﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
‫‫الرقيب "دايفيد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬

2
00:00:02,240 --> 00:00:05,480
‫‫لدى شرطة النقل البريطانية إنذار‬
‫‫بوجود مفجر انتحاري محتمل.‬

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
‫‫لا تفعلي هذا أرجوك، ابقِ ثابتةً فقط.‬

4
00:00:12,120 --> 00:00:15,040
‫‫- لديك أطفال؟‬
‫‫- أجل، لدي طفلان.‬

5
00:00:15,480 --> 00:00:18,600
‫‫"إيلا" عمرها 10 سنوات و"تشارلي" 8 سنوات.‬

6
00:00:19,439 --> 00:00:22,200
‫‫تنوي الحكومة الضغط من خلال نظام مقحم‬

7
00:00:22,280 --> 00:00:25,840
‫‫لمشروع قانون "ريبا 18" للتحقيق‬

8
00:00:25,920 --> 00:00:28,600
‫‫وكما قيل إنك أنت من يترأسه.‬

9
00:00:28,680 --> 00:00:31,920
‫‫فقط أولئك الذين لديهم نية للعنف‬
‫‫لديهم ما يخافون منه.‬

10
00:00:32,000 --> 00:00:33,760
‫‫أريدك بجانبي،‬

11
00:00:33,840 --> 00:00:37,360
‫‫ليس لأنها وظيفتك بل لأنه خيارنا.‬

12
00:00:37,440 --> 00:00:40,360
‫‫إنها سياسية في غاية الخطورة.‬

13
00:00:40,440 --> 00:00:42,600
‫‫شخصية يجب إيقافها.‬

14
00:00:49,280 --> 00:00:52,360
‫‫بالرغم من الجهود البطولية‬
‫‫لقوات الطوارئ لدينا،‬

15
00:00:52,920 --> 00:00:57,280
‫‫تأثرت وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬
‫‫بجراحها‬

16
00:00:57,360 --> 00:01:00,120
‫‫وقد أٌعلنت وفاتها منذ لحظات.‬

17
00:01:02,200 --> 00:01:03,360
‫‫أحدهم تلاعب بمسدسي.‬

18
00:01:03,440 --> 00:01:05,040
‫‫الشرطة فتشت شقتك.‬

19
00:01:05,120 --> 00:01:07,360
‫‫لو وجدوا سلاحًا غير قانوني كانوا‬
‫‫سيصادرونه،‬

20
00:01:07,440 --> 00:01:09,920
‫‫لن يغيروا الرصاصات ليضعوا رصاصات فارغة.‬

21
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
‫‫طلب مني رئيس الوزراء‬
‫‫أن أنوب عن وزيرة الداخلية.‬

22
00:01:12,880 --> 00:01:15,800
‫‫علي القول إنني لم أكن لأتمنى‬
‫‫ولو بعد ملايين السنوات‬

23
00:01:15,880 --> 00:01:17,880
‫‫أن أتولى هذا المنصب في ظل هذه الظروف.‬

24
00:01:17,960 --> 00:01:21,120
‫‫هناك قصة منطقية بسيطة عليك الالتزام بها.‬

25
00:01:21,200 --> 00:01:23,240
‫‫وستلتزم بها.‬

26
00:01:23,320 --> 00:01:27,560
‫‫وأخيرًا، عرفنا هوية مطلق النار،‬
‫‫الرقيب "أندرو أبستيد".‬

27
00:01:27,640 --> 00:01:31,960
‫‫خدم في مقاطعة "هيلمند" لدورتين. يمكن أن‬
‫‫يكون صانع المتفجرات الأصلي.‬

28
00:01:32,480 --> 00:01:36,960
‫‫أعدنا الحرب من الصحراء‬
‫‫إلى شوارع "بريطانيا".‬

29
00:01:37,040 --> 00:01:39,480
‫‫"أندرو أبستيد" نحتاج معلومات إضافيةً عنه.‬

30
00:01:39,560 --> 00:01:42,080
‫‫مع من انضم إلى الجيش ومع من خدم.‬

31
00:01:42,160 --> 00:01:43,920
‫‫ومن أين حصل على ذاك السلاح؟‬

32
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
‫‫"بي أس أل" بلا تاريخ يعود إليّ.‬

33
00:01:46,840 --> 00:01:48,760
‫‫ربما يمكنني القيام ببعض الاتصالات.‬

34
00:01:52,000 --> 00:01:53,320
‫‫ظننتك ستسلقين سيارة أجرة.‬

35
00:01:53,400 --> 00:01:55,479
‫‫كلا، لا أحتاج سيارتهم اللعينة.‬

36
00:01:55,560 --> 00:01:59,200
‫‫"شانيل دايسون" كانت سكرتيرة وزيرة الداخلية‬
‫‫الخاصة السابقة إلى أن تم طردها.‬

37
00:01:59,880 --> 00:02:02,240
‫‫شكرًا لكونك لطيفًا ذاك اليوم.‬

38
00:02:02,320 --> 00:02:03,640
‫‫على الرحب والسعة.‬

39
00:02:03,720 --> 00:02:05,320
‫‫كنت سأطلب شرابًا.‬

40
00:02:07,360 --> 00:02:10,160
‫‫المشتبه به الذكر تم التعرف عليه‬
‫‫كـ"لوك أيكنز".‬

41
00:02:10,640 --> 00:02:14,760
‫‫يُعتقد أن "أيكنز" شخصية رفيعة‬
‫‫في مؤسسة إجرامية منظمة.‬

42
00:02:16,360 --> 00:02:19,400
‫‫"ناديا"، نحتاج إلى معرفة‬
‫‫من يصنع هذه الأجهزة.‬

43
00:02:20,720 --> 00:02:22,600
‫‫هل هذا الشخص الذي قابله زوجك؟‬

44
00:02:23,400 --> 00:02:25,240
‫‫المشكلة الوحيدة هي أنهم يعرفون بشأنك.‬

45
00:02:25,320 --> 00:02:29,200
‫‫لا بد من أنه "دايفيد باد"‬
‫‫هو الوحيد الذي تحداني.‬

46
00:02:29,280 --> 00:02:31,200
‫‫قبل بضعة أيام من مقتلها،‬

47
00:02:31,280 --> 00:02:33,960
‫‫تلقت وزيرة الداخلية زيارة من "لونغكروس".‬

48
00:02:34,040 --> 00:02:35,920
‫‫أعطاها ملفًا مشفر لمعلومات عن أعمال مشينة‬

49
00:02:36,000 --> 00:02:38,080
‫‫التي تشاركتها مع رئيس الوزراء.‬

50
00:02:38,160 --> 00:02:41,000
‫‫أعطتهم سلطات أكبر مقابل فضح المادة‬
‫‫التي تهدد بالخطر.‬

51
00:02:41,080 --> 00:02:43,640
‫‫سلسلة فضائح، جميعها مغطاة.‬

52
00:02:43,720 --> 00:02:45,840
‫‫اعتداء جنسي وإدمان مخدرات.‬

53
00:02:45,920 --> 00:02:47,240
‫‫وفساد مالي.‬

54
00:02:48,600 --> 00:02:50,480
‫‫علمت أنها لها علاقة برئيس الوزراء.‬

55
00:02:51,480 --> 00:02:53,040
‫‫يظنون أن المعلومات المشينة المضغوطة‬

56
00:02:53,120 --> 00:02:56,120
‫‫لم تكن مع وزيرة الداخلية وقت الانفجار.‬

57
00:02:57,120 --> 00:02:58,240
‫‫لا تزال مفقودة.‬

58
00:02:58,720 --> 00:03:01,400
‫‫يبدون واثقين من معرفتك لمكانها.‬

59
00:03:03,920 --> 00:03:07,520
‫‫تم تفتيش منزل "جوليا مونتاغو"‬
‫‫وكل أجهزتها قد تمت مصادرتها.‬

60
00:03:09,280 --> 00:03:10,840
‫‫لم يتم إيجاد أي لوح حاسوبي.‬

61
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
‫‫مرت 6 أسابيع طويلة منذ وقت الحادث‬

62
00:03:20,880 --> 00:03:22,960
‫‫الذي أطلق إنذار الإرهاب الحالي.‬

63
00:03:23,040 --> 00:03:26,440
‫‫لا تزال شرطة "ميتروبولتن"‬
‫‫في حالة عالية من اليقظة،‬

64
00:03:26,520 --> 00:03:29,120
‫‫متصدية لإنذارات الإرهاب يوميًا،‬

65
00:03:29,280 --> 00:03:30,800
‫‫ومعظمها إنذارات كاذبة.‬

66
00:03:30,880 --> 00:03:32,800
‫‫الشرطة وجهاز الأمن و"أم 15"،‬

67
00:03:32,880 --> 00:03:35,920
‫‫يتصدون بمستوى غير مسبوق من اليقظة‬

68
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
‫‫للتهديد الإرهابي الذي يزداد في الداخل.‬

69
00:03:38,000 --> 00:03:41,320
‫‫ولكن حتى الآن لم تحدث أي اعتقالات‬
‫‫أو تطورات،‬

70
00:03:41,400 --> 00:03:44,440
‫‫واغتيال وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"...‬

71
00:03:51,440 --> 00:03:53,600
‫‫مرحبًا، "دايفيد"، أنا "شانيل".‬

72
00:03:53,680 --> 00:03:56,000
‫‫كان من الرائع مقابلتك.‬

73
00:03:56,080 --> 00:03:57,960
‫‫عنيت ذاك الشراب، ربما...‬

74
00:04:00,320 --> 00:04:03,880
‫‫"دايفيد"، كنت قلقة من أنك‬
‫‫لن تعاود الاتصال بي.‬

75
00:04:04,519 --> 00:04:06,160
‫‫أي شيء لأبدو صعب المنال.‬

76
00:04:07,240 --> 00:04:09,920
‫‫حسنًا، لنتقابل أعرف المكان.‬

77
00:04:43,680 --> 00:04:44,520
‫‫سيدتي.‬

78
00:04:48,800 --> 00:04:49,920
‫‫ابقوا جالسين كما كنتم.‬

79
00:04:51,600 --> 00:04:52,760
‫‫- سيدتي.‬
‫‫- "ديباك".‬

80
00:04:53,240 --> 00:04:55,000
‫‫- لم يخبرني أحد...‬
‫‫- أريد أخبارًا جديدة.‬

81
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
‫‫أجل سيدتي، استجوبنا طاقم الأمن‬
‫‫الذي كان يقوم بعمله‬

82
00:04:58,560 --> 00:05:00,760
‫‫قبل ليلة من تفجير جامعة "سانت ماثيو".‬

83
00:05:01,440 --> 00:05:05,080
‫‫يدعون جميعًا أنهم لم يشاهدوا أي نوع‬
‫‫من الاختراق أو أي دخيل.‬

84
00:05:05,160 --> 00:05:07,480
‫‫- "يدعون"؟‬
‫‫- القنبلة لم تنزرع بمفردها، سيدتي.‬

85
00:05:07,960 --> 00:05:10,600
‫‫ربما هناك رشوة أو تخويف.‬

86
00:05:10,680 --> 00:05:13,920
‫‫وقد دخلوا إلى كاميرات المراقبة‬
‫‫لحذف جزءًا من التسجيل.‬

87
00:05:14,400 --> 00:05:17,600
‫‫- يبدو أن التحقيق أخذ مسارًا جديدًا.‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

88
00:05:18,400 --> 00:05:21,480
‫‫"لوك أيكنز" نحاول اكتشاف الدور‬
‫‫الذي يمكن أن يكون قد لعبه‬

89
00:05:21,560 --> 00:05:23,400
‫‫في اغتيال وزيرة الداخلية.‬

90
00:05:23,480 --> 00:05:27,480
‫‫دوافع محتملة لمنع زيادة التدقيق‬
‫‫في الاتصالات الجنائية.‬

91
00:05:27,560 --> 00:05:28,920
‫‫- "ريبا 18"؟‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

92
00:05:29,000 --> 00:05:31,840
‫‫يعد "أيكنز" لاعبًا أساسيًا في جريمة منظمة.‬

93
00:05:32,480 --> 00:05:35,720
‫‫وكما تعلمين ينجح دائمًا‬
‫‫في تفادي الاتهامات الجنائية.‬

94
00:05:35,800 --> 00:05:39,960
‫‫- "كما أعرف"؟‬
‫‫- أجل، رأيت هذا في الملف.‬

95
00:05:40,040 --> 00:05:41,720
‫‫كنت تقودين وحدة الجريمة المنظمة...‬

96
00:05:44,560 --> 00:05:47,200
‫‫بالتحقيق في نشاطات "أيكنز".‬

97
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
‫‫منذ وقتٍ مضى.‬

98
00:05:51,520 --> 00:05:54,080
‫‫لمَ لم يتم إخباري‬
‫‫بمسار التحقيق الجديد هذا؟‬

99
00:05:54,160 --> 00:05:56,560
‫‫- عذراً سيدتي، لم...‬
‫‫- من أطلقه؟‬

100
00:05:56,640 --> 00:05:58,800
‫‫أنا أتصرف وفقًا لمعلومات من "دايفيد باد".‬

101
00:06:08,640 --> 00:06:10,800
‫‫كلما نتقدم خطوة إلى الأمام‬
‫‫نأخذ خطوة للخلف.‬

102
00:06:28,680 --> 00:06:30,160
‫‫هل حدث شيء ما، أيها الرئيس؟‬

103
00:06:31,360 --> 00:06:35,120
‫‫لطالما قيل إن لدى "لوك أيكنز"‬
‫‫مسؤولين رفيعين في جيبه.‬

104
00:06:35,200 --> 00:06:38,880
‫‫مسؤولون مستعدون لتخريب التحقيقات‬
‫‫في إمبراطوريته الجرمية.‬

105
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
‫‫مسؤولينا؟‬

106
00:06:43,440 --> 00:06:46,960
‫‫لا نزال غير قادرين‬
‫‫على حل لغز اغتيال وزيرة الداخلية.‬

107
00:06:47,040 --> 00:06:49,920
‫‫ولكن يمكن تفسير الكثير‬
‫‫إذا كان هناك طوال الوقت...‬

108
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
‫‫رجلاً داخليًا متواطئًا...‬

109
00:06:52,760 --> 00:06:53,720
‫‫أو امرأة.‬

110
00:07:05,320 --> 00:07:06,760
‫‫لقد أتيت.‬

111
00:07:10,760 --> 00:07:12,720
‫‫لن أرفض شرابًا مجانيًا.‬

112
00:07:12,800 --> 00:07:14,560
‫‫لدينا طاولة هناك، هذا جيد؟‬

113
00:07:14,640 --> 00:07:16,200
‫‫إذا كانت مزرعتك، فقوانينك ستسري.‬

114
00:07:16,280 --> 00:07:17,680
‫‫ماذا تحب أن تشرب؟‬

115
00:07:17,760 --> 00:07:21,560
‫‫- لا بأس بالبيرة.‬
‫‫- مرافق موفر!‬

116
00:07:21,640 --> 00:07:24,200
‫‫نفس الشراب ولكن في الأسفل.‬

117
00:07:24,280 --> 00:07:25,400
‫‫بالتأكيد، يا "شانيل".‬

118
00:07:28,600 --> 00:07:31,920
‫‫- أهلاً بك في مزرعتي.‬
‫‫- في الواقع أجدى مجيئي نفعًا.‬

119
00:07:32,440 --> 00:07:33,920
‫‫لأن ها نحن ذا.‬

120
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
‫‫وهذا أيضًا.‬

121
00:07:35,960 --> 00:07:39,040
‫‫عندما خرجت من وزارة الداخلية‬
‫‫سمعت بعض الأمور.‬

122
00:07:39,520 --> 00:07:41,520
‫‫- عني؟‬
‫‫- أجل، عنك.‬

123
00:07:42,160 --> 00:07:45,040
‫‫كانوا دائمًا يوبخونني، ما الأمر هذه المرة؟‬

124
00:07:45,120 --> 00:07:48,040
‫‫إن مصدر نقودك من شركات مسجلة في الخارج.‬

125
00:07:48,560 --> 00:07:49,640
‫‫إذًا؟‬

126
00:07:49,720 --> 00:07:52,920
‫‫أظن أنه كان هناك قلقًا أن هذه الشركات‬
‫‫لم تكن قانونية تمامًا.‬

127
00:07:53,000 --> 00:07:55,280
‫‫اسمع "دايفيد"، أنت لست رجل أعمال.‬

128
00:07:55,360 --> 00:07:56,600
‫‫وأنا حتمًا لست كذلك.‬

129
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
‫‫لدي أشخاص بارعون يقومون بهذا لأجلي.‬

130
00:07:58,720 --> 00:08:01,680
‫‫يمكننا أن نجلس هنا ونتحدث بقانون الشركات‬
‫‫طوال الليل‬

131
00:08:01,760 --> 00:08:03,240
‫‫ولن نصبح أكثر حكمة.‬

132
00:08:03,840 --> 00:08:05,120
‫‫رأي صائب.‬

133
00:08:08,200 --> 00:08:09,440
‫‫تم الدفع لهذا بالذهب النازي.‬

134
00:08:12,680 --> 00:08:13,800
‫‫شكرًا لك.‬

135
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
‫‫- بصحتك.‬
‫‫- بصحتك.‬

136
00:08:27,480 --> 00:08:30,600
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- أحاول أن أعرفك.‬

137
00:08:32,320 --> 00:08:34,800
‫‫حسنًا وفقًا للشخص الذي تتكلم معه.‬

138
00:08:34,880 --> 00:08:38,680
‫‫إما أنني عميقة بشكل خادع‬
‫‫أو ضحلة بشكل خادع.‬

139
00:08:39,320 --> 00:08:40,960
‫‫في كلتا الحالتين تكونين مخادعة.‬

140
00:08:43,640 --> 00:08:44,600
‫‫ما خطبك؟‬

141
00:08:44,680 --> 00:08:45,560
‫‫آسفة.‬

142
00:08:50,600 --> 00:08:51,640
‫‫حسنًا؟‬

143
00:08:53,360 --> 00:08:55,520
‫‫الحزام على اليمين.‬

144
00:09:03,280 --> 00:09:05,760
‫‫لا نسمح بدخول الشرطة عادةً.‬

145
00:09:08,480 --> 00:09:10,120
‫‫بالتأكيد لا نسمح لهم بالدخول هنا.‬

146
00:09:11,000 --> 00:09:12,360
‫‫"ماكاروف"، أليس كذلك؟‬

147
00:09:13,160 --> 00:09:15,080
‫‫يبدو أن أحدهم أخبرك.‬

148
00:09:16,240 --> 00:09:19,360
‫‫كنت تسأل عن "بي أس أل" وهذا لفت نظري.‬

149
00:09:20,800 --> 00:09:22,000
‫‫أنت تزود "أندي أبستيد"؟‬

150
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
‫‫أخبرني أمرًا واحدًا.‬

151
00:09:30,280 --> 00:09:32,160
‫‫هو يأتي إليك أم أنت من ذهب إليه؟‬

152
00:09:33,680 --> 00:09:35,360
‫‫حسنًا، هناك سؤال لك.‬

153
00:09:36,600 --> 00:09:37,680
‫‫هل ذاك الشيء محشو؟‬

154
00:09:38,720 --> 00:09:39,880
‫‫ماذا تعتقد؟‬

155
00:09:41,520 --> 00:09:43,840
‫‫حشوته هي ما يهم.‬

156
00:09:47,400 --> 00:09:49,080
‫‫أنت من وضعت رصاصات فارغة؟‬

157
00:10:01,080 --> 00:10:04,000
‫‫عذرًا جميعًا، الرجل شرب كثيرًا.‬

158
00:10:04,080 --> 00:10:05,680
‫‫لا تدعوا هذا يفسد ليلتكم.‬

159
00:10:13,080 --> 00:10:14,960
‫‫"القائدة (آن سامبسون)"‬

160
00:10:18,640 --> 00:10:21,120
‫‫أيها الرقيبة، عليكِ أن تدخلي إلى سيرك‬
‫‫"ثورنتون"،‬

161
00:10:21,200 --> 00:10:23,520
‫‫- توصلنا إلى شيء عن "أندرو أبستيد".‬
‫‫- حقًا؟‬

162
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
‫‫"الاسم: (أبستيد، أندرو) الرتبة: رقيب"‬

163
00:10:29,520 --> 00:10:31,680
‫‫"الفريقة: 16، مهندس الفرقة. تاريخ الولادة:‬
‫‫13 أبريل 1985"‬

164
00:10:32,520 --> 00:10:36,240
‫‫"خدم (باد) لدورتين في (هيلمند)‬
‫‫عام 2009 و2010".‬

165
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
‫‫سيدي.‬

166
00:10:48,280 --> 00:10:50,760
‫‫لقد أكملنا البحث عن كل شخص "أندرو أبستيد"‬

167
00:10:50,840 --> 00:10:52,640
‫‫خدم معه في الجيش.‬

168
00:10:53,120 --> 00:10:57,920
‫‫تم إرسال "أبستيد" إلى مقاطعة "هيلمند"‬
‫‫مع 16 فرقة هندسية عام 2009.‬

169
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
‫‫تمت عدة عمليات هناك‬

170
00:11:02,080 --> 00:11:03,960
‫‫مع فرقة "رويال ألبيون".‬

171
00:11:04,040 --> 00:11:07,080
‫‫وكان يخدم في "رويال ألبيون" حينها...‬

172
00:11:10,440 --> 00:11:11,520
‫‫"دايفيد باد".‬

173
00:11:11,960 --> 00:11:12,920
‫‫اللعنة.‬

174
00:11:13,840 --> 00:11:14,680
‫‫أجل.‬

175
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
‫‫أجل، الأمور تزداد سوءًا.‬

176
00:11:18,760 --> 00:11:20,520
‫‫"باد" عاد إلى منزل "مونتاغو"‬

177
00:11:20,600 --> 00:11:22,960
‫‫ودخل من المدخل الخلفي غير المحروس.‬

178
00:11:23,400 --> 00:11:24,720
‫‫يبدو أن لديه مفاتيح.‬

179
00:11:25,240 --> 00:11:27,400
‫‫حتمًا نسخها بشكل سري‬
‫‫عندما كان حارسها الشخصي.‬

180
00:11:27,480 --> 00:11:29,640
‫‫وهذا بحد ذاته مريب كفاية.‬

181
00:11:29,720 --> 00:11:32,200
‫‫بقي هناك لدقيقة أو دقيقتين.‬

182
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
‫‫كان يعرف تمامًا ما الذي يبحث عنه.‬

183
00:11:34,320 --> 00:11:35,520
‫‫اجل، الملفات المضغوطة.‬

184
00:11:36,680 --> 00:11:37,880
‫‫كنت على حق، سيدي.‬

185
00:11:39,800 --> 00:11:41,680
‫‫هناك رجل داخلي طوال الوقت.‬

186
00:11:42,960 --> 00:11:45,320
‫‫- اللعين تلاعب علي من اليوم الأول.‬
‫‫- تلاعب علينا جميعًا.‬

187
00:11:47,560 --> 00:11:49,360
‫‫سنكون نحن من نحضره.‬

188
00:11:51,920 --> 00:11:53,160
‫‫فلنجد هذا الوغد.‬

189
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
‫‫تمت مشاهدة رجل‬

190
00:12:03,680 --> 00:12:06,760
‫‫مطلوب في جريمة قتل "جوليا مونتاغو".‬

191
00:12:06,840 --> 00:12:12,040
‫‫الرقيب "دايفيد باد" رجل أبيض أوروبي شمالي،‬
‫‫في أوائل الثلاثينيات، شعره داكن.‬

192
00:12:12,120 --> 00:12:15,040
‫‫يمكن أن يكون الهدف مسلحًا‬
‫‫وفي غاية الخطورة.‬

193
00:12:15,120 --> 00:12:18,800
‫‫نكرر، "دايفيد باد" يجب التعامل معه‬
‫‫على أنه شخص بالغ الخطورة.‬

194
00:14:25,720 --> 00:14:27,040
‫‫سيدة "باد".‬

195
00:14:27,120 --> 00:14:29,560
‫‫هل تعرفين اسم "أندرو أبستيد"؟‬

196
00:14:30,280 --> 00:14:31,120
‫‫لا.‬

197
00:14:31,200 --> 00:14:33,920
‫‫"أبستيد" و"دايفيد" خدما معًا‬
‫‫في "أفغانستان".‬

198
00:14:34,360 --> 00:14:36,960
‫‫عانى "أبستيد" من اضطراب‬
‫‫ما بعد الصدمة وانتحر.‬

199
00:14:38,360 --> 00:14:40,280
‫‫أحد مسارات تحقيقي الحالي‬

200
00:14:40,360 --> 00:14:42,320
‫‫تقول إن "أبستيد" وزوجك كانا شريكين‬

201
00:14:42,400 --> 00:14:44,960
‫‫في محاولة سيرك "ثورنتون"‬
‫‫لقتل وزيرة الداخلية.‬

202
00:14:46,520 --> 00:14:48,800
‫‫لا، "دايفيد" يستحيل أن يفعل...‬

203
00:14:48,880 --> 00:14:52,800
‫‫"دايفيد" كذب علينا جميعًا وأنت كذلك.‬

204
00:14:53,760 --> 00:14:56,600
‫‫وأولويتنا الآن هو أخذه بأمان رهن الاعتقال.‬

205
00:14:57,480 --> 00:15:00,600
‫‫هل قال شيئًا لك يسلط الضوء على خططه؟‬

206
00:15:03,640 --> 00:15:07,560
‫‫قال شيئًا واحدًا آخر مرة رأيته‬
‫‫بدا مقلقًا لي.‬

207
00:15:07,640 --> 00:15:11,840
‫‫قال إن عليه التصرف "قبل فوات الأوان".‬

208
00:15:12,800 --> 00:15:13,680
‫‫هل هو في خطر؟‬

209
00:15:13,760 --> 00:15:16,560
‫‫سيدة "باد" أعرف ما قصده "دايفيد"‬
‫‫عندما قال "قبل فوات الأوان".‬

210
00:15:16,640 --> 00:15:19,040
‫‫قبل أن يتم رصد علاقته مع "أندرو أبستيد".‬

211
00:15:19,840 --> 00:15:21,760
‫‫هذا هو سبب الكذب والخيانة.‬

212
00:15:22,880 --> 00:15:25,960
‫‫والآن أريدك أن ترافقيني إلى قسم شرطة‬
‫‫"ولوورث"‬

213
00:15:26,040 --> 00:15:27,720
‫‫للمساعدة في تحقيقنا، حسنًا؟‬

214
00:15:28,200 --> 00:15:31,440
‫‫"فيكي"، "إيلا" و"تشارلي" بأمان‬
‫‫ولم يتم رصد "دايفيد"،‬

215
00:15:31,840 --> 00:15:34,440
‫‫هناك شرطي في المدرسة للحماية.‬

216
00:15:35,080 --> 00:15:37,720
‫‫لا، "دايف" لن يؤذي الطفلين أبدًا.‬

217
00:15:38,280 --> 00:15:39,400
‫‫من قد يؤذي؟‬

218
00:15:47,720 --> 00:15:49,000
‫‫سيدتي، لا تفزعي.‬

219
00:15:49,080 --> 00:15:50,800
‫‫أيمكنني استخدام هاتفك؟‬

220
00:15:50,880 --> 00:15:53,200
‫‫أحتاج بعض المساعدة سيدتي، رجاءً.‬

221
00:15:57,600 --> 00:15:59,720
‫‫سيدتي توقفي، أنا شرطي.‬

222
00:16:00,360 --> 00:16:03,040
‫‫أعرف أن حالتي يرثى لها‬
‫‫أنا الشرطي "دايفيد باد".‬

223
00:16:03,120 --> 00:16:05,080
‫‫ألديك هاتف، رجاءً؟‬

224
00:16:05,800 --> 00:16:07,480
‫‫كل ما أريد فعله هو الاتصال بـ999‬

225
00:16:07,560 --> 00:16:10,520
‫‫ويمكنك سماع المكالمة حتى أتصل بالشرطة.‬

226
00:16:10,600 --> 00:16:12,200
‫‫الاتصال مجاني.‬

227
00:16:13,120 --> 00:16:15,080
‫‫سيدتي، إنها حالة طارئة، رجاءً.‬

228
00:16:17,840 --> 00:16:18,920
‫‫شكرًا لك.‬

229
00:16:21,000 --> 00:16:23,840
‫‫- الطوارئ، أي خدمة تريد؟‬
‫‫- الشرطة.‬

230
00:16:23,920 --> 00:16:25,320
‫‫أصلك بهم الآن.‬

231
00:16:26,840 --> 00:16:28,640
‫‫الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟‬

232
00:16:28,720 --> 00:16:31,000
‫‫الشرطي "دايفيد باد" استخدم هاتف شخص مدني،‬

233
00:16:31,080 --> 00:16:34,200
‫‫حالة طارئة في شارع "سالتمارش".‬

234
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
‫‫أيمكنك تكرار اسمك؟‬

235
00:16:37,680 --> 00:16:39,240
‫‫الرقيب الشرطي "دايفيد باد".‬

236
00:16:40,720 --> 00:16:42,520
‫‫الوحدات في طريقها إليك أيها الشرطي "باد".‬

237
00:16:42,600 --> 00:16:45,240
‫‫أعد الهاتف إلى الشخص العام.‬

238
00:16:47,600 --> 00:16:48,640
‫‫ماذا يحدث؟‬

239
00:16:55,079 --> 00:16:56,359
‫‫اللعنة.‬

240
00:17:13,520 --> 00:17:15,560
‫‫"مخرج حريق، أبقيه واضحًا"‬

241
00:17:17,200 --> 00:17:19,400
‫‫معلومات عن "دايفيد باد"، شارع "سالتمارش".‬

242
00:17:19,480 --> 00:17:21,680
‫‫عُلم، شارع "سالتمارش"، شغل الضوء الأزرق.‬

243
00:17:27,160 --> 00:17:28,360
‫‫ماذا يحدث؟‬

244
00:17:28,440 --> 00:17:30,240
‫‫أريد مساعدتك الكاملة، يا "فيكي".‬

245
00:17:30,320 --> 00:17:32,360
‫‫يمكن أن يكون هذا وضعًا تفاوضيًا.‬

246
00:17:57,800 --> 00:17:59,720
‫‫التحكم "تروجان"، استعدوا لتقرير حالة.‬

247
00:18:02,520 --> 00:18:03,960
‫‫أرأيت أين ذهب؟‬

248
00:18:05,040 --> 00:18:06,520
‫‫توسعوا في البحث إلى الخارج.‬

249
00:18:08,280 --> 00:18:09,240
‫‫تعالي معي.‬

250
00:18:09,720 --> 00:18:13,200
‫‫تقرير حالة: إبعاد العزّل.‬

251
00:18:20,280 --> 00:18:22,480
‫‫- أيها الرقيب.‬
‫‫- الشرطي "مايسون"، سيدتي.‬

252
00:18:22,560 --> 00:18:25,760
‫‫"لورين كرادوك" رئيسة "باد"‬
‫‫أتمنى أن أستطيع إقناعه بالتعاون.‬

253
00:18:25,840 --> 00:18:26,680
‫‫سيدتي.‬

254
00:18:36,800 --> 00:18:40,720
‫‫سيدتي، المفتشة "رايبرن" "أس أو 15"،‬
‫‫زوجة "باد" معي.‬

255
00:18:48,200 --> 00:18:50,240
‫‫أنا أتعاون، لا تطلقوا النار!‬

256
00:18:51,000 --> 00:18:53,680
‫‫- الشرطة المسلحة، ارفع يديك!‬
‫‫- لا تطلقوا النار!‬

257
00:18:53,760 --> 00:18:55,680
‫‫- ارفع يديك!‬
‫‫- لا أستطيع.‬

258
00:18:55,760 --> 00:18:58,560
‫‫"دايفيد"، افعل ما نقوله،‬
‫‫لا نريد أن يتأذى أحد!‬

259
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
‫‫أريد أن أشرح.‬

260
00:18:59,720 --> 00:19:01,080
‫‫ارفع يديك!‬

261
00:19:01,160 --> 00:19:03,080
‫‫"دايفيد"، ارفع يديك!‬

262
00:19:03,720 --> 00:19:05,000
‫‫الإنذار الأخير.‬

263
00:19:05,080 --> 00:19:07,120
‫‫ارفع يديك!‬

264
00:19:09,000 --> 00:19:10,480
‫‫- اللعنة!‬
‫‫- ارجعوا إلى الوراء!‬

265
00:19:12,320 --> 00:19:13,760
‫‫أخلوا المنطقة!‬

266
00:19:16,560 --> 00:19:19,440
‫‫"دايفيد"، لا تتحرك ابقَ مكانك!‬

267
00:19:20,080 --> 00:19:21,560
‫‫إنها وصلة رجل ميت.‬

268
00:19:22,200 --> 00:19:24,160
‫‫أي شيء يحدث لي ستنطلق.‬

269
00:19:24,640 --> 00:19:27,320
‫‫- التحكم، رسالة حية.‬
‫‫- أجل، "تروجان".‬

270
00:19:27,400 --> 00:19:29,400
‫‫لم أفعل هذا، عليكم تصديقي.‬

271
00:19:29,480 --> 00:19:32,360
‫‫الهدف مسلح بعبوة ناسفة، يطلب طريقًا آمنًا.‬

272
00:19:33,040 --> 00:19:35,600
‫‫- نريد خبيرًا ومفاوضًا.‬
‫‫- سيدتي.‬

273
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
‫‫التحكم، "تشارلي يانكي 57"،‬

274
00:19:38,160 --> 00:19:40,520
‫‫نطلب خبيرًا ومفاوضًا في شارع "سالتمارش".‬

275
00:19:41,000 --> 00:19:44,360
‫‫لم أفعل هذا، ألبسوني هذه السترة.‬

276
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
‫‫- نريده أن يبتعد عن هذا البناء.‬
‫‫- أتفق معك.‬

277
00:19:48,920 --> 00:19:51,240
‫‫نريد نقلك إلى منطقة فيها مبانٍ أقل!‬

278
00:19:51,320 --> 00:19:53,840
‫‫إنها متفجرة بنظام طيفي لا تطلق النار!‬

279
00:19:53,920 --> 00:19:57,800
‫‫- نريدك أن تستجيب لنا الآن!‬
‫‫- أنا أستجيب، لا تطلق النار!‬

280
00:19:57,880 --> 00:20:01,240
‫‫استدر ببطء مع يديك في الهواء.‬

281
00:20:01,920 --> 00:20:04,880
‫‫"تروجان" الطريق عبر "ستالمارش".‬

282
00:20:04,960 --> 00:20:05,800
‫‫انتظر!‬

283
00:20:07,760 --> 00:20:12,400
‫‫اذهب إلى يمين الطريق‬
‫‫وسر إلى هناك ببطء الآن.‬

284
00:20:15,200 --> 00:20:17,480
‫‫إلى التحكم من "تروجان"، رسالة حية.‬

285
00:20:17,560 --> 00:20:19,480
‫‫نطلب اتجاهات إلى منطقة آمنة.‬

286
00:20:22,440 --> 00:20:25,000
‫‫استمر بالتحرك، لا حركات مفاجئة.‬

287
00:20:25,080 --> 00:20:27,240
‫‫الاتجاه هو ساحة "بوب"‬

288
00:20:27,320 --> 00:20:30,000
‫‫500 متر تقريبًا جنوب غرب شارع "سالتمارش".‬

289
00:20:30,080 --> 00:20:31,760
‫‫الشرطة المسلحة، تراجعوا!‬

290
00:20:31,840 --> 00:20:33,480
‫‫استدارة سارية إلى "بوب لاين"،‬

291
00:20:34,080 --> 00:20:37,360
‫‫يتبعها تحويلة على اليمين إلى ساحة "بوب".‬

292
00:20:37,440 --> 00:20:39,680
‫‫حركة السير والعمليات الجوية تغطي الطريق.‬

293
00:20:39,760 --> 00:20:41,720
‫‫عُلم، استمر بالسير.‬

294
00:20:59,840 --> 00:21:02,400
‫‫سيدي، ندخل كاميرا المراقبة الآن.‬

295
00:21:06,000 --> 00:21:08,880
‫‫- اخرجوا من المنتزه!‬
‫‫- استمر بالتحرك!‬

296
00:21:15,560 --> 00:21:16,400
‫‫استمر بالتحرك!‬

297
00:21:17,080 --> 00:21:19,200
‫‫بعيدًا عن المباني قدر الإمكان!‬

298
00:21:23,440 --> 00:21:25,760
‫‫- استمر بالحركة!‬
‫‫- أخلوا المنطقة!‬

299
00:21:27,240 --> 00:21:29,520
‫‫استمروا، ليستمر الجميع في السير!‬

300
00:21:30,000 --> 00:21:33,480
‫‫التحكم، "تروجان"‬
‫‫الهدف الآن أصبح في ساحة "بوب".‬

301
00:21:33,880 --> 00:21:35,680
‫‫نطلب إذنًا بإطلاق نار فوري.‬

302
00:21:36,240 --> 00:21:37,640
‫‫عُلم، استعدوا.‬

303
00:21:43,760 --> 00:21:46,920
‫‫يقول إنها تعمل بمشغل،‬
‫‫أيمكننا تزويده بجهاز لاسلكي؟‬

304
00:21:47,000 --> 00:21:47,840
‫‫سيدتي؟‬

305
00:21:47,920 --> 00:21:51,680
‫‫إذا أردناه أن يستسلم علينا أن نجعله يتكلم.‬

306
00:21:59,000 --> 00:22:01,720
‫‫"دايفيد"، سأرسل لك جهازًا لاسلكيًا الآن،‬
‫‫حسنًا؟‬

307
00:22:02,880 --> 00:22:04,840
‫‫لا تتحرك أبدًا!‬

308
00:22:06,200 --> 00:22:07,120
‫‫حسنًا!‬

309
00:22:15,960 --> 00:22:17,720
‫‫أحضري الزوجة، في حال احتجنا لها.‬

310
00:22:18,160 --> 00:22:19,920
‫‫حصلت على الجهاز؟‬

311
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
‫‫ابقَ ثابتًا حتى أقول لك.‬

312
00:22:29,360 --> 00:22:30,200
‫‫حسنًا.‬

313
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
‫‫خذ الجهاز!‬

314
00:22:57,240 --> 00:22:58,280
‫‫المساندة عند 2.‬

315
00:22:59,640 --> 00:23:02,120
‫‫"دايفيد"، اسمعني جيدًا.‬

316
00:23:03,040 --> 00:23:06,000
‫‫أتمنى أن يتم حل هذا من دون أن يتأذى أحد.‬

317
00:23:06,800 --> 00:23:10,840
‫‫من أجلك ومن أجل عائلتك وزملائك،‬

318
00:23:10,920 --> 00:23:12,760
‫‫أرجوك استسلم.‬

319
00:23:15,080 --> 00:23:17,240
‫‫سيدتي، حاولت نزع السترة.‬

320
00:23:17,320 --> 00:23:20,120
‫‫إنها مفخخة مع موصلات مع مشابك.‬

321
00:23:20,560 --> 00:23:22,320
‫‫إنها متصلة بوحدة تحكم.‬

322
00:23:22,800 --> 00:23:24,440
‫‫أعطيك وعدي...‬

323
00:23:24,960 --> 00:23:28,880
‫‫خدمتك الجيدة السابقة‬
‫‫وتأثير تجاربك الصادمة الأخيرة‬

324
00:23:28,960 --> 00:23:30,520
‫‫ستأخذ بعين الاعتبار.‬

325
00:23:31,080 --> 00:23:33,560
‫‫سيدتي، أنت لا تستمعين إلي،‬
‫‫كنت فاقدًا للوعي.‬

326
00:23:33,640 --> 00:23:37,400
‫‫عندما استيقظت كنت مرتديًا السترة‬
‫‫وإبهامي ملصقًا على المشغل.‬

327
00:23:38,520 --> 00:23:43,160
‫‫"دايفيد"، كان عليك أن تكون واضحًا معنا.‬
‫‫أخفيت علاقتك مع "أبستيد".‬

328
00:23:43,560 --> 00:23:46,360
‫‫وتورطك في اغتيال "مونتاغو".‬

329
00:23:46,440 --> 00:23:49,280
‫‫لم يكن لدي أي دخل في اغتيال "جوليا"!‬

330
00:23:49,360 --> 00:23:50,880
‫‫حاولت إنقاذها!‬

331
00:23:51,480 --> 00:23:54,200
‫‫"دايفيد"، خدعت كل شخص وثق بك.‬

332
00:23:54,880 --> 00:23:56,360
‫‫لن ننخدع مرة أخرى.‬

333
00:23:57,040 --> 00:23:58,440
‫‫أنا أقول الحقيقة!‬

334
00:24:01,120 --> 00:24:03,800
‫‫عذرًا "دايفيد"، فعلت ما بوسعي.‬

335
00:24:05,040 --> 00:24:07,640
‫‫ماذا؟ بذلت جهدك؟ ما الذي تفعلينه؟‬

336
00:24:08,520 --> 00:24:11,320
‫‫- إنها عملية "أس أو 15".‬
‫‫- سيدتي، ما الذي تفعلينه؟‬

337
00:24:14,360 --> 00:24:16,440
‫‫"دايفيد"، ابقَ هادئًا، حسنًا؟‬

338
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
‫‫"دايفيد"، هل تسمعني؟‬

339
00:24:19,840 --> 00:24:21,080
‫‫"فيك"، ابتعدي من هنا!‬

340
00:24:21,800 --> 00:24:24,120
‫‫- "دايف"، يريدونني هنا.‬
‫‫- ابتعدي!‬

341
00:24:26,320 --> 00:24:29,000
‫‫أحضري خبيرًا إلى هنا، "لويس"،‬
‫‫أخرجيني من هذا الشيء.‬

342
00:24:29,080 --> 00:24:31,800
‫‫ابقَ ثابتًا وضع يديك في مكان‬
‫‫يمكننا رؤيتهما.‬

343
00:24:32,640 --> 00:24:36,400
‫‫يدي على المشغل ما مشكلتك؟ أنت عمياء؟‬

344
00:24:37,040 --> 00:24:38,640
‫‫لا، يا "دايفيد".‬

345
00:24:39,240 --> 00:24:40,800
‫‫لقد نصب لي فخًا!‬

346
00:24:40,880 --> 00:24:43,880
‫‫من فعلوا بي هذا، هم من قتلوا "جوليا"!‬

347
00:24:46,360 --> 00:24:47,240
‫‫حسنًا، "دايفيد".‬

348
00:24:49,720 --> 00:24:52,000
‫‫"لويس"، أعرف أنني خنت ثقتك.‬

349
00:24:52,080 --> 00:24:53,480
‫‫كذبت بشأن "أندي أبستيد".‬

350
00:24:53,560 --> 00:24:55,720
‫‫إذا كنت أخبرتكم بالحقيقة، كنتم ستتهمونني‬

351
00:24:55,800 --> 00:24:58,320
‫‫وأولئك الذين قتلوا "جوليا" سيفرون.‬

352
00:24:58,400 --> 00:25:00,840
‫‫لم أرد الكذب، كنت مضطرًا!‬

353
00:25:00,920 --> 00:25:03,680
‫‫- "دايفيد"، أرجوك افعل ما يطلبونه!‬
‫‫- اتركها!‬

354
00:25:03,760 --> 00:25:07,640
‫‫- "دايفيد"، تحتاج إلى المساعدة، رجاءً!‬
‫‫- "فيك"، أنا أقول الحقيقة.‬

355
00:25:09,040 --> 00:25:10,400
‫‫"تروجان"، التحكم.‬

356
00:25:11,240 --> 00:25:12,520
‫‫نفذ الأمر، أيها التحكم.‬

357
00:25:12,600 --> 00:25:14,560
‫‫رسالة من قيادة الأسلحة النارية المختصة.‬

358
00:25:14,640 --> 00:25:16,440
‫‫تم السماح بإطلاق النار.‬

359
00:25:17,240 --> 00:25:18,080
‫‫عُلم.‬

360
00:25:22,320 --> 00:25:23,600
‫‫خط النار، خلفي.‬

361
00:25:28,800 --> 00:25:31,000
‫‫أعرف أنني كذبت، وخبأت أمورًا ولكن عليك فهم‬

362
00:25:31,080 --> 00:25:33,600
‫‫أنه لم يكن لي دخل بمحاولة اغتيال "أندي"‬
‫‫لـ"جوليا".‬

363
00:25:33,680 --> 00:25:35,360
‫‫لا دخل لي بالمتفجرة التي قتلتها.‬

364
00:25:35,440 --> 00:25:37,040
‫‫أردت أن أعرف من فعل هذا.‬

365
00:25:37,120 --> 00:25:38,600
‫‫لا أعلم من فعلها.‬

366
00:25:38,680 --> 00:25:41,600
‫‫كان جهاز الأمن، وكانت جريمة منظمة،‬
‫‫والإرهاب،‬

367
00:25:41,680 --> 00:25:43,640
‫‫هذا ما كنت أحاول معرفته.‬

368
00:25:44,160 --> 00:25:45,520
‫‫"الدخول"‬

369
00:25:45,600 --> 00:25:47,320
‫‫- "تروجان" الحالة 6.‬
‫‫- الصور.‬

370
00:25:47,400 --> 00:25:51,640
‫‫محققة "أس أو 15" تنتظر "سيلفر"، الحالة 6.‬

371
00:25:51,720 --> 00:25:53,720
‫‫التحكم، "سيلفر" يبعد ثوانٍ.‬

372
00:25:54,600 --> 00:25:56,320
‫‫- صليني مباشرةً بالساحة.‬
‫‫- سيدي.‬

373
00:25:57,000 --> 00:26:00,040
‫‫- أعرف أنك تظنين أنني أكذب.‬
‫‫- أي معلومات عما يقول؟‬

374
00:26:00,120 --> 00:26:01,640
‫‫- لا، سيدي.‬
‫‫- ليس لي دخل بهذا.‬

375
00:26:01,720 --> 00:26:02,920
‫‫- ارفعي الصوت.‬
‫‫- سيدي.‬

376
00:26:03,000 --> 00:26:05,560
‫‫المؤامرة مهما كانت لقتل "جوليا".‬

377
00:26:05,640 --> 00:26:08,360
‫‫كان هناك صورًا من جامعة "سانت ماثيو".‬

378
00:26:09,080 --> 00:26:11,520
‫‫كانوا يعلمون بتحركات وزيرة الداخلية.‬

379
00:26:11,600 --> 00:26:13,360
‫‫- سيدي.‬
‫‫- "سيلفر" في الحالة 6.‬

380
00:26:13,840 --> 00:26:15,440
‫‫- التحكم، عُلم.‬
‫‫- سيدي.‬

381
00:26:16,000 --> 00:26:18,960
‫‫- ما نوع المتفجرة؟‬
‫‫- لم نعرف بعد، سيدي.‬

382
00:26:19,440 --> 00:26:21,600
‫‫لم أكن لأتحمل إجابات "باد" حتى.‬

383
00:26:21,680 --> 00:26:23,920
‫‫كان هناك أكاذيب من اليوم الأول.‬

384
00:26:24,000 --> 00:26:26,360
‫‫حسنًا "لويس"، لنهدئ الجو.‬

385
00:26:26,880 --> 00:26:28,440
‫‫- أي قناة؟‬
‫‫- 2.‬

386
00:26:29,880 --> 00:26:31,400
‫‫"دايفيد"، "ديباك شارما" أتسمع؟‬

387
00:26:32,360 --> 00:26:33,200
‫‫أسمع.‬

388
00:26:34,840 --> 00:26:36,560
‫‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن السترة المتفجرة؟‬

389
00:26:39,080 --> 00:26:42,880
‫‫تشبه الجهاز الذي كانت ترتديه "ناديا علي"‬
‫‫خلال هجوم الأول من أكتوبر.‬

390
00:26:44,320 --> 00:26:45,720
‫‫كيف لك أن تكون متأكدًا هكذا؟‬

391
00:26:45,800 --> 00:26:47,960
‫‫رأيتها عن قرب قبل فكها.‬

392
00:26:48,040 --> 00:26:52,120
‫‫المشغل والمفجر ووحدة التحكم،‬
‫‫هذه تبدو مثلها تمامًا.‬

393
00:26:52,200 --> 00:26:54,840
‫‫أنت تفهم شكوكنا، يا صديقي؟ تحقيقاتنا دلتنا‬

394
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
‫‫على احتمال وجود جاسوس داخلي في القوات‬

395
00:26:57,320 --> 00:26:58,960
‫‫تآمر في الخروقات الأمنية‬

396
00:26:59,040 --> 00:27:01,080
‫‫الضرورية لاغتيال وزيرة الداخلية.‬

397
00:27:01,560 --> 00:27:03,240
‫‫أنا لست الرجل الجاسوس!‬

398
00:27:03,320 --> 00:27:07,040
‫‫ولكنك ترتدي نفس السترة التي تعمل بها‬
‫‫الخلية الإرهابية.‬

399
00:27:08,080 --> 00:27:11,560
‫‫هذا ما حدث سيدي، اتصلت بي "شانيل دايسون".‬

400
00:27:12,080 --> 00:27:13,000
‫‫ونصبت لي فخًا.‬

401
00:27:13,080 --> 00:27:15,760
‫‫نصبت كمينًا لي مع "لوك أيكنز"‬
‫‫وألبسوني السترة.‬

402
00:27:15,840 --> 00:27:18,800
‫‫لاتهامي، وإبعاد أصابع الاتهام‬
‫‫عن الجريمة المنظمة.‬

403
00:27:18,880 --> 00:27:20,600
‫‫تريدنا أن نصدقك، يا "دايفيد".‬

404
00:27:20,680 --> 00:27:23,760
‫‫وأنت تقول إنك التقيت سرًا‬
‫‫بأحد المشتبه بهم.‬

405
00:27:23,840 --> 00:27:26,920
‫‫كنت أحاول تتبع سلاح "بي أس أل"‬
‫‫لـ"أندي أبستيد"!‬

406
00:27:27,000 --> 00:27:30,120
‫‫"لوك أيكنز" أعطاه إياه،‬
‫‫ودخلوا رجاله شقتي سرًا.‬

407
00:27:30,200 --> 00:27:31,600
‫‫ما الذي يجعلك تظن هذا؟‬

408
00:27:31,680 --> 00:27:34,800
‫‫استخدمت مسدسي الذي أحضرته معي‬
‫‫من "أفغانستان" كطعم.‬

409
00:27:34,880 --> 00:27:37,320
‫‫"لوك" علم بأمره وتلاعب به.‬

410
00:27:41,400 --> 00:27:42,760
‫‫اسأل "فيك"، إنها تعرف.‬

411
00:27:42,840 --> 00:27:44,680
‫‫ستثبت أنني أقول الحقيقة.‬

412
00:27:44,760 --> 00:27:46,120
‫‫"فيكي"، أخبريهم.‬

413
00:27:49,040 --> 00:27:50,320
‫‫إنه يقول الحقيقة.‬

414
00:27:50,400 --> 00:27:54,000
‫‫أحدهم تلاعب بالمسدس. وتم وضع رصاصات فارغة.‬

415
00:27:54,640 --> 00:27:55,600
‫‫كيف تعرفين؟‬

416
00:27:57,200 --> 00:28:00,240
‫‫بعد مقتل وزيرة الداخلية، حاول "دايفيد"‬
‫‫إطلاق النار على نفسه.‬

417
00:28:00,920 --> 00:28:03,120
‫‫لم سيطلق النار على نفسه برصاصة فارغة،‬

418
00:28:03,200 --> 00:28:05,240
‫‫حتى اكتشف أن المسدس تم التلاعب به؟‬

419
00:28:06,480 --> 00:28:07,520
‫‫شكرًا لك.‬

420
00:28:09,840 --> 00:28:12,120
‫‫"دايفيد"، علينا أن نبحث في هذا أكثر.‬

421
00:28:12,200 --> 00:28:15,360
‫‫ولكن قيل لنا إنك انتحاري،‬
‫‫وها أنت ترتدي سترة انتحارية.‬

422
00:28:16,120 --> 00:28:19,080
‫‫لا، هذه لست الفكرة!‬

423
00:28:19,160 --> 00:28:21,600
‫‫أين المسدس الآن؟ هل هو لديك؟‬

424
00:28:22,320 --> 00:28:24,920
‫‫لا، رجال "لوك" أخذوه مني قبل وضع السترة.‬

425
00:28:25,000 --> 00:28:27,160
‫‫انسَ أمر المسدس، الرصاصات الفارغة‬
‫‫هي الدليل.‬

426
00:28:27,240 --> 00:28:28,760
‫‫لا تزال مخبأة في شقتي.‬

427
00:28:28,840 --> 00:28:33,120
‫‫ربما يمكنكم أخذ بصمات أو حمض نووي‬
‫‫يثبت أنها تعود لرجال "لوك".‬

428
00:28:33,200 --> 00:28:35,080
‫‫كل هذه الأدلة أبقيتها مخبأة.‬

429
00:28:35,160 --> 00:28:37,760
‫‫علمنا أنك دخلت شقة "جوليا".‬

430
00:28:38,800 --> 00:28:40,920
‫‫اخدعني بهذا أيضًا.‬

431
00:28:41,640 --> 00:28:43,720
‫‫آسف بهذا الشأن "لويس"، كان علي فعل هذا.‬

432
00:28:43,800 --> 00:28:46,080
‫‫لم أستطع أن أخاطر بما وجدته‬
‫‫حتى لا يعلم به الجميع.‬

433
00:28:46,160 --> 00:28:49,320
‫‫لماذا "دايفيد"؟ لماذا لا تثق بزملائك؟‬

434
00:28:49,800 --> 00:28:52,880
‫‫بسبب المؤامرة، بسبب جهاز الأمن.‬

435
00:28:54,720 --> 00:28:57,000
‫‫وجدت مكان إخفاء "جوليا"‬
‫‫لملفات المعلومات المشينة.‬

436
00:28:57,440 --> 00:28:59,360
‫‫- الهاتف.‬
‫‫- اللوح الحاسوبي.‬

437
00:28:59,440 --> 00:29:00,560
‫‫أين هو، يا "دايفيد"؟‬

438
00:29:02,360 --> 00:29:05,680
‫‫في شقتي في الأسفل، في الحمام فوق الضوء.‬

439
00:29:07,400 --> 00:29:09,880
‫‫شقة "باد" في الأسفل في الحمام فوق الضوء.‬

440
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
‫‫على بعد ثوان، شقة "باد"، استدر يمينًا.‬

441
00:29:16,040 --> 00:29:17,760
‫‫أتوافق على البحث؟‬

442
00:29:18,560 --> 00:29:19,440
‫‫أجل، سيدي.‬

443
00:29:19,520 --> 00:29:22,360
‫‫التحكم، أريد فريق بحث‬
‫‫إلى عنوان "باد" فورًا.‬

444
00:29:23,160 --> 00:29:24,280
‫‫انظر إلي.‬

445
00:29:27,760 --> 00:29:28,880
‫‫4.‬

446
00:29:34,440 --> 00:29:35,920
‫‫يغيرون قناة المذياع!‬

447
00:29:45,520 --> 00:29:49,200
‫‫جهاز الأمن ربما يتنصت،‬
‫‫لا تشارك هذا مع أي قناة.‬

448
00:29:49,280 --> 00:29:51,600
‫‫قل لفريق البحث عدم التلاعب بالضوء،‬

449
00:29:51,680 --> 00:29:53,240
‫‫للتراجع عن دخول الشقة.‬

450
00:29:56,760 --> 00:29:57,720
‫‫عُلم.‬

451
00:29:57,800 --> 00:29:59,040
‫‫ما الذي يقوله "باد"؟‬

452
00:29:59,120 --> 00:30:01,080
‫‫عذرًا سيدي، يتكلمون بسرعة.‬

453
00:30:22,640 --> 00:30:24,200
‫‫- الشرطة المسلحة!‬
‫‫- انبطح أرضًا!‬

454
00:30:24,280 --> 00:30:26,360
‫‫- ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما!‬
‫‫- فتشه!‬

455
00:30:26,440 --> 00:30:27,880
‫‫لا تتحرك!‬

456
00:30:33,160 --> 00:30:36,800
‫‫تم القبض على أحد يشبه الصورة الوصفية‬
‫‫لـ "ريتشارد لونغكروس".‬

457
00:30:42,280 --> 00:30:43,200
‫‫اللعنة!‬

458
00:30:45,600 --> 00:30:46,560
‫‫أوقفوا الخبير!‬

459
00:30:49,720 --> 00:30:51,200
‫‫عليهم إزالة هذا الشيء عني!‬

460
00:30:53,160 --> 00:30:57,320
‫‫سأفعل إذا استطعت، هناك خطر تشغيلك للجهاز‬
‫‫وقتلهم معك.‬

461
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
‫‫لا أريد أن يتأذى أحد!‬

462
00:31:01,360 --> 00:31:03,040
‫‫يدي تؤلمني من هذا الملصقة!‬

463
00:31:05,240 --> 00:31:06,600
‫‫أريد التحدث إلى زوجتي.‬

464
00:31:09,920 --> 00:31:11,640
‫‫ربما تكون هذه آخر فرصة لي.‬

465
00:31:12,400 --> 00:31:13,240
‫‫رجاءً.‬

466
00:31:20,120 --> 00:31:21,640
‫‫استعد عند 3.‬

467
00:31:23,560 --> 00:31:25,280
‫‫اضغطي هنا عندما تريدين التحدث.‬

468
00:31:29,680 --> 00:31:31,360
‫‫أعرف أنني خبت أملك، يا "فيك"،‬

469
00:31:31,960 --> 00:31:34,040
‫‫ولكن أقسم بحياة طفلينا أنا لست خائن‬

470
00:31:34,120 --> 00:31:35,960
‫‫وليس لي أي دخل في جريمة "جوليا".‬

471
00:31:37,920 --> 00:31:39,520
‫‫آسف لم جعلتك تمرين به.‬

472
00:31:42,360 --> 00:31:44,880
‫‫آسف لأنني لم أعد الشخص الذي تزوجتينه.‬

473
00:31:47,040 --> 00:31:48,720
‫‫حاولت أن أشرح ولكن...‬

474
00:31:49,280 --> 00:31:52,200
‫‫جزء مني لم يرد أن يشرح ما فعلته الحرب بي.‬

475
00:31:53,920 --> 00:31:56,280
‫‫لم أرد أن يؤثر هذا عليكم أو علينا‬

476
00:31:57,080 --> 00:31:58,200
‫‫ولكنه يفعل،‬

477
00:31:59,200 --> 00:32:01,040
‫‫حاولت إيقافه لكني لم أستطع،‬

478
00:32:05,920 --> 00:32:07,560
‫‫فشلت كزوج،‬

479
00:32:08,240 --> 00:32:09,880
‫‫وكأب وهذا أسوأ شيء.‬

480
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
‫‫أنا آسف.‬

481
00:32:14,560 --> 00:32:16,760
‫‫ساعدوه، لم لا تساعدونه!‬

482
00:32:21,320 --> 00:32:22,320
‫‫أرجوكم!‬

483
00:32:23,880 --> 00:32:25,520
‫‫دعني أفحص الجهاز، سيدي.‬

484
00:32:31,840 --> 00:32:32,880
‫‫حسنًا.‬

485
00:32:32,960 --> 00:32:34,000
‫‫شكرًا لك!‬

486
00:32:34,600 --> 00:32:35,720
‫‫دروع بالستية.‬

487
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
‫‫معي.‬

488
00:32:51,800 --> 00:32:53,080
‫‫أي تحركات مفاجئة،‬

489
00:32:53,160 --> 00:32:55,120
‫‫أي صرخة مني،‬

490
00:32:55,200 --> 00:32:56,200
‫‫أطلقوا النار.‬

491
00:32:57,840 --> 00:32:58,680
‫‫توقف.‬

492
00:33:11,200 --> 00:33:12,520
‫‫اسمي هو "دانيل تشانغ".‬

493
00:33:13,400 --> 00:33:15,600
‫‫سأبدأ بفحص هذا الجهاز.‬

494
00:33:15,680 --> 00:33:16,600
‫‫شكرًا لك.‬

495
00:33:17,480 --> 00:33:18,400
‫‫أنا "دايفيد".‬

496
00:33:18,920 --> 00:33:23,440
‫‫"دايفيد"، ابقَ ثابتًا مع يديك قبالتي.‬

497
00:33:24,880 --> 00:33:28,640
‫‫غير الوصلة الانتحارية هل هناك‬
‫‫أي جهاز تشغيل آخر؟‬

498
00:33:28,720 --> 00:33:30,440
‫‫وفقًا لمعلوماتي، لا.‬

499
00:33:31,560 --> 00:33:33,640
‫‫"دايفيد" ابقَ الضغط على المشغل.‬

500
00:33:35,520 --> 00:33:38,640
‫‫أريدك أن تستدير ببطء بدرجة 360.‬

501
00:33:38,720 --> 00:33:40,640
‫‫لأفحص الجهاز بأكمله.‬

502
00:34:14,120 --> 00:34:14,960
‫‫شكرًا لك.‬

503
00:34:15,920 --> 00:34:18,280
‫‫لا أرى أي أجهزة تشغيل مخبأة.‬

504
00:34:19,600 --> 00:34:22,080
‫‫والآن سأقوم بفحص أقرب.‬

505
00:34:23,080 --> 00:34:25,480
‫‫ابقَ ضاغطًا جيدًا على المشغل.‬

506
00:34:25,960 --> 00:34:26,800
‫‫سأفعل.‬

507
00:34:31,400 --> 00:34:33,120
‫‫الوصلات المشتركة تمر في المشابك.‬

508
00:34:34,320 --> 00:34:36,440
‫‫وهي متصلة بوحدة التحكم.‬

509
00:34:36,920 --> 00:34:38,840
‫‫سأفحص وحدة التحكم الآن.‬

510
00:34:39,679 --> 00:34:43,520
‫‫ابقَ ثابتًا من أجلي، "دايفيد" ابق الضغط‬
‫‫على المشغل.‬

511
00:35:20,200 --> 00:35:24,000
‫‫"دايفيد"، قمت بالفحص وسأتشاور مع زملائي.‬

512
00:35:24,080 --> 00:35:28,760
‫‫ابقَ هنا، وابقَ ثابتًا وضاغطًا على المشغل.‬

513
00:35:32,200 --> 00:35:33,160
‫‫لا، عد.‬

514
00:35:35,080 --> 00:35:35,920
‫‫عد.‬

515
00:35:45,960 --> 00:35:47,000
‫‫- سيدتي.‬
‫‫- سيدتي.‬

516
00:35:47,480 --> 00:35:50,400
‫‫عمل رائع في القبض على "لونغكروس"، ممتاز.‬

517
00:35:50,480 --> 00:35:53,240
‫‫يبدو جهاز "باد" من عمل صانع المتفجرة‬
‫‫الأصلي.‬

518
00:35:57,800 --> 00:36:01,560
‫‫من المستحيل معرفة إذا ارتداه أو أحد آخر‬
‫‫ألبسه إياه.‬

519
00:36:02,040 --> 00:36:06,080
‫‫قرأت تقرير متفجرة الأول من أكتوبر‬
‫‫وهي معقدة مثلها.‬

520
00:36:06,160 --> 00:36:07,680
‫‫أيمكن فكها؟‬

521
00:36:08,240 --> 00:36:11,960
‫‫يمكنني أن أحاول ولكن هناك خطر انفجارها‬
‫‫بشكل خطير.‬

522
00:36:13,600 --> 00:36:14,600
‫‫ماذا يحدث؟‬

523
00:36:17,880 --> 00:36:22,880
‫‫معك "آن سامبسون"،‬
‫‫"دايفيد"، أخبرنا هل يوجد مفجرون آخرون؟‬

524
00:36:23,560 --> 00:36:24,800
‫‫ليس على حد علمي.‬

525
00:36:24,880 --> 00:36:26,480
‫‫هل هناك هجمات أخرى مخطط لها؟‬

526
00:36:29,320 --> 00:36:30,400
‫‫لا أعرف.‬

527
00:36:31,280 --> 00:36:33,360
‫‫من صنع الجهاز الذي ترتديه؟‬

528
00:36:33,840 --> 00:36:36,640
‫‫سيدتي، ليست من صنعي ولا أعرف من صنعها.‬

529
00:36:42,160 --> 00:36:44,040
‫‫لا نعرف مدى قوة الجهاز‬

530
00:36:44,120 --> 00:36:46,080
‫‫وإلى متى سيستطيع إمساك المشغل.‬

531
00:36:46,600 --> 00:36:48,800
‫‫بالإضافة إلى أن "باد"‬
‫‫لديه تاريخ في الاحتيال‬

532
00:36:48,880 --> 00:36:52,800
‫‫ويبدو كالجاسوس الذي سمح بهذه المؤامرة.‬

533
00:36:58,640 --> 00:37:02,000
‫‫اجعل الجميع يتراجع من الساحة وسنطلق النار.‬

534
00:37:05,920 --> 00:37:07,760
‫‫- "ديباك".‬
‫‫- سيدتي.‬

535
00:37:08,400 --> 00:37:09,560
‫‫فليتراجع الجميع.‬

536
00:37:10,480 --> 00:37:11,400
‫‫انسحبوا!‬

537
00:37:14,000 --> 00:37:15,280
‫‫"دايفيد".‬

538
00:37:16,120 --> 00:37:17,400
‫‫أرجوكم!‬

539
00:37:18,160 --> 00:37:19,200
‫‫سيدة "باد".‬

540
00:37:19,280 --> 00:37:20,760
‫‫أنا بريء، أرجوكم!‬

541
00:37:21,320 --> 00:37:22,760
‫‫أنتم تقتلونني!‬

542
00:37:22,840 --> 00:37:25,160
‫‫تراجعي إلى مسافة آمنة أرجوك.‬

543
00:37:26,600 --> 00:37:27,440
‫‫أحبك.‬

544
00:37:28,800 --> 00:37:30,160
‫‫أتعرفين ما تنويه؟‬

545
00:37:30,640 --> 00:37:32,960
‫‫من السهل وضع كل شيء‬
‫‫على "دايفيد" عندما يموت.‬

546
00:37:33,040 --> 00:37:34,960
‫‫تربطها صلة بـ"لوك أيكنز".‬

547
00:37:36,680 --> 00:37:37,520
‫‫بأسرع ما يمكن.‬

548
00:37:45,640 --> 00:37:48,760
‫‫إذا ثبت ستصدر أمرًا بإطلاق النار‬
‫‫وإذا ركضت ستفعل نفس الشيء.‬

549
00:37:51,520 --> 00:37:54,240
‫‫لا، أوقفوها!‬

550
00:37:55,240 --> 00:37:56,120
‫‫"فيكي"، لا!‬

551
00:37:56,200 --> 00:37:57,640
‫‫- أوقفوا إطلاق النار!‬
‫‫- "فيك"هذا خطير‬

552
00:37:57,720 --> 00:38:00,040
‫‫لن يفقد "تشارلي" و"إيلا" كلانا.‬

553
00:38:00,520 --> 00:38:03,040
‫‫أصدق أنك بريء، يا "دايف".‬

554
00:38:03,120 --> 00:38:05,120
‫‫هذا يعطيك فرصة لإثبات هذا.‬

555
00:38:05,200 --> 00:38:08,440
‫‫"تروجان" إلى شرطي الدرجة الأولى،‬
‫‫زوجة الهدف قريبة من الجهاز.‬

556
00:38:11,520 --> 00:38:15,160
‫‫من "تروجان" إلى شرطي الدرجة الأولى:‬
‫‫رقيب أول يلغي إطلاق النار.‬

557
00:38:16,240 --> 00:38:17,080
‫‫لا تصوبوا!‬

558
00:38:23,920 --> 00:38:24,800
‫‫"باد" إلى "سامبسون".‬

559
00:38:27,080 --> 00:38:27,920
‫‫"سامبسون".‬

560
00:38:28,720 --> 00:38:31,520
‫‫سأعطيك دليلاً على أنني أقول الحقيقة.‬

561
00:38:32,000 --> 00:38:33,280
‫‫ابقَ مكانك.‬

562
00:38:34,480 --> 00:38:35,520
‫‫ماذا الآن؟‬

563
00:38:36,600 --> 00:38:37,720
‫‫ابقِ قريبة.‬

564
00:38:38,760 --> 00:38:39,840
‫‫سنسير.‬

565
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
‫‫"دايفيد"!‬

566
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
‫‫"دايفيد"!‬

567
00:38:46,600 --> 00:38:47,680
‫‫"دايفيد"!‬

568
00:38:51,520 --> 00:38:52,840
‫‫احتواء متحرك:‬

569
00:38:53,600 --> 00:38:56,040
‫‫- تشكيل طوق أمني 100 متر.‬
‫‫- الفريق الأحمر يأتي معي.‬

570
00:38:56,120 --> 00:39:00,000
‫‫أوقفوا السير لفتح مسار آمن.‬

571
00:39:00,080 --> 00:39:00,920
‫‫سيدتي.‬

572
00:39:03,240 --> 00:39:05,200
‫‫ساعدنا يا صديقي، إلى أين تذهب؟‬

573
00:39:06,040 --> 00:39:08,800
‫‫شقتي، مسافة سير طويلة.‬

574
00:39:14,360 --> 00:39:16,800
‫‫بدأ الحادث في وقت مبكر هذا الصباح‬

575
00:39:16,880 --> 00:39:19,360
‫‫مع تقارير لرجل يرتدي سترة انتحارية‬

576
00:39:19,440 --> 00:39:21,800
‫‫مسببًا فوضى في شارع "سالتمارش".‬

577
00:39:22,480 --> 00:39:25,880
‫‫ضباط الأسلحة المتخصصة لشرطة "ميتروبولتن"‬

578
00:39:25,960 --> 00:39:28,840
‫‫ووحدة مكافحة الإرهاب، "أس سي أو 19"،‬

579
00:39:28,920 --> 00:39:31,320
‫‫حضروا إلى مكان الحادث في غضون دقائق‬

580
00:39:31,400 --> 00:39:33,280
‫‫وأغلقت المنطقة لعدم دخول العامة.‬

581
00:39:34,000 --> 00:39:36,680
‫‫- انتقل مكان الحادث...‬
‫‫- كان الوضع بأكمله مسيطرًا عليه.‬

582
00:39:37,280 --> 00:39:39,920
‫‫كان سيتأذى شخص مدني بريء.‬

583
00:39:40,000 --> 00:39:42,680
‫‫ويدعي "باد" أنه يقودنا إلى دليل مهم.‬

584
00:39:43,480 --> 00:39:45,280
‫‫إنه ذاهب إلى عنوان منزله.‬

585
00:39:45,360 --> 00:39:48,480
‫‫الوحدات المسلحة متأهبة وتم إخلاء المقيمين.‬

586
00:39:48,960 --> 00:39:52,920
‫‫والوحدات الجوية تقوم بمسح مجاور‬
‫‫للبحث عن متورطين محتملين.‬

587
00:39:53,000 --> 00:39:54,200
‫‫وحتى الآن لم يتم إيجاد أحد.‬

588
00:39:54,280 --> 00:39:55,400
‫‫إذًا مع من يعمل؟‬

589
00:39:55,480 --> 00:40:00,600
‫‫وجدنا رابطًا بـ "أندرو أبستيد"‬
‫‫قناص سيرك "ثورنتون".‬

590
00:40:00,680 --> 00:40:01,720
‫‫أفهم هذا.‬

591
00:40:08,080 --> 00:40:11,080
‫‫لم تقل إنك أدخلت جهاز الأمن.‬

592
00:40:11,560 --> 00:40:14,080
‫‫"آن" كلنا في هذا معًا.‬

593
00:40:18,760 --> 00:40:19,720
‫‫"ستيفين"...‬

594
00:40:21,200 --> 00:40:24,720
‫‫ربما ستهمك معرفة أن فريقي ألقى القبض‬

595
00:40:24,800 --> 00:40:27,960
‫‫على مشتبه به ذكر يطابق الصورة‬
‫‫الوصفية لـ "ريتشارد لونغكروس".‬

596
00:40:28,600 --> 00:40:31,280
‫‫ونحن الآن نكتشف عدة مسارات للتحقيق‬

597
00:40:31,360 --> 00:40:33,240
‫‫لها صلة بالمشتبه به...‬

598
00:40:34,440 --> 00:40:39,920
‫‫كأماكن العمل ومصادرة أجهزة الاتصال.‬

599
00:40:40,400 --> 00:40:43,440
‫‫لا يمكنني إثبات هوية المشتبه به أو نفيها،‬

600
00:40:44,000 --> 00:40:45,880
‫‫ولكن ما يمكنني تأكيده‬

601
00:40:45,960 --> 00:40:49,440
‫‫هو أن السلطات المختصة‬
‫‫تقول إن أفعاله قانونية.‬

602
00:40:50,560 --> 00:40:51,920
‫‫ويجب إطلاق سراحه فورًا.‬

603
00:40:52,000 --> 00:40:54,920
‫‫هناك بعض الأفعال ليس لها سلطات قانونية،‬

604
00:40:55,000 --> 00:40:59,160
‫‫كاغتيال وزيرة دولة منتخبة ديمقراطيًا.‬

605
00:40:59,240 --> 00:41:02,880
‫‫"آن" أرجوك، فلنتصرف بهدوء ونتعاون.‬

606
00:41:06,200 --> 00:41:11,920
‫‫هذا "التعاون" هل هو نتيجة‬
‫‫مادة فاضحة مع "باد"‬

607
00:41:12,000 --> 00:41:15,480
‫‫تسمح لكليكما بخسارة الكثير لعدم كشفها؟‬

608
00:41:15,560 --> 00:41:18,920
‫‫لأنها ستظهر يد أجهزة الأمن في عملية فاشلة،‬

609
00:41:19,000 --> 00:41:23,520
‫‫وبالرغم من تأكيداتك المقنعة‬
‫‫على أن دور وزارة الداخلية‬

610
00:41:23,600 --> 00:41:26,200
‫‫في مقتل "جوليا مونتاغو" كان صدفة بحتة،‬

611
00:41:26,800 --> 00:41:29,600
‫‫أتساءل إذا كان الشعب سيقتنع بهذا؟‬

612
00:41:29,680 --> 00:41:32,800
‫‫حسنًا، أظن أنه من الأفضل أن نكمل‬
‫‫أنا و"ستيفين" دونك.‬

613
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
‫‫تم قتل امرأة.‬

614
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
‫‫وجريمة قد ارتُكبت.‬

615
00:41:40,120 --> 00:41:41,640
‫‫وفريقي سيحقق في الأمر.‬

616
00:41:45,640 --> 00:41:46,600
‫‫شكرًا لك.‬

617
00:41:54,000 --> 00:41:56,840
‫‫التمست طلبًا من المحكمة‬
‫‫لإطلاق سراح موظفي.‬

618
00:41:56,920 --> 00:41:57,880
‫‫جيد.‬

619
00:41:59,440 --> 00:42:01,360
‫‫يدعي "باد" أنه يمتلك دليلاً دامغًا.‬

620
00:42:01,440 --> 00:42:03,640
‫‫كان يعمل مع قناص سيرك "ثورنتون".‬

621
00:42:04,440 --> 00:42:08,960
‫‫"أندرو أبستيد" كان مقاتلاً قديمًا‬
‫‫ساخطًا ومشوشًا.‬

622
00:42:09,920 --> 00:42:12,120
‫‫ليس فقط "باد" يشبهه،‬

623
00:42:12,200 --> 00:42:16,080
‫‫بل لديه كل الطرق لاختراق أمن "جوليا".‬

624
00:42:17,160 --> 00:42:19,680
‫‫ما من مؤامرة أكبر.‬

625
00:42:22,560 --> 00:42:25,280
‫‫لا مزيد من البحث عن قاتل "جوليا".‬

626
00:42:25,360 --> 00:42:28,320
‫‫... وهناك إخلاء.‬

627
00:42:59,560 --> 00:43:00,800
‫‫كيف حالك؟‬

628
00:43:03,520 --> 00:43:04,920
‫‫يدي تتشنج.‬

629
00:43:33,000 --> 00:43:34,520
‫‫عليك أن تدخلي.‬

630
00:43:35,360 --> 00:43:36,920
‫‫لا بأس، إنه آمن.‬

631
00:43:38,040 --> 00:43:40,240
‫‫هناك خزانة في المطبخ، هناك حبل ما.‬

632
00:43:40,320 --> 00:43:41,600
‫‫حبل؟ لماذا؟‬

633
00:43:41,680 --> 00:43:42,600
‫‫ومجرفة.‬

634
00:44:14,720 --> 00:44:17,200
‫‫هناك شيء هنا ككيس أسود بلاستيكي.‬

635
00:44:17,680 --> 00:44:18,840
‫‫هذا هو، يا "فيك".‬

636
00:44:26,880 --> 00:44:28,120
‫‫هذا هو الدليل.‬

637
00:44:28,200 --> 00:44:30,280
‫‫اللوح الحاسوبي الذي عليه الملفات المشينة.‬

638
00:44:30,360 --> 00:44:33,040
‫‫هذا سيثبت تورط جهاز الأمن.‬

639
00:44:33,520 --> 00:44:35,720
‫‫والرصاصات الفارغة في مسدسي،‬

640
00:44:35,800 --> 00:44:37,560
‫‫تثبت الجريمة المنظمة كذلك.‬

641
00:44:43,720 --> 00:44:45,880
‫‫أرسل "فيكي" إلينا مع الدليل.‬

642
00:44:45,960 --> 00:44:47,720
‫‫إذا ذهبت سيمكنهم إطلاق النار عليك.‬

643
00:44:51,520 --> 00:44:53,920
‫‫لا أعرف كم أستطيع إبقاء يدي على المشغل.‬

644
00:44:54,840 --> 00:44:57,280
‫‫هذه السترة دليل خطير. والآخرين قد تفجروا.‬

645
00:44:57,360 --> 00:44:59,800
‫‫إذا قام المحققون الجنائيون بفحصها،‬

646
00:45:00,800 --> 00:45:02,800
‫‫ربما نصل إلى صانع المتفجرة الأصلي.‬

647
00:45:02,880 --> 00:45:04,200
‫‫ومنع هجمات أخرى.‬

648
00:45:05,000 --> 00:45:06,600
‫‫إنه يراوغ، إنه يتلاعب عليك.‬

649
00:45:06,680 --> 00:45:09,080
‫‫أو ربما يعطينا فرصة لإنهاء هذه القضية.‬

650
00:45:10,240 --> 00:45:12,040
‫‫سأرسل "فيكي" مع الدليل.‬

651
00:45:12,120 --> 00:45:13,800
‫‫لا، يا "دايف"، لا تفعل هذا.‬

652
00:45:15,120 --> 00:45:17,360
‫‫إذا أعطيتموني فرصة لفكها.‬

653
00:45:20,360 --> 00:45:22,200
‫‫كيف تعرف أنني سأوافق؟‬

654
00:45:24,880 --> 00:45:27,600
‫‫كنت جنديًا وشرطيًا.‬

655
00:45:28,760 --> 00:45:31,240
‫‫عليك أن تثق بمن تربطه كلماته.‬

656
00:45:34,520 --> 00:45:35,880
‫‫أيسعدك أن تساعده في القيام بذلك؟‬

657
00:45:36,760 --> 00:45:38,080
‫‫ما كنت لأقول "سعيدًا".‬

658
00:45:39,840 --> 00:45:40,880
‫‫أريد الروبوت.‬

659
00:45:51,640 --> 00:45:52,480
‫‫"فيكي".‬

660
00:45:55,600 --> 00:45:57,160
‫‫كيف حال الأمور مع حبيبك؟‬

661
00:46:00,560 --> 00:46:01,520
‫‫على ما يرام.‬

662
00:46:03,320 --> 00:46:04,680
‫‫تستحقين السعادة.‬

663
00:46:21,600 --> 00:46:23,040
‫‫وضعت ما تحتاجه.‬

664
00:46:24,000 --> 00:46:26,960
‫‫الروبوت قادم يمكنني إرشادك من خلاله.‬

665
00:46:29,040 --> 00:46:29,960
‫‫شكرًا لك.‬

666
00:46:32,800 --> 00:46:33,680
‫‫اذهبي.‬

667
00:46:53,920 --> 00:46:55,720
‫‫سؤال لمدير الاستخبارات "شارما".‬

668
00:46:57,120 --> 00:46:58,120
‫‫اطرحه.‬

669
00:47:00,360 --> 00:47:01,800
‫‫هل تكلم "لونغكروس"؟‬

670
00:47:04,320 --> 00:47:05,360
‫‫لا أعرف.‬

671
00:47:06,520 --> 00:47:10,240
‫‫هذا سيساعد، يا سيدي،‬
‫‫إذا علمت أن هذا لن يذهب سدى.‬

672
00:47:13,080 --> 00:47:15,120
‫‫- سنعود إليك.‬
‫‫- إلي، يا "فيكي".‬

673
00:47:16,000 --> 00:47:17,120
‫‫شكرًا.‬

674
00:47:21,480 --> 00:47:23,200
‫‫سأعرف مستجدات عن "لونغكروس".‬

675
00:47:32,880 --> 00:47:34,160
‫‫لدينا صورة.‬

676
00:47:35,160 --> 00:47:37,360
‫‫- أتسمعني؟‬
‫‫- أسمع.‬

677
00:47:40,400 --> 00:47:41,680
‫‫أبعد "فيكي".‬

678
00:47:42,720 --> 00:47:44,280
‫‫لا يجب أن تشاهد هذا.‬

679
00:47:49,040 --> 00:47:50,040
‫‫سيدة "باد".‬

680
00:48:13,440 --> 00:48:15,560
‫‫لن أستطع بيد واحدة.‬

681
00:48:15,640 --> 00:48:17,680
‫‫سنبدأ بتحرير يدك اليسرى.‬

682
00:48:18,760 --> 00:48:20,560
‫‫سترى مجموعة مقصات.‬

683
00:48:24,320 --> 00:48:27,920
‫‫استخدمها لقص الشريط على إبهامك لتحريره.‬

684
00:48:52,000 --> 00:48:54,440
‫‫وبعدها سترى فاصل غير معدني.‬

685
00:48:56,160 --> 00:48:58,720
‫‫يبدو كقطعة في لعبة التجفيف.‬

686
00:49:05,400 --> 00:49:07,240
‫‫اجعل الفاصل ينزلق تحت إبهامك‬

687
00:49:07,760 --> 00:49:10,400
‫‫مع الحرص على إبقاء الضغط على المشغل.‬

688
00:49:21,680 --> 00:49:23,440
‫‫حرص على إبقاء الضغط،‬

689
00:49:23,520 --> 00:49:25,520
‫‫ابرم إبهامك 360 درجة‬

690
00:49:25,600 --> 00:49:29,320
‫‫بحيث يمكنك طي أحد الأطراف على الفاصل.‬

691
00:49:35,840 --> 00:49:39,720
‫‫المرحلة التالية هي لف إبهامك‬
‫‫في الاتجاه الآخر‬

692
00:49:39,800 --> 00:49:42,080
‫‫فوق الشريط الذي أمنته للتو،‬

693
00:49:42,680 --> 00:49:44,480
‫‫مع الضغط...‬

694
00:49:48,960 --> 00:49:52,320
‫‫بحيث يمكنك طي الطرف الآخر إلى الفاصل.‬

695
00:50:00,040 --> 00:50:02,160
‫‫إذا كنت متأكدًا أن الشريط آمن،‬

696
00:50:03,120 --> 00:50:05,080
‫‫يمكنك رفع إبهامك.‬

697
00:50:19,080 --> 00:50:20,000
‫‫أحسنت، يا "دايفيد".‬

698
00:50:21,400 --> 00:50:24,120
‫‫أقترح وضع أشرطة أخرى‬

699
00:50:24,200 --> 00:50:26,280
‫‫للتأكد من أن الفاصل آمن تمامًا.‬

700
00:50:36,520 --> 00:50:41,200
‫‫"دايفيد"، عادة يكون من الأفضل إبطال‬
‫‫مفعول المصدر.‬

701
00:50:41,760 --> 00:50:43,560
‫‫ولكن تذكر مع جهاز الأول من أكتوبر،‬

702
00:50:44,280 --> 00:50:47,400
‫‫"فورت هالستيد" وجدها مجهزة‬
‫‫بفخاخ متفجرة عديدة.‬

703
00:50:48,800 --> 00:50:50,000
‫‫عندما فصل الطاقة،‬

704
00:50:50,080 --> 00:50:52,560
‫‫وحدة التحكم شغلت المتفجرات.‬

705
00:50:53,320 --> 00:50:55,800
‫‫أثق بأنها نفس المتفجرة.‬

706
00:50:58,720 --> 00:51:01,400
‫‫إذًا سيكون عليك إبطال مفعول وحدة التحكم.‬

707
00:51:03,240 --> 00:51:05,640
‫‫لقد أزلت الغطاء بنجاح بالفعل،‬

708
00:51:06,440 --> 00:51:08,360
‫‫ولكن ربما يوجد أسلاك مخفية.‬

709
00:51:12,120 --> 00:51:14,520
‫‫شكرًا صديقي، هذا يعطينا صورة جيدة.‬

710
00:51:16,760 --> 00:51:18,120
‫‫والآن ماذا تقترح؟‬

711
00:51:18,880 --> 00:51:22,120
‫‫أشك أن هذا الجهاز سيبطل مفعوله بقطع السلك.‬

712
00:51:25,120 --> 00:51:26,200
‫‫قد تعمل التحويلة.‬

713
00:51:26,960 --> 00:51:28,680
‫‫إذًا، المشابك والسلك؟‬

714
00:51:29,880 --> 00:51:30,720
‫‫أجل.‬

715
00:51:38,760 --> 00:51:42,280
‫‫أرى وحدتين متتابعتين تخدم المتفجرات.‬

716
00:51:43,360 --> 00:51:44,880
‫‫سأقطع بينهما.‬

717
00:52:18,120 --> 00:52:20,360
‫‫حسنًا، سأفصل مزود الطاقة.‬

718
00:52:25,840 --> 00:52:27,440
‫‫سأقص السلك الأول.‬

719
00:52:59,240 --> 00:53:00,960
‫‫ضع بعض الأشرطة على الأطراف.‬

720
00:53:05,520 --> 00:53:08,240
‫‫- سؤال للمدير الاستخبارات "شارما".‬
‫‫- تفضل.‬

721
00:53:08,840 --> 00:53:10,280
‫‫أي أخبار عن "لونغكروس"؟‬

722
00:53:14,160 --> 00:53:16,560
‫‫"تم إطلاق سراح "لونغكروس"‬
‫‫بأمر من المحكمة".‬

723
00:53:18,800 --> 00:53:19,640
‫‫سيدي؟‬

724
00:53:20,360 --> 00:53:23,280
‫‫آسف "دايفيد"، ولكن تم إطلاق سراحه.‬

725
00:53:24,960 --> 00:53:25,960
‫‫هل هذا كل ما في الأمر؟‬

726
00:53:27,240 --> 00:53:29,080
‫‫خرجوا من الأمر دون أحكام؟‬

727
00:53:37,440 --> 00:53:39,040
‫‫سأقطع السلك الثاني.‬

728
00:53:40,080 --> 00:53:42,280
‫‫يجب أن يبتعد الجميع قدر الإمكان.‬

729
00:53:42,960 --> 00:53:44,600
‫‫ليرجع الجميع، قوموا بالتغطية.‬

730
00:53:44,680 --> 00:53:45,560
‫‫ارجعوا.‬

731
00:53:53,320 --> 00:53:54,920
‫‫ليرجع الجميع.‬

732
00:53:55,000 --> 00:53:57,040
‫‫- ارجعوا!‬
‫‫- ابتعدوا!‬

733
00:53:57,120 --> 00:53:58,760
‫‫ارجعوا، ليتحرك الجميع!‬

734
00:54:04,440 --> 00:54:05,360
‫‫حسنًا.‬

735
00:54:31,680 --> 00:54:33,360
‫‫اتبعوه، هيا!‬

736
00:54:51,960 --> 00:54:53,760
‫‫لا تتم رؤية "باد" في المقبرة.‬

737
00:54:53,840 --> 00:54:56,520
‫‫وسعوا البحث، وأغلقوا كل الطرقات المحيطة.‬

738
00:54:56,600 --> 00:54:57,960
‫‫لا شيء.‬

739
00:54:58,960 --> 00:55:00,840
‫‫لقد فقدناه.‬

740
00:55:03,000 --> 00:55:03,840
‫‫أيها الوزير.‬

741
00:55:04,400 --> 00:55:05,480
‫‫أين "باد"؟‬

742
00:55:06,640 --> 00:55:09,720
‫‫ليس لدي معلومات بهذا الشأن.‬

743
00:55:09,800 --> 00:55:10,920
‫‫ما الذي ينوي فعله؟‬

744
00:55:12,640 --> 00:55:15,640
‫‫بكل الاحتمالات، إنه يهرب من العدالة.‬

745
00:55:16,280 --> 00:55:17,520
‫‫وماذا لو لم يفعل؟‬

746
00:55:53,160 --> 00:55:55,840
‫‫- هذا سيقتلك.‬
‫‫- يا إلهي!‬

747
00:55:57,800 --> 00:55:59,320
‫‫وكذلك السترة الانتحارية.‬

748
00:56:00,200 --> 00:56:01,680
‫‫يا إلهي، أنت بخير.‬

749
00:56:01,760 --> 00:56:03,080
‫‫وكأنك تأبهين.‬

750
00:56:04,920 --> 00:56:07,720
‫‫لم أكن أعرف، أنا آسفة!‬

751
00:56:07,800 --> 00:56:11,400
‫‫تعاوني، وستحصلين على الحصانة وحماية شاهد،‬
‫‫وستخرجين.‬

752
00:56:12,080 --> 00:56:13,120
‫‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

753
00:56:13,200 --> 00:56:14,760
‫‫ستتصلين بـ"لوك".‬

754
00:56:14,840 --> 00:56:16,520
‫‫ستقولين له أن الرجل الداخلي سيتكلم.‬

755
00:56:16,600 --> 00:56:17,960
‫‫وسيريد إسكاته.‬

756
00:56:18,040 --> 00:56:19,440
‫‫وسيدلني مباشرة إليه.‬

757
00:56:19,520 --> 00:56:21,600
‫‫ألن يجد "لوك" هذا مريبًا قليلاً؟‬

758
00:56:21,680 --> 00:56:23,080
‫‫هذا ما فعلتيه معي.‬

759
00:56:26,600 --> 00:56:28,640
‫‫هذه الطريقة الوحيدة لأثبت أنني بريء.‬

760
00:56:40,160 --> 00:56:41,080
‫‫سأقود.‬

761
00:57:31,840 --> 00:57:32,800
‫‫ابقِ مكانك.‬

762
00:57:58,200 --> 00:57:59,560
‫‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‬

763
00:58:04,720 --> 00:58:07,200
‫‫لا دخل لك!‬

764
00:58:07,280 --> 00:58:09,200
‫‫أدفع من أجل النتائج.‬

765
00:58:10,280 --> 00:58:13,240
‫‫"باد" لا يزال طليقًا،‬
‫‫إنه دور أساسي "لورين":‬

766
00:58:13,320 --> 00:58:16,160
‫‫إذا أردت توريط أحدهم اجعليه ميتًا.‬

767
00:58:16,680 --> 00:58:19,960
‫‫- لم تكن غلطتي.‬
‫‫- لا، لكنه أصابك بالتوتر.‬

768
00:58:29,000 --> 00:58:30,720
‫‫على ركبتيك، يداك خلف رأسك.‬

769
00:58:30,800 --> 00:58:32,360
‫‫هل تمازحني؟‬

770
00:58:34,680 --> 00:58:36,320
‫‫انبطح أيها الرقيب، هذا أمر.‬

771
00:58:36,400 --> 00:58:37,920
‫‫أعرف بأمركما.‬

772
00:58:39,920 --> 00:58:40,960
‫‫على ركبتيك.‬

773
00:58:45,080 --> 00:58:46,080
‫‫اليدان.‬

774
00:58:47,840 --> 00:58:48,760
‫‫اليدان.‬

775
00:58:55,960 --> 00:58:56,920
‫‫هل قتلتها؟‬

776
00:59:00,240 --> 00:59:01,800
‫‫هل قتلت "جوليا"؟‬

777
00:59:04,360 --> 00:59:05,920
‫‫"دايفيد"، لا تفعل هذا.‬

778
00:59:06,560 --> 00:59:07,440
‫‫أخبرني.‬

779
00:59:10,200 --> 00:59:11,080
‫‫كان عملاً.‬

780
00:59:13,040 --> 00:59:15,360
‫‫- "دايفيد"، لا تفعل.‬
‫‫- لماذا؟‬

781
00:59:16,520 --> 00:59:19,880
‫‫لصالح العمل ليس أمرًا شخصيًا.‬

782
00:59:21,560 --> 00:59:22,800
‫‫"لا شيء شخصي".‬

783
00:59:24,400 --> 00:59:25,480
‫‫"دايفيد"، لا تفعل.‬

784
00:59:33,480 --> 00:59:34,400
‫‫لا تنظر إلي.‬

785
00:59:42,880 --> 00:59:45,120
‫‫ابلغي عن هذا قبل أن أغير رأيي.‬

786
00:59:49,840 --> 00:59:50,960
‫‫انتهينا.‬

787
01:00:04,080 --> 01:00:05,600
‫‫رئيسة الشرطة "كرادوك".‬

788
01:00:05,680 --> 01:00:08,520
‫‫أحتاج وحدة مسلحة إلى عنواني الآن.‬

789
01:00:19,120 --> 01:00:21,600
‫‫أخذنا البصمات عن الرصاصات الفارغة.‬

790
01:00:23,960 --> 01:00:26,240
‫‫وتطابقت مع مرافقين معروفين لـ"لوك أيكنز"،‬

791
01:00:31,480 --> 01:00:33,400
‫‫لمَ لم يسرقوا مسدسك؟‬

792
01:00:34,760 --> 01:00:37,240
‫‫عرفوا أنني سأذهب إلى شقتي.‬

793
01:00:38,120 --> 01:00:40,000
‫‫حاولوا توريطي.‬

794
01:00:41,040 --> 01:00:43,960
‫‫لنفترض أنهم لن يستطيعوا تركي برصاصات حية.‬

795
01:00:50,560 --> 01:00:51,440
‫‫تحياتي.‬

796
01:00:59,080 --> 01:01:00,000
‫‫عمل رائع، يا صديقي.‬

797
01:01:06,720 --> 01:01:08,720
‫‫"أس أو 15" سجلت مقابلة مع‬

798
01:01:08,800 --> 01:01:11,920
‫‫رئيسة الشرطة "لورين كرادوك" قام بها مدير‬
‫‫الاستخبارات "شارما".‬

799
01:01:14,320 --> 01:01:17,280
‫‫صفي طبيعة علاقتك بـ "لوك أيكنز".‬

800
01:01:25,200 --> 01:01:27,360
‫‫لبضعة سنوات...‬

801
01:01:29,320 --> 01:01:33,040
‫‫كشفت معلومات حساسة عن...‬

802
01:01:34,920 --> 01:01:40,240
‫‫عمليات للشرطة يمكن أن تهدد نشاطاته‬
‫‫الإجرامية.‬

803
01:01:41,680 --> 01:01:44,920
‫‫ما المعلومات التي كشفتيها‬
‫‫بشأن وزيرة الداخلية؟‬

804
01:01:52,080 --> 01:01:57,960
‫‫تحركاتها يوم محاولة اغتيالها في سيرك‬
‫‫"ثورنتون".‬

805
01:01:59,320 --> 01:02:01,560
‫‫والتي أمر "أيكنز" "أندرو أبستيد" بتوليها؟‬

806
01:02:07,640 --> 01:02:09,920
‫‫"لوك" هو من وظف "أبستيد".‬

807
01:02:14,400 --> 01:02:16,280
‫‫سلحه...‬

808
01:02:20,160 --> 01:02:23,240
‫‫واستخدم أحد أعماله من أجل...‬

809
01:02:24,880 --> 01:02:29,240
‫‫السماح لـ"أبستيد" بدخول "باسكو هاوس"‬
‫‫كتاجر.‬

810
01:02:29,320 --> 01:02:32,960
‫‫وماذا عن هجوم "سانت ماثيو"‬
‫‫الذي أسفر عن مقتل وزيرة الداخلية؟‬

811
01:02:45,880 --> 01:02:47,600
‫‫تحركاتها.‬

812
01:02:48,960 --> 01:02:51,480
‫‫وخططها وإجراءاتها الأمنية.‬

813
01:02:56,760 --> 01:02:58,880
‫‫كان "لوك" قادرًا على...‬

814
01:03:00,280 --> 01:03:04,200
‫‫التخطيط لخطوات لتخطيها كلها.‬

815
01:03:06,360 --> 01:03:10,200
‫‫ما الذي يدفع "أيكنز" لحثك‬
‫‫على كشف هذه المعلومات؟‬

816
01:03:19,840 --> 01:03:25,920
‫‫وجد "لوك" أن "جوليا مونتاغو" كانت تخطط‬
‫‫لنقل السلطة إلى جهاز الأمن‬

817
01:03:26,000 --> 01:03:27,280
‫‫الذي سيعطيهم...‬

818
01:03:29,720 --> 01:03:30,760
‫‫يدًا عليا،‬

819
01:03:30,840 --> 01:03:34,160
‫‫سلطة أكبر ضد الجريمة المنظمة.‬

820
01:03:36,320 --> 01:03:39,240
‫‫من الأصعب التواصل معهم وأكثر غموضًا.‬
‫‫لذلك...‬

821
01:03:46,840 --> 01:03:49,000
‫‫ورشوتهم وابتزازهم أصعب.‬

822
01:03:49,600 --> 01:03:51,840
‫‫بعكس الموظفين الفاسدين مثلك.‬

823
01:03:56,400 --> 01:04:01,160
‫‫احتاج "أيكنز" إلى الشرطة ليبقى‬
‫‫مع منظمة يستطيع التلاعب بها.‬

824
01:04:01,960 --> 01:04:04,200
‫‫هل لك أي صلة‬

825
01:04:04,280 --> 01:04:07,280
‫‫بتعيين "دايفيد باد"‬
‫‫كحارس شخصي لوزيرة الداخلية؟‬

826
01:04:10,560 --> 01:04:11,760
‫‫أجل.‬

827
01:04:12,560 --> 01:04:14,680
‫‫سيكون الضحية المثالية للتورط.‬

828
01:04:16,800 --> 01:04:18,160
‫‫وهجوم "هيث بانك".‬

829
01:04:19,000 --> 01:04:22,320
‫‫هل أنت من سربتِ المعلومات السرية‬
‫‫عن عائلة الشرطي "باد"؟‬

830
01:04:23,440 --> 01:04:24,960
‫‫لا، لم أقم بذلك قط، أنا...‬

831
01:04:25,760 --> 01:04:28,440
‫‫لن أفعل شيئًا كهذا لأحد أفراد فريقي.‬

832
01:04:29,800 --> 01:04:31,560
‫‫إذا كانت لم تفعل هذا، فمن فعل إذًا؟‬

833
01:04:31,640 --> 01:04:35,480
‫‫"لورين كرادوك" سأبحث الأمر الآن‬
‫‫مع المدعي العام الملكي...‬

834
01:04:35,560 --> 01:04:39,440
‫‫هناك شخص آخر فقط بعد يعرف عن طفلاي.‬

835
01:04:41,880 --> 01:04:43,440
‫‫... مؤامرة لارتكاب جريمة.‬

836
01:04:45,000 --> 01:04:46,680
‫‫انتهى الاستجواب.‬

837
01:04:57,600 --> 01:05:00,480
‫‫10 أيام منذ اغتيال "جوليا مونتاغو"...‬

838
01:05:00,560 --> 01:05:04,400
‫‫قسم مكافحة الإرهاب لشرطة "ميتروبولتن"‬
‫‫"أس أو 15"،‬

839
01:05:04,480 --> 01:05:07,720
‫‫- قام باعتقالات عديدة.‬
‫‫- اعتقالات تشمل رجلاً في الثلاثينيات‬

840
01:05:07,800 --> 01:05:11,080
‫‫- يقال إنه معروف بالنسبة للشرطة...‬
‫‫- رئاسة مجلس الوزراء ووزارة الداخلية‬

841
01:05:11,160 --> 01:05:12,560
‫‫رحبت بإنجاز الشرطة‬

842
01:05:12,640 --> 01:05:15,720
‫‫لتحقيقها في اغتيال وزيرة الداخلية.‬

843
01:05:16,360 --> 01:05:20,000
‫‫قال متحدث باسم وزارة الداخلية‬
‫‫إن التعليق مبكر جدًا.‬

844
01:05:25,080 --> 01:05:27,640
‫‫"دايفيد"، يمكنك الرحيل.‬

845
01:05:33,160 --> 01:05:34,560
‫‫مسجل الاستجواب الرقمي يسجل.‬

846
01:05:41,880 --> 01:05:42,720
‫‫"ناديا".‬

847
01:05:44,280 --> 01:05:46,840
‫‫سأبدأ بسؤالك عن "دايفيد باد".‬

848
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
‫‫هل لديك معلومات بخصوص طفليه؟‬

849
01:05:55,000 --> 01:05:55,880
‫‫لا.‬

850
01:05:57,320 --> 01:05:58,680
‫‫لم تسألينني هذا السؤال؟‬

851
01:05:58,760 --> 01:06:01,920
‫‫"ناديا" لدينا إنجاز مذهل في تحقيقنا.‬

852
01:06:03,840 --> 01:06:06,160
‫‫بقي هناك قطعة واحدة من الأحجية مفقودة.‬

853
01:06:06,800 --> 01:06:07,840
‫‫وهي أنتِ.‬

854
01:06:10,120 --> 01:06:13,120
‫‫ربما أنت مجرد ضحية بريئة في كل هذا،‬

855
01:06:15,160 --> 01:06:17,800
‫‫أو المخلب الذي يتحكم به الرأس‬
‫‫المدبر الحقيقي.‬

856
01:06:19,480 --> 01:06:21,320
‫‫يمكنك قول "لا تعليق".‬

857
01:06:32,560 --> 01:06:33,480
‫‫هل هذا صحيح؟‬

858
01:06:34,200 --> 01:06:35,880
‫‫هل أنت مجرد ضحية؟‬

859
01:06:53,160 --> 01:06:55,320
‫‫ارتكب "دايفيد باد" الخطأ ذاته.‬

860
01:06:57,040 --> 01:06:59,800
‫‫لم يعلم الكثير عني وأراني صورًا.‬

861
01:06:59,880 --> 01:07:02,120
‫‫ماذا تعنيه بأنه "لا يعلم الكثير عني"؟‬

862
01:07:03,280 --> 01:07:05,400
‫‫بالنسبة إليه كنت امرأة ضعيفة.‬

863
01:07:07,200 --> 01:07:10,000
‫‫تذكرت كل شيء أخبرني به عن طفليه.‬

864
01:07:10,640 --> 01:07:12,640
‫‫اسمهما وأعمارهما.‬

865
01:07:13,440 --> 01:07:16,000
‫‫استطعت إخبار منظمتي من السجن.‬

866
01:07:16,080 --> 01:07:18,560
‫‫ليتمكنوا من الهجوم على مدرسة طفليه؟‬

867
01:07:19,040 --> 01:07:19,880
‫‫أجل.‬

868
01:07:22,680 --> 01:07:25,440
‫‫هناك اكتشاف آخر أريد أن أكشفه لك.‬

869
01:07:26,920 --> 01:07:28,840
‫‫فحصنا المتفجرة الفردية الانتحارية‬

870
01:07:28,920 --> 01:07:31,840
‫‫الذي أجبر "دايفيد باد" على ارتدائها.‬

871
01:07:33,760 --> 01:07:35,880
‫‫فحص جنائي لدارة وحدة التحكم‬

872
01:07:35,960 --> 01:07:40,640
‫‫وتم رصد بقايا لحمضك النووي وبصماتك.‬

873
01:07:42,960 --> 01:07:44,160
‫‫لماذا؟‬

874
01:07:49,080 --> 01:07:50,720
‫‫لأنني من صنع الجهاز.‬

875
01:07:55,760 --> 01:07:57,000
‫‫أنا صنعت كل المتفجرات.‬

876
01:07:59,240 --> 01:08:02,400
‫‫كلكم رأيتموني كامرأة مسكينة مسلمة مضطهدة.‬

877
01:08:03,840 --> 01:08:05,359
‫‫أنا مهندسة.‬

878
01:08:06,359 --> 01:08:07,479
‫‫أنا جهادية.‬

879
01:08:09,160 --> 01:08:10,200
‫‫أي متفجرات؟‬

880
01:08:13,240 --> 01:08:15,319
‫‫تلك التي استخدمت في قتل وزيرة الداخلية.‬

881
01:08:16,080 --> 01:08:19,560
‫‫والمستخدمة في قتل رجال الشرطة‬
‫‫في مدرسة "هيث بانك".‬

882
01:08:20,720 --> 01:08:22,960
‫‫تلك التي كنت أرتديها في الأول من أكتوبر.‬

883
01:08:24,720 --> 01:08:25,920
‫‫إذًا، أنت تقولين لنا،‬

884
01:08:26,600 --> 01:08:29,359
‫‫أن هذا الرجل لم يعطِ المتفجرة لزوجك؟‬

885
01:08:33,640 --> 01:08:38,240
‫‫اخترعت تلك القصة لأن الرقيب "باد"‬
‫‫كان يريد أن يصدقها.‬

886
01:08:39,040 --> 01:08:41,399
‫‫وكان سيصدقني بغباء.‬

887
01:08:41,479 --> 01:08:43,600
‫‫إذًا، قمت بهذا لتضليل التحقيق؟‬

888
01:08:44,439 --> 01:08:45,720
‫‫كم كان هذا سهلاً!‬

889
01:08:46,800 --> 01:08:48,000
‫‫يسهل خدعكم جميعًا...‬

890
01:08:48,080 --> 01:08:51,920
‫‫لست أنت فقط يا صديقي،‬
‫‫جميعنا وقعنا في الفخ.‬

891
01:08:54,399 --> 01:08:57,840
‫‫من زرع العبوة في جامعة "سانت ماثيو"،‬

892
01:09:00,040 --> 01:09:02,200
‫‫التي قتلت وزيرة الداخلية؟‬

893
01:09:04,000 --> 01:09:05,120
‫‫غير المؤمنين.‬

894
01:09:06,240 --> 01:09:07,240
‫‫المجرمون.‬

895
01:09:08,960 --> 01:09:10,040
‫‫"لوك أيكنز"؟‬

896
01:09:11,000 --> 01:09:11,840
‫‫أجل.‬

897
01:09:13,760 --> 01:09:15,920
‫‫لم تتآمرين مع غير المؤمنين؟‬

898
01:09:16,800 --> 01:09:17,680
‫‫من أجل المال.‬

899
01:09:18,359 --> 01:09:21,359
‫‫المال لصنع متفجرات أكثر وشراء أسلحة أكثر‬

900
01:09:21,439 --> 01:09:24,399
‫‫ونشر الحقيقة لإخواننا وأخواتنا حول العالم.‬

901
01:09:25,080 --> 01:09:27,240
‫‫ليعلم العالم أننا طعنا‬

902
01:09:27,319 --> 01:09:29,080
‫‫قلب الحكومة البريطانية.‬

903
01:09:29,160 --> 01:09:33,680
‫‫فشلت في تفجير حزامك الناسف‬
‫‫في هجوم قطار الأول من أكتوبر.‬

904
01:09:34,680 --> 01:09:36,680
‫‫لم تتمكني من القيام بذلك.‬

905
01:09:37,240 --> 01:09:38,880
‫‫ولكن انظري كيف كفّرت عن خطأي.‬

906
01:09:40,080 --> 01:09:43,080
‫‫ساعدت القضية بعشرات الأضعاف.‬

907
01:09:48,880 --> 01:09:52,560
‫‫قيل لنا إن تصريح رئيس الوزراء وشيك.‬

908
01:09:52,640 --> 01:09:55,680
‫‫بينما، كل الوزراء يعطون تعليقهم‬

909
01:09:55,760 --> 01:09:56,920
‫‫لأخبارنا الصباحية‬

910
01:09:57,000 --> 01:09:59,840
‫‫التي أفادت بإلغاء رئيس الوزراء‬
‫‫التزامات اليوم.‬

911
01:09:59,920 --> 01:10:01,880
‫‫وزير الداخلية، أي تعليق على الخبر العاجل؟‬

912
01:10:01,960 --> 01:10:05,040
‫‫علينا التوقف عن التكهن‬

913
01:10:05,120 --> 01:10:06,960
‫‫حتى يستطيع رئيس الوزراء‬

914
01:10:07,040 --> 01:10:08,960
‫‫تناول الادعاءات بنفسه.‬

915
01:10:09,720 --> 01:10:11,000
‫‫أجل، ادخل.‬

916
01:10:11,720 --> 01:10:16,000
‫‫...تقارير غير مؤكدة عن تسريب مادة فاضحةٍ‬

917
01:10:16,080 --> 01:10:18,560
‫‫بشأن ماضي رئيس الوزراء.‬

918
01:10:18,640 --> 01:10:20,720
‫‫هل رئيس الوزراء سيستقيل؟‬

919
01:10:21,240 --> 01:10:25,400
‫‫أنا أقوم بمهمتي لحماية بلادنا.‬

920
01:10:26,440 --> 01:10:27,600
‫‫شكرًا لك.‬

921
01:10:27,680 --> 01:10:29,840
‫‫- وزير الداخلية؟‬
‫‫- وزير الداخلية؟‬

922
01:10:29,920 --> 01:10:32,560
‫‫علمنا أيضًا أن التسريب يورط كذلك‬

923
01:10:32,640 --> 01:10:36,120
‫‫المدير العام لجهاز الأمن‬
‫‫"ستيفين هانتر دان"...‬

924
01:10:37,760 --> 01:10:40,640
‫‫رئيس الوزراء سيستقيل قبل نهاية اليوم.‬

925
01:10:41,280 --> 01:10:42,560
‫‫و"هانتر دان" كذلك.‬

926
01:10:43,480 --> 01:10:48,720
‫‫"مايك ترافيس" سيبقى‬
‫‫ليضمن أن "ريبا 18" سيتم نسيانه.‬

927
01:10:49,560 --> 01:10:50,960
‫‫تسريب الملفات المعلومات المشينة،‬

928
01:10:51,800 --> 01:10:53,320
‫‫كان قرار من؟‬

929
01:10:58,160 --> 01:10:59,680
‫‫ربما لا يمكنني القول.‬

930
01:11:05,040 --> 01:11:08,280
‫‫شكرًا لك "دايفيد"، قامت النيابة العامة‬
‫‫باتهام "ناديا علي"،‬

931
01:11:08,360 --> 01:11:10,520
‫‫و"لوك أيكنز" و"لورين كرادوك"‬

932
01:11:10,600 --> 01:11:13,040
‫‫للتآمر لقتل "جوليا مونتاغو".‬

933
01:11:14,200 --> 01:11:16,120
‫‫البعض يقول إنه يجب أن تحصل على ميدالية.‬

934
01:11:16,960 --> 01:11:19,600
‫‫وآخرون يظنون أنه يجب طردك من القوات.‬

935
01:11:20,480 --> 01:11:21,520
‫‫سنرى.‬

936
01:11:22,400 --> 01:11:25,800
‫‫يجب أن يكون هناك تحقيقًا عميقًا في تصرفك.‬

937
01:11:26,480 --> 01:11:28,040
‫‫ولكن أولاً، يا "دايفيد"،‬

938
01:11:28,800 --> 01:11:31,240
‫‫هناك شيء تحتاجه أكثر من هذا...‬

939
01:11:32,080 --> 01:11:35,200
‫‫"(أم 18)، الصحة المهنية"‬

940
01:11:35,280 --> 01:11:36,320
‫‫ادخل.‬

941
01:11:40,600 --> 01:11:41,800
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

942
01:11:48,920 --> 01:11:50,200
‫‫أنا "دايفيد".‬

943
01:11:54,600 --> 01:11:55,960
‫‫وأنا...‬

944
01:11:59,640 --> 01:12:00,840
‫‫أحتاج بعض المساعدة.‬

945
01:12:25,160 --> 01:12:26,720
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

946
01:12:28,320 --> 01:12:29,400
‫‫ادخل.‬

947
01:12:33,080 --> 01:12:35,440
‫‫- كيف حالك؟‬
‫‫- أنا بخير.‬

948
01:12:36,720 --> 01:12:37,880
‫‫كيف حالك؟‬

949
01:12:39,560 --> 01:12:40,600
‫‫أذهب إلى هناك.‬

950
01:12:41,760 --> 01:12:44,040
‫‫حسنًا، قمت بالخطوة الأولى.‬

951
01:12:44,920 --> 01:12:46,480
‫‫أنا فخورة بك حقًا.‬

952
01:12:50,080 --> 01:12:53,000
‫‫الطفلان يتطلعان للنوم في سريريهما مجددًا.‬

953
01:12:53,080 --> 01:12:53,920
‫‫أراهن على ذلك.‬

954
01:12:54,680 --> 01:12:55,840
‫‫كنت أفكر في...‬

955
01:12:56,760 --> 01:13:00,200
‫‫حان دوري معهما مجددًا‬
‫‫ولكن إذا كنت لا تمانعين.‬

956
01:13:01,520 --> 01:13:02,640
‫‫أجل.‬

957
01:13:03,800 --> 01:13:05,600
‫‫والدكما هنا.‬

958
01:13:05,680 --> 01:13:07,600
‫‫- والدي!‬
‫‫- لا رحلات بالقطار هذه المرة!‬

959
01:13:08,720 --> 01:13:10,640
‫‫- أبي.‬
‫‫- مرحبًا، يا أميرتي.‬

960
01:13:12,600 --> 01:13:15,680
‫‫هناك وحش على ظهري، أنزلوه!‬

961
01:13:16,360 --> 01:13:18,920
‫‫حسنًا، أحسنا التصرف، واستمتعا.‬

962
01:13:27,920 --> 01:13:29,120
‫‫هل...؟‬

963
01:13:31,280 --> 01:13:32,200
‫‫ماذا؟‬

964
01:13:33,040 --> 01:13:34,000
‫‫لا شيء.‬

965
01:13:36,280 --> 01:13:37,280
‫‫لأن...‬

966
01:13:38,680 --> 01:13:40,120
‫‫هناك مكان لشخص بعد.‬

967
01:13:42,680 --> 01:13:43,600
‫‫أجل؟‬

968
01:13:44,320 --> 01:13:45,320
‫‫أجل.‬

969
01:13:47,440 --> 01:13:48,440
‫‫حسنًا.‬

970
01:13:49,320 --> 01:13:50,280
‫‫سأحضر حقيبتي.‬

971
01:13:57,440 --> 01:14:00,400
‫‫- أمكما ستأتي أيضًا.‬
‫‫- أجل!‬

972
01:14:31,960 --> 01:14:34,960
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

