﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
‫‫الرقيب "دايفيد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,480
‫‫تلقت شرطة النقل البريطانية إنذارًا‬
‫‫بوجود مفجر انتحاري‬

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,320
‫‫على متن قطار "لندن".‬

4
00:00:08,840 --> 00:00:11,600
‫‫لا تفعلي هذا، رجاءً!‬
‫‫اثبتي فحسب.‬

5
00:00:11,680 --> 00:00:14,640
‫‫الشخص الذي كان هنا، أهو زوجك؟‬

6
00:00:15,880 --> 00:00:18,000
‫‫وزوجك يريد لكِ الموت؟‬

7
00:00:19,960 --> 00:00:23,160
‫‫لا أرى أي مبرر لأصدق أن "طالبان"‬

8
00:00:23,240 --> 00:00:25,520
‫‫ستحكم "أفغانستان" بسلام ووفاق،‬

9
00:00:25,600 --> 00:00:29,000
‫‫أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫‫ديمقراطية مستقرة.‬

10
00:00:29,080 --> 00:00:31,840
‫‫هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

11
00:00:33,040 --> 00:00:36,120
‫‫هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي.‬

12
00:00:40,520 --> 00:00:43,080
‫‫أعرف أنك لن تسمح بحدوث أي مكروه لي.‬

13
00:00:44,080 --> 00:00:47,080
‫‫قلت هذا في "هيلمند"،‬
‫‫إذا وجدت نفسك بجانب أحد‬

14
00:00:47,160 --> 00:00:49,440
‫‫هؤلاء الأوغاد الذين أرسلونا إلى هناك،‬

15
00:00:49,520 --> 00:00:51,760
‫‫ستغلق عينيك وتطلق النار.‬

16
00:00:52,920 --> 00:00:55,840
‫‫- الشرطة المسلحة!‬
‫‫- عليك إنهاء المهمة.‬

17
00:01:01,120 --> 00:01:03,760
‫‫أي كان ما جعلك عليه تدريبك،‬
‫‫إنه خرج عن السيطرة.‬

18
00:01:03,840 --> 00:01:05,160
‫‫لا، أنا بخير يا "جوليا".‬

19
00:01:05,240 --> 00:01:07,720
‫‫أنت بعيد كل البعد عن أن تكون بخير.‬

20
00:01:08,800 --> 00:01:10,920
‫‫أعطيناك لوحًا حاسوبيًا.‬

21
00:01:11,000 --> 00:01:13,800
‫‫كي لا يتم تعقب المادة من قبل أحد أجهزتك.‬

22
00:01:13,880 --> 00:01:16,600
‫‫- عليك أن تعرف عن نفسك؟‬
‫‫- "ريتشارد لونغكروس".‬

23
00:01:19,000 --> 00:01:21,360
‫‫إنهم يعطونها المعلومات التي يخفونها عنا!‬

24
00:01:21,440 --> 00:01:24,000
‫‫ما الذي تفكر فيه؟ عليك أن تعرف.‬

25
00:01:24,080 --> 00:01:25,560
‫‫- "جوليا"!‬
‫‫- رئيس الوزراء.‬

26
00:01:25,640 --> 00:01:26,800
‫‫هذا غير متوقع...‬

27
00:01:26,880 --> 00:01:28,880
‫‫"جوليا" تريد الوصول إلى مقعد رئيس الوزراء.‬

28
00:01:28,960 --> 00:01:31,440
‫‫علينا فعل شيء بسرعة.‬

29
00:01:31,520 --> 00:01:32,600
‫‫من تظن نفسها؟‬

30
00:01:32,680 --> 00:01:35,000
‫‫أتريد أن ننفذ خطتنا؟‬

31
00:01:37,080 --> 00:01:38,840
‫‫أريدك أن تكون بجانبي،‬

32
00:01:38,920 --> 00:01:42,160
‫‫ليس لأنها وظيفتك بل لأنه خيارنا.‬

33
00:01:42,240 --> 00:01:44,960
‫‫إذا وفيت بوعودك في "سانت ماثيو"،‬

34
00:01:45,040 --> 00:01:46,720
‫‫ستحصلين على الظهور الذي تحتاجينه.‬

35
00:01:46,800 --> 00:01:48,560
‫‫ربما الشرطة تظن شيئًا آخر.‬

36
00:01:48,640 --> 00:01:52,280
‫‫إنها سياسية في غاية الخطورة.‬

37
00:01:52,360 --> 00:01:54,760
‫‫شخصية يجب إيقافها.‬

38
00:01:57,479 --> 00:01:58,440
‫‫ما الذي تريده؟‬

39
00:01:59,840 --> 00:02:02,600
‫‫- أرأيت أحدًا هناك؟‬
‫‫- لا.‬

40
00:02:02,680 --> 00:02:03,520
‫‫ابقَ مكانك.‬

41
00:02:04,520 --> 00:02:06,680
‫‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟‬
‫‫- ملفات بحث.‬

42
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
‫‫أرني إياها.‬

43
00:02:11,480 --> 00:02:13,080
‫‫- أكل شيء على ما يرام؟‬
‫‫- إنذار خاطئ.‬

44
00:02:22,560 --> 00:02:26,080
‫‫وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬
‫‫من بين المصابين‬

45
00:02:26,160 --> 00:02:27,880
‫‫في انفجار جامعة "سانت ماثيو".‬

46
00:02:27,960 --> 00:02:30,920
‫‫سمعت بوجود اختراق أمني منذ البداية،‬
‫‫ماذا حدث؟‬

47
00:02:31,000 --> 00:02:33,880
‫‫قام فريق البحث بتفتيش القاعة مرتين‬
‫‫وكان المكان آمن.‬

48
00:02:33,960 --> 00:02:35,440
‫‫ولكنه لم يكن كذلك!‬

49
00:02:35,520 --> 00:02:38,480
‫‫بعد حادثة اليوم، لا يمكننا استبعاد الصلة.‬

50
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
‫‫بافتراض أن لمطلق النار متواطئ واحد‬
‫‫على الأقل.‬

51
00:02:48,680 --> 00:02:52,160
‫‫تم إحالة كل التحقيقات إلى "داوننغ ستريت"‬
‫‫وبالأخص إلى مكتب رئيس الوزراء.‬

52
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
‫‫لم يصدر أي تصريح رسمي إلى الآن...‬

53
00:03:18,680 --> 00:03:19,840
‫‫مدير الاستخبارات "شارما".‬

54
00:03:21,480 --> 00:03:24,160
‫‫شرطة "ميتروبولتن" في حالة تأهب قصوى‬
‫‫في جميع أنحاء "لندن"‬

55
00:03:24,240 --> 00:03:28,000
‫‫مع استدعاء الضباط الذين خارج الخدمة من‬
‫‫منازلهم للمساعدة في التحقيقات الطارئة‬

56
00:03:28,080 --> 00:03:31,160
‫‫لتحديد هوية أي متواطئ وربط الصلات.‬

57
00:03:31,240 --> 00:03:33,560
‫‫مكالمة طوارئ، وقت الوصول 15 دقيقة.‬

58
00:03:33,640 --> 00:03:37,400
‫‫مكالمة طوارئ، وقت الوصول 15 دقيقة.‬

59
00:03:41,920 --> 00:03:45,280
‫‫الشرطي "توم فنتون"؟ مدير الاستخبارات‬
‫‫"ديباك شارما" من "أس أو 15".‬

60
00:03:45,360 --> 00:03:47,200
‫‫سيدي، أعرف أنه توقيت فوضوي، يا زميلي،‬

61
00:03:47,280 --> 00:03:50,880
‫‫ولكني أحاول تكوين صورة عن الأحداث‬
‫‫المحيطة بالانفجار.‬

62
00:03:50,960 --> 00:03:54,320
‫‫يقول الشهود إن أحد مساعدي وزيرة الداخلية‬
‫‫"طاهر محمود"،‬

63
00:03:54,400 --> 00:03:57,680
‫‫ظهر في جانب المنصة وهو يحمل حقيبة؟‬

64
00:03:59,160 --> 00:04:01,280
‫‫لم أرَ هذا بنفسي، سيدي.‬

65
00:04:01,880 --> 00:04:04,760
‫‫ماذا عن الوقت اللاحق،‬
‫‫رأيت أي شيء من "محمود"؟‬

66
00:04:05,240 --> 00:04:06,640
‫‫لا، يا سيدي، مات على الفور.‬

67
00:04:07,880 --> 00:04:10,840
‫‫ماذا عن اللحظات الأخيرة قبل الانفجار؟‬

68
00:04:12,720 --> 00:04:13,840
‫‫"كيم"...‬

69
00:04:15,000 --> 00:04:18,200
‫‫الشرطية "نويلز" وصلت إلى المنصة.‬

70
00:04:19,400 --> 00:04:21,720
‫‫هذا عندما انفجر الجهاز.‬

71
00:04:21,800 --> 00:04:27,120
‫‫كنت أنظر إلى الشرطي "باد"‬
‫‫لأرى ما الذي يحدث.‬

72
00:04:27,960 --> 00:04:28,800
‫‫ماذا عن "باد"؟‬

73
00:04:30,280 --> 00:04:32,760
‫‫لا أعرف سيدي، غادر القاعة و...‬

74
00:04:33,520 --> 00:04:37,680
‫‫عندما عاد ظهر "محمود" على المنصة.‬

75
00:04:37,760 --> 00:04:38,960
‫‫ما الذي كان يفعله "باد" خارجًا؟‬

76
00:04:39,040 --> 00:04:40,640
‫‫لا أعرف، سيدي.‬

77
00:04:40,720 --> 00:04:43,280
‫‫هذا غير اعتيادي صحيح؟ أكثر من مصادفة؟‬

78
00:04:46,160 --> 00:04:47,200
‫‫أعتذر منك، سيدي.‬

79
00:04:49,160 --> 00:04:52,200
‫‫قبل أن تأخذ إجازة أريدك أن تكتب تقريرًا.‬

80
00:04:52,280 --> 00:04:54,800
‫‫بكل شيء تتذكره،‬

81
00:04:56,440 --> 00:04:57,480
‫‫حسنًا، سيدي.‬

82
00:04:58,760 --> 00:04:59,680
‫‫شكرًا.‬

83
00:05:00,800 --> 00:05:03,560
‫‫في خضم الشعور العميق بالصدمة هنا الليلة‬

84
00:05:03,640 --> 00:05:07,440
‫‫يتم طرح سؤالين مباشرين.‬

85
00:05:08,240 --> 00:05:11,920
‫‫أولاً، هل كانت "جوليا مونتاغو" الهدف‬
‫‫المقصود في هذا الهجوم؟‬

86
00:05:12,920 --> 00:05:19,360
‫‫والثاني، هل كانت تبعد لحظات عن إطلاق‬
‫‫مراهنة للسيطرة على منصب رئيسة الوزراء؟‬

87
00:05:19,440 --> 00:05:24,000
‫‫بالنسبة للسؤال الأول الإجابة ببساطة‬
‫‫لا نعرف إجابته.‬

88
00:05:24,080 --> 00:05:26,160
‫‫أما بالنسبة للثاني، منذ أشهر عديدة‬

89
00:05:26,240 --> 00:05:30,600
‫‫كان هناك انقسامات عميقة‬
‫‫بينها وبين رئيس الوزراء.‬

90
00:05:30,680 --> 00:05:34,120
‫‫والسؤالان يتعلقان بالأمن.‬

91
00:05:34,200 --> 00:05:37,640
‫‫مع إبقاء وزيرة الداخلية على مواقفها‬
‫‫المتشددة بقوة‬

92
00:05:37,720 --> 00:05:40,120
‫‫فيما يتعلق بمشروع القانون الجدلي "ريبا 18"‬

93
00:05:40,200 --> 00:05:41,120
‫‫سيدي، تعال إلى هنا.‬

94
00:05:45,160 --> 00:05:47,680
‫‫كل الكاميرات التي كانت مسلطة‬
‫‫على وزيرة الداخلية.‬

95
00:05:47,760 --> 00:05:50,440
‫‫لدينا هذه اللقطة الأوسع من كاميرا مراقبة.‬

96
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
‫‫تعطينا الانفجار لقطة بلقطة.‬

97
00:06:16,720 --> 00:06:20,160
‫‫هذا غير واضح إذا ما كان مصدر الانفجار‬
‫‫هو الحقيبة.‬

98
00:06:20,240 --> 00:06:22,560
‫‫- أشاركت هذا مع "فورت هالستيد"؟‬
‫‫- أجل.‬

99
00:06:22,640 --> 00:06:24,640
‫‫على أحدهم اكتشاف ذلك، شكرًا لكم.‬

100
00:06:27,920 --> 00:06:29,320
‫‫ألديك موقع "باد"؟‬

101
00:06:29,400 --> 00:06:32,120
‫‫أعمل على هذا سيدي،‬
‫‫سنحضره مباشرةً لنأخذ أقواله.‬

102
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
‫‫ليس الآن.‬

103
00:06:40,520 --> 00:06:42,080
‫‫"فيكي".‬

104
00:06:48,560 --> 00:06:50,120
‫‫- في الملفات المخفية.‬
‫‫- أيها الرقيب!‬

105
00:06:50,720 --> 00:06:51,560
‫‫"دايفيد".‬

106
00:06:53,640 --> 00:06:54,480
‫‫ماذا يحدث؟‬

107
00:06:54,560 --> 00:06:57,560
‫‫نتعقب الاتصالات المرتبطة بدائرة وزيرة‬
‫‫الداخلية المغلقة‬

108
00:06:57,640 --> 00:06:59,160
‫‫في حال إخلالهم.‬

109
00:06:59,240 --> 00:07:00,200
‫‫حسنًا.‬

110
00:07:00,280 --> 00:07:02,480
‫‫نبحث عن أي شيء يمكنه مساعدتنا.‬

111
00:07:03,280 --> 00:07:06,560
‫‫هل لديك مشكلة في أخذ هواتفك وحواسبك‬

112
00:07:06,640 --> 00:07:09,920
‫‫أو أي جهاز آخر كنت تستخدمه للعمل؟‬

113
00:07:10,000 --> 00:07:13,560
‫‫وسيكون من المساعد أن نتمكن‬
‫‫من البحث في عنوانك رجاءً.‬

114
00:07:14,560 --> 00:07:17,000
‫‫لن يكون بحثًا مفصلاً.‬

115
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
‫‫بالتأكيد، سأقدم أي شيء للمساعدة.‬

116
00:07:30,320 --> 00:07:32,960
‫‫تحياتي، والهاتف.‬

117
00:07:40,680 --> 00:07:41,520
‫‫شكرًا.‬

118
00:07:42,880 --> 00:07:44,280
‫‫حسنًا، فلنبدأ بهذا.‬

119
00:07:53,920 --> 00:07:57,400
‫‫غلفوا ذاك الحاسوب وأي أجهزة في المكان.‬

120
00:08:13,320 --> 00:08:14,200
‫‫أيها الرقيب!‬

121
00:08:17,000 --> 00:08:18,120
‫‫افتحه.‬

122
00:09:03,520 --> 00:09:05,720
‫‫أتمانع أن نتحدث قليلاً‬
‫‫بينما تتذكر كل الأحداث؟‬

123
00:09:05,800 --> 00:09:06,640
‫‫بلى، سيدي.‬

124
00:09:06,720 --> 00:09:09,840
‫‫أحد رجال الشرطة "توم فنتون"‬
‫‫أعطانا أقولاً أولية.‬

125
00:09:09,920 --> 00:09:12,200
‫‫"فنتون" كان في الخدمة‬
‫‫معك هو والشرطية "كيمبرلي نويلز"‬

126
00:09:12,280 --> 00:09:14,320
‫‫- خلال خطاب وزيرة الداخلية.‬
‫‫- هذا صحيح.‬

127
00:09:14,400 --> 00:09:16,520
‫‫يقول "فنتون" أنه استدعاك‬
‫‫بينما خرجت "نويلز"‬

128
00:09:16,600 --> 00:09:18,720
‫‫من القاعة لمدة قصيرة قبل الانفجار.‬

129
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
‫‫- أجل.‬
‫‫- لماذا؟‬

130
00:09:22,120 --> 00:09:26,320
‫‫رأيت أحدهم خارج القاعة وذهبت لأتحقق.‬

131
00:09:26,400 --> 00:09:29,680
‫‫- أحدهم يتصرف بشكل مريب؟‬
‫‫- لهذا السبب ذهبت للتحقق.‬

132
00:09:29,760 --> 00:09:30,880
‫‫من كان هذا الشخص؟‬

133
00:09:34,680 --> 00:09:35,760
‫‫ما الذي قالته "كيم"؟‬

134
00:09:38,440 --> 00:09:41,760
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- عذرًا، "دايفيد".‬

135
00:09:44,040 --> 00:09:47,800
‫‫"كيمبرلي" كانت قريبة جدًا‬
‫‫من المنصة عند انفجار الجهاز.‬

136
00:09:50,160 --> 00:09:51,560
‫‫وماتت نتيجة جروحها.‬

137
00:10:00,480 --> 00:10:02,320
‫‫اسمع يا صديقي، ربما يكون هذا مهمًا.‬

138
00:10:04,520 --> 00:10:05,440
‫‫من كان؟‬

139
00:10:14,760 --> 00:10:15,920
‫‫"طاهر محمود".‬

140
00:10:24,280 --> 00:10:26,600
‫‫كيف كان يتصرف بشكل مريب؟‬

141
00:10:29,080 --> 00:10:31,520
‫‫لم يكن كذلك وإلا كنت سأعتقله.‬

142
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
‫‫ما الذي كان يفعله؟‬

143
00:10:34,000 --> 00:10:36,600
‫‫أراد أن يعطي معلومات لوزيرة الداخلية،‬

144
00:10:36,680 --> 00:10:38,560
‫‫وأراد دخول المنصة من الخلف.‬

145
00:10:38,640 --> 00:10:40,320
‫‫هذا غير اعتيادي، أليس كذلك؟‬

146
00:10:42,520 --> 00:10:44,120
‫‫- لم أعرف.‬
‫‫- هذا كلام مهم.‬

147
00:10:45,200 --> 00:10:47,680
‫‫بعض الجبناء يصعدون المنصة‬
‫‫ويدمرون الصورة، أليس كذلك؟‬

148
00:10:49,640 --> 00:10:51,560
‫‫كما قلت هذا ليس اختصاصي.‬

149
00:10:51,640 --> 00:10:54,680
‫‫قال الشهود أن "طاهر محمود" كان يحمل حقيبة.‬

150
00:10:56,360 --> 00:10:58,720
‫‫أجل، وقد أراني محتواها.‬

151
00:11:00,800 --> 00:11:01,920
‫‫أوراق لوزارة الداخلية.‬

152
00:11:02,000 --> 00:11:04,080
‫‫كم تعمقت في فحص الحقيبة؟‬

153
00:11:07,200 --> 00:11:09,600
‫‫- تفحصت المحتوى.‬
‫‫- تفحصت؟‬

154
00:11:12,800 --> 00:11:17,360
‫‫بحثت في الأوراق، لا شيء آخر.‬

155
00:11:18,280 --> 00:11:19,520
‫‫هل فتشت "محمود"؟‬

156
00:11:20,840 --> 00:11:23,760
‫‫لو كنت وجدت سببًا للإيقاف‬
‫‫والتفتيش كنت سأفعل.‬

157
00:11:23,840 --> 00:11:26,760
‫‫كان مساعدًا حكوميًا معروف هويته‬
‫‫يقوم بواجبه الرسمي.‬

158
00:11:26,840 --> 00:11:28,960
‫‫إذًا، ألم تفتشه؟‬

159
00:11:29,720 --> 00:11:30,560
‫‫لا.‬

160
00:11:33,280 --> 00:11:35,040
‫‫بعض الشهود يخبروننا‬

161
00:11:35,120 --> 00:11:37,960
‫‫أن الانفجار كان من الحقيبة.‬

162
00:11:48,160 --> 00:11:52,520
‫‫لدينا هذه الصور من كاميرا مراقبة‬
‫‫قبل الانفجار بلحظات.‬

163
00:11:53,400 --> 00:11:55,320
‫‫"نويلز" وصلت إلى المنصة.‬

164
00:11:59,480 --> 00:12:00,320
‫‫أجل.‬

165
00:12:01,120 --> 00:12:03,400
‫‫وكأنها تنبهت أن "محمود" هناك.‬

166
00:12:05,640 --> 00:12:07,120
‫‫- ربما...‬
‫‫- وأنت هنا...‬

167
00:12:08,760 --> 00:12:09,920
‫‫لم تقم برد فعل سريع.‬

168
00:12:10,600 --> 00:12:12,920
‫‫كما قلت لم أعتقد أنه شكل خطرًا.‬

169
00:12:14,720 --> 00:12:17,320
‫‫لم سألتنا "ما الذي قالته (كيم)"؟‬

170
00:12:24,800 --> 00:12:26,640
‫‫أنت كنت الشرطي المسؤول.‬

171
00:12:28,520 --> 00:12:30,360
‫‫كان بإمكانك أمره بالخروج.‬

172
00:12:36,760 --> 00:12:40,440
‫‫هذه المحاولة الثانية‬
‫‫لاستهداف وزيرة الداخلية.‬

173
00:12:40,520 --> 00:12:43,040
‫‫بعد هجوم قناص سيرك "ثورنتون"‬

174
00:12:43,120 --> 00:12:44,680
‫‫وفي المرتين كنت أنت الحارس الشخصي...‬

175
00:12:45,560 --> 00:12:48,440
‫‫الشرطي المسؤول عن حماية وزيرة الداخلية.‬

176
00:12:49,160 --> 00:12:50,400
‫‫أجل، سيدي.‬

177
00:12:51,320 --> 00:12:53,640
‫‫إما حظك سيئ أو أن هناك مصادفة.‬

178
00:12:55,440 --> 00:12:57,400
‫‫- أجل، سيدي.‬
‫‫- ولا أعترف بالصدف.‬

179
00:12:58,600 --> 00:13:00,120
‫‫لا يمكنني مساعدتك في هذا، سيدي.‬

180
00:13:05,240 --> 00:13:07,080
‫‫ربما يمكنك مساعدتي في شيء آخر.‬

181
00:13:08,240 --> 00:13:09,520
‫‫لم وزيرة الداخلية؟‬

182
00:13:13,600 --> 00:13:15,200
‫‫- سيدي؟‬
‫‫- وليس رئيس الوزراء.‬

183
00:13:16,000 --> 00:13:17,120
‫‫أو أي هدف أسهل.‬

184
00:13:17,200 --> 00:13:20,080
‫‫أنت في فريق حمايتها،‬
‫‫لدينا حادث سيرك "ثورنتون"،‬

185
00:13:20,160 --> 00:13:21,840
‫‫وجامعة "سانت ماثيو"، ماذا يحدث؟‬

186
00:13:24,160 --> 00:13:26,840
‫‫وزيرة الداخلية هي المتحدث الأكثر ظهورًا...‬

187
00:13:27,800 --> 00:13:30,320
‫‫في الحكومة بشأن الأمن الوطني‬

188
00:13:30,400 --> 00:13:32,200
‫‫وهذا قبل أن أكون حارسها الشخصي.‬

189
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
‫‫"لويس".‬

190
00:13:41,960 --> 00:13:44,840
‫‫شكرًا لسماحك لنا بتفقد أجهزتك.‬

191
00:13:44,920 --> 00:13:47,440
‫‫لم يكفي الوقت سوى لفحص أولي فقط.‬

192
00:13:47,520 --> 00:13:52,040
‫‫يبدو أن هناك لحظات أغلقت فيها هاتفك.‬

193
00:13:56,560 --> 00:13:57,720
‫‫لماذا، يا "دايفيد"؟‬

194
00:14:00,160 --> 00:14:01,240
‫‫كي لا يتم إزعاجي.‬

195
00:14:02,560 --> 00:14:03,640
‫‫لتوفير البطارية.‬

196
00:14:03,720 --> 00:14:06,560
‫‫أنت تعلم أن هكذا يتم إطفاء جهاز تعقب هاتفك‬

197
00:14:06,640 --> 00:14:08,080
‫‫لعدم تعقب تحركاتك.‬

198
00:14:08,160 --> 00:14:09,320
‫‫هذا ليس السبب.‬

199
00:14:09,920 --> 00:14:13,360
‫‫قمت ببحث حول سجل التصويت البرلماني‬
‫‫لوزيرة الداخلية.‬

200
00:14:13,440 --> 00:14:14,480
‫‫لم قمت بذلك؟‬

201
00:14:16,400 --> 00:14:17,240
‫‫الفضول.‬

202
00:14:18,840 --> 00:14:22,080
‫‫مهمتك هي حماية السياسيين بغض النظر‬
‫‫عن سياستهم.‬

203
00:14:22,640 --> 00:14:23,920
‫‫لم كنت فضوليًا؟‬

204
00:14:26,120 --> 00:14:27,480
‫‫لا شيء محدد.‬

205
00:14:35,520 --> 00:14:36,360
‫‫"دايفيد"،‬

206
00:14:37,800 --> 00:14:38,920
‫‫أخبرني بشيء...‬

207
00:14:41,120 --> 00:14:42,840
‫‫لم فررت من المستشفى؟‬

208
00:14:43,640 --> 00:14:46,000
‫‫فررت؟ لا، يا سيدي.‬

209
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
‫‫كنت مع وزيرة الداخلية.‬

210
00:14:51,720 --> 00:14:53,400
‫‫ووصل المسؤولون الحكوميون...‬

211
00:14:54,200 --> 00:14:58,040
‫‫- وطلب مني إعطائهم بعض الخصوصية.‬
‫‫- فخرجت ببساطة‬

212
00:14:58,120 --> 00:15:00,600
‫‫دون إخبار وحدتك ودون تقديم إفادتك.‬

213
00:15:00,680 --> 00:15:05,560
‫‫- كان على "لويس" تعقبك.‬
‫‫- لم يكن هذا صعبًا، ذهبت إلى المنزل.‬

214
00:15:05,640 --> 00:15:07,560
‫‫لمَ لم تساعد في التحقيق؟‬

215
00:15:08,600 --> 00:15:09,840
‫‫أردت أن أكون بمفردي.‬

216
00:15:09,920 --> 00:15:12,480
‫‫تحقيق بخصوص عمل إرهابي ارتكبه شخص ما‬

217
00:15:12,560 --> 00:15:15,360
‫‫وكنت آخر شرطي تواصل معه؟‬

218
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
‫‫"دايفيد"...‬

219
00:15:26,240 --> 00:15:28,040
‫‫هل هناك ما تخفيه‬

220
00:15:28,120 --> 00:15:32,480
‫‫فيما يتعلق بحالتك العقلية قبل الهجوم،‬
‫‫أو خلاله، أو بعده؟‬

221
00:15:35,040 --> 00:15:35,880
‫‫لا.‬

222
00:15:38,880 --> 00:15:39,720
‫‫حسنًا.‬

223
00:15:40,520 --> 00:15:42,240
‫‫إنهم يفتشون شقتك.‬

224
00:15:43,760 --> 00:15:46,240
‫‫هل لديك مكان لتذهب إليه؟ أو شخص تتصل به؟‬

225
00:15:47,360 --> 00:15:48,800
‫‫أجل، أجل!‬

226
00:16:10,520 --> 00:16:12,200
‫‫- عذرًا.‬
‫‫- إنه الزوج.‬

227
00:16:13,400 --> 00:16:14,240
‫‫كل شيء آمن هنا.‬

228
00:16:27,480 --> 00:16:30,480
‫‫بعد أن أغلقت الهاتف معي‬
‫‫حاولت معاودة الاتصال بك.‬

229
00:16:33,000 --> 00:16:35,640
‫‫أخذوا هاتفي كجزء من التحقيق.‬

230
00:16:37,920 --> 00:16:40,280
‫‫لمَ لم تخبرني أنك بخير؟‬

231
00:16:41,680 --> 00:16:42,560
‫‫لأنني لست كذلك.‬

232
00:16:51,720 --> 00:16:55,079
‫‫قيل إن أحد رجال الشرطة قد قتل.‬

233
00:16:56,720 --> 00:16:58,960
‫‫هل هو شخص تعرفه جيدًا؟‬

234
00:17:02,920 --> 00:17:04,160
‫‫عملنا معًا.‬

235
00:17:09,839 --> 00:17:10,720
‫‫رجلك الجديد.‬

236
00:17:12,280 --> 00:17:14,160
‫‫أيمكنه أن يكون والدًا جيدًا؟‬

237
00:17:16,680 --> 00:17:19,480
‫‫أنت والدهما، يا "دايف"‬
‫‫وستكون كذلك دائمًا.‬

238
00:17:24,120 --> 00:17:26,760
‫‫- "دايفيد"...‬
‫‫- وظيفتي هي حماية الوزيرة.‬

239
00:17:28,680 --> 00:17:31,400
‫‫وهي الآن في المستشفى تصارع من أجل الحياة!‬

240
00:17:43,840 --> 00:17:46,560
‫‫الكنبة جاهزة لك، سأصعد.‬

241
00:17:54,240 --> 00:17:57,360
‫‫- سنتحدث صباحًا، حسنًا؟‬
‫‫- أجل.‬

242
00:18:29,320 --> 00:18:31,320
‫‫"مفاتيح (دي آي)"‬

243
00:18:31,400 --> 00:18:35,600
‫‫بعد إنذار الطوارئ عند الساعة الخامسة أمس.‬

244
00:18:35,680 --> 00:18:38,240
‫‫هناك تكهنات الآن أن اكتشافاتهم الأولية‬

245
00:18:38,320 --> 00:18:41,720
‫‫تفترض أن الحادث‬
‫‫مشابه للأعمال الإرهابية الأخيرة‬

246
00:18:41,800 --> 00:18:46,160
‫‫كتلك التي فيها أجهزة متفجرة كالهجوم‬
‫‫المحبط لقطار الأول من أكتوبر.‬

247
00:18:46,240 --> 00:18:48,920
‫‫أنا حارس وزيرة الداخلية الشخصي.‬

248
00:18:49,000 --> 00:18:51,200
‫‫- أي أخبار؟‬
‫‫- سأهتم بهذا.‬

249
00:18:51,280 --> 00:18:53,760
‫‫لا تزال في غرفة العمليات.‬

250
00:18:53,840 --> 00:18:56,480
‫‫يمكنني أخذ رقمك وسأتصل بك‬
‫‫لأخبارك بأي مستجدات؟‬

251
00:18:56,560 --> 00:18:57,600
‫‫شكرًا سـ...‬

252
00:18:59,520 --> 00:19:00,680
‫‫سأنتظر.‬

253
00:19:03,320 --> 00:19:07,440
‫‫لطالما كانت مخاوف الشرطة الأكبر‬
‫‫هي هذه الأجهزة التي تشكل عمل‬

254
00:19:07,520 --> 00:19:11,400
‫‫صانع متفجرات أو خلية إرهابية‬
‫‫تصنع المتفجرات.‬

255
00:19:11,480 --> 00:19:15,720
‫‫تعمل شرطة "ميتروبولتن" لمكافحة الإرهاب‬
‫‫"أس أو 15"،‬

256
00:19:15,800 --> 00:19:18,960
‫‫على مدار الساعة لمعرفة المشتبه بهم.‬

257
00:19:19,040 --> 00:19:21,800
‫‫ولكن بعيدًا عن المرأة والرجل‬
‫‫اللذين تم اعتقالهما‬

258
00:19:21,880 --> 00:19:26,000
‫‫في هجوم الأول من أكتوبر‬
‫‫لا يوجد اعتقالات أخرى.‬

259
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
‫‫قائدة شرطة "ميتروبولتن" لمكافحة الإرهاب‬
‫‫"آن سيمبسون"،‬

260
00:19:29,320 --> 00:19:31,360
‫‫تتعرض لضغط متزايد.‬

261
00:19:31,440 --> 00:19:33,800
‫‫بينما المصادر المقربة من القائدة "سمبسون"‬

262
00:19:33,880 --> 00:19:37,680
‫‫أخبرت قناة "بي بي سي" للأخبار أن‬
‫‫"ميتروبولتن" تواجه تهديدًا غير طبيعي.‬

263
00:19:39,880 --> 00:19:41,840
‫‫"وزارة الداخلية"‬

264
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
‫‫القائدة "آن سيمبسون".‬

265
00:19:58,240 --> 00:20:00,000
‫‫شكرًا جميعًا لمجيئكم.‬

266
00:20:00,080 --> 00:20:04,280
‫‫طلب مني رئيس الوزراء أن أنوب‬
‫‫عن وزيرة الداخلية.‬

267
00:20:04,360 --> 00:20:07,360
‫‫ولم أتمنى خلال ملايين السنوات‬

268
00:20:07,440 --> 00:20:09,480
‫‫أن أستلم مهمة كهذه في مثل هذه الظروف،‬

269
00:20:09,560 --> 00:20:13,800
‫‫وأتمنى ألا يطول الوقت قبل أن تتعافى‬
‫‫"جوليا" وتستعيد مهامها.‬

270
00:20:14,880 --> 00:20:18,680
‫‫في الوقت الحالي، مهمتي واضحة جدًا:‬

271
00:20:18,760 --> 00:20:22,680
‫‫تحديد هوية أولئك المسؤولين ومعرفة أي‬
‫‫تهديدات لا تزال موجودة.‬

272
00:20:22,760 --> 00:20:24,640
‫‫وأعرف أنكم ستساعدونني في هذا.‬

273
00:20:24,720 --> 00:20:27,240
‫‫جهاز الأمن يعمل على مدار الساعة.‬

274
00:20:27,320 --> 00:20:29,280
‫‫سنستمر في الخدمة بإخلاص.‬

275
00:20:32,600 --> 00:20:35,280
‫‫علمت أن "داعش" قامت بتغريدة.‬

276
00:20:37,440 --> 00:20:41,600
‫‫"نحيي إخواننا الذين طعنوا (بريطانيا)‬
‫‫في قلبها".‬

277
00:20:41,680 --> 00:20:44,040
‫‫إنهم لا يعلنون مسؤوليتهم فعليًا:‬

278
00:20:44,120 --> 00:20:47,720
‫‫بالإضافة إلى أن تفاصيل التغريدة‬
‫‫لم تذكر اسم أي مفجر.‬

279
00:20:48,760 --> 00:20:53,120
‫‫نقوم بفحص طب شرعي دقيق لمسرح الجريمة‬

280
00:20:53,200 --> 00:20:56,680
‫‫وعندما بدأنا بفحص كاميرات مراقبة الشارع.‬

281
00:20:58,000 --> 00:21:02,280
‫‫إلى الآن تم رصد شخص واحد يشتبه بأمره،‬

282
00:21:02,360 --> 00:21:06,280
‫‫الانتحاري المحتمل الذي قتل‬
‫‫على الفور في الانفجار.‬

283
00:21:06,640 --> 00:21:08,440
‫‫"(محمود، طاهر)، مواطن بريطاني"‬

284
00:21:09,360 --> 00:21:10,440
‫‫"طاهر محمود".‬

285
00:21:14,160 --> 00:21:16,320
‫‫كيف يمكن أن يكون شخصًا من الوزارة؟‬

286
00:21:16,400 --> 00:21:18,080
‫‫ألسنا نحن من نفرز هؤلاء الأشخاص؟‬

287
00:21:18,160 --> 00:21:21,240
‫‫الدليل الذي يجرّم "محمود"‬
‫‫لا يزال غير مثبت.‬

288
00:21:21,320 --> 00:21:22,720
‫‫- لقد كان مفروزًا.‬
‫‫- بشكل دقيق.‬

289
00:21:22,800 --> 00:21:25,960
‫‫لم يكن لديه أي رفاق إرهابيين،‬
‫‫كيف هذا؟‬

290
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
‫‫سمح له العمل في قلب الحكومة.‬

291
00:21:28,120 --> 00:21:31,720
‫‫لقد بدأنا للتو بتفحص دليل اتصالات "محمود".‬

292
00:21:32,680 --> 00:21:36,360
‫‫شرطة مكافحة الإرهاب تقوم بمداهمات ليلاً،‬

293
00:21:36,440 --> 00:21:39,440
‫‫وقد وضعنا بعض أفراد عائلة "محمود"‬
‫‫تحت الوصاية.‬

294
00:21:39,520 --> 00:21:43,640
‫‫من المبكر استبعاد أي شخص أو أي شيء،‬
‫‫هذا مبكر جدًا.‬

295
00:21:43,720 --> 00:21:48,720
‫‫السؤال الأكثر أهمية‬
‫‫هو كيف يمكن لرجال شرطة مسؤولين‬

296
00:21:48,800 --> 00:21:51,440
‫‫عن حماية وزيرة الداخلية‬
‫‫أن يفشلوا في رصد قنبلة ولماذا؟‬

297
00:21:51,520 --> 00:21:53,080
‫‫أنت لا تستمع، يا "ستيفين".‬

298
00:21:54,840 --> 00:21:59,120
‫‫الجهاز لم يكن مزروعًا مسبقًا‬
‫‫لقد تم تهريبه من قبل "محمود".‬

299
00:21:59,200 --> 00:22:02,200
‫‫ليس لديك أي دليل بعد وأنا أسمع جيدًا،‬
‫‫يا "آن"،‬

300
00:22:02,280 --> 00:22:04,440
‫‫هل تحولين أصابع الاتهام نحو جهاز الأمن؟‬

301
00:22:04,520 --> 00:22:05,800
‫‫بربكما توقفا عن هذا!‬

302
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
‫‫المدينة تعتمد علينا لنعمل معًا.‬

303
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
‫‫شكرًا لك.‬

304
00:22:14,480 --> 00:22:17,080
‫‫أعرف أنه يصعب فهم هذا للجميع،‬

305
00:22:17,760 --> 00:22:22,800
‫‫ولكن رجال الشرطة لدي يحتاجون الوصول‬
‫‫إلى كل الطاقم الذي له علاقة بـ "محمود".‬

306
00:22:26,200 --> 00:22:31,360
‫‫من الطبيعي أن نتعاون بشكل كامل‬
‫‫ولكن يجب أن يكون هذا بثقة صارمة.‬

307
00:22:31,440 --> 00:22:33,920
‫‫- بالطبع.‬
‫‫- لا يمكن التصريح بهذا.‬

308
00:22:34,000 --> 00:22:35,120
‫‫لا تسريبات.‬

309
00:22:36,480 --> 00:22:39,320
‫‫كلما تعمقنا في هذا نجد أن كل‬

310
00:22:39,400 --> 00:22:42,320
‫‫الهجمات الإرهابية السابقة متصلة.‬

311
00:22:42,400 --> 00:22:47,720
‫‫نرى أن احتمالية أن يكون صانع‬
‫‫المتفجرات شخصًا منفردًا عالية جدًا.‬

312
00:22:48,560 --> 00:22:52,400
‫‫كل هذه الأحداث يمكن ربطها بمؤامرة واحدة.‬

313
00:22:52,880 --> 00:22:55,680
‫‫قد لا يزال يكون المتواطئون‬
‫‫بهذه المؤامرة طلقاء،‬

314
00:22:55,760 --> 00:22:58,800
‫‫- من بينهم الرأس المدبر وراء لكل ذلك.‬
‫‫- أجل.‬

315
00:23:00,800 --> 00:23:06,720
‫‫لا أقصد ألا أكون متعاطفة في ظل هذه الظروف.‬

316
00:23:06,800 --> 00:23:11,120
‫‫ولكن من المساعد أن نعرف‬
‫‫إذا كانت وزيرة الداخلية لا تزال تتمنى‬

317
00:23:11,200 --> 00:23:15,880
‫‫أن يقوم جهاز الأمن بقيادة هذه التحقيقات؟‬

318
00:23:19,000 --> 00:23:20,160
‫‫إنها مسألة تخص الشرطة.‬

319
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
‫‫شكرًا جزيلاً.‬

320
00:23:24,320 --> 00:23:25,160
‫‫شكرًا لكم.‬

321
00:23:31,960 --> 00:23:33,120
‫‫تحقيق جديد، يا "ستيفين".‬

322
00:23:34,080 --> 00:23:37,240
‫‫يبدو أن وظيفة وزير الداخلية بالنيابة‬
‫‫ليست عرضة لهذه السخافات بهذا القدر.‬

323
00:24:15,000 --> 00:24:15,840
‫‫"دايفيد"؟‬

324
00:24:28,360 --> 00:24:30,040
‫‫ما الذي لا تزال تفعله هنا بحق الجحيم؟‬

325
00:24:31,320 --> 00:24:34,000
‫‫كانت مهمتك وقد فشلت. أعتذر عن ذلك.‬

326
00:24:42,360 --> 00:24:43,680
‫‫- "روجير بينهاليغون".‬
‫‫- مرحبًا.‬

327
00:24:44,880 --> 00:24:47,760
‫‫- قمنا بكل ما أمكننا.‬
‫‫- يؤسفني ذلك.‬

328
00:25:11,360 --> 00:25:15,360
‫‫ببالغ الأسى، يمكنني أن أؤكد‬

329
00:25:15,440 --> 00:25:18,640
‫‫أنه بالرغم من الجهود البطولية‬
‫‫لخدمات الطوارئ لدينا‬

330
00:25:18,720 --> 00:25:21,560
‫‫وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"...‬

331
00:25:21,640 --> 00:25:26,480
‫‫متأثرة بجراحها‬
‫‫وقد تم إعلان وفاتها منذ لحظات.‬

332
00:25:27,240 --> 00:25:29,400
‫‫أريد أن أعبر عن مدى امتنان حكومتي‬

333
00:25:29,480 --> 00:25:31,400
‫‫لخدمات الطوارئ‬

334
00:25:31,480 --> 00:25:35,400
‫‫التي قامت بالمساعدة ونعرب عن خالص مواساتنا‬

335
00:25:35,480 --> 00:25:37,840
‫‫لكل ضحايا هجوم أمس،‬

336
00:25:37,920 --> 00:25:42,600
‫‫والذي أودى بحياة زميلتنا العزيزة‬
‫‫"جوليا مونتاغو".‬

337
00:25:42,680 --> 00:25:46,800
‫‫ونتوجه بمشاعرنا ودعواتنا إلى أسرتها‬
‫‫وأصدقائها في هذا الوقت المأساوي.‬

338
00:25:48,360 --> 00:25:53,480
‫‫اعتداء البارحة على عمليتنا الديمقراطية‬
‫‫كان تصرفًا وحشيًا‬

339
00:25:53,560 --> 00:25:58,560
‫‫قام به أشخاص لا يحترمون قيم تسامحنا،‬

340
00:25:58,640 --> 00:26:01,600
‫‫واحترامنا وحكم القانون.‬

341
00:26:02,440 --> 00:26:07,000
‫‫أنا وحكومتي سنبقى يقظين لهذه المؤامرات،‬

342
00:26:07,920 --> 00:26:09,840
‫‫التي تخون وحدة شعبنا.‬

343
00:26:10,720 --> 00:26:16,000
‫‫لا تنشأ هذه المؤامرات دائمًا‬
‫‫من خارج مجموعتنا.‬

344
00:26:18,040 --> 00:26:22,000
‫‫أو من خارج مجتمعنا، بعضها ينتشر في الداخل.‬

345
00:26:25,240 --> 00:26:27,320
‫‫"محاولة اغتيال (جوليا مونتاغو)"‬

346
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
‫‫"قتل (جوليا مونتاغو)"‬

347
00:26:28,920 --> 00:26:32,920
‫‫"(تشارلي)، (إيلا)، (فيكي)"‬

348
00:27:53,600 --> 00:27:54,560
‫‫اللعنة!‬

349
00:28:15,640 --> 00:28:17,680
‫‫سيدي، لدينا لقطة كاميرا لـ"محمود".‬

350
00:28:17,760 --> 00:28:20,400
‫‫- رائع.‬
‫‫- شغلها مجددًا.‬

351
00:28:30,680 --> 00:28:34,080
‫‫- أهذه هي الحقيبة؟‬
‫‫- أجل سيدي، شاهد ما حدث تاليًا.‬

352
00:28:37,920 --> 00:28:38,840
‫‫اللعنة!‬

353
00:28:43,080 --> 00:28:43,960
‫‫شغله!‬

354
00:28:57,520 --> 00:29:00,960
‫‫سندخل جهاز أمن قصر "ويستمنستر"‬
‫‫لتحديد هويته.‬

355
00:29:01,040 --> 00:29:02,200
‫‫شكرًا، يا "لويس".‬

356
00:29:11,920 --> 00:29:14,720
‫‫- سيدتي، مدير الاستخبارات "شارما".‬
‫‫- سيدتي.‬

357
00:29:17,680 --> 00:29:20,880
‫‫"روب ماكدونالدز" يعمل في وزارة الداخلية‬
‫‫منذ 3 سنوات،‬

358
00:29:20,960 --> 00:29:23,360
‫‫وآخر سنتين كان المستشار الخاص‬
‫‫لـ"جوليا مونتاغو".‬

359
00:29:23,440 --> 00:29:24,720
‫‫لم يحظى بهذا الاهتمام؟‬

360
00:29:28,960 --> 00:29:30,640
‫‫قبل ساعات من التفجير.‬

361
00:29:33,760 --> 00:29:35,720
‫‫"ماكدونالدز" في وزارة الداخلية الآن.‬

362
00:29:35,800 --> 00:29:37,800
‫‫"لويس رايبرن" جاهزة لإحضاره.‬

363
00:29:41,680 --> 00:29:42,520
‫‫سيدتي؟‬

364
00:29:44,200 --> 00:29:47,000
‫‫لقد أعدت وزارة الداخلية إلى جانبنا للتو.‬

365
00:29:49,480 --> 00:29:51,920
‫‫دع هذا معي، إذا كنت لا تمانع يا "ديباك".‬

366
00:30:09,480 --> 00:30:10,680
‫‫أجل، سيدتي؟‬

367
00:30:10,760 --> 00:30:13,800
‫‫أوصليني بـ"مايك ترافيس" في وزارة الداخلية.‬

368
00:30:13,880 --> 00:30:14,840
‫‫حسنًا، سيدتي.‬

369
00:30:46,160 --> 00:30:47,200
‫‫"دايف"، هذه أنا!‬

370
00:30:58,600 --> 00:30:59,640
‫‫"دايفيد"!‬

371
00:31:05,840 --> 00:31:07,680
‫‫"دايفيد"، أعرف أنك أخذت مفاتيحي.‬

372
00:31:10,800 --> 00:31:14,200
‫‫"دايفيد"، أنا أتصل بك طوال الصباح،‬
‫‫أنا قلقة عليك!‬

373
00:31:15,160 --> 00:31:17,440
‫‫افتح الباب أو سأتصل بالشرطة!‬

374
00:31:21,440 --> 00:31:22,600
‫‫"دايف"، هل هذا أنت؟‬

375
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
‫‫افتح الباب أو سأتصل بالشرطة حقًا!‬

376
00:31:35,600 --> 00:31:36,440
‫‫"دايف"!‬

377
00:31:46,240 --> 00:31:47,280
‫‫ما هذا الشيء؟‬

378
00:31:48,560 --> 00:31:49,520
‫‫شظايا نحاسية.‬

379
00:31:52,800 --> 00:31:54,040
‫‫شظايا من ماذا؟‬

380
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
‫‫من الظرف.‬

381
00:32:01,200 --> 00:32:02,160
‫‫أي ظرف؟‬

382
00:32:07,960 --> 00:32:08,800
‫‫ظرف الطلقة.‬

383
00:32:17,120 --> 00:32:18,040
‫‫يا إلهي!‬

384
00:32:20,880 --> 00:32:22,880
‫‫"دايف"، ما هذا؟‬

385
00:32:25,480 --> 00:32:27,480
‫‫"فيكي"، "إيلا"، "تشارلي"!‬

386
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
‫‫ماذا عن...؟‬

387
00:32:31,760 --> 00:32:33,880
‫‫ماذا عن "إيلا" و"تشارلي"؟‬

388
00:32:35,800 --> 00:32:36,680
‫‫أنا...‬

389
00:32:38,840 --> 00:32:43,160
‫‫- سآخذك إلى المستشفى فورًا.‬
‫‫- لا يمكن أن يعرف أحدًا بهذا.‬

390
00:32:43,240 --> 00:32:46,480
‫‫هناك حرق وكدمة ويبدو أنك مزقت طبلة أذنك.‬

391
00:32:46,560 --> 00:32:50,040
‫‫- ستشفى، أليس كذلك؟‬
‫‫- أجل "دايف"، مع الوقت ولكن...‬

392
00:32:51,720 --> 00:32:55,960
‫‫بربك، لا يمكن أن تستمر‬
‫‫في التظاهر بأنك بخير!‬

393
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
‫‫"دايف"، لقد أطلقت النار على نفسك.‬

394
00:33:02,800 --> 00:33:03,680
‫‫ليس حقًا.‬

395
00:33:05,840 --> 00:33:07,360
‫‫كانت رصاصة فارغة.‬

396
00:33:09,080 --> 00:33:10,600
‫‫لم استخدمت رصاصة فارغة؟‬

397
00:33:14,680 --> 00:33:15,880
‫‫لم أكن أعرف أنها كذلك.‬

398
00:33:27,040 --> 00:33:29,160
‫‫لا أعرف كيف حدث ذلك.‬

399
00:33:31,480 --> 00:33:33,440
‫‫حسنًا "فيك"، من الأفضل أن تذهبي،‬
‫‫من أجل الطفلين.‬

400
00:33:35,200 --> 00:33:38,720
‫‫مستحيل أن أتركك هنا هكذا.‬

401
00:33:42,880 --> 00:33:44,280
‫‫محطة "واترلو" كانت مغلقة‬

402
00:33:44,360 --> 00:33:47,600
‫‫بينما يفحص أخصائيو إبطال مفعول القنابل‬
‫‫الحزمة المشتبه بها.‬

403
00:33:47,680 --> 00:33:51,280
‫‫أثبت أنه إنذار كاذب‬
‫‫واستأنفت المحطة عملها هذا المساء،‬

404
00:33:51,360 --> 00:33:53,240
‫‫ولكن لا يزال هناك تأخير بسبب الانقطاع.‬

405
00:33:53,320 --> 00:33:57,520
‫‫لا تزال الخلية الإرهابية طليقة،‬
‫‫وهناك خوف واضح في شوارع "لندن"‬

406
00:33:57,600 --> 00:33:59,679
‫‫من أن يصنع صانع المتفجرات المزيد‬
‫‫من المتفجرات.‬

407
00:33:59,760 --> 00:34:02,080
‫‫كان إنذار وجود إرهابي على جسر "فوكسهول"‬
‫‫إنذارًا كاذبًا آخر‬

408
00:34:02,159 --> 00:34:05,639
‫‫وتظل إجازات الشرطة ملغية حتى إشعار آخر.‬

409
00:34:05,719 --> 00:34:09,480
‫‫آسفة، لا أستطيع اليوم فقد أتت صديقة لي.‬

410
00:34:11,719 --> 00:34:13,520
‫‫لديها مشكلة ما.‬

411
00:34:14,920 --> 00:34:16,239
‫‫لم ترتدي هذه؟‬

412
00:34:17,960 --> 00:34:19,400
‫‫هذا يبقي رأسي دافئًا.‬

413
00:34:20,040 --> 00:34:23,960
‫‫لا ترتدي عادة القبعات داخل المنزل،‬
‫‫قلت إن هذا سخيف.‬

414
00:34:24,840 --> 00:34:28,120
‫‫إذًا أنا سخيف، هل البيتزا لذيذة؟‬

415
00:34:28,199 --> 00:34:30,600
‫‫- إنها لذيذة.‬
‫‫- لا بأس بها.‬

416
00:34:39,159 --> 00:34:41,239
‫‫أبي، ما خطبك؟‬

417
00:34:44,680 --> 00:34:46,320
‫‫لا شيء، أحتاج إلى عناق فحسب.‬

418
00:34:57,560 --> 00:34:59,400
‫‫أبي، هل أنت بخير؟‬

419
00:35:00,000 --> 00:35:03,920
‫‫- قمت بشيء سخيف اليوم.‬
‫‫- ارتداء القبعة؟‬

420
00:35:04,680 --> 00:35:05,840
‫‫وهذا أيضًا.‬

421
00:35:08,480 --> 00:35:10,240
‫‫أحبكما كثيرًا.‬

422
00:35:14,200 --> 00:35:15,440
‫‫حسنًا، هيا، البيتزا.‬

423
00:35:38,800 --> 00:35:43,080
‫‫خلال مهنتها السياسية، كانت "جوليا مونتاغو"‬
‫‫شخصية مثيرة للخلاف،‬

424
00:35:43,160 --> 00:35:44,960
‫‫قبل أسابيع من اغتيالها،‬

425
00:35:45,040 --> 00:35:48,560
‫‫كانت أفضل المعروفين بقيادة مشروع قانون‬
‫‫"ريبا 18" المثير للجدل‬

426
00:35:48,640 --> 00:35:50,520
‫‫في مجلس العموم.‬

427
00:35:50,600 --> 00:35:52,800
‫‫موقفها بشأن قضايا الأمن الوطني‬

428
00:35:52,880 --> 00:35:56,720
‫‫جعلها هدفًا للمحتجين من مجموعات‬
‫‫الحريات المدنية.‬

429
00:35:56,800 --> 00:36:00,560
‫‫كانت السيدة "جوليا مونتاغو" هدفًا‬
‫‫لمحاولة اغتيال سابقة‬

430
00:36:00,640 --> 00:36:03,400
‫‫خلالها قام رجل مسلح بأطلاق النار‬
‫‫على سيارتها الرئاسية.‬

431
00:36:03,960 --> 00:36:05,200
‫‫أغلق الباب، يا "روب".‬

432
00:36:06,920 --> 00:36:10,160
‫‫تلقيت اتصالاً من "آن سيمبسون"‬
‫‫قائدة من "أس أو 15".‬

433
00:36:10,240 --> 00:36:12,080
‫‫يريدون بحث بعض الأشياء معك.‬

434
00:36:13,720 --> 00:36:14,640
‫‫أنا فقط أم...؟‬

435
00:36:16,880 --> 00:36:18,880
‫‫يا إلهي، يا "مايك"‬

436
00:36:18,960 --> 00:36:21,600
‫‫اسمع يا صديقي،‬
‫‫بذلت "سامبسون" جهدًا لتشير إلى أنها‬

437
00:36:21,680 --> 00:36:23,760
‫‫لن تخاطر بعلاقة عملنا.‬

438
00:36:23,840 --> 00:36:25,560
‫‫وهذا يضمن لنا حرية التصرف.‬

439
00:36:25,640 --> 00:36:28,640
‫‫- هذه مقابلة تطوعية...‬
‫‫- لم تكن فكرتي حتى!‬

440
00:36:28,720 --> 00:36:32,080
‫‫مقابلة تطوعية وموافقة‬
‫‫على الأبحاث الجنائية.‬

441
00:36:33,280 --> 00:36:34,600
‫‫أبحاث عن ماذا؟‬

442
00:36:35,400 --> 00:36:39,160
‫‫يريدون تفحص منزلك وسيارتك‬
‫‫لتعقب أثار أي متفجرات.‬

443
00:36:39,720 --> 00:36:41,480
‫‫ماذا، "مايك"، هل أنت جاد؟‬

444
00:36:41,560 --> 00:36:43,960
‫‫اسمع، لا أحد يريد أن يعرف شيئًا عن هذا.‬

445
00:36:44,040 --> 00:36:45,720
‫‫سنعين لك أفضل محامي.‬

446
00:36:45,800 --> 00:36:48,640
‫‫بالله عليك، لم يقع على عاتقي كل هذا؟‬
‫‫هل سيحققون معك؟‬

447
00:36:48,720 --> 00:36:49,840
‫‫قلت لك هذا كافٍ.‬

448
00:36:51,080 --> 00:36:52,600
‫‫لن يجدوا شيئًا.‬

449
00:36:53,640 --> 00:36:56,640
‫‫هناك قصة منطقية بسيطة‬
‫‫يجب أن تلتزم بقولها دائمًا.‬

450
00:36:56,720 --> 00:36:58,560
‫‫وسوف تلتزم بها.‬

451
00:37:06,200 --> 00:37:07,040
‫‫في طريقي.‬

452
00:37:08,320 --> 00:37:09,560
‫‫سأعود خلال ثانية.‬

453
00:37:13,480 --> 00:37:16,320
‫‫- بالكاد أكلت.‬
‫‫- علي أن أعود إلى العمل.‬

454
00:37:17,120 --> 00:37:18,640
‫‫لم تتعافى بشكل كافٍ.‬

455
00:37:19,680 --> 00:37:22,240
‫‫هناك شيء ما يحدث، شيء لا أستطيع معرفته.‬

456
00:37:22,840 --> 00:37:24,080
‫‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟‬

457
00:37:25,840 --> 00:37:27,440
‫‫أحدهم تلاعب بمسدسي.‬

458
00:37:27,520 --> 00:37:30,240
‫‫كان خلف إزار الحائط وبعدها حركته...‬

459
00:37:30,880 --> 00:37:34,760
‫‫أحدهم دخل شقتي وقام ببحث عميق.‬

460
00:37:34,840 --> 00:37:37,440
‫‫الشرطة فتشت شقتك؟‬

461
00:37:37,520 --> 00:37:40,040
‫‫لو وجدوا سلاحًا غير مرخص كانوا سيصادرونه.‬

462
00:37:40,120 --> 00:37:41,920
‫‫لن يبدلوا الرصاصات ويضعون رصاصات فارغة.‬

463
00:37:42,000 --> 00:37:46,840
‫‫لا، كان هذا أحدًا آخر، أحدًا لديه‬
‫‫خبرة، أحدًا لديه...‬

464
00:37:48,880 --> 00:37:50,400
‫‫مخطط.‬

465
00:37:52,560 --> 00:37:54,000
‫‫من يمكن أن يكون؟‬

466
00:37:57,120 --> 00:38:00,600
‫‫لدواعي التحقيق، يتم التحقيق‬
‫‫مع السيد "ماكدونالدز" تطوعيًا‬

467
00:38:00,680 --> 00:38:03,440
‫‫وقد اختار أن يرافقه محامٍ.‬

468
00:38:03,520 --> 00:38:07,280
‫‫- شكرًا لمساعدتنا في التحقيق.‬
‫‫- أي شيء للمساعدة.‬

469
00:38:07,880 --> 00:38:10,480
‫‫فلنبدأ بهجوم جامعة "سانت ماثيو".‬

470
00:38:12,320 --> 00:38:14,560
‫‫أين كانت تحركاتك في ذاك اليوم، سيدي؟‬

471
00:38:14,640 --> 00:38:17,680
‫‫إلى مجلس العموم صباحًا‬
‫‫وبعدها عدت إلى وزارة الداخلية.‬

472
00:38:17,760 --> 00:38:20,160
‫‫لم تذهب مع وزيرة الداخلية أو فريقها؟‬

473
00:38:20,240 --> 00:38:22,040
‫‫لسوء الحظ، لم أستطع.‬

474
00:38:22,120 --> 00:38:25,560
‫‫كان علي تولي الكثير من الأمور‬
‫‫بعد التصويت على مشروع قانون "ريبا 18".‬

475
00:38:25,640 --> 00:38:28,840
‫‫- ربما "لحسن الحظ".‬
‫‫- هل عادةً تفوت الخطابات الهامة؟‬

476
00:38:29,720 --> 00:38:33,160
‫‫كنت مستاءً لعدم ذهابي‬
‫‫ولكن كانوا بحاجتي في المكتب.‬

477
00:38:37,520 --> 00:38:41,640
‫‫لدواعي التحقيق، سأري السيد "ماكدونالدز"‬
‫‫صورًا تم التقاطها‬

478
00:38:41,720 --> 00:38:43,680
‫‫من قصر "ويستمنستر".‬

479
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
‫‫من ترى في هذه الصور؟‬

480
00:38:50,280 --> 00:38:53,080
‫‫أنا و"طاهر محمود".‬

481
00:38:53,160 --> 00:38:56,400
‫‫وكيف تصف علاقتك بـ"طاهر محمود"؟‬

482
00:38:56,480 --> 00:38:58,600
‫‫- جيدة.‬
‫‫- لم تكذب علينا؟‬

483
00:38:59,240 --> 00:39:01,200
‫‫موكلي يقول الحقيقة.‬

484
00:39:01,280 --> 00:39:04,200
‫‫قدم أسبابًا لهذا السؤال أو تكرم بسحبه.‬

485
00:39:04,280 --> 00:39:08,240
‫‫مختصة قراءة شفاه فحصت الصور ووفقًا‬
‫‫لتقريرها،‬

486
00:39:08,320 --> 00:39:10,920
‫‫يبدو أن الحوار بينك وبينه تسم بالحديّة.‬

487
00:39:17,040 --> 00:39:18,480
‫‫لدى السياسيين ضغط عالٍ.‬

488
00:39:18,560 --> 00:39:21,560
‫‫يقولون بعض الكلمات‬
‫‫وينسونها بعد شرب بعض النبيذ.‬

489
00:39:22,960 --> 00:39:27,120
‫‫إذًا الحقيقة أن علاقتك بـ"محمود"‬
‫‫كانت جيدة.‬

490
00:39:30,320 --> 00:39:34,400
‫‫ولكن لم أكن أعرفه جيدًا، لم نكن مقربين.‬

491
00:39:38,440 --> 00:39:42,960
‫‫يبدو أنه يصدمنا جميعًا احتمالية تورطه.‬

492
00:39:44,680 --> 00:39:48,560
‫‫إذًا، ما الذي يحدث هنا سيد "ماكدونالدز"؟‬

493
00:39:58,160 --> 00:39:59,080
‫‫كنت...‬

494
00:40:00,720 --> 00:40:06,120
‫‫كنت أعطي "طاهر" أوراقًا متعلقة‬
‫‫بخطاب وزيرة الداخلية.‬

495
00:40:06,200 --> 00:40:08,280
‫‫من أين حصلت على الحقيبة؟‬

496
00:40:16,120 --> 00:40:19,400
‫‫- كانت لـ"طاهر".‬
‫‫- استغرقت وقتًا كثيرًا للإجابة.‬

497
00:40:19,480 --> 00:40:24,360
‫‫عذرًا، كان وقتًا عصيبًا جدًا‬
‫‫ولم أستطع الإجابة فورًا.‬

498
00:40:24,440 --> 00:40:25,640
‫‫كانت لـ"طاهر".‬

499
00:40:25,720 --> 00:40:28,400
‫‫تركها معي وكنت أعيدها له.‬

500
00:40:28,480 --> 00:40:30,480
‫‫هل لاحظت أي شيء مريب بخصوص الحقيبة؟‬

501
00:40:30,560 --> 00:40:31,800
‫‫لا شيء يمكنني تذكره.‬

502
00:40:31,880 --> 00:40:34,600
‫‫إذا كنت تعطيه أوراقًا،‬
‫‫فما الحاجة إلى الحقيبة؟‬

503
00:40:35,160 --> 00:40:37,720
‫‫بدا هذا أسهل وكنا نعيد حقيبته.‬

504
00:40:37,800 --> 00:40:38,640
‫‫"نحن"؟‬

505
00:40:41,680 --> 00:40:42,520
‫‫أنا.‬

506
00:40:44,480 --> 00:40:47,240
‫‫استطعنا الحصول على سجل اتصالات "محمود".‬

507
00:40:47,320 --> 00:40:50,120
‫‫تلقى اتصالاً على هاتفه قبل الانفجار.‬

508
00:40:50,960 --> 00:40:53,920
‫‫ووفقًا لقائمة الأسماء والأرقام‬
‫‫كان مسجلًا كرقمك.‬

509
00:40:54,000 --> 00:40:56,760
‫‫ما كان هدف هذا الاتصال، سيد "ماكدونالدز"؟‬

510
00:40:59,920 --> 00:41:02,640
‫‫ربما اتصلت لأتأكد من أن كل شيء‬
‫‫على ما يرام.‬

511
00:41:02,720 --> 00:41:06,880
‫‫كان خطابًا مهمًا وكنت منزعجًا‬
‫‫من عدم وجودي هناك للدعم.‬

512
00:41:06,960 --> 00:41:09,840
‫‫- ولم يكن كل شيء على ما يرام، صحيح؟‬
‫‫- عذرًا؟‬

513
00:41:09,920 --> 00:41:12,400
‫‫حاول "محمود" مقاطعة خطاب وزيرة الداخلية.‬

514
00:41:12,480 --> 00:41:15,320
‫‫- ليس على حد علمي.‬
‫‫- هذا غريب، أليس كذلك؟‬

515
00:41:15,400 --> 00:41:18,160
‫‫قبل بضعة دقائق من صعود "محمود"‬
‫‫إلى المنصة الخلفية،‬

516
00:41:18,240 --> 00:41:19,560
‫‫تلقى اتصالاً منك.‬

517
00:41:21,840 --> 00:41:23,800
‫‫أتثق أنه لم يخبرك بأنه أراد فعل هذا؟‬

518
00:41:23,880 --> 00:41:26,280
‫‫- بالتأكيد.‬
‫‫- ولم يطلب نصيحتك بهذا الشأن؟‬

519
00:41:26,360 --> 00:41:29,920
‫‫لا، مهما كان ما يفعله "طاهر"، لم أعلم به.‬

520
00:41:37,040 --> 00:41:40,680
‫‫هذه كل تحركات "محمود" مع وزيرة الداخلية.‬

521
00:41:47,400 --> 00:41:49,640
‫‫تلقى اتصالاً من "روب ماكدونالد".‬

522
00:41:52,560 --> 00:41:55,040
‫‫"ريبا 18".‬

523
00:41:55,600 --> 00:41:57,160
‫‫وقد أوقفه "دايفيد باد".‬

524
00:42:11,200 --> 00:42:12,760
‫‫لمَ لم يرصد المتفجرة؟‬

525
00:42:36,360 --> 00:42:37,200
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- سيدي.‬

526
00:42:37,280 --> 00:42:40,000
‫‫الرقيب "باد"، أريد التحدث إلى مدير الأمن.‬

527
00:42:40,080 --> 00:42:42,240
‫‫سيتذكرني من وقت إقامتي هنا.‬

528
00:42:42,320 --> 00:42:44,920
‫‫بالطبع سيدي، الأمن.‬

529
00:42:47,600 --> 00:42:51,280
‫‫هذا هو الوقت الذي أريده،‬
‫‫أتى زائر إلى وزيرة الداخلية.‬

530
00:42:51,360 --> 00:42:52,240
‫‫حسنًا.‬

531
00:42:56,840 --> 00:42:57,680
‫‫الساعة العاشرة.‬

532
00:42:57,760 --> 00:42:58,640
‫‫"فندق (بلاكوود)"‬

533
00:43:08,280 --> 00:43:11,160
‫‫- ماذا حدث هناك؟‬
‫‫- عذرًا "دايف"، لا ترى الكاميرا المنطقة.‬

534
00:43:20,320 --> 00:43:23,560
‫‫اللعنة، لنرَ القاعة أو المصاعد؟‬

535
00:43:23,640 --> 00:43:25,600
‫‫- لنرَ إذا كنا نستطيع رؤيته.‬
‫‫- حسنًا.‬

536
00:43:47,920 --> 00:43:49,160
‫‫دخول السلالم؟‬

537
00:44:00,760 --> 00:44:02,480
‫‫لا أعرف ما علي أقوله، يا صديقي.‬

538
00:44:02,560 --> 00:44:06,400
‫‫يا إلهي، لا هراء الآن، من لديه الأذن‬
‫‫بالدخول إلى هذه البيانات؟‬

539
00:44:06,480 --> 00:44:11,240
‫‫تفقدت السجلات للتو، لم يدخل إليها أحد.‬

540
00:44:15,680 --> 00:44:18,680
‫‫هل لديك أي دليل على أن "محمود"‬
‫‫لديه متواطئين معه‬

541
00:44:18,760 --> 00:44:20,440
‫‫أو علاقات مع مجموعات إرهابية؟‬

542
00:44:20,520 --> 00:44:23,120
‫‫لا سيدتي، الأبحاث بخصوص "ماكدونالد"‬

543
00:44:23,200 --> 00:44:25,200
‫‫فشلت في رصد أي أثر لمتفجرات.‬

544
00:44:25,280 --> 00:44:28,160
‫‫وليس واضحًا إذا ما كان الجهاز في الحقيبة‬
‫‫طوال الوقت‬

545
00:44:28,240 --> 00:44:30,600
‫‫أو أن "محمود" حصل عليه في الشارع.‬

546
00:44:31,360 --> 00:44:34,960
‫‫وليس لدينا حتى الآن أي لقطات كاميرا‬
‫‫لنشاطاته خلف المنصة.‬

547
00:44:36,440 --> 00:44:37,280
‫‫حسنًا.‬

548
00:44:43,560 --> 00:44:46,200
‫‫ما هي قصة "دايفيد باد" الأخيرة؟‬

549
00:44:46,280 --> 00:44:50,280
‫‫حتى الآن، يبدو أن لقطات الكاميرات‬
‫‫تدعم قصة "باد".‬

550
00:44:52,080 --> 00:44:54,040
‫‫لا يزال شخص مثيرًا للاهتمام، سيدتي.‬

551
00:44:54,600 --> 00:44:58,240
‫‫لقد استلمنا مسؤولية التحقيق‬
‫‫مع "ناديا علي".‬

552
00:44:58,320 --> 00:45:01,600
‫‫إنها أفضل دليل لصانع المتفجرة‬
‫‫لكنها لا تزال خائفة.‬

553
00:45:02,120 --> 00:45:06,440
‫‫لا تزال تعمل لصالح زوجها‬
‫‫ولكن بالتكلم عن الشرطي "باد"،‬

554
00:45:06,520 --> 00:45:10,480
‫‫أعتقد أن هناك مجال‬
‫‫لنقنعها أنه يمكنها الوثوق بنا.‬

555
00:45:12,960 --> 00:45:16,280
‫‫أعرب المتحدث الرسمي عن قلقه المستمر‬
‫‫بأن هذه أعمال صانع متفجرات واحد.‬

556
00:45:16,360 --> 00:45:19,280
‫‫هناك مشتبه به أولي‬
‫‫في هجوم جامعة "سانت ماثيو"‬

557
00:45:19,360 --> 00:45:21,920
‫‫الذي قتلت فيه وزيرة الداخلية‬
‫‫"جوليا مونتاغو".‬

558
00:45:22,000 --> 00:45:26,800
‫‫... ستستمر في حمل اسم المفجر الانتحاري‬
‫‫المسؤول عن الهجوم.‬

559
00:45:26,880 --> 00:45:30,360
‫‫لم يعرف بعد إذا كان هجومًا فرديًا‬

560
00:45:30,440 --> 00:45:32,960
‫‫ولم يتم التأكيد كذلك أنه كان فرداً‬

561
00:45:33,040 --> 00:45:36,040
‫‫من منظمة إرهابية معروفة.‬

562
00:45:36,120 --> 00:45:38,960
‫‫- ماذا عن المظهر الجديد؟‬
‫‫- ... في مجلس العموم صباح اليوم.‬

563
00:45:39,040 --> 00:45:43,480
‫‫وماذا الآن بشأن "ريبا 18"؟ هل فقدت...‬

564
00:45:45,080 --> 00:45:45,960
‫‫القبعة؟‬

565
00:45:48,200 --> 00:45:49,400
‫‫تبقي رأسي دافئًا.‬

566
00:45:51,480 --> 00:45:53,760
‫‫قم بخدمة من أجلي وانزعها.‬

567
00:45:56,240 --> 00:45:57,920
‫‫ستقوم بهذا في مرحلةٍ ما.‬

568
00:46:04,400 --> 00:46:06,800
‫‫هذا لم يحدث خلال الانفجار، ماذا حدث؟‬

569
00:46:08,480 --> 00:46:12,000
‫‫موقد غاز كان مشغلاً‬
‫‫وكان رأسي فوق الفرن مباشرةً،‬

570
00:46:12,080 --> 00:46:15,680
‫‫لم أنتبه أن الغاز مفتوح‬
‫‫على المواقد الأخرى.‬

571
00:46:15,760 --> 00:46:17,080
‫‫وعندما أشعلت...‬

572
00:46:24,920 --> 00:46:29,880
‫‫"ناديا"، شكرًا جزيلاً لتحدثك معنا،‬
‫‫إذا كان هناك أي شيء غير واضح،‬

573
00:46:29,960 --> 00:46:34,440
‫‫لا تترددي في استشارة محاميك أو مرافقك.‬

574
00:46:34,920 --> 00:46:39,000
‫‫إذا أردت التوقف في أي وقت، أخبرينا فحسب.‬

575
00:46:40,840 --> 00:46:43,880
‫‫- هل تفهمين؟‬
‫‫- أجل.‬

576
00:46:45,240 --> 00:46:47,880
‫‫سأسلمك للشرطي "باد".‬

577
00:46:47,960 --> 00:46:50,760
‫‫- السلام عليكم.‬
‫‫- وعليكم السلام.‬

578
00:46:51,520 --> 00:46:54,040
‫‫من أجل التحقيق، قلت "السلام عليكم"،‬

579
00:46:54,120 --> 00:46:57,080
‫‫وهي قالت "وعليك كذلك".‬

580
00:46:58,640 --> 00:47:00,560
‫‫إذًا "ناديا"، كيف حالك؟‬

581
00:47:05,640 --> 00:47:07,840
‫‫هذا مرعب جداً.‬

582
00:47:09,240 --> 00:47:12,120
‫‫لهذا السبب يعتقد المسؤولون هنا‬
‫‫أنها فكرة جيدة‬

583
00:47:12,200 --> 00:47:13,400
‫‫أن أتكلم معك.‬

584
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
‫‫كان هذا مخيفًا...‬

585
00:47:18,280 --> 00:47:19,680
‫‫على القطار عندما تقابلنا.‬

586
00:47:21,880 --> 00:47:24,240
‫‫ويسرني حقًا عدم تأذى أي أحد ذلك اليوم.‬

587
00:47:25,440 --> 00:47:28,840
‫‫وأنا كذلك، شكرًا لمساعدتي.‬

588
00:47:30,120 --> 00:47:33,720
‫‫"ناديا"، ما سأفعله هو طرح بعض الأسئلة،‬

589
00:47:34,360 --> 00:47:38,480
‫‫عن المتفجرة التي كنت ستستخدمينها‬
‫‫على القطار، هل هذا جيد؟‬

590
00:47:41,960 --> 00:47:46,800
‫‫عذرًا "ناديا"،‬
‫‫أيمكنك رفع صوتك من أجل التسجيل؟‬

591
00:47:47,920 --> 00:47:49,240
‫‫عذرًا، أجل.‬

592
00:47:51,800 --> 00:47:53,320
‫‫من أين حصلت على المتفجرة؟‬

593
00:47:56,560 --> 00:47:59,880
‫‫أعلم أنك خائفة ولكننا نستطيع حمايتك.‬

594
00:48:01,760 --> 00:48:03,120
‫‫أنت تصدقيني، أليس كذلك؟‬

595
00:48:04,560 --> 00:48:08,520
‫‫- عذرًا، "ناديا"...‬
‫‫- عذرًا، أجل.‬

596
00:48:10,880 --> 00:48:12,400
‫‫من أين أتت المتفجرة؟‬

597
00:48:17,360 --> 00:48:18,520
‫‫زوجي.‬

598
00:48:19,080 --> 00:48:22,200
‫‫يجب أن أذكر هذا للتسجيل أنني أخبرت موكلتي‬

599
00:48:22,280 --> 00:48:25,040
‫‫بخصوص المسؤولية الملزمة للزوجة،‬

600
00:48:25,120 --> 00:48:27,000
‫‫ومرافقة "ناديا"...‬

601
00:48:27,920 --> 00:48:31,480
‫‫مقتنعة أنها تتعاون بإرادتها الحرة.‬

602
00:48:31,560 --> 00:48:32,520
‫‫شكرًا لك.‬

603
00:48:34,720 --> 00:48:36,840
‫‫زوجك أعطاك المتفجرة لترتدينها؟‬

604
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
‫‫أجل.‬

605
00:48:42,320 --> 00:48:46,520
‫‫أعرف أن هذا محبط جدًا،‬
‫‫ولكنك تبلين بلاءً حسنًا.‬

606
00:48:47,320 --> 00:48:48,240
‫‫هذا جيد حقًا.‬

607
00:48:50,440 --> 00:48:52,040
‫‫هل زوجك هو من صنع المتفجرة؟‬

608
00:48:57,400 --> 00:48:58,920
‫‫خذي وقتك في الإجابة.‬

609
00:49:01,880 --> 00:49:03,000
‫‫هل هو من صنعها؟‬

610
00:49:06,920 --> 00:49:08,040
‫‫لا.‬

611
00:49:08,560 --> 00:49:10,200
‫‫أخذها من شخص آخر؟‬

612
00:49:18,240 --> 00:49:22,280
‫‫"ناديا"، نحن عاجزون عن إيجاد الشخص‬
‫‫الذي يصنع هذه المتفجرات.‬

613
00:49:22,360 --> 00:49:27,120
‫‫قتل وجرح عشرات الأشخاص‬
‫‫وسيقتل المزيد إذا لم نمسك به.‬

614
00:49:33,360 --> 00:49:36,600
‫‫- قال إنها هدية.‬
‫‫- هدية، من أرسلها؟‬

615
00:49:38,480 --> 00:49:39,920
‫‫لم يخبرني.‬

616
00:49:40,840 --> 00:49:42,000
‫‫حسنًا.‬

617
00:49:43,200 --> 00:49:45,440
‫‫أنت تبلين حسنًا، هذا يساعدنا حقًا.‬

618
00:49:49,480 --> 00:49:51,880
‫‫ربما اجتمع مع أحدهم...؟‬

619
00:49:52,800 --> 00:49:54,040
‫‫لم يسمح لي قط.‬

620
00:49:54,640 --> 00:49:56,680
‫‫لم يكن يسمح لك بمعرفة من كان يقابل؟‬

621
00:49:56,760 --> 00:49:59,800
‫‫أحيانًا كان يقفل علي الباب عندما كان يخرج.‬

622
00:50:03,600 --> 00:50:07,440
‫‫حتمًا كان هذا مخيفًا ومحزنًا للغاية.‬

623
00:50:10,280 --> 00:50:12,360
‫‫هل كان يذكر أي أسماء؟‬

624
00:50:13,440 --> 00:50:15,800
‫‫أو أشخاص تشكين بهم؟‬

625
00:50:19,600 --> 00:50:22,480
‫‫- كان هناك مرة من المرات...‬
‫‫- ماذا حدث؟‬

626
00:50:23,560 --> 00:50:24,880
‫‫حبسني في المنزل،‬

627
00:50:24,960 --> 00:50:28,120
‫‫ولكنني كنت أصرخ بصوت عالٍ‬
‫‫وظن أن الجيران سيسمعونني.‬

628
00:50:29,120 --> 00:50:30,120
‫‫ماذا فعل؟‬

629
00:50:32,040 --> 00:50:35,720
‫‫أجبرني لصعود سيارته وأخذني معه.‬

630
00:50:35,800 --> 00:50:36,760
‫‫إلى أين؟‬

631
00:50:37,920 --> 00:50:40,840
‫‫لا أعرف، موقف سيارات.‬

632
00:50:40,920 --> 00:50:43,840
‫‫- في "لندن"؟‬
‫‫- لا أعرف، أعتقد هذا.‬

633
00:50:44,760 --> 00:50:48,720
‫‫هل كان الطريق طويلاً؟ كم دقيقة تقريبًا؟‬

634
00:50:49,720 --> 00:50:54,560
‫‫- 20 دقيقة لا أكثر.‬
‫‫- هذا رائع!‬

635
00:50:56,320 --> 00:50:58,200
‫‫ماذا حدث في موقف السيارات؟‬

636
00:50:58,920 --> 00:51:02,480
‫‫قابل شخصًا، وأعطاه هذا الشخص شيئًا ما.‬

637
00:51:03,120 --> 00:51:06,600
‫‫هذه معلومة مهمة جدًا، أحسنت يا "ناديا".‬

638
00:51:07,560 --> 00:51:09,680
‫‫ما الذي أعطاه ذاك الرجل لزوجك؟‬

639
00:51:10,680 --> 00:51:11,880
‫‫لا أتذكر.‬

640
00:51:13,760 --> 00:51:16,320
‫‫هل كانت حقيبة أو شيئًا ما؟‬

641
00:51:16,400 --> 00:51:17,280
‫‫"دايفيد".‬

642
00:51:19,280 --> 00:51:22,160
‫‫لا تتذكرين ما هو هذا الشيء؟‬

643
00:51:27,600 --> 00:51:29,680
‫‫المستجوَبة تهز رأسها بالنفي.‬

644
00:51:31,800 --> 00:51:33,520
‫‫أيمكنك وصف هذا الرجل؟‬

645
00:51:39,400 --> 00:51:42,120
‫‫لا أحد يمكنه إيذاءك الآن، يا "ناديا"‬
‫‫أنت بأمان.‬

646
00:51:44,120 --> 00:51:46,040
‫‫هل كان رجلاً آسيويًا؟‬

647
00:51:51,120 --> 00:51:55,080
‫‫المستجوَبة تهز برأسها إيجابًا، جيد‬
‫‫شكرًا لك، يا "ناديا".‬

648
00:52:11,880 --> 00:52:14,320
‫‫هل شاهدت أحد هؤلاء الرجال من قبل؟‬

649
00:52:15,240 --> 00:52:16,920
‫‫خذي وقتك.‬

650
00:52:57,520 --> 00:52:59,360
‫‫لا أتذكر ربما.‬

651
00:53:02,320 --> 00:53:04,680
‫‫أعتقد أنه علينا أخذ استراحة الآن،‬
‫‫يا "ناديا".‬

652
00:53:05,840 --> 00:53:08,040
‫‫سأطلب من زملائي الحصول على بعض الخرائط‬

653
00:53:08,120 --> 00:53:09,840
‫‫وبعض صور الأقمار الصناعية‬

654
00:53:09,920 --> 00:53:12,360
‫‫ونرى إذا كانوا سيستطيعون‬
‫‫تحديد مكان موقف السيارات.‬

655
00:53:15,800 --> 00:53:19,400
‫‫المحققة "رايبرن" توقف التحقيق عند الساعة‬
‫‫الثالثة و50 دقيقة بعد الظهر.‬

656
00:53:31,640 --> 00:53:32,480
‫‫تحياتي.‬

657
00:53:34,960 --> 00:53:36,120
‫‫أحسنت صنعًا بالداخل.‬

658
00:53:37,040 --> 00:53:39,280
‫‫يبدو أننا نصل إلى شيء أخيرًا.‬

659
00:53:39,880 --> 00:53:41,920
‫‫إذا استطعنا معرفة مقابلة زوجها للمزوّد،‬

660
00:53:42,000 --> 00:53:45,720
‫‫ربما ستستطيع "ناديا" معرفته‬
‫‫من كاميرات المراقبة.‬

661
00:53:46,560 --> 00:53:47,440
‫‫"لويس".‬

662
00:53:48,960 --> 00:53:53,160
‫‫هناك أمور تحدث خلسة.‬

663
00:53:53,240 --> 00:53:56,040
‫‫أحدهم دخل شقتي من دون علمي.‬

664
00:53:56,120 --> 00:54:01,160
‫‫قمنا ببحث ولم يوجد دلالات على أي اقتحام.‬

665
00:54:01,240 --> 00:54:02,560
‫‫هناك أمور خافية، يا "لويس".‬

666
00:54:02,640 --> 00:54:05,200
‫‫أخذ مكان "طاهر محمود" في وزارة الداخلية‬

667
00:54:05,280 --> 00:54:07,600
‫‫إذا كان هو المفجر الفعلي،‬
‫‫فلم يتم فحصه جيدًا.‬

668
00:54:07,680 --> 00:54:08,760
‫‫من المسؤول عن الفحص؟‬

669
00:54:08,840 --> 00:54:11,880
‫‫القادة هم من يتولون هذه المهاترات‬
‫‫مع جهاز الأمن.‬

670
00:54:11,960 --> 00:54:13,120
‫‫وهذا خارج نطاق صلاحياتي.‬

671
00:54:13,200 --> 00:54:15,400
‫‫لا يمكن أن يكون "طاهر" قد قام بذلك وحده.‬

672
00:54:15,480 --> 00:54:17,880
‫‫لم تكن بحوزته المتفجرة عندما فتشت الحقيبة.‬

673
00:54:17,960 --> 00:54:20,400
‫‫شخص آخر لا نعرفه أعطاه إياها.‬

674
00:54:20,480 --> 00:54:23,880
‫‫أو زرعها ليأخذها، شخص يستطيع الدخول.‬

675
00:54:23,960 --> 00:54:24,920
‫‫حسنًا، من هو؟‬

676
00:54:29,160 --> 00:54:31,640
‫‫بعد انتقال وزيرة الداخلية‬
‫‫إلى فندق "بلاكوود"،‬

677
00:54:31,720 --> 00:54:34,840
‫‫أحدهم حصل على إذن ليزورها‬
‫‫بشكل سري في جناحها.‬

678
00:54:35,680 --> 00:54:39,200
‫‫كان لديه مراقبة لتحركاتها‬
‫‫واستطاع تجاوز الأمن.‬

679
00:54:39,720 --> 00:54:44,040
‫‫وأعطى اسمه كـ"ريتشارد لونغكروس"‬
‫‫وقد شاهدت كاميرات مراقبة الفندق.‬

680
00:54:44,120 --> 00:54:46,440
‫‫تم محوها حتى لا يوجد دليل على زيارته.‬

681
00:54:46,520 --> 00:54:48,440
‫‫جهاز الأمن، أنا متأكد.‬

682
00:54:48,520 --> 00:54:52,680
‫‫لا أحقق في جهاز الأمن‬
‫‫بل أحقق بشأن "طاهر محمود".‬

683
00:54:53,520 --> 00:54:55,360
‫‫آسفة، يا "دايفيد"، انتهى الحديث.‬

684
00:54:55,440 --> 00:54:58,400
‫‫الوزيرة قتلت أمام عيني.‬

685
00:54:58,480 --> 00:55:00,840
‫‫أريد أن أكون جزءًا من معرفة‬
‫‫السفلة الذين فعلوا هذا.‬

686
00:55:01,400 --> 00:55:03,600
‫‫ربما هذا سبب لعدم مشاركتك.‬

687
00:55:33,200 --> 00:55:36,480
‫‫هذه حماقة من الدرجة الأولى،‬
‫‫"سامبسون" تورطه في التحقيق‬

688
00:55:36,560 --> 00:55:38,480
‫‫بينما لا يزال شخصًا مثيرًا للاهتمام.‬

689
00:55:38,560 --> 00:55:42,000
‫‫هجومان على وزيرة الداخلية،‬
‫‫بينما كان "باد" حارسه الشخصي في المرتين،‬

690
00:55:42,080 --> 00:55:44,840
‫‫وحقيبة "محمود"، لا أثق به.‬

691
00:55:46,240 --> 00:55:47,600
‫‫إنه يخفي شيئًا.‬

692
00:55:51,880 --> 00:55:54,320
‫‫- هل من أي شيء؟‬
‫‫- لا، لا شيء بعد.‬

693
00:56:16,840 --> 00:56:19,840
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

