47:43,680 --> 00:47:46,560
‫‫"79"، المحتجون في القاعة يتم إخراجهم.‬

533
00:47:47,200 --> 00:47:50,440
‫‫عار عليك "جوليا"، عار عليك.‬

534
00:47:53,400 --> 00:47:56,000
‫‫ذاهبون إليك الآن، يجب أخذ تفاصيل منهم‬
‫‫بشكل مهذب قدر الإمكان.‬

535
00:47:56,080 --> 00:47:58,400
‫‫الوزيرة لن تشكرنا على التعامل بعنف.‬

536
00:47:59,000 --> 00:48:01,920
‫‫دعونا لا نحرمهم حق التعبير عن رأيهم.‬

537
00:48:02,000 --> 00:48:04,360
‫‫وعلى الرغم من ذلك،‬
‫‫يقال إنه في أوقات حالة الطوارئ الوطنية‬

538
00:48:04,440 --> 00:48:06,960
‫‫تكون أول ضحية هي حرية التعبير.‬

539
00:48:08,760 --> 00:48:12,600
‫‫لا يعنيني ما تفعلونه عندما تحولون‬
‫‫استخدام الإنترنت إلى الخاص.‬

540
00:48:12,680 --> 00:48:18,400
‫‫نحن لن نتتبعكم إذا كتبتم على حاسوبكم‬
‫‫كلمة "أثداء".‬

541
00:48:20,000 --> 00:48:23,240
‫‫ولكننا يجب أن نعرف إذا كتبتم...‬

542
00:48:23,320 --> 00:48:26,760
‫‫"متفجرات"‬

543
00:48:28,200 --> 00:48:32,000
‫‫لنعود إلى موضوعنا حول كيفية منع الهجمات.‬

544
00:48:32,920 --> 00:48:36,440
‫‫العديد من من ينفذون هذا ولدوا هنا،‬

545
00:48:36,520 --> 00:48:39,920
‫‫وتعلموا هنا، وتوظفوا هنا.‬

546
00:48:40,000 --> 00:48:42,440
‫‫لم يولدوا ليهاجموننا.‬

547
00:48:42,520 --> 00:48:45,000
‫‫لا بد من حدوث شيء ما،‬

548
00:48:45,080 --> 00:48:48,800
‫‫كالإحساس بالعزلة والإقصاء‬

549
00:48:48,880 --> 00:48:52,160
‫‫وهما من أكثر الأشياء‬
‫‫التي يعاني منها هذا البلد.‬

550
00:48:55,000 --> 00:48:57,480
‫‫القانون، والدواء،‬

551
00:48:58,880 --> 00:49:01,600
‫‫الصحافة، والسياسة...‬

552
00:49:02,600 --> 00:49:06,400
‫‫وغيرها من مجالات يبدو وكأنها‬
‫‫تغلق هذه الوظائف بدلاً من فتحها.‬

553
00:49:06,480 --> 00:49:10,160
‫‫خبرة العمل غير المدفوعة،‬
‫‫والتدريب غير المدفوع.‬

554
00:49:10,880 --> 00:49:12,920
‫‫بالرغم من أنها مفتوحة للجميع،‬

555
00:49:13,000 --> 00:49:17,600
‫‫يشترط أن تكون قد ورثت مالاً كافيًا‬
‫‫للمأكل، والملبس، والمسكن.‬

556
00:49:18,400 --> 00:49:21,240
‫‫أرى كيف يمكن لشاب سريع التأثر‬

557
00:49:21,320 --> 00:49:25,800
‫‫أن يشكل وجهة نظر بأن المجتمع النخبوي‬
‫‫ينوي إبقاءه بعيدًا.‬

558
00:49:26,400 --> 00:49:29,920
‫‫وربما قد يشعر بالرغبة في إيذاء‬

559
00:49:30,000 --> 00:49:32,400
‫‫أولئك الذين لديهم كل شيء.‬

560
00:49:32,480 --> 00:49:34,920
‫‫في الحكومة، نلتزم بإيقافهم...‬

561
00:49:35,000 --> 00:49:36,800
‫‫- أترى أي أحد في الخارج؟‬
‫‫- لا.‬

562
00:49:37,600 --> 00:49:40,240
‫‫- ابقَ مكانك.‬
‫‫- لكنني مصممة...‬

563
00:49:40,320 --> 00:49:42,760
‫‫على إنقاذ هذا الشاب.‬

564
00:49:44,600 --> 00:49:45,600
‫‫ماذا يحدث؟‬

565
00:49:47,400 --> 00:49:49,720
‫‫هناك خطأ بالغ في الخطاب.‬

566
00:49:49,800 --> 00:49:53,240
‫‫- "روب" اتصل للتو، وعلي تحذير "جوليا".‬
‫‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟‬

567
00:49:54,080 --> 00:49:55,960
‫‫ملفات البحث، تدقيق الحقائق الذي تحتاجه.‬

568
00:49:56,040 --> 00:49:56,920
‫‫أرني إياه.‬

569
00:49:58,360 --> 00:49:59,840
‫‫هيا، يا صديقي.‬

570
00:49:59,920 --> 00:50:00,960
‫‫أرني إياها.‬

571
00:50:16,800 --> 00:50:17,640
‫‫حسنًا.‬

572
00:50:21,000 --> 00:50:25,120
‫‫كان علينا القيام بعمل أفضل‬
‫‫لإيقاف الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة‬

573
00:50:25,200 --> 00:50:30,600
‫‫يظنون أن النشأة في "برادفورد"‬
‫‫أو "بيرمينغهام" أكثر إحباطًا من الجهاد.‬

574
00:50:30,680 --> 00:50:35,120
‫‫ويمكننا تغيير رأيهم بالقيادة الصحيحة‬

575
00:50:36,600 --> 00:50:38,160
‫‫التي لم...‬

576
00:50:39,600 --> 00:50:41,800
‫‫- أكل شيء على ما يرام، يا "سكيبر"؟‬
‫‫- إنذار خاطئ.‬

577
00:50:44,600 --> 00:50:46,920
‫‫- اذهبي إلى الباب الثاني.‬
‫‫- "سكيب".‬

578
00:50:50,800 --> 00:50:56,440
‫‫وهذا يأتي من المجتمع العادل‬
‫‫الذي يوفر الفرص المتساوية.‬

579
00:50:57,600 --> 00:51:02,560
‫‫الأمن ليس فقط حماية مواطنينا‬
‫‫من التهديدات الأمنية،‬

580
00:51:02,640 --> 00:51:06,480
‫‫بل الأمن يأتي من الازدهار الاقتصادي.‬

581
00:51:08,200 --> 00:51:11,800
‫‫والتعليم الجيد، والوظائف المناسبة.‬

582
00:51:13,640 --> 00:51:15,000
‫‫معًا يمكننا...‬

583
00:53:09,400 --> 00:53:12,520
‫‫التفجير حدث في قاعة جامعة "سانت ماثيو"‬

584
00:53:12,600 --> 00:53:14,920
‫‫بينما تقوم وزيرة الداخلية‬
‫‫بإلقاء خطابها عن الأمن.‬

585
00:53:15,000 --> 00:53:17,320
‫‫أول من كان في مسرح الجريمة‬
‫‫هو رجال الأمن خارج المكان‬

586
00:53:17,400 --> 00:53:19,920
‫‫الذين كان عليهم إبعاد‬
‫‫محتجي الحريات المدنية.‬

587
00:53:20,000 --> 00:53:24,120
‫‫أبلغوا عن مجزرة مفجعة‬
‫‫بها دخان ورماد ونيران‬

588
00:53:24,200 --> 00:53:26,240
‫‫لا تزال مشتعلة من الانفجار.‬

589
00:53:26,320 --> 00:53:28,520
‫‫هناك تقارير عن عدد القتلى‬

590
00:53:28,600 --> 00:53:32,520
‫‫ولكن لا يوجد أرقام مؤكدة بعد‬
‫‫من خدمات الطوارئ.‬

591
00:53:32,600 --> 00:53:35,440
‫‫الإصابات، معظمها في حالات حرجة،‬

592
00:53:35,520 --> 00:53:39,720
‫‫نقلت إلى مشفيين‬
‫‫من 4 مستشفيات رئيسية في "لندن".‬

593
00:53:39,800 --> 00:53:42,720
‫‫ولنكون واضحين ليس لدينا‬
‫‫إلى الآن تأكيد رسمي‬

594
00:53:42,800 --> 00:53:44,720
‫‫من مكتب رئيس الوزراء أو وزارة الداخلية‬

595
00:53:44,800 --> 00:53:46,920
‫‫إذا ما كانت وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬

596
00:53:47,000 --> 00:53:50,200
‫‫بين الجرحى في انفجار جامعة "سانت ماثيو".‬

597
00:53:50,280 --> 00:53:53,080
‫‫وقد كانت هدفًا مؤخرًا لمحاولة اغتيال...‬

598
00:53:53,160 --> 00:53:55,760
‫‫مرحبًا "روب ماكدونالد"،‬
‫‫المستشار الخاص بوزيرة الداخلية.‬

599
00:53:55,840 --> 00:53:57,520
‫‫"طوني ستيل"، الرئيس التنفيذي.‬

600
00:53:57,600 --> 00:53:59,800
‫‫- وأنت؟‬
‫‫- "جاين فلانيري"، الوسيط الإعلامي.‬

601
00:53:59,880 --> 00:54:02,800
‫‫رائع، لا تصريح عن حالة وزيرة الداخلية.‬

602
00:54:10,400 --> 00:54:13,600
‫‫مرحبًا "فيك"،‬
‫‫لا، أنا بخير.‬

603
00:54:14,400 --> 00:54:16,200
‫‫بعض الخدوش، ما من شيء خطير.‬

604
00:54:20,000 --> 00:54:20,920
‫‫أجل.‬

605
00:54:21,800 --> 00:54:24,160
‫‫هذا "طوني ستيل" الرئيس التنفيذي للمشفى.‬

606
00:54:24,240 --> 00:54:26,360
‫‫- أنا من الإدارة الإعلامية.‬
‫‫- كيف حالك؟‬

607
00:54:26,440 --> 00:54:27,600
‫‫كيف حالك؟‬

608
00:54:30,200 --> 00:54:33,880
‫‫ماذا حدث؟ أجبني بحق الجحيم!‬

609
00:54:33,960 --> 00:54:36,320
‫‫سمعت بوجود خرق أمني منذ البداية.‬

610
00:54:36,400 --> 00:54:38,760
‫‫احتجاجات قانونية‬
‫‫من ناشطين للحريات المدنية.‬

611
00:54:38,840 --> 00:54:40,200
‫‫تعرف ما أقصده!‬

612
00:54:40,280 --> 00:54:43,400
‫‫تفقد فريق بحث تحت توجيه الشرطة‬
‫‫القاعة مرتين.‬

613
00:54:43,480 --> 00:54:44,560
‫‫كان كل شيء آمنًا.‬

614
00:54:44,640 --> 00:54:46,400
‫‫- لكنه لم يكن، أليس كذلك؟‬
‫‫- "دايفيد"‬

615
00:54:49,480 --> 00:54:50,320
‫‫أيها الرقيب.‬

616
00:54:54,200 --> 00:54:57,120
‫‫إذا كان لدى أحد أي شكوك‬
‫‫يرجى توصيلها إلى مكتب رئيس الوزراء.‬

617
00:54:57,200 --> 00:55:00,000
‫‫شكرًا لكل ما تفعلونه.‬

618
00:55:04,120 --> 00:55:07,720
‫‫الانقسام في الحكومة‬
‫‫يقسمهم من الأعلى إلى الأسفل.‬

619
00:55:07,800 --> 00:55:10,920
‫‫ولكن كذلك كان الأمر أحيانًا‬
‫‫أن "جوليا مونتاغو"‬

620
00:55:11,000 --> 00:55:14,520
‫‫كانت متهمة باستغلال التهديد الإرهابي‬
‫‫في الوطن‬

621
00:55:14,600 --> 00:55:16,480
‫‫لمحاولة الوصول إلى طموحها.‬

622
00:55:20,200 --> 00:55:24,880
‫‫تم إعلان حادث خطير سيدتي،‬
‫‫والشرطة تعمل بكد حول الجامعة.‬

623
00:55:24,960 --> 00:55:27,120
‫‫تم إخراج آخر مصاب‬

624
00:55:27,200 --> 00:55:29,960
‫‫والخبراء يبحثون عن أجهزة أخرى،‬
‫‫لم يتم رصد أي منها بعد.‬

625
00:55:30,040 --> 00:55:31,400
‫‫شكرًا، "ديباك".‬

626
00:55:36,200 --> 00:55:40,600
‫‫تم أخذ البصمات من السيارة المستأجرة‬
‫‫وتطابق مع بصمات مطلق النار بعد الوفاة.‬

627
00:55:44,200 --> 00:55:47,000
‫‫لدينا لقطة من كاميرا المراقبة‬
‫‫من شركة الإيجار.‬

628
00:55:47,080 --> 00:55:48,720
‫‫استخدم اسم "أدريان سميث"،‬

629
00:55:48,800 --> 00:55:51,120
‫‫نفس الاسم الذي استخدمه‬
‫‫في "باسكو هاوس" كتاجر.‬

630
00:55:51,200 --> 00:55:53,520
‫‫وقد أكمل الطلب على الإنترنت.‬

631
00:55:53,600 --> 00:55:56,800
‫‫وعنوان الحاسوب يقودنا إلى مقهى إنترنت‬
‫‫في جنوب "لندن".‬

632
00:55:57,600 --> 00:55:59,720
‫‫هناك احتمال بأنه من سكان "لندن".‬

633
00:55:59,800 --> 00:56:02,000
‫‫بعد حادثة اليوم التي استهدفت وزيرة‬
‫‫الداخلية مجددًا،‬

634
00:56:02,080 --> 00:56:03,920
‫‫لا يمكننا استبعاد الربط بينهما.‬

635
00:56:09,800 --> 00:56:13,600
‫‫أفترض أن "أدريان سميث"‬
‫‫لديه متواطئ واحد على الأقل.‬

636
00:56:13,680 --> 00:56:16,320
‫‫بين المصابين كانت وزيرة الداخلية نفسها.‬

637
00:56:16,400 --> 00:56:18,920
‫‫لا يوجد تأكيد رسمي من رئاسة مجلس الوزراء‬

638
00:56:19,000 --> 00:56:20,920
‫‫أو وزارة الداخلية بخصوص حالتها‬

639
00:56:21,000 --> 00:56:24,320
‫‫ولكن لا شك في أن جروحها خطيرة.‬

640
00:56:24,400 --> 00:56:26,200
‫‫فلننتقل الآن إلى البث المباشر...‬

641
00:56:29,440 --> 00:56:32,440
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

